Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,740 --> 00:01:00,100
Ripped by WQM
2
00:01:00,580 --> 00:01:02,420
-Je m'attendais pas à ça.
3
00:01:02,900 --> 00:01:44,140
Ripped by WQM
4
00:01:44,660 --> 00:01:47,540
-On est en position une.
Vous voyez quelque chose ?
5
00:01:48,060 --> 00:01:50,700
{\c&HFFFF&}*-Négatif, rien qui bouge.{\c}
{\c&HFFFF&}On est sûrs qu'ils sont là.{\c}
6
00:01:51,220 --> 00:01:51,820
-On y va.
7
00:02:08,460 --> 00:02:10,220
Team Explo, contact.
8
00:02:21,100 --> 00:02:22,260
{\c&HFF&}Brouhaha.{\c}
9
00:02:22,700 --> 00:02:28,540
{\c&HFF&}...{\c}
10
00:02:28,980 --> 00:02:29,580
{\c&HFFFF&}-Dépêche-toi !{\c}
11
00:02:30,100 --> 00:02:34,020
{\c&HFF&}...{\c}
12
00:02:34,500 --> 00:02:37,140
{\c&HFFFF&}-Contre le mur ! Contre le mur !{\c}
13
00:02:49,300 --> 00:02:52,580
{\c&HFFFF&}Certainement une drogue{\c}
{\c&HFFFF&}de synthèse, envoie ça au labo.{\c}
14
00:02:56,020 --> 00:02:58,220
On peut pas épouser
sa baby-sitter
15
00:02:58,700 --> 00:02:59,660
-Je l'aime, Tamara.
16
00:03:00,060 --> 00:03:01,100
{\c&HFFFF&}Elle m'aime aussi.{\c}
17
00:03:03,900 --> 00:03:05,620
Georges a 15 ans de plus que tata.
18
00:03:06,100 --> 00:03:07,540
-C'est pas pareil.
19
00:03:08,220 --> 00:03:09,380
{\c&HFF&}Sifflet.{\c}
20
00:03:09,900 --> 00:03:12,020
-Qu'est-ce qu'ils nous veulent
21
00:03:12,500 --> 00:03:13,700
les Playmobil là ?
22
00:03:15,740 --> 00:03:16,700
{\c&HFFFF&}OK !{\c}
23
00:03:17,140 --> 00:03:18,940
{\c&HFFFF&}Qu'est-ce qu'il y a ?{\c}
24
00:03:22,100 --> 00:03:25,940
-Vous n'avez pas la ceinture, vous
devez savoir que c'est interdit.
25
00:03:26,460 --> 00:03:27,060
-Oui.
26
00:03:27,580 --> 00:03:31,220
C'est pour ça que j'ai fait flic,
pour faire des trucs interdits.
27
00:03:31,740 --> 00:03:33,700
On va à l'anniversaire
28
00:03:34,140 --> 00:03:36,540
de Tamara,
on n'a pas trop le temps.
29
00:03:37,100 --> 00:03:38,180
Bonne journée.
30
00:03:40,940 --> 00:03:42,340
Et voilà !
31
00:03:43,460 --> 00:03:46,700
Après, les gars
font leur travail, chéri.
32
00:03:53,380 --> 00:03:55,780
Allez, pousse
de toutes tes forces !
33
00:03:59,100 --> 00:04:00,300
{\c&HFF&}Elle pleure.{\c}
34
00:04:00,780 --> 00:04:01,500
Bonjour.
35
00:04:03,540 --> 00:04:04,900
Allez, grimpe !
36
00:04:05,380 --> 00:04:08,340
{\c&HFF&}...{\c}
37
00:04:10,620 --> 00:04:12,220
{\c&HFFFF&}*-En pause.{\c}
38
00:04:17,620 --> 00:04:19,300
-Ne regarde pas ça.
39
00:04:19,740 --> 00:04:21,700
-Qu'est-ce qu'elle a, Tamara ?
40
00:04:22,260 --> 00:04:25,740
-Pardon. Laissez-nous faire
s'il vous plaît. Merci.
41
00:04:28,100 --> 00:04:30,660
-Ca sert à rien de regarder.
42
00:04:31,100 --> 00:04:33,460
Il vaut mieux qu'on y aille.
43
00:04:33,940 --> 00:04:37,420
{\c&HFF&}Une femme pleure.{\c}
44
00:04:39,940 --> 00:04:42,260
-Comment elle est morte ?
45
00:04:48,820 --> 00:04:50,100
-Mais...
46
00:04:51,140 --> 00:04:53,380
Elle a pris une drogue.
47
00:04:54,180 --> 00:04:57,420
{\c&HFFFF&}Un truc qu'on fabrique{\c}
{\c&HFFFF&}dans un laboratoire,{\c}
48
00:04:57,900 --> 00:04:59,620
et puis son coeur...
49
00:05:00,100 --> 00:05:01,700
Son coeur a lâché.
50
00:05:03,500 --> 00:05:05,740
-Et tu peux rien faire ?
51
00:05:06,180 --> 00:05:07,820
{\c&HFFFF&}-C'est-à-dire "rien faire" ?{\c}
52
00:05:08,300 --> 00:05:11,500
-Pour que des trucs comme ça,
ça n'arrive pas.
53
00:05:13,060 --> 00:05:14,980
-Mais... Victor...
54
00:05:15,460 --> 00:05:17,100
je peux pas être partout.
55
00:05:17,580 --> 00:05:19,980
Des millions de gens se droguent,
56
00:05:26,140 --> 00:05:27,540
-Je sais, chéri.
57
00:05:29,900 --> 00:05:32,340
Je suis vraiment désolé, tu sais.
58
00:05:34,180 --> 00:05:36,580
-Alors tu vas rien faire ?
59
00:05:41,020 --> 00:05:42,980
-Allez, va mettre ton pyj !
60
00:05:51,980 --> 00:05:52,980
Allez.
61
00:05:59,220 --> 00:06:02,620
-Oui, j'ai dit à ton ex
qu'on pouvait rien faire.
62
00:06:03,820 --> 00:06:05,820
-Je voudrais t'aider.
63
00:06:08,980 --> 00:06:10,820
-Tu m'emmerdes, Max.
64
00:06:16,340 --> 00:06:18,900
-Tu m'as ramené la saloperie
qui l'a tuée ?
65
00:06:22,340 --> 00:06:23,660
-Ouais, tiens.
66
00:06:26,740 --> 00:06:29,380
-Il y avait quelques plaquettes
pareilles
67
00:06:33,420 --> 00:06:35,580
Ca s'appelle l'UBH,
c'est une plaie !
68
00:06:36,420 --> 00:06:39,740
-Vous êtes allés sur le site
où la petite a acheté ça ?
69
00:06:40,300 --> 00:06:43,140
{\c&HFFFF&}-Les trafiquants changent de site{\c}
{\c&HFFFF&}toutes les semaines.{\c}
70
00:06:43,620 --> 00:06:44,620
-Des paiements ?
71
00:06:45,060 --> 00:06:48,140
-Des comptes à l'étranger :
Lichtenstein, Iles Vierges.
72
00:06:48,660 --> 00:06:51,380
Il faut 5 ans pour
une réponse à une com rogatoire,
73
00:06:51,940 --> 00:06:53,060
{\c&HFFFF&}et la réponse est non.{\c}
74
00:06:56,060 --> 00:06:59,220
avec leur carte bancaire,
mais ça sert à rien.
75
00:06:59,740 --> 00:07:00,540
{\c&HFFFF&}-Enfin...{\c}
76
00:07:01,060 --> 00:07:04,340
les trafiquants doivent envoyer
les commandes aux clients.
77
00:07:13,580 --> 00:07:15,020
{\c&HFFFF&}-C'est pas possible{\c}
78
00:07:15,500 --> 00:07:18,660
qu'on puisse rien faire,
ça n'existe pas ça.
79
00:07:19,620 --> 00:07:22,220
-Si, on pourrait faire
quelque chose.
80
00:07:22,700 --> 00:07:24,180
Il faudrait les infiltrer.
81
00:07:24,620 --> 00:07:28,540
Balancer un flic et remonter
la filière mais on fait pas ça ici.
82
00:07:29,500 --> 00:07:32,380
{\c&HFFFF&}Qu'est-ce que tu veux{\c}
{\c&HFFFF&}que je te dise ?{\c}
83
00:07:32,860 --> 00:07:34,580
On peut rien faire.
84
00:07:36,340 --> 00:07:39,100
Goûte-moi ces rillettes ! Tiens.
85
00:07:39,780 --> 00:07:41,260
{\c&HFFFF&}Une petite cuillère, goûte.{\c}
86
00:07:43,140 --> 00:07:45,660
Tu sais pas ce que tu loupes.
87
00:07:49,860 --> 00:07:53,140
{\c&HFFFF&}-Du poulpe tout frais,{\c}
{\c&HFFFF&}ce serait dommage de s'en priver !{\c}
88
00:07:53,660 --> 00:07:55,900
-Madame s'il vous plaît,
un peu d'argent.
89
00:07:56,340 --> 00:07:59,100
-Oh ! Dégage, je t'ai dit.
Reste pas là, dégage.
90
00:07:59,540 --> 00:08:02,220
-Viens charbonner
au lieu de faire tes bulles.
91
00:08:07,420 --> 00:08:10,580
-Messieurs dames, un peu d'argent.
On a faim.
92
00:08:11,060 --> 00:08:13,660
Madame, on a froid,
un peu d'argent.
93
00:08:17,380 --> 00:08:18,420
-Madame, madame.
94
00:08:18,940 --> 00:08:21,860
Ma soeur est malade du coeur,
un peu d'argent.
95
00:08:22,340 --> 00:08:23,260
-Attends.
96
00:08:24,060 --> 00:08:25,540
Tiens, mon petit.
97
00:08:28,500 --> 00:08:31,020
-Pourquoi tu dis
que je suis ta soeur ?
98
00:08:31,580 --> 00:08:33,900
-Les gens aiment bien
les familles.
99
00:08:34,380 --> 00:08:37,260
-Et un jour,
tu te marierais avec moi ?
100
00:08:37,780 --> 00:08:39,500
On fera une famille.
101
00:08:39,940 --> 00:08:42,500
-Viens, on a fait 200 euros,
on rentre.
102
00:08:48,940 --> 00:08:49,700
-Tiens.
103
00:08:54,540 --> 00:08:56,340
-Allez, on rentre !
104
00:09:04,260 --> 00:09:06,340
-Jésus va être vénère.
105
00:09:08,500 --> 00:09:09,500
-Jésus ?
106
00:09:09,980 --> 00:09:11,180
J'ai le pognon.
107
00:09:14,660 --> 00:09:15,820
-Alors ?
108
00:09:16,580 --> 00:09:18,900
-Il n'y a même pas 500 boules.
109
00:09:19,380 --> 00:09:20,580
C'est pas terrible.
110
00:09:21,140 --> 00:09:23,820
-Il se passe quoi en ce moment ?
Nos recettes sont en baisse.
111
00:09:24,300 --> 00:09:27,620
-Les flics nous prennent la tête.
Hier, ils nous ont tout taxé.
112
00:09:28,100 --> 00:09:31,620
{\c&HFFFF&}-Les flics gagnent rien, alors{\c}
{\c&HFFFF&}ils se rattrapent. Touche pas à ça.{\c}
113
00:09:32,140 --> 00:09:34,740
Je t'ai déjà dit,
c'est pas un truc de gamin.
114
00:09:35,220 --> 00:09:36,740
-Tu sais, ça fait longtemps
115
00:09:37,300 --> 00:09:39,700
qu'on n'est plus des gamins.
116
00:09:40,100 --> 00:09:41,140
-C'est vrai.
117
00:09:43,260 --> 00:09:44,220
Ah Nik !
118
00:09:45,900 --> 00:09:47,460
Bougez les petits.
119
00:09:49,740 --> 00:09:50,780
-Vas-y.
120
00:09:57,020 --> 00:09:59,940
-T'as vu l'histoire de la meuf
qui a fait une OD à Paris ?
121
00:10:07,140 --> 00:10:10,860
J'ai entendu que l'aspirine
tue mille personnes chaque année.
122
00:10:11,940 --> 00:10:13,500
Plus sérieusement,
123
00:10:14,500 --> 00:10:16,940
les Hollandais
m'ont envoyé un message.
124
00:10:17,420 --> 00:10:18,900
La livraison se fera de nuit,
125
00:10:19,460 --> 00:10:22,660
{\c&HFFFF&}dans 3 jours,{\c}
{\c&HFFFF&}3 heures du matin aux calanques.{\c}
126
00:10:23,660 --> 00:10:27,860
Bientôt, l'UBH va nous rapporter
plus que tes... mendiants.
127
00:10:28,980 --> 00:10:29,940
-Je sais.
128
00:10:30,380 --> 00:10:33,220
Mais mendier,
je fais ça depuis toujours.
129
00:10:33,740 --> 00:10:34,860
Dealer, j'aime pas ça.
130
00:10:37,700 --> 00:10:40,780
Bon, je passerai te prendre
à 2 h au cabanon, OK ?
131
00:10:41,340 --> 00:10:42,100
-Ca marche !
132
00:10:51,100 --> 00:10:52,300
{\c&HFFFF&}-Excusez-moi.{\c}
133
00:10:52,780 --> 00:10:53,460
-Oui ?
134
00:10:53,860 --> 00:10:56,260
-Je cherche Aurélie Fontenelle.
135
00:10:58,940 --> 00:10:59,860
Merci.
136
00:11:00,900 --> 00:11:01,820
Bonjour.
137
00:11:08,420 --> 00:11:11,780
-Vous voulez bien enlever
votre main s'il vous plaît ?
138
00:11:15,100 --> 00:11:17,540
{\c&HFFFF&}Peur que vous contaminiez{\c}
139
00:11:18,100 --> 00:11:20,660
mes échantillons. Ca va très vite.
140
00:11:22,980 --> 00:11:26,660
-Commissaire Vernet,
on s'est parlé au téléphone.
141
00:11:27,660 --> 00:11:28,740
-Ah oui !
142
00:11:32,580 --> 00:11:34,620
-Une vraie saloperie, ce truc.
143
00:11:35,340 --> 00:11:37,540
-Donnez-moi les titres.
144
00:11:38,340 --> 00:11:39,420
-A moyen terme,
145
00:11:39,940 --> 00:11:43,100
quelques consommateurs
risquent une acathésie aiguë.
146
00:11:46,580 --> 00:11:50,980
Une acathésie, c'est une agitation
extrême due à une forte angoisse.
147
00:11:51,460 --> 00:11:52,860
-C'est-à-dire ?
148
00:11:53,340 --> 00:11:55,100
-Ca dépend des gens.
149
00:11:55,580 --> 00:11:58,500
Certains auront envie
de se jeter par la fenêtre,
150
00:11:59,020 --> 00:12:02,020
{\c&HFFFF&}et d'autres de tirer{\c}
{\c&HFFFF&}sur tout ce qui bouge.{\c}
151
00:12:02,580 --> 00:12:03,900
{\c&HFFFF&}Enfin, vous voyez,{\c}
152
00:12:04,420 --> 00:12:06,420
le genre de truc sympa.
153
00:12:07,380 --> 00:12:11,260
-Ces crises de panique
représenteraient combien de cas ?
154
00:12:13,100 --> 00:12:14,860
{\c&HFFFF&}-Euh... je dirais...{\c}
155
00:12:16,020 --> 00:12:18,460
un consommateur sur 10 000.
156
00:12:23,420 --> 00:12:26,980
-Sur des tests in vitro,
des tests sur des souris
157
00:12:27,580 --> 00:12:29,300
et des modèles statistiques.
158
00:12:29,820 --> 00:12:32,780
-Si on imagine
100 000 consommateurs réguliers,
159
00:12:33,300 --> 00:12:36,100
ce qui risque de vite arriver,
ça ferait 10 faits divers majeurs,
160
00:12:36,660 --> 00:12:37,900
suicides ou crimes de masse.
161
00:12:38,460 --> 00:12:41,020
-Les modèles statistiques,
on a vu ça pendant le Covid :
162
00:12:41,420 --> 00:12:42,860
aussi fiables que l'astrologie.
163
00:12:43,420 --> 00:12:44,860
{\c&HFFFF&}-Non. Quand c'est bien fait,{\c}
164
00:12:47,580 --> 00:12:50,740
vous ne connaissez pas
le nombre réel de consommateurs.
165
00:12:51,180 --> 00:12:53,140
-Il faut attendre
qu'il augmente pour agir ?
166
00:12:53,540 --> 00:12:55,340
D'après mes confrères hollandais,
167
00:12:55,940 --> 00:12:58,540
les drogues de synthèse,
c'est la plaie à venir.
168
00:12:59,060 --> 00:13:02,580
-Les Hollandais ? 40 ans de coffee
shop avec la came en vente libre !
169
00:13:03,100 --> 00:13:04,340
Ils sont mal placés.
170
00:13:04,860 --> 00:13:06,500
-Vous proposez quoi ?
171
00:13:08,100 --> 00:13:10,500
-Créer une cellule anti-UBH.
172
00:13:18,180 --> 00:13:21,540
-Et préparer une infiltration
du réseau des trafiquants.
173
00:13:22,020 --> 00:13:24,340
-Infiltrer un policier du SIAT
174
00:13:26,460 --> 00:13:27,540
{\c&HFFFF&}-Et si vous veniez{\c}
175
00:13:28,020 --> 00:13:31,540
plus souvent en réunion,
vous sauriez qu'on ne fait pas ça.
176
00:13:32,100 --> 00:13:34,220
{\c&HFFFF&}-Les trafiquants évoluent,{\c}
177
00:13:34,740 --> 00:13:38,060
on doit évoluer aussi.
Vous avez compris
178
00:13:45,020 --> 00:13:47,060
les dealers aux coins des rues,
179
00:13:47,540 --> 00:13:50,660
{\c&HFFFF&}les seringues dans les cages{\c}
{\c&HFFFF&}d'escalier. Ca, c'est la priorité.{\c}
180
00:13:51,100 --> 00:13:53,820
Mais votre UBH là...
Le trafic est invisible.
181
00:13:54,380 --> 00:13:56,820
{\c&HFFFF&}Commandes sur Internet,{\c}
{\c&HFFFF&}comprimés par La Poste.{\c}
182
00:13:57,340 --> 00:13:57,900
{\c&HFFFF&}-Justement.{\c}
183
00:13:58,460 --> 00:14:00,700
C'est pour ça
que c'est dangereux.
184
00:14:05,340 --> 00:14:07,700
C'est pour ça
que ça n'intéressera pas
185
00:14:08,180 --> 00:14:08,900
{\c&HFFFF&}notre ministre.{\c}
186
00:14:09,300 --> 00:14:11,380
{\c&HFFFF&}-C'est la baby-sitter de votre fils{\c}
187
00:14:15,380 --> 00:14:18,020
{\c&HFFFF&}-Ca, pour les médias,{\c}
{\c&HFFFF&}c'est pas mal.{\c}
188
00:14:18,540 --> 00:14:21,540
Je veux dire, notre ministre
ne s'intéresse pas qu'aux médias,
189
00:14:21,980 --> 00:14:23,460
mais si un consommateur d'UBH
190
00:14:23,980 --> 00:14:27,260
{\c&HFFFF&}vide son chargeur dans la foule,{\c}
{\c&HFFFF&}c'est bien de dire qu'on a créé{\c}
191
00:14:27,780 --> 00:14:31,060
une cellule anti-UBH,
dirigée par un grand flic,
192
00:14:31,540 --> 00:14:33,300
{\c&HFFFF&}proche d'une victime.{\c}
193
00:14:34,300 --> 00:14:36,220
Je dis OK pour la cellule UBH.
194
00:14:38,580 --> 00:14:40,220
-Et pour l'infiltration ?
195
00:14:40,620 --> 00:14:44,180
-Pour l'instant, vous avez
les mains libres mais va falloir
196
00:14:44,620 --> 00:14:46,780
{\c&HFFFF&}vendre ça à la juge d'instruction.{\c}
197
00:14:47,540 --> 00:14:51,020
C'est Garnier, SM.
Et une des plus dures !
198
00:14:51,460 --> 00:14:52,740
Messieurs dames.
199
00:14:54,820 --> 00:14:55,980
-"SM" ?
200
00:14:57,100 --> 00:14:58,740
-Syndicat de la magistrature.
201
00:15:02,100 --> 00:15:04,700
{\c&HFF&}Sirène de bateau et mouettes.{\c}
202
00:15:05,180 --> 00:15:14,180
{\c&HFF&}...{\c}
203
00:15:21,740 --> 00:15:23,300
-Y a les flics !
204
00:15:25,700 --> 00:15:29,700
*-Sans-papiers et titres de séjour
périmés, évacuez vers le car.
205
00:15:34,260 --> 00:15:36,380
Tu m'embarques ces deux-là !
206
00:15:38,540 --> 00:15:40,940
Regroupez les enfants
dans cette zone !
207
00:15:44,500 --> 00:15:47,100
Vos papiers d'identité
s'il vous plaît.
208
00:15:47,580 --> 00:15:48,460
Merci.
209
00:15:54,020 --> 00:15:57,060
-Il n'y a pas le même nom.
C'est pas vos enfants ?
210
00:15:57,580 --> 00:15:58,700
-Je m'occupe d'eux.
211
00:16:00,100 --> 00:16:02,500
-Il y a un document qui prouve
212
00:16:02,980 --> 00:16:05,220
un jugement, quelque chose ?
213
00:16:05,660 --> 00:16:07,060
{\c&HFFFF&}*-Rejoignez les cars !{\c}
214
00:16:07,900 --> 00:16:12,020
{\c&HFFFF&}*-Les sans-papiers, les titres{\c}
{\c&HFFFF&}périmés, rejoignez les cars !{\c}
215
00:16:12,500 --> 00:16:14,940
-Ils sont où tes parents, toi ?
216
00:16:15,460 --> 00:16:16,620
-Ils sont morts.
217
00:16:32,060 --> 00:16:34,660
On fait un peu pharmacie
pour le camp.
218
00:16:37,220 --> 00:16:40,220
-Fiche-leur la paix,
c'est bon, ils sont en règle.
219
00:16:42,020 --> 00:16:42,980
-Tu parles !
220
00:16:44,300 --> 00:16:47,540
Du trafic et ça vole
tout ce que ça peut !
221
00:16:48,940 --> 00:16:50,300
Ca, par exemple.
222
00:16:51,100 --> 00:16:53,660
Tu vas pas me dire
que c'est à toi ?
223
00:16:55,140 --> 00:16:57,100
{\c&HFF&}*Commentaires de match.{\c}
224
00:16:57,620 --> 00:17:07,540
{\c&HFF&}*...{\c}
225
00:17:08,060 --> 00:17:09,100
{\c&HFFFF&}*-Incroyables,{\c}
226
00:17:09,700 --> 00:17:11,900
{\c&HFFFF&}*ces Anglais !{\c}
{\c&HFFFF&}Une fin de match fantastique.{\c}
227
00:17:12,380 --> 00:17:19,580
{\c&HFF&}*...{\c}
228
00:17:20,100 --> 00:17:22,620
{\c&HFFFF&}*Gutierrez. Et c'est fini !{\c}
229
00:17:23,140 --> 00:17:25,820
{\c&HFFFF&}*L'arbitre a sifflé{\c}
{\c&HFFFF&}la fin de cette partie.{\c}
230
00:17:26,300 --> 00:17:28,860
{\c&HFFFF&}*C'est incroyable{\c}
{\c&HFFFF&}ce qu'on a vécu ici !{\c}
231
00:17:29,340 --> 00:17:32,020
{\c&HFFFF&}*Je vous laisse écouter{\c}
{\c&HFFFF&}les supporters de Liverpool :{\c}
232
00:17:32,540 --> 00:17:36,340
{\c&HFFFF&}*"Ca n'a jamais été aussi vrai."{\c}
{\c&HFFFF&}Quel match ! Quel match !{\c}
233
00:17:36,820 --> 00:17:37,980
{\c&HFF00FF&}*Hymne anglais.{\c}
234
00:17:38,500 --> 00:18:01,860
{\c&HFF00FF&}*...{\c}
235
00:18:02,340 --> 00:18:03,740
{\c&H8000&}-Problem !{\c}
236
00:18:07,780 --> 00:18:54,140
{\c&HFF&}...{\c}
237
00:18:55,420 --> 00:18:56,500
-Papa !
238
00:18:58,180 --> 00:19:01,020
Maman !
239
00:19:01,500 --> 00:19:08,180
Aide-nous !
240
00:19:08,700 --> 00:19:10,460
{\c&HFF&}Cris.{\c}
241
00:19:10,940 --> 00:19:14,940
{\c&HFF&}...{\c}
242
00:19:18,900 --> 00:20:19,860
...
243
00:20:21,700 --> 00:20:22,860
-Jérémie ?
244
00:20:24,100 --> 00:20:25,220
Hou hou !
245
00:20:25,820 --> 00:20:27,100
Il y a quelqu'un ?
246
00:20:30,620 --> 00:20:31,700
{\c&HFFFF&}Ah ben t'es là !{\c}
247
00:20:32,260 --> 00:20:34,180
{\c&HFFFF&}T'es parti super tôt ce matin,{\c}
248
00:20:34,700 --> 00:20:36,500
{\c&HFFFF&}je t'ai pas entendu. Hé !{\c}
249
00:20:36,980 --> 00:20:38,100
-Tu m'as dit quoi ?
250
00:20:38,580 --> 00:20:39,700
{\c&HFFFF&}-Que t'étais parti{\c}
251
00:20:44,780 --> 00:20:45,700
-Ouais, bof.
252
00:20:50,460 --> 00:20:51,180
{\c&HFFFF&}Bon !{\c}
253
00:20:51,740 --> 00:20:53,860
Je fais de la carbonara ce soir,
ça te va ?
254
00:20:56,660 --> 00:21:00,060
Ca fait des jours que je cherche
mes boucles d'oreilles en or blanc,
255
00:21:00,620 --> 00:21:03,380
je les range ici.
Ca te dit quelque chose ?
256
00:21:03,980 --> 00:21:05,580
-Bah non ! A priori,
257
00:21:06,100 --> 00:21:09,140
les boucles d'oreilles en or blanc,
je vais pas en faire grand-chose.
258
00:21:09,740 --> 00:21:12,460
J'ai un devoir en chimie.
J'ai besoin de ton aide.
259
00:21:12,860 --> 00:21:13,580
{\c&HFFFF&}-Hé ho !{\c}
260
00:21:14,060 --> 00:21:17,540
-Aide-moi juste une fois,
ça me fait grave chier, la chimie !
261
00:21:18,020 --> 00:21:19,660
-On dirait ton père.
262
00:21:34,620 --> 00:21:35,900
{\c&HFF&}*Match.{\c}
263
00:21:36,420 --> 00:21:59,900
{\c&HFF&}*...{\c}
264
00:22:03,380 --> 00:22:04,620
{\c&HFFFF&}-Tu dors pas ?{\c}
265
00:22:05,060 --> 00:22:06,180
-Si, si.
266
00:22:13,140 --> 00:22:14,860
-Qu'est-ce qu'il y a ?
267
00:22:24,260 --> 00:22:25,620
-Léon à l'école,
268
00:22:26,100 --> 00:22:29,380
il m'a dit qu'il y avait
une planète vachement loin
269
00:22:29,900 --> 00:22:31,220
{\c&HFFFF&}où les Noirs allaient.{\c}
270
00:22:31,700 --> 00:22:33,660
{\c&HFFFF&}Tu crois que c'est vrai ?{\c}
271
00:22:35,900 --> 00:22:38,380
-Ca, je crois pas
que ce soit vrai, Victor.
272
00:22:39,180 --> 00:22:40,380
Tu sais, Tam,
273
00:22:40,900 --> 00:22:43,620
{\c&HFFFF&}elle est dans notre tête,{\c}
{\c&HFFFF&}dans notre coeur,{\c}
274
00:22:44,180 --> 00:22:46,620
{\c&HFFFF&}dans notre mémoire. Pour toujours.{\c}
275
00:22:47,180 --> 00:22:50,220
-Oui mais notre mémoire,
c'est un peu comme une planète.
276
00:22:50,780 --> 00:22:53,660
Je veux dire... le cerveau,
c'est de la matière.
277
00:22:54,180 --> 00:22:56,100
{\c&HFFFF&}Donc la mémoire,{\c}
{\c&HFFFF&}c'est de la matière.{\c}
278
00:22:56,620 --> 00:22:58,700
-Si on veut, oui.
On peut dire ça.
279
00:22:59,220 --> 00:23:03,140
La mémoire, c'est comme des petites
petites planètes dans notre tête.
280
00:23:04,540 --> 00:23:08,700
-Alors des planètes... Mais en
tout cas de la matière, sans doute.
281
00:23:09,180 --> 00:23:11,740
-J'en étais sûr que Léon
disait pas de conneries.
282
00:23:12,220 --> 00:23:13,340
Il est 1er de la classe.
283
00:23:15,620 --> 00:23:17,900
-Il faut que tu dormes, chéri.
Il est tard.
284
00:23:18,420 --> 00:23:19,060
-OK.
285
00:23:26,900 --> 00:24:11,500
...
286
00:24:12,540 --> 00:24:14,860
-Merde ! Il y a du monde.
287
00:24:23,140 --> 00:24:25,820
-Ils sont là dans une minute.
288
00:24:27,420 --> 00:24:29,460
Qu'est-ce qu'on fait ?
289
00:24:46,740 --> 00:24:47,980
-Excusez-moi ?
290
00:24:49,340 --> 00:24:51,740
Avec des amis,
on voudrait faire un barbecue,
291
00:24:52,180 --> 00:24:54,820
ça vous gênerait de bouger ?
Vous serez pas dérangés.
292
00:24:55,300 --> 00:24:56,500
-Tu nous as déjà dérangés.
293
00:24:57,020 --> 00:24:59,500
La plage est à tout le monde.
Tu le sais pas ?
294
00:25:01,980 --> 00:25:03,220
-Vous serez mieux là-bas.
295
00:25:03,700 --> 00:25:05,140
-Moi, je te dis bouge.
296
00:25:05,620 --> 00:25:30,420
...
297
00:25:30,900 --> 00:25:31,620
{\c&HFF&}Tirs.{\c}
298
00:25:32,100 --> 00:25:38,380
{\c&HFF&}...{\c}
299
00:25:38,980 --> 00:25:39,540
-Ah !
300
00:25:40,460 --> 00:25:41,220
{\c&HFF&}...{\c}
301
00:25:58,420 --> 00:26:00,420
-Putain, les bâtards !
302
00:26:06,500 --> 00:26:07,940
Je comprends pas.
303
00:26:08,420 --> 00:26:10,500
{\c&HFF&}La jeune fille pleure.{\c}
304
00:26:12,140 --> 00:26:36,300
{\c&HFF&}...{\c}
305
00:26:36,780 --> 00:26:39,740
-Tu crois qu'elle peut
nous identifier ?
306
00:26:40,500 --> 00:26:41,860
-Rentre au camp.
307
00:26:45,700 --> 00:26:47,020
-J'ai pas...
308
00:26:49,340 --> 00:26:50,780
-Ca va passer.
309
00:26:55,820 --> 00:26:56,820
{\c&HFF&}Craquements.{\c}
310
00:27:03,620 --> 00:27:06,260
-J'aime pas les infiltrations.
311
00:27:06,740 --> 00:27:09,900
Ca fait des procédures pourries,
on s'y retrouve plus.
312
00:27:10,300 --> 00:27:13,500
-Je vous entends, Mme la juge,
mais c'est le seul moyen qu'on a.
313
00:27:13,980 --> 00:27:17,620
-Vous allez infiltrer qui et où ?
Je comprends rien.
314
00:27:28,660 --> 00:27:32,580
Et merci d'avoir accepté de me
retrouver ici aussi tôt le matin,
315
00:27:33,060 --> 00:27:35,420
sinon on se voyait dans un mois.
316
00:27:35,900 --> 00:27:36,820
-Je vous en prie.
317
00:27:37,340 --> 00:27:39,460
Pour l'infiltré,
j'ai lancé la procédure
318
00:27:39,980 --> 00:27:41,620
de recrutement au SIAT.
319
00:27:42,140 --> 00:27:43,140
-Vous le balancerez où ?
320
00:27:43,660 --> 00:27:45,620
Votre PV dit que
le trafic ne marche que
321
00:27:49,060 --> 00:27:52,020
{\c&HFFFF&}par des gens, il y a un lien{\c}
{\c&HFFFF&}entre ceux qui importent et ceux{\c}
322
00:27:52,460 --> 00:27:54,780
qui postent.
On finira par en choper un.
323
00:27:55,260 --> 00:27:58,380
{\c&HFFFF&}A partir de là,{\c}
{\c&HFFFF&}on pourra remonter la filière.{\c}
324
00:27:58,820 --> 00:28:01,260
Qu'est-ce que vous en pensez ?
325
00:28:05,900 --> 00:28:08,180
-Il faut que je maigrisse.
326
00:28:08,660 --> 00:28:12,860
{\c&HFFFF&}J'avais fait le régime Dukan,{\c}
{\c&HFFFF&}mais j'ai arrêté, j'ai tout repris.{\c}
327
00:28:13,340 --> 00:28:15,580
-Vous avez essayé le jeûne ?
328
00:28:16,700 --> 00:28:17,820
-Le jeûne ?
329
00:28:18,420 --> 00:28:21,660
-Vous mangez pas pendant 16 h,
efficace apparemment.
330
00:28:25,180 --> 00:28:26,820
Jeûne intermittent.
331
00:28:27,580 --> 00:28:30,500
Alors j'ai
votre accord de principe ?
332
00:28:30,980 --> 00:28:33,300
-L'officier couvreur,
ce serait vous ?
333
00:28:33,860 --> 00:28:34,540
{\c&HFFFF&}-Oui.{\c}
334
00:28:35,020 --> 00:28:37,420
-J'aime pas les infiltrations.
335
00:28:37,940 --> 00:28:41,300
{\c&HFFFF&}Je sais, je l'ai déjà dit.{\c}
{\c&HFFFF&}Mon épouse me dit que je radote.{\c}
336
00:28:42,020 --> 00:28:44,380
C'est une vraie saloperie, l'UBH.
337
00:28:44,820 --> 00:28:46,700
On doit faire quelque chose.
338
00:28:47,100 --> 00:28:50,380
Revenez me voir quand vous aurez
votre candidat à l'infiltration
339
00:28:50,980 --> 00:28:53,220
et votre cible et on verra.
340
00:28:54,180 --> 00:28:56,060
-Merci, Mme la juge.
341
00:29:03,580 --> 00:29:05,660
-L'homme est mort par balle.
342
00:29:06,220 --> 00:29:08,860
La fille n'était que blessée,
elle a été achevée.
343
00:29:09,340 --> 00:29:10,340
Nuque brisée.
344
00:29:11,580 --> 00:29:14,220
Ouais, de la vraie sauvagerie.
345
00:29:14,780 --> 00:29:18,180
Non, pas de témoin.
Ca s'est passé à 2 h du matin.
346
00:29:18,700 --> 00:29:22,500
Les victimes ont dû tomber
sur un sale truc mais quoi ?
347
00:29:23,300 --> 00:29:25,260
{\c&H8000&}That is the question.{\c}
348
00:29:26,500 --> 00:29:28,380
Bon, je vous laisse.
349
00:29:28,820 --> 00:29:30,940
Qu'est-ce qu'il a mon accent ?
350
00:29:34,660 --> 00:29:36,180
{\c&HFFFF&}-M. le directeur,{\c}
351
00:29:36,700 --> 00:29:37,940
vous vous foutez de moi ?
352
00:29:38,500 --> 00:29:40,980
Internet marche pas,
les portables passent pas,
353
00:29:41,500 --> 00:29:43,220
y a des fuites, c'est le bordel.
354
00:29:43,700 --> 00:29:46,740
La cellule anti-UBH ne sert à rien
s'il n'y a pas les moyens.
355
00:29:47,220 --> 00:29:49,660
{\c&HFFFF&}*-L'important,{\c}
{\c&HFFFF&}c'est qu'elle existe.{\c}
356
00:29:50,140 --> 00:29:52,100
-Je m'en fous qu'elle existe.
357
00:29:52,620 --> 00:29:55,460
Ce que je veux, moi,
c'est démanteler le trafic.
358
00:29:55,900 --> 00:29:58,300
{\c&HFFFF&}*-Allez-y, Max.{\c}
{\c&HFFFF&}Montez votre infiltration.{\c}
359
00:29:58,780 --> 00:29:59,740
{\c&HFFFF&}*Bon courage.{\c}
360
00:30:06,940 --> 00:30:08,900
-Il se fout de moi !
361
00:30:21,460 --> 00:30:24,700
-Dis-moi, on a
le spectre de masse de GBH ?
362
00:30:25,220 --> 00:30:53,500
...
363
00:30:54,140 --> 00:30:54,940
{\c&HFFFF&}*-Ouais, Vernet.{\c}
364
00:30:57,700 --> 00:31:01,300
-J'ai réexaminé l'UBH
et je crois que j'ai une idée.
365
00:31:01,780 --> 00:31:03,100
{\c&HFFFF&}*-Je vous écoute.{\c}
366
00:31:03,580 --> 00:31:05,620
-Non, pas par téléphone.
367
00:31:21,580 --> 00:31:23,620
-Alors, votre idée ?
368
00:31:24,140 --> 00:31:26,460
-Je me suis aperçue
qu'il y aurait moyen
369
00:31:26,940 --> 00:31:29,060
d'améliorer la molécule d'UBH.
370
00:31:29,660 --> 00:31:30,580
Tenez.
371
00:31:33,700 --> 00:31:34,580
{\c&HFFFF&}-D'augmenter{\c}
372
00:31:35,060 --> 00:31:37,900
ses effets et sa durée
dans le temps, enfin...
373
00:31:40,860 --> 00:31:41,700
-Pardon.
374
00:31:44,340 --> 00:31:46,500
-En faire de la meilleure came.
375
00:31:47,020 --> 00:31:48,740
{\c&HFFFF&}-Mais quel intérêt ?{\c}
376
00:31:49,260 --> 00:31:52,580
-Si la couverture de votre
infiltré, c'était d'être chimiste
377
00:31:53,100 --> 00:31:55,860
{\c&HFFFF&}et qu'il propose aux trafiquants{\c}
{\c&HFFFF&}d'améliorer leur produit,{\c}
378
00:31:56,380 --> 00:31:59,060
il pourrait monter haut
dans le réseau, non ?
379
00:32:02,420 --> 00:32:04,980
-Ouais, chimiste,
ça pourrait le faire.
380
00:32:05,460 --> 00:32:07,020
C'est facile de l'améliorer ?
381
00:32:07,460 --> 00:32:10,620
-Non, j'ai pas dit
que c'était facile. C'est faisable.
382
00:32:11,140 --> 00:32:14,140
Il faudrait que je briefe
votre gars et qu'il soit pas nase.
383
00:32:15,100 --> 00:32:16,100
-D'accord.
384
00:32:16,580 --> 00:32:19,100
Vous pourriez m'aider
à le recruter ?
385
00:32:19,620 --> 00:32:20,540
{\c&HFFFF&}-Comment ça ?{\c}
386
00:32:23,540 --> 00:32:25,340
-Je vais balancer au SIAT
387
00:32:25,820 --> 00:32:29,500
{\c&HFFFF&}qu'il nous faut un flic capable de{\c}
{\c&HFFFF&}se faire passer pour un chimiste.{\c}
388
00:32:30,020 --> 00:32:32,100
Vous, vous savez
s'il peut être crédible.
389
00:32:39,420 --> 00:32:40,420
{\c&HFFFF&}-Avant toute chose,{\c}
390
00:32:40,940 --> 00:32:43,380
il vous est interdit
de donner votre nom
391
00:32:43,940 --> 00:32:46,020
{\c&HFFFF&}*ou tout élément{\c}
{\c&HFFFF&}permettant de vous identifier,{\c}
392
00:32:46,540 --> 00:32:48,420
{\c&HFFFF&}*ni lieux,{\c}
{\c&HFFFF&}ni famille, ni relations.{\c}
393
00:32:48,820 --> 00:32:51,460
{\c&HFFFF&}*Si vous gaffez, c'est la fin{\c}
{\c&HFFFF&}de l'entretien. C'est clair ?{\c}
394
00:32:51,940 --> 00:32:52,780
-Très clair.
395
00:32:54,340 --> 00:32:56,740
Quelqu'un nous écoute, c'est ça ?
396
00:33:00,180 --> 00:33:02,220
-Ca vous fait pas peur ?
397
00:33:02,740 --> 00:33:05,780
-Si j'ai postulé pour le SIAT,
c'est que ça me fait pas peur.
398
00:33:06,380 --> 00:33:07,340
-Vous vivez où déjà ?
399
00:33:10,660 --> 00:33:11,620
Très bien.
400
00:33:12,100 --> 00:33:14,900
A partir de maintenant,
nous testons votre couverture
401
00:33:15,380 --> 00:33:17,060
{\c&HFFFF&}de chimiste, ça vous va ?{\c}
402
00:33:22,660 --> 00:33:25,220
-La directrice de l'école,
son nom ?
403
00:33:25,780 --> 00:33:27,740
-C'est un directeur,
Arnaud Péquine.
404
00:33:28,180 --> 00:33:30,260
-Quelle option avez-vous prise ?
405
00:33:30,700 --> 00:33:32,260
-Chimie de formulation.
406
00:33:33,220 --> 00:33:36,300
{\c&HFFFF&}*-Décrivez-moi la façade{\c}
{\c&HFFFF&}du bâtiment principal.{\c}
407
00:33:36,820 --> 00:33:39,060
{\c&HFFFF&}*-Briques rouges,{\c}
{\c&HFFFF&}pierres de taille blanches.{\c}
408
00:33:39,620 --> 00:33:42,100
Sur le fronton, une date, 1892.
409
00:33:42,820 --> 00:33:43,780
-Pas mal.
410
00:33:44,300 --> 00:33:46,340
M. le consultant, c'est à vous.
411
00:33:48,540 --> 00:33:49,820
{\c&HFFFF&}*-Bonjour.{\c}
412
00:33:50,580 --> 00:33:52,500
Vous trouvez
des fragments d'acrylate
413
00:33:52,980 --> 00:33:55,340
sur une écharpe en laine,
comment faites-vous
414
00:33:55,860 --> 00:33:56,980
pour les isoler ?
415
00:33:57,500 --> 00:34:01,260
{\c&HFFFF&}*-Je recueille les fragments{\c}
{\c&HFFFF&}par la méthode de Gambetti.{\c}
416
00:34:01,740 --> 00:34:03,140
-Sur de la laine, impossible.
417
00:34:05,260 --> 00:34:06,540
-Ah ! Oui...
418
00:34:07,020 --> 00:34:08,860
Effectivement, oui.
419
00:34:09,260 --> 00:34:11,100
{\c&HFFFF&}Laissez-moi réfléchir.{\c}
420
00:34:12,340 --> 00:34:15,380
-Vous avez vu les polymères
en chimie de formulation ?
421
00:34:15,860 --> 00:34:17,700
-Oui. Oui, évidemment.
422
00:34:18,300 --> 00:34:20,660
{\c&HFFFF&}*-Les polymères, c'est pas{\c}
{\c&HFFFF&}de la chimie de formulation,{\c}
423
00:34:21,180 --> 00:34:22,380
{\c&HFFFF&}*c'est de l'optimisation{\c}
424
00:34:22,780 --> 00:34:25,220
{\c&HFFFF&}*et fiabilité des matériaux.{\c}
425
00:34:25,620 --> 00:34:28,340
-Vous pensez qu'il serait cramé ?
426
00:34:28,820 --> 00:34:29,700
-Direct.
427
00:34:31,580 --> 00:34:32,500
-Bon.
428
00:34:33,620 --> 00:34:34,420
Désolé.
429
00:34:34,980 --> 00:34:38,020
Ils auront sûrement
un vrai chimiste avec eux.
430
00:34:38,500 --> 00:34:41,100
S'ils vous démasquent,
vous êtes mort.
431
00:34:42,580 --> 00:34:44,940
{\c&HFFFF&}-Le bâtard qui nous a canardés,{\c}
432
00:34:45,380 --> 00:34:47,060
l'autre soir, tu sais qui c'est ?
433
00:34:47,540 --> 00:34:50,500
-Les Hollandais disent que c'est
un sous-traitant qui a craqué.
434
00:34:51,060 --> 00:34:54,860
Il voulait garder le produit
pour lui, ils nous font moitié prix
435
00:34:55,260 --> 00:34:57,860
sur la prochaine livraison d'UBH,
geste commercial.
436
00:34:58,380 --> 00:35:01,340
-Non. J'ai plus confiance,
il a voulu me buter.
437
00:35:01,820 --> 00:35:02,780
-C'est réglé.
438
00:35:03,300 --> 00:35:04,860
Ils l'ont descendu.
439
00:35:05,460 --> 00:35:08,700
Ils m'ont envoyé un lien internet
pour voir le cadavre.
440
00:35:09,180 --> 00:35:12,500
-Il faut qu'on trouve un moyen
de plus dépendre des importations.
441
00:35:13,060 --> 00:35:14,740
-Et on fait comment ?
442
00:35:15,340 --> 00:35:17,700
Personne ne fabrique l'UBH
en France.
443
00:35:18,100 --> 00:35:20,380
-Ca pourrait changer, non ?
444
00:35:25,740 --> 00:35:29,140
-Quelle est la valeur de la
constante de potassium dans l'ATP ?
445
00:35:32,580 --> 00:35:33,660
-Je sais pas.
446
00:35:34,740 --> 00:35:35,900
J'ai bossé un peu,
447
00:35:36,380 --> 00:35:37,100
{\c&HFFFF&}mais bon...{\c}
448
00:35:37,580 --> 00:35:39,020
{\c&HFFFF&}*-Si je vous dis{\c}
449
00:35:39,540 --> 00:35:41,860
diacétylmorphine,
ça vous évoque quoi ?
450
00:35:42,380 --> 00:35:45,900
-Diacétylmorphine ? Le diacétyle
est un adjuvant alimentaire.
451
00:35:46,380 --> 00:35:47,460
{\c&HFFFF&}*-La diacétylmorphine,{\c}
452
00:35:47,940 --> 00:35:49,140
c'est l'héroïne.
453
00:36:00,940 --> 00:36:03,620
Désolée, j'ai eu
une fausse bonne idée.
454
00:36:04,100 --> 00:36:07,740
Vous n'arriverez jamais à faire
passer un profane pour un chimiste.
455
00:36:08,220 --> 00:36:11,020
-Vous allez penser
que je dis n'importe quoi,
456
00:36:11,540 --> 00:36:13,980
mais au fond,
c'est vous l'infiltrée idéale.
457
00:36:14,460 --> 00:36:15,140
-Comment ça ?
458
00:36:15,700 --> 00:36:18,620
-Seul un vrai chimiste
peut jouer le rôle d'un chimiste.
459
00:36:19,140 --> 00:36:21,500
-OK mais moi, je ne suis pas
une vraie flic.
460
00:36:21,980 --> 00:36:24,660
Vous vous souvenez ?
La blouse blanche, les éprouvettes.
461
00:36:25,300 --> 00:36:26,140
-On vous formerait.
462
00:36:26,660 --> 00:36:29,300
L'UBH, c'est une saloperie,
un fléau, on doit l'arrêter.
463
00:36:29,820 --> 00:36:32,500
-Trouvez quelqu'un d'autre,
je suis pas la seule de la police.
464
00:36:33,020 --> 00:36:36,460
-Vous êtes la seule
que j'aie sous la main.
465
00:36:36,980 --> 00:36:38,980
-C'est dangereux,
c'est pas pour moi.
466
00:36:39,540 --> 00:36:40,820
J'ai une vie, un travail.
467
00:36:41,340 --> 00:36:43,820
J'élève seule mon fils
si vous voulez tout savoir.
468
00:36:44,340 --> 00:36:46,500
{\c&HFFFF&}-Je sais.{\c}
{\c&HFFFF&}Je sais aussi qu'il a 15 ans{\c}
469
00:36:46,980 --> 00:36:49,540
et que son père est mort
d'une overdose de cocaïne.
470
00:36:50,060 --> 00:36:53,460
{\c&HFFFF&}Vous n'avez pas un compte{\c}
{\c&HFFFF&}à régler avec le trafic de drogue ?{\c}
471
00:36:53,980 --> 00:36:55,540
-Comment vous savez ça ?
472
00:36:56,020 --> 00:36:58,180
-J'ai regardé dans votre dossier.
473
00:36:58,660 --> 00:36:59,660
Jérôme, c'est ça ?
474
00:37:00,140 --> 00:37:02,500
Il dealait de la coke
à l'Ecole normale.
475
00:37:02,900 --> 00:37:03,900
-Il dealait pas.
476
00:37:04,420 --> 00:37:06,740
Vous êtes vraiment
un fouille-merde.
477
00:37:10,340 --> 00:37:11,300
Pas moi.
478
00:37:11,780 --> 00:37:13,260
Enfin, pas vraiment.
479
00:37:17,300 --> 00:37:18,940
pour moi ? Mon fils,
480
00:37:19,380 --> 00:37:22,700
ma maison, mon équilibre
et j'ai mis des années à bâtir ça.
481
00:37:23,180 --> 00:37:24,740
{\c&HFFFF&}-C'est pas égoïste, ça ?{\c}
482
00:37:25,220 --> 00:37:28,060
Je vous explique que
des tas de gens vont mourir
483
00:37:28,660 --> 00:37:31,140
et vous me parlez
de l'équilibre de votre fils ?
484
00:37:31,620 --> 00:37:32,540
-Et quoi ?
485
00:37:32,940 --> 00:37:34,900
Je devrais abandonner mon fils
486
00:37:35,340 --> 00:37:37,940
parce que la baby-sitter du vôtre
est morte ?
487
00:37:38,420 --> 00:37:39,700
Eh ben non, non.
488
00:37:42,060 --> 00:37:44,180
-C'est ça, tirez-vous !
489
00:37:46,140 --> 00:37:48,420
Retournez à votre équilibre.
490
00:37:48,820 --> 00:38:28,380
...
491
00:38:28,860 --> 00:38:30,380
-Jérème, t'es là ?
492
00:38:31,380 --> 00:38:34,940
{\c&HFF00FF&}*Musique.{\c}
493
00:38:35,420 --> 00:39:06,020
{\c&HFF00FF&}*...{\c}
494
00:39:20,940 --> 00:39:23,820
{\c&HFFFF&}-Désolé, maman,{\c}
{\c&HFFFF&}j'ai eu ton message que maintenant.{\c}
495
00:39:24,220 --> 00:39:26,260
{\c&HFFFF&}J'étais chez des potes.{\c}
496
00:39:31,260 --> 00:39:32,460
-Dis-moi...
497
00:39:33,020 --> 00:39:35,700
je cherchais un truc
dans mon secrétaire...
498
00:39:36,660 --> 00:39:37,620
et...
499
00:39:38,460 --> 00:39:40,820
il me manque des bijoux.
500
00:39:41,860 --> 00:39:44,380
{\c&HFFFF&}Notamment ma bague de fiançailles.{\c}
501
00:39:45,900 --> 00:39:47,300
T'as une idée ?
502
00:39:48,420 --> 00:39:49,500
-Non.
503
00:39:50,500 --> 00:39:52,740
-T'as pas des copains qui...
504
00:39:53,300 --> 00:39:55,620
sont passés
pendant que j'étais pas là ?
505
00:39:58,020 --> 00:39:59,100
-Bah non.
506
00:40:00,060 --> 00:40:03,460
Arnaud est venu,
mais ça peut pas être Arnaud.
507
00:40:09,180 --> 00:40:12,540
-Jérémie, c'est toi
qui as pris mes bijoux ?
508
00:40:16,220 --> 00:40:17,460
{\c&HFFFF&}Je te parle.{\c}
509
00:40:22,620 --> 00:40:23,500
-Oui.
510
00:40:25,700 --> 00:40:26,780
{\c&HFFFF&}C'est moi.{\c}
511
00:40:28,820 --> 00:40:31,140
-Pourquoi t'as fait ça ?
512
00:40:32,580 --> 00:40:34,900
T'avais besoin d'argent ?
513
00:40:35,460 --> 00:40:37,380
-Non, je vais te le rendre.
514
00:40:37,900 --> 00:40:41,740
Je vais te rendre ton solitaire,
je l'ai prêté à une pote.
515
00:40:43,260 --> 00:40:44,580
-Tu l'as prêté ?
516
00:40:45,100 --> 00:40:46,980
-Je l'ai prêté à Laure.
517
00:40:47,460 --> 00:40:50,140
On avait une soirée
et elle voulait absolument avoir
518
00:40:50,740 --> 00:40:52,820
un diamant
mais je vais te le rendre.
519
00:40:53,340 --> 00:40:55,380
-Pourquoi tu m'en as pas parlé ?
520
00:40:55,900 --> 00:40:57,940
-Parce que je vais te le rendre.
521
00:41:03,220 --> 00:41:04,540
je vais pas la laisser
522
00:41:07,100 --> 00:41:08,900
-Jérémie, son numéro !
523
00:41:16,980 --> 00:41:20,020
{\c&HFFFF&}-C'est...{\c}
{\c&HFFFF&}un peu plus compliqué que ça.{\c}
524
00:41:24,780 --> 00:41:26,980
J'ai fait une connerie.
525
00:41:28,340 --> 00:41:30,540
Je dois de l'argent à quelqu'un.
526
00:41:32,220 --> 00:41:33,180
{\c&HFFFF&}-A qui ?{\c}
527
00:41:36,580 --> 00:41:37,260
{\c&HFFFF&}A qui ?{\c}
528
00:41:37,940 --> 00:41:39,140
-Un dealer.
529
00:41:41,260 --> 00:41:43,180
{\c&HFFFF&}Un dealer de cocaïne.{\c}
530
00:41:58,860 --> 00:42:00,940
-Tu prends de la cocaïne ?
531
00:42:06,940 --> 00:42:09,820
-De temps en temps, oui.
Ca m'arrive.
532
00:42:19,060 --> 00:42:22,100
-Et pourquoi tu lui dois
de l'argent ?
533
00:42:26,180 --> 00:42:29,620
-Parce qu'il m'a passé...
une grosse quantité...
534
00:42:30,660 --> 00:42:33,940
Je devais la revendre, comme ça,
je pouvais payer ma conso...
535
00:42:35,340 --> 00:42:36,220
et je...
536
00:42:37,180 --> 00:42:40,180
Je me suis fait contrôler
par les flics dans le métro.
537
00:42:41,860 --> 00:42:45,020
Du coup, avant qu'ils me fouillent,
j'ai tout jeté.
538
00:42:45,500 --> 00:42:48,100
Je suis repassé après,
j'ai cherché partout,
539
00:42:48,620 --> 00:42:49,700
j'ai rien trouvé.
540
00:42:57,700 --> 00:42:59,460
-Tu lui dois combien ?
541
00:43:05,060 --> 00:43:06,300
-30 000 euros.
542
00:43:19,900 --> 00:43:22,380
-On va s'en sortir, hein ?
543
00:43:25,020 --> 00:43:26,020
Allez.
544
00:43:28,620 --> 00:43:29,900
T'inquiète pas.
545
00:43:30,340 --> 00:43:33,060
T'inquiète pas, on va s'en sortir.
546
00:43:33,860 --> 00:43:35,020
T'inquiète pas.
39107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.