All language subtitles for Goodbye my love E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,186 --> 00:00:09,116 Goodbye My Love 2 00:01:53,108 --> 00:01:55,754 16. rĂ©sz (BefejezƑ rĂ©sz) 3 00:01:56,022 --> 00:01:59,436 MiĂ©rt nem tudnak elkapni egy effĂ©le csavargĂłt? 4 00:01:59,613 --> 00:02:01,759 Valami magasabb rangĂș szemĂ©llyel kellene beszĂ©lni. 5 00:02:03,167 --> 00:02:06,351 Ne aggĂłdj, nemzetközi körözĂ©si listĂĄn van, hamarosan elkapjĂĄk. 6 00:02:06,925 --> 00:02:11,369 Nem ismer fĂ©lelmet. Hogy gondolhatta egyĂĄltalĂĄn, hogy ilyet tesz? 7 00:02:11,577 --> 00:02:13,280 FelhĂĄborĂ­tĂł. 8 00:02:13,280 --> 00:02:15,651 És mĂ©g Ă©vekig tekintettel voltunk a csalĂĄdjĂĄra. 9 00:02:15,651 --> 00:02:20,511 HiĂĄba mondogattam neked, hogy veszĂ©lyes. 10 00:02:21,254 --> 00:02:23,897 Amint elkapjĂĄk, majd megleckĂ©ztetem! 11 00:02:37,605 --> 00:02:40,464 Hee Jung jött dĂ©lutĂĄn, 12 00:02:41,660 --> 00:02:43,120 Ă©s egy nyomozĂł. 13 00:02:44,932 --> 00:02:47,976 Nem maradhatsz itt, el kell menned a lehetƑ leghamarabb. 14 00:02:48,567 --> 00:02:50,741 Addig nem, mĂ­g meg nem talĂĄlom Yeon Joo-t. 15 00:02:50,838 --> 00:02:52,273 És veled mi lesz? 16 00:02:52,473 --> 00:02:55,177 Nem maradhatsz sokĂĄig, mi lesz, ha elkapnak... 17 00:02:55,177 --> 00:02:57,316 Tudok vigyĂĄzni magamra. 18 00:02:57,787 --> 00:02:59,841 A pĂ©nz legyen biztonsĂĄgos helyen egy ideig. 19 00:03:00,389 --> 00:03:04,419 Én megkeresem Yeon Joo-t, Ă©s visszaviszem a kĂłrhĂĄzba. 20 00:03:51,448 --> 00:03:54,782 - Mi a baj? - MiĂ©rt? 21 00:03:54,782 --> 00:03:56,141 VĂ©rzik az orrod. 22 00:03:56,444 --> 00:03:58,155 KimerĂŒlt lehetsz. 23 00:03:59,333 --> 00:04:01,458 Gyakran vĂ©rzik az orrod. 24 00:04:05,364 --> 00:04:09,392 Menj el orvoshoz. Gyakran elƑfordul veled. 25 00:04:09,444 --> 00:04:11,833 És könnyen megsĂ©rĂŒlsz. 26 00:04:11,833 --> 00:04:13,345 AggĂłdom Ă©rted. 27 00:04:33,522 --> 00:04:34,886 HallĂł? 28 00:04:36,397 --> 00:04:37,594 HallĂł? 29 00:04:40,287 --> 00:04:41,416 HallĂł? 30 00:04:43,191 --> 00:04:46,000 Yeon Joo? Te vagy az! 31 00:04:46,078 --> 00:04:47,466 Jung Ae... 32 00:04:47,466 --> 00:04:49,902 Hol vagy? Merre vagy? 33 00:04:50,756 --> 00:04:54,016 Ne aggĂłdj Ă©rtem, jĂłl vagyok. 34 00:04:54,016 --> 00:04:56,251 Hol vagy? Mondj mĂ©g valamit! 35 00:04:56,251 --> 00:05:00,373 JĂłl vagyok, Jung Ae. 36 00:05:01,865 --> 00:05:07,775 És... Min Soo jĂłl van? 37 00:05:07,956 --> 00:05:10,547 Hogy lenne! TĂ©ged keres! 38 00:05:10,806 --> 00:05:12,810 KĂ©ptelen bĂĄrmire, miattad. 39 00:05:13,182 --> 00:05:15,540 Mondd meg neki, hogy ne keressen. 40 00:05:16,139 --> 00:05:17,852 BeszĂ©ld le rĂłla. 41 00:05:18,069 --> 00:05:21,856 Nem tarthatom vissza. De hol vagy? 42 00:05:22,210 --> 00:05:27,014 Akkor gyere Ă©s maradj mellettem. KezelĂ©sre sem kell menned, ha nem akarsz. 43 00:05:27,213 --> 00:05:30,400 Úgy lesz, ahogy te akarod, csak gyere haza. 44 00:05:30,940 --> 00:05:33,032 LegyĂ©l mellettem, rendben? 45 00:05:34,148 --> 00:05:37,218 HallĂł? Itt vagy mĂ©g? 46 00:06:08,051 --> 00:06:09,209 Ki az? 47 00:06:09,675 --> 00:06:11,355 Én vagyok, Min Soo. 48 00:06:16,866 --> 00:06:18,085 Mi törtĂ©nt? 49 00:06:19,702 --> 00:06:21,037 Gyere be. 50 00:06:24,253 --> 00:06:26,787 Itt jĂĄrt egy nyomozĂł több alkalommal. 51 00:06:29,783 --> 00:06:33,046 Valami törtĂ©nt? MiĂ©rt nem mondod el? 52 00:06:35,089 --> 00:06:36,399 HosszĂș. 53 00:06:38,397 --> 00:06:41,508 Yeon Joo hĂ­vott. 54 00:06:42,089 --> 00:06:44,031 TĂ©nyleg? Hol van? 55 00:06:45,600 --> 00:06:47,571 Letette, mielƑtt elmondta volna. 56 00:06:47,571 --> 00:06:49,151 Gondolod, Szöul-ban van? 57 00:06:49,767 --> 00:06:51,136 Szerintem igen. 58 00:06:51,389 --> 00:06:54,714 Gondoljuk vĂ©gig hol lehet. 59 00:06:56,227 --> 00:06:57,569 Nem tudom. 60 00:06:57,973 --> 00:07:01,190 Valami csak eszĂŒnkbe jut. Gondolkodjunk. 61 00:07:18,141 --> 00:07:20,735 Ez tĂ©lig legyen nĂĄlad. 62 00:07:20,871 --> 00:07:21,827 Köszönöm. 63 00:07:22,999 --> 00:07:25,126 Ne kĂ­sĂ©rjelek haza? 64 00:07:25,126 --> 00:07:26,715 Meddig kell mĂ©g ezt tennĂŒnk? 65 00:07:26,715 --> 00:07:28,359 Legközelebb. 66 00:07:41,199 --> 00:07:42,329 Yeon Joo. 67 00:07:43,192 --> 00:07:44,183 Igen? 68 00:08:32,000 --> 00:08:33,827 (Soh Young Ă©s Kyong Chul eskĂŒvƑje) 69 00:08:33,827 --> 00:08:35,962 A professzor itt van? 70 00:08:35,962 --> 00:08:37,466 Nem. MĂ©g nincs. 71 00:08:37,466 --> 00:08:38,919 HĂ­vd fel. 72 00:08:38,919 --> 00:08:40,303 Fel fogom. 73 00:09:11,424 --> 00:09:12,612 Yeon Joo! 74 00:09:14,268 --> 00:09:15,636 Mi törtĂ©nt? 75 00:09:15,980 --> 00:09:17,553 GratulĂĄlok Soh Young. 76 00:09:17,553 --> 00:09:20,891 Mindenki tĂ©ged keres, a helyedben felhĂ­vnĂĄm Ƒket. 77 00:09:20,891 --> 00:09:22,283 Minden rendben. 78 00:09:22,725 --> 00:09:24,831 A mĂșlt Ă©jjel otthon voltam. 79 00:09:24,831 --> 00:09:27,677 Jung Ae tudja, hogy itt vagyok, Ășgyhogy nincs gond. 80 00:09:28,451 --> 00:09:29,659 TĂ©nyleg? 81 00:09:34,297 --> 00:09:35,752 SzĂ©p vagy. 82 00:09:37,271 --> 00:09:38,880 Köszi, Yeon Joo. 83 00:09:42,799 --> 00:09:44,454 Azt hiszem dĂ©lutĂĄn 2-kor. 84 00:09:44,694 --> 00:09:48,285 Egy kĂĄvĂ©zĂłban, az iskola elƑtt... 85 00:09:48,685 --> 00:09:51,211 Tudom, a Pine kĂĄvĂ©zĂłban. 86 00:09:55,902 --> 00:09:58,720 Legyetek mindig erƑsek a mĂĄsikĂ©rt. 87 00:09:58,720 --> 00:10:01,987 A felesĂ©g a fĂ©rjéért, a fĂ©rj a felesĂ©géért. 88 00:10:01,987 --> 00:10:07,160 EgymĂĄsnak lenni, ami semmilyen mĂĄs kapcsolatban nem lehet. ErrƑl szĂłl a hĂĄzassĂĄg. 89 00:10:07,349 --> 00:10:10,888 CsupĂĄn kapcsolatban lenni olyan, mint egy virĂĄgzĂł kert, 90 00:10:10,988 --> 00:10:14,729 de a hĂĄzassĂĄg a vĂ©gelĂĄthatatlan mezƑ. 91 00:10:15,130 --> 00:10:19,311 Utat csinĂĄlni ahhoz a mezƑhöz, hogy elĂ©rjĂŒk a kertet. 92 00:10:19,411 --> 00:10:23,554 Ez a hĂĄzassĂĄg lĂ©nyege. 93 00:10:24,900 --> 00:10:26,903 Az Ă©let nem hosszĂș. 94 00:10:27,363 --> 00:10:30,024 Nincs sok idƑnk szeretni. 95 00:10:30,024 --> 00:10:32,846 Nem tudhatjuk mikor jön el a vĂ©g. 96 00:10:32,846 --> 00:10:36,271 Senki nem tudhatja a jövƑt. 97 00:10:36,624 --> 00:10:40,443 Ha holnap Ă©rne vĂĄratlanul a vĂ©g, 98 00:10:40,443 --> 00:10:43,348 rosszul bĂĄnna a felesĂ©g a fĂ©rjĂ©vel, 99 00:10:43,348 --> 00:10:46,390 vagy a fĂ©rj a felesĂ©gĂ©vel? 100 00:10:47,210 --> 00:10:48,988 Ezekkel a gondolatokkal, 101 00:10:48,988 --> 00:10:52,234 egymĂĄsnak szentelve Ă©ljĂ©tek perceiteket, naprĂłl napra. 102 00:10:53,040 --> 00:10:57,512 A teljes szeretet megĂ©lĂ©sĂ©hez tĂșl rövid az Ă©let. 103 00:10:57,727 --> 00:11:00,637 Testetekkel Ă©s lelketekkel, 104 00:11:00,637 --> 00:11:03,766 fenntartĂĄsok nĂ©lkĂŒl szeressĂ©tek egymĂĄst. 105 00:11:04,949 --> 00:11:07,358 Suh professzort hallhattuk. 106 00:11:07,435 --> 00:11:09,960 Most pedig a menyasszony Ă©s vƑlegĂ©ny fogadalma következik. 107 00:11:10,060 --> 00:11:11,946 Forduljatok egymĂĄs felĂ©. 108 00:11:12,829 --> 00:11:13,996 Így. 109 00:11:15,507 --> 00:11:19,073 Te, Park Soh Young elfogadod Moon Kyung Chul-t 110 00:11:19,073 --> 00:11:20,951 törvĂ©nyes, hites fĂ©rjedĂŒl, 111 00:11:20,951 --> 00:11:25,084 szeretetben Ă©s boldogsĂĄgban, szegĂ©nysĂ©gben Ă©s gazdagsĂĄgban, 112 00:11:25,479 --> 00:11:31,658 egĂ©szsĂ©gben Ă©s betegsĂ©gben, mĂ­g a halĂĄl el nem vĂĄlaszt? 113 00:11:32,645 --> 00:11:33,718 Igen. 114 00:11:34,741 --> 00:11:37,726 Te, Moon Kyoung Chul, elfogadod Park Soh Young-ot, 115 00:11:37,726 --> 00:11:39,534 törvĂ©nyes, hites felesĂ©gedĂŒl, 116 00:11:39,534 --> 00:11:44,165 szeretetben Ă©s boldogsĂĄgban, szegĂ©nysĂ©gben Ă©s gazdagsĂĄgban, 117 00:11:44,165 --> 00:11:51,129 egĂ©szsĂ©gben Ă©s betegsĂ©gben, mĂ­g a halĂĄl el nem vĂĄlaszt? 118 00:11:51,988 --> 00:11:53,094 Igen. 119 00:11:54,468 --> 00:12:00,188 MostantĂłl fĂ©rj Ă©s felesĂ©g vagytok. 120 00:12:30,507 --> 00:12:32,471 Tudom mit akarsz mondani. 121 00:12:32,657 --> 00:12:35,186 De nem megyek vissza a kĂłrhĂĄzba. 122 00:12:35,843 --> 00:12:38,364 Meg se prĂłbĂĄlj meggyƑzni. 123 00:12:40,103 --> 00:12:43,016 HibĂĄt követtem el. 124 00:12:44,525 --> 00:12:46,843 Nem kellett volna Ășgy ott hagyjalak. 125 00:12:48,568 --> 00:12:50,390 Maradjunk egyĂŒtt. 126 00:12:50,490 --> 00:12:52,295 Nem viszlek vissza a kĂłrhĂĄzba. 127 00:12:53,791 --> 00:12:55,682 Boldog vagyok, hogy talĂĄlkoztunk. 128 00:12:56,245 --> 00:12:57,579 Ha nem talĂĄlkoztam volna veled, 129 00:12:57,579 --> 00:13:00,500 akkor minden lĂ©nyegtelen lenne. 130 00:13:01,689 --> 00:13:05,555 De legyen itt vĂ©ge. 131 00:13:06,219 --> 00:13:07,669 Miket beszĂ©lsz? 132 00:13:08,412 --> 00:13:11,754 Ha meghalsz is, a karjaim közt kell legyen! 133 00:13:12,033 --> 00:13:15,862 Most dobtalak. MostantĂłl dobva vagy, Ă©rted? 134 00:13:16,487 --> 00:13:20,201 Akkor gyƱlölj Ă©s utĂĄlj, mĂ©g csak ne is beszĂ©lj rĂłlam. 135 00:13:20,675 --> 00:13:22,883 NĂ©lkĂŒled Ă©ljem az Ă©letem? 136 00:13:22,983 --> 00:13:25,455 NĂ©lkĂŒled nincs Ă©rtelme az Ă©letemnek. 137 00:13:25,455 --> 00:13:27,295 NĂ©lkĂŒled semmi vagyok. 138 00:13:27,476 --> 00:13:29,626 Nem tudom elkĂ©pzelni nĂ©lkĂŒled az Ă©letem. 139 00:13:29,847 --> 00:13:31,604 És szakĂ­tanunk kĂ©ne? 140 00:13:31,604 --> 00:13:32,822 Igen! 141 00:13:32,822 --> 00:13:36,391 Felejts el Ă©s foglalkozz a sajĂĄt Ă©leteddel! 142 00:13:39,792 --> 00:13:41,555 Így akarsz meghalni? 143 00:13:41,655 --> 00:13:43,024 Így? 144 00:13:43,809 --> 00:13:44,837 Haljunk meg egyĂŒtt. 145 00:13:44,837 --> 00:13:46,760 JĂł, legyĂŒnk egyĂŒtt. 146 00:13:47,724 --> 00:13:48,907 - Gyere. - Min Soo. 147 00:13:49,184 --> 00:13:50,274 - Gyere. - Min Soo. 148 00:13:50,274 --> 00:13:51,848 TeljesĂ­tem a vĂĄgyadat! 149 00:13:51,948 --> 00:13:54,254 Haljunk meg egyĂŒtt itt Ă©s most! GyerĂŒnk! 150 00:13:54,289 --> 00:13:55,884 Ne tedd ezt, kĂ©rlek! 151 00:13:55,884 --> 00:13:58,732 Az Ă©leted megmentĂ©séért, mĂ©g loptam is Ă©rted! 152 00:13:58,732 --> 00:14:00,744 Ha elmĂ©sz Ă©s meghalsz valahol, 153 00:14:00,744 --> 00:14:03,098 Ă©s Ă©n ha börtönbe kerĂŒlök, nem tudva, hogy mikor halsz meg... 154 00:14:03,098 --> 00:14:05,992 InkĂĄbb halj meg a szemem elƑtt! 155 00:14:05,992 --> 00:14:09,723 Akkor haljunk meg egyĂŒtt, mĂĄr Ășgyis elveszett minden remĂ©nyem! 156 00:14:09,823 --> 00:14:12,105 MiĂ©rt csinĂĄlod ezt? Ne tedd ezt, kĂ©rlek! 157 00:14:12,105 --> 00:14:17,821 Ha Ă­gy halsz meg, azt hiszed megbocsĂĄtok?! 158 00:14:21,441 --> 00:14:22,920 Soha. 159 00:14:23,541 --> 00:14:25,196 Soha nem bocsĂĄtom meg. 160 00:14:26,006 --> 00:14:30,015 Ha Ă­gy halsz meg, soha nem bocsĂĄtom meg! 161 00:14:51,028 --> 00:14:52,551 VigyĂĄzz rĂĄ. 162 00:14:52,551 --> 00:14:53,751 OkĂ©. 163 00:14:59,587 --> 00:15:00,660 Menj. 164 00:16:00,705 --> 00:16:01,779 HallĂł? 165 00:16:01,835 --> 00:16:03,395 Mi törtĂ©nt? 166 00:16:03,430 --> 00:16:04,503 MeggyƑztem. 167 00:16:05,898 --> 00:16:07,537 Visszamegy a kĂłrhĂĄzba. 168 00:16:08,378 --> 00:16:09,378 NagyszerƱ. 169 00:16:10,477 --> 00:16:12,030 Köszönöm, Min Soo. 170 00:16:12,477 --> 00:16:15,131 VigyĂĄzz majd rĂĄ, jĂł? 171 00:16:15,131 --> 00:16:18,359 Emiatt ne aggĂłdj, te is vigyĂĄzz magadra. 172 00:16:31,061 --> 00:16:32,996 Mit csinĂĄl a rendƑrsĂ©g? 173 00:16:33,546 --> 00:16:36,260 MĂ©gis mennyi idƑbe telik. 174 00:16:38,200 --> 00:16:40,339 El kell kapniuk! 175 00:16:44,553 --> 00:16:45,534 Gi Tae... 176 00:16:46,253 --> 00:16:47,536 Ne csinĂĄld. 177 00:16:47,719 --> 00:16:50,108 Mi Ă©rtelme Min Soo-t börtönbe zĂĄratni? 178 00:16:50,208 --> 00:16:53,029 Vond vissza a feljelentĂ©st, mondd azt, hogy nem törtĂ©nt semmi. 179 00:16:53,029 --> 00:16:54,445 MiĂ©rt kĂ©ne? 180 00:16:55,307 --> 00:16:57,646 És amin Ă©n keresztĂŒlmentem? 181 00:16:58,611 --> 00:17:00,959 Soha nem bocsĂĄtom meg, amit az a szemĂ©t tett. 182 00:17:00,959 --> 00:17:02,327 A barĂĄtod. 183 00:17:02,327 --> 00:17:03,358 BarĂĄt? 184 00:17:04,314 --> 00:17:06,228 Te Ășgy lĂĄtod, mintha a barĂĄtom lenne? 185 00:17:06,653 --> 00:17:09,535 Én soha nem tekintettem Ășgy rĂĄ. 186 00:17:09,949 --> 00:17:13,201 És bĂĄrmibe is kerĂŒljön, börtönbe juttatom. 187 00:17:14,313 --> 00:17:18,296 Igazad van, amit Min Soo tett, az rossz. 188 00:17:18,607 --> 00:17:21,284 De miattad jutott idĂĄig. 189 00:17:21,486 --> 00:17:23,302 MĂ©g csak nem is sajnĂĄlod? 190 00:17:23,726 --> 00:17:24,835 SajnĂĄlni Ƒt? 191 00:17:25,792 --> 00:17:28,580 SajnĂĄlnom kĂ©ne egy csavargĂłt, aki kirabolt Ă©s rĂĄm tĂĄmadt? 192 00:17:29,103 --> 00:17:31,583 Persze, te mĂĄskĂ©ppen is lĂĄthatod. 193 00:17:31,713 --> 00:17:34,243 De Ă©n soha nem bocsĂĄtok meg neki. 194 00:17:34,562 --> 00:17:35,720 Gi Tae. 195 00:17:36,796 --> 00:17:38,281 KifelĂ©. 196 00:18:01,097 --> 00:18:05,266 Rosszabodott az ĂĄllapota. 197 00:18:07,618 --> 00:18:11,184 MĂĄr nem sok remĂ©nyt lĂĄtok. 198 00:18:12,589 --> 00:18:13,878 TessĂ©k? 199 00:18:16,554 --> 00:18:21,755 A legjobb az lenne, ha kĂ©nyelmesen otthon pihenne. 200 00:18:22,554 --> 00:18:24,105 Ne, doktor Ășr. 201 00:18:24,534 --> 00:18:25,784 Az lehetetlen. 202 00:18:25,984 --> 00:18:29,108 Nem tudna valamit tenni? 203 00:19:36,916 --> 00:19:38,126 Yeon Joo. 204 00:19:40,383 --> 00:19:41,919 Tudom. 205 00:19:43,805 --> 00:19:45,197 JĂłl vagyok. 206 00:19:49,718 --> 00:19:51,090 MegyĂŒnk? 207 00:20:28,004 --> 00:20:29,092 Gyere be. 208 00:20:34,456 --> 00:20:36,864 Megjöttek az eredmĂ©nyek? 209 00:21:09,555 --> 00:21:11,010 Ne sĂ­rj. 210 00:21:12,317 --> 00:21:15,310 Ne sĂ­rj, jĂłl vagyok. 211 00:21:15,310 --> 00:21:18,505 Ha nem hagytad volna ott a kĂłrhĂĄzat, mostanra jobban lennĂ©l. 212 00:21:19,801 --> 00:21:22,339 Ez az eredmĂ©nye. Akkor miĂ©rt sodortuk magunkat veszĂ©lybe? 213 00:21:22,339 --> 00:21:25,225 EgyszerƱ lett volna... 214 00:21:26,425 --> 00:21:30,673 Én jĂłl vagyok, tĂ©nyleg. 215 00:22:51,775 --> 00:22:53,981 HibĂĄt követtĂ©l el. 216 00:22:55,970 --> 00:22:58,627 Nem szabadott volna ezt tenned velĂŒnk. 217 00:22:59,973 --> 00:23:02,049 MiĂ©rt tetted ezt velĂŒnk? 218 00:23:02,360 --> 00:23:03,642 MiĂ©rt mi? 219 00:23:04,770 --> 00:23:07,405 Mi olyan rosszat követtĂŒnk el? 220 00:23:09,318 --> 00:23:12,002 Akkor nem kellett volna hagynod, hogy megismerkedjĂŒnk. 221 00:23:13,010 --> 00:23:15,234 Nem kellett volna hagynod... 222 00:23:16,406 --> 00:23:18,986 MiĂ©rt teszed ezt?! 223 00:23:28,684 --> 00:23:30,400 Mentsd meg Ƒt! 224 00:23:32,648 --> 00:23:34,842 Te megtudod. 225 00:23:35,409 --> 00:23:37,726 Te bĂĄrmit meg tudsz tenni! 226 00:23:39,431 --> 00:23:41,786 LegalĂĄbb egy kis idƑt adj mĂ©g. 227 00:23:42,507 --> 00:23:47,407 1 Ă©vet... vagy egy fĂ©l Ă©vet. 228 00:23:47,407 --> 00:23:49,382 Adj egy kis idƑt. 229 00:23:50,285 --> 00:23:53,975 BĂŒntess engem, ha valami rosszat tettĂŒnk. 230 00:23:57,980 --> 00:24:06,094 KĂ©rlek, ne Ƒt. Ne vedd el. 231 00:24:12,693 --> 00:24:14,608 KĂ©rlek... 232 00:24:41,719 --> 00:24:43,796 Hamarosan itt a tĂ©l. 233 00:24:43,796 --> 00:24:46,805 KĂ©rd meg a tulajdonost, hogy hozza vissza a fƱfƑtestet. 234 00:24:50,006 --> 00:24:53,913 Ne vĂĄgj ilyen arcot. Így lesz a legjobb. 235 00:24:54,699 --> 00:24:58,809 Te Ă©s Min Soo nem szenvedhettek többĂ©. 236 00:25:05,583 --> 00:25:09,411 Mi mindig egyĂŒtt voltunk... 237 00:25:11,181 --> 00:25:13,353 Mint kĂ©t testvĂ©r. 238 00:25:17,187 --> 00:25:22,968 SajnĂĄlom, hogy elfutottam Ă©s szomorĂșsĂĄgot okoztam neked. 239 00:25:23,416 --> 00:25:25,791 MegbocsĂĄtasz? 240 00:25:27,989 --> 00:25:29,681 IgazsĂĄgtalan vagy. 241 00:25:32,273 --> 00:25:33,865 SajnĂĄlom, Jung Ae. 242 00:25:34,581 --> 00:25:35,957 SajnĂĄlom. 243 00:25:37,673 --> 00:25:39,742 Meg kell bocsĂĄtanod nekem. 244 00:25:41,635 --> 00:25:43,811 Nem tettĂ©l semmi rosszat. 245 00:25:44,885 --> 00:25:46,569 Nem kell sajnĂĄlnod semmit. 246 00:25:48,880 --> 00:25:49,957 Akkor jĂł. 247 00:25:50,934 --> 00:25:51,898 JĂł. 248 00:25:55,201 --> 00:26:01,198 SzeretnĂ©m az idƑt Min Soo-val tölteni. 249 00:26:01,406 --> 00:26:03,279 Nem baj? 250 00:26:05,247 --> 00:26:09,521 SzĂŒksĂ©ge van rĂĄm, Ă©s nekem is rĂĄ. 251 00:26:26,721 --> 00:26:33,645 Ezt vettem neki... oda akarom adni. 252 00:26:40,103 --> 00:26:42,468 SzĂŒletĂ©snapi ajĂĄndĂ©k. 253 00:26:43,332 --> 00:26:48,805 Nem hiszem, hogy tavasszal lehetsĂ©ges lenne. 254 00:26:49,007 --> 00:26:51,609 Úgyhogy elƑre odaadom. 255 00:27:47,986 --> 00:27:49,308 Min Soo. 256 00:27:52,088 --> 00:27:52,997 Szia. 257 00:28:15,496 --> 00:28:16,986 Fogd meg a kezem. 258 00:28:29,904 --> 00:28:31,942 Nem a te hibĂĄd. 259 00:28:36,979 --> 00:28:41,687 Most egyĂŒtt lehetĂŒnk. 260 00:28:43,487 --> 00:28:47,927 BĂĄrhovĂĄ is mĂ©sz, vigyĂ©l magaddal. 261 00:28:49,153 --> 00:28:51,683 Ne fogom hagyni, hogy egyedĂŒl menj. 262 00:28:54,829 --> 00:28:59,403 TöltsĂŒk egyĂŒtt a hĂĄtralĂ©vƑ idƑt. 263 00:29:01,202 --> 00:29:04,363 Nem fogom hagyni, hogy akĂĄr egy pillanatra is kĂŒlön vĂĄljunk. 264 00:29:04,583 --> 00:29:06,363 JĂł lesz Ă­gy? 265 00:29:11,607 --> 00:29:13,316 MenjĂŒnk, kirĂĄnduljunk egyet. 266 00:29:13,642 --> 00:29:15,679 Hallani akarom a hullĂĄmokat. 267 00:29:15,905 --> 00:29:17,830 El kell mennĂŒnk. 268 00:29:17,930 --> 00:29:20,322 Nem akarom, hogy csak itt ĂŒljĂŒnk. 269 00:29:23,365 --> 00:29:24,821 Rendben. 270 00:29:51,043 --> 00:29:54,231 ElmegyĂŒnk egy kicsit kirĂĄndulni. 271 00:29:56,171 --> 00:29:58,601 JĂł, Ă©rezzĂ©tek jĂłl magatokat. 272 00:30:00,814 --> 00:30:02,122 VĂĄrj egy kicsit. 273 00:30:07,180 --> 00:30:09,649 BeszĂ©lhetĂŒnk egy percre? 274 00:30:27,629 --> 00:30:31,711 Erre szĂŒksĂ©ged lehet, fogdd. 275 00:30:33,467 --> 00:30:35,803 Arra az esetre, ha erƑs fĂĄjdalmai lennĂ©nek. 276 00:32:32,457 --> 00:32:33,393 HallĂł? 277 00:32:33,859 --> 00:32:35,221 Itt Min Soo. 278 00:32:35,845 --> 00:32:37,812 Kint vagyok. Gyere ki egy pillanatra. 279 00:32:37,923 --> 00:32:39,160 MegijedtĂ©l? 280 00:32:39,851 --> 00:32:41,965 AzĂ©rt jöttĂ©l, hogy a bocsĂĄnatomĂ©rt könyörögj? 281 00:32:42,368 --> 00:32:43,468 VĂĄrlak. 282 00:32:47,031 --> 00:32:48,229 MiĂ©rt, az a szemĂ©t... 283 00:33:00,583 --> 00:33:02,113 Hogy kĂ©pzeli az a szemĂ©t... 284 00:33:02,310 --> 00:33:03,516 HovĂĄ mĂ©sz? 285 00:33:04,327 --> 00:33:09,899 Meg akarom tudni, hogy mit akar az a csavargĂł, akit olyan nagyra tartasz. 286 00:33:26,935 --> 00:33:28,564 Tudtam, hogy ez lesz. 287 00:33:28,766 --> 00:33:31,852 Mi van, nem tudtad vĂ©gigcsinĂĄlni? 288 00:33:40,100 --> 00:33:41,682 Erre nem lesz többĂ© szĂŒksĂ©gem. 289 00:33:41,682 --> 00:33:43,775 AzĂ©rt jöttem, hogy visszaadjam. 290 00:33:44,240 --> 00:33:46,029 Nem talĂĄltĂĄl kiutat, mi? 291 00:33:46,444 --> 00:33:48,474 VĂ©gĂŒl idejöttĂ©l visszaadni Ă©s elnĂ©zĂ©st kĂ©rni, 292 00:33:48,474 --> 00:33:50,853 tehĂĄt, mi mĂĄsĂ©rt is tennĂ©d? 293 00:33:51,291 --> 00:33:52,500 BeijedtĂ©l? 294 00:33:53,902 --> 00:33:56,445 Megijesztett a gondolat, hogy börtönben fogsz megrohadni? 295 00:33:57,247 --> 00:34:00,381 Azt hiszed visszavonom a feljelentĂ©st? 296 00:34:01,567 --> 00:34:02,911 Te tolvaj. 297 00:34:03,687 --> 00:34:05,303 Ennyit Ă©rsz. 298 00:34:05,303 --> 00:34:06,441 Te szemĂ©t. 299 00:34:08,647 --> 00:34:10,047 SzĂ©p, ĂŒss meg. 300 00:34:10,253 --> 00:34:11,453 Üss meg, rohadĂ©k. 301 00:34:11,666 --> 00:34:15,177 Ha a börtönben akarsz megrohadni, ĂŒss csak meg. 302 00:34:15,415 --> 00:34:16,799 Üss meg, rohadĂ©k. 303 00:34:30,141 --> 00:34:33,019 JĂłl van, a barĂĄtnƑm haldoklik. 304 00:34:33,019 --> 00:34:35,510 Most elĂ©gedett vagy? Nemde? 305 00:34:35,510 --> 00:34:37,366 Ezt akartad? 306 00:34:37,564 --> 00:34:41,077 MĂ©gis mit kezdjek azzal, hogy a barĂĄtnƑd haldoklik? 307 00:34:41,243 --> 00:34:43,548 Eddig is a segĂ­tsĂ©gemet Ă©lvezte! 308 00:34:43,583 --> 00:34:43,652 Gi Tae, ne! 309 00:34:45,020 --> 00:34:47,238 Ne engem hibĂĄztass, mert te pancser vagy. 310 00:34:47,238 --> 00:34:49,450 Állj le! 311 00:34:49,450 --> 00:34:51,203 Ne haragudj miatta, ne is figyelj rĂĄ! 312 00:34:51,203 --> 00:34:53,207 - Ki miatt ne haragudjon? - Higgadjatok le. 313 00:34:53,376 --> 00:34:55,937 Min Soo oppa, most menj. 314 00:34:59,160 --> 00:35:01,342 MĂ©g arra sem vagy mĂ©ltĂł, hogy megĂŒsselek. 315 00:35:01,903 --> 00:35:04,841 Azt is megbĂĄntam, hogy valaha a barĂĄtomnak gondoltalak. 316 00:35:05,542 --> 00:35:07,515 UgyanĂ­gy gondolom, rohadĂ©k. 317 00:35:07,615 --> 00:35:11,099 Soha nem kellett volna a közelembe engedjelek. 318 00:35:12,128 --> 00:35:15,080 - EzĂ©rt Ă©n vagyok a hibĂĄs. - Gi Tae! 319 00:35:16,320 --> 00:35:17,462 SzĂĄnalmas vagy. 320 00:35:18,656 --> 00:35:20,455 EmberszĂĄmba sem veszlek. 321 00:35:21,161 --> 00:35:23,274 Soha nem fogod megtudni mit jelent, 322 00:35:23,701 --> 00:35:27,846 emberkĂ©nt Ă©lni vagy megĂ©rteni mi a szerelem. 323 00:35:28,037 --> 00:35:29,560 SzĂĄnalmas lennĂ©k? 324 00:35:30,190 --> 00:35:32,048 TĂ©ged kellene szĂĄnnia mindnyĂĄjunknak. 325 00:35:32,168 --> 00:35:34,748 Nekem megvan mindenem, ami neked nincs. 326 00:35:34,923 --> 00:35:38,081 SzĂĄz olyat tudok talĂĄlni, mint te. 327 00:35:51,922 --> 00:35:53,182 SajnĂĄlom. 328 00:35:54,206 --> 00:35:55,786 Mindent. 329 00:35:57,755 --> 00:35:58,766 Szia. 330 00:36:03,278 --> 00:36:05,935 Igen, tƱnj el! 331 00:36:06,616 --> 00:36:10,362 Most bĂŒszkĂ©n mĂ©sz el, de mĂ©g visszajössz hozzĂĄm. 332 00:36:18,544 --> 00:36:19,682 Te szemĂ©t. 333 00:36:29,996 --> 00:36:31,446 Ez volt az? 334 00:36:33,290 --> 00:36:35,636 Ez az, amit akartĂĄl? 335 00:36:36,571 --> 00:36:37,947 Ez volt az? 336 00:37:32,271 --> 00:37:35,693 VĂ©geztem, menjĂŒnk. 337 00:38:30,187 --> 00:38:31,905 Ki akarok szĂĄllni. 338 00:38:33,019 --> 00:38:34,414 Hideg van. 339 00:38:51,651 --> 00:38:53,404 Nem nyitod ki az ajtĂłt nekem? 340 00:39:44,945 --> 00:39:48,531 IgazĂĄbĂłl ezt a kirĂĄndulĂĄsunkkor akartam viselni. 341 00:40:00,714 --> 00:40:01,651 JĂł napot! 342 00:40:01,651 --> 00:40:03,649 SzeretnĂ©nek egy kĂ©pet? 343 00:40:04,134 --> 00:40:05,455 KöszönjĂŒk, nem. 344 00:40:05,928 --> 00:40:08,454 A kilĂĄtĂĄs lenyƱgözƑ. 345 00:40:09,083 --> 00:40:10,715 CsinĂĄljunk egyet! 346 00:40:10,715 --> 00:40:12,698 Ahjussi, szeretnĂ©nk egy kĂ©pet. 347 00:40:13,821 --> 00:40:16,505 - Álljanak közelebb. - Igen. 348 00:40:17,540 --> 00:40:19,941 Ne, olyan betegesen nĂ©zek ki. 349 00:40:23,519 --> 00:40:25,567 Mosolyogjanak. 350 00:40:26,392 --> 00:40:27,520 Mosolyt. 351 00:40:31,289 --> 00:40:32,776 Figyelem. 352 00:40:33,216 --> 00:40:35,553 1, 2, 3. 353 00:40:35,999 --> 00:40:37,031 KĂ©sz. 354 00:41:09,725 --> 00:41:11,751 Azt akarod, hogy szakĂ­tsak? 355 00:41:14,918 --> 00:41:16,463 PrĂłbĂĄlj meg mosolyogni. 356 00:41:20,753 --> 00:41:23,376 Meddig fogsz duzzogni? 357 00:41:23,669 --> 00:41:25,717 Erre nincs idƑnk. 358 00:41:25,717 --> 00:41:29,286 Ha Ă­gy töltjĂŒk el az idƑt, kĂ©sƑbb meg fogod bĂĄnni. 359 00:41:34,837 --> 00:41:39,731 Volt egy lĂĄny, aki a legjobb eredmĂ©nnyel jutott be a fƑiskolĂĄra, 360 00:41:40,013 --> 00:41:42,559 de mĂĄsnap meghalt. 361 00:41:42,768 --> 00:41:45,657 A legboldogabb pillanatĂĄban kellett meghalnia. 362 00:41:46,367 --> 00:41:48,248 Most Ă©n is Ă­gy Ă©rzem magam. 363 00:41:48,248 --> 00:41:50,797 Most olyan boldog vagyok. 364 00:41:51,014 --> 00:41:52,526 Úgy Ă©rzem. 365 00:41:53,901 --> 00:41:56,811 EzĂ©rt ne legyĂ©l olyan, mintha itt lenne a vilĂĄgvĂ©ge. 366 00:41:58,306 --> 00:41:59,675 Ez nem a vĂ©g. 367 00:42:01,062 --> 00:42:02,738 Nem lesz vĂ©ge. 368 00:42:06,604 --> 00:42:09,324 Rendben, Ă©rtem. 369 00:43:28,207 --> 00:43:33,051 TeljesĂ­tettem apa kĂ­vĂĄnsĂĄgĂĄt. 370 00:43:35,461 --> 00:43:39,899 Az volt az ĂĄlma, hogy ha felnövök egy kedves fĂ©rfival talĂĄlkozzak. 371 00:43:40,843 --> 00:43:42,736 És Ă­gy lett. 372 00:43:48,594 --> 00:43:51,773 MiĂ©rt van az, hogy az ember folyton visszafelĂ© tekint? 373 00:43:53,235 --> 00:44:01,434 MĂĄs nƑket a fĂ©rjĂŒk kĂ©zen fogva vezet az apjuk elĂ©. 374 00:44:07,533 --> 00:44:13,353 Fogsz virĂĄgot hozni a sĂ­romra? 375 00:44:25,195 --> 00:44:26,417 Min Soo. 376 00:44:27,501 --> 00:44:31,612 TalĂĄlkoztam Hee Jung-gal, kedvesnek lĂĄnynak tƱnt. 377 00:44:32,081 --> 00:44:33,548 Ezt hogy Ă©rted? 378 00:44:34,367 --> 00:44:37,764 Szerintem illene hozzĂĄd. 379 00:44:40,639 --> 00:44:42,111 Azt hiszem. 380 00:44:42,316 --> 00:44:44,098 Ne mondj ilyeneket. 381 00:44:44,098 --> 00:44:46,936 Soha nem fogok elvenni mĂĄs nƑt. 382 00:44:48,137 --> 00:44:49,444 Csak azĂ©rt mert beteg vagy, 383 00:44:49,444 --> 00:44:51,977 azt hiszed, megtehetsz amit csak akarsz, 384 00:44:51,977 --> 00:44:54,345 de ha mĂ©g egyszer ilyet mondasz, mĂ©rges leszek. 385 00:45:37,420 --> 00:45:38,812 Csak keveset igyĂĄl. 386 00:45:39,147 --> 00:45:42,199 Jobb lesz, ha engedelmeskedek, kĂŒlönben mĂ©rges leszel. 387 00:45:48,888 --> 00:45:53,710 BĂĄr nem szĂĄmĂ­t Ă©n mit gondolok, de tĂșl kĂ©sƑn talĂĄlkoztunk. 388 00:45:56,317 --> 00:46:00,787 Sok idƑt elpocsĂ©koltunk hazugsĂĄgokkal. 389 00:46:02,392 --> 00:46:07,141 Olyan jĂł lett volna, ha korĂĄbban talĂĄlkozunk, ugye? 390 00:46:09,945 --> 00:46:11,985 Megint nem vĂĄlaszolsz. 391 00:46:14,227 --> 00:46:15,316 Igen. 392 00:46:17,654 --> 00:46:20,225 Hol voltĂĄl egy Ă©vvel ezelƑtt? 393 00:46:22,697 --> 00:46:23,869 Szöul-ban. 394 00:46:24,958 --> 00:46:26,516 És kĂ©t Ă©ve? 395 00:46:30,100 --> 00:46:31,298 Szöul-ban. 396 00:46:31,833 --> 00:46:34,047 Szöul-ban voltĂĄl 3 Ă©vvel ezelƑtt is? 397 00:46:35,207 --> 00:46:36,279 Igen. 398 00:46:39,904 --> 00:46:42,040 Én is Szöul-ban voltam. 399 00:46:49,456 --> 00:46:56,237 ValĂłszĂ­nĂŒleg mi vagyunk az egyetlenek, akik egy kĂŒlönös környĂ©ken csĂłkolĂłztak elƑször. 400 00:47:02,713 --> 00:47:07,562 Vissza szeretnĂ©k menni veled oda. 401 00:47:13,021 --> 00:47:13,777 Ahjumma. 402 00:47:13,777 --> 00:47:14,447 Igen? 403 00:47:14,447 --> 00:47:16,093 Hol talĂĄlom a mosdĂłt? 404 00:47:16,093 --> 00:47:17,739 Van egy nyilvĂĄnos mosdĂł hĂĄtul. 405 00:47:17,739 --> 00:47:18,473 Köszönöm. 406 00:47:19,682 --> 00:47:20,971 Gyere velem. 407 00:47:21,999 --> 00:47:22,757 JĂł. 408 00:47:43,350 --> 00:47:44,187 Menj. 409 00:47:44,187 --> 00:47:46,602 Ne, fĂ©lek. 410 00:47:55,050 --> 00:47:56,433 VĂĄrj itt. 411 00:48:25,561 --> 00:48:27,499 - MenjĂŒnk. - Igen. 412 00:48:54,349 --> 00:48:55,323 Mi az? 413 00:48:56,344 --> 00:48:58,743 MĂ©g soha nem lĂĄttalak ilyen ruhĂĄban. 414 00:49:01,969 --> 00:49:05,302 És a meztelen lĂĄbadat sem. 415 00:49:07,277 --> 00:49:10,191 Mintha fĂ©rj Ă©s felesĂ©g lennĂ©nk. 416 00:49:18,627 --> 00:49:24,870 BelegondoltĂĄl, hogy nĂ©znĂ©nk ki negyvenĂ©vesen? 417 00:49:27,835 --> 00:49:28,780 Nem. 418 00:49:31,119 --> 00:49:39,276 ValĂłszĂ­nĂŒleg testesebb lennĂ©k. 419 00:49:41,694 --> 00:49:48,068 Te pedig talĂĄn mĂĄs nƑvel flörtölnĂ©l, Ă©n pedig mĂ©rges lennĂ©k. 420 00:49:51,886 --> 00:49:53,018 Nem. 421 00:49:54,988 --> 00:49:56,943 Nem hiszem, hogy ilyet tennĂ©k. 422 00:49:59,188 --> 00:50:00,432 TĂ©nyleg? 423 00:50:01,525 --> 00:50:02,717 Köszönöm. 424 00:50:13,508 --> 00:50:19,832 Az idƑ mĂșlĂĄsĂĄval, fel tudod majd idĂ©zni az arcom? 425 00:50:24,357 --> 00:50:26,596 Van egy közös kĂ©pĂŒnk. 426 00:50:29,617 --> 00:50:35,563 Min Soo, muszĂĄj elfogadnod... 427 00:50:37,349 --> 00:50:40,087 mintha nem is törtĂ©nne semmi. 428 00:50:44,275 --> 00:50:49,444 Hogy tehetnĂ©k Ășgy, mintha nem lenne hatĂĄssal rĂĄm, hogy haldokolsz? 429 00:50:51,800 --> 00:50:56,977 Nem leszel mellettem, hogy tehetnĂ©k Ășgy, mintha ez lenne a normĂĄlis? 430 00:51:05,649 --> 00:51:09,081 Rendbe jössz majd. Ne fĂ©lj. 431 00:51:11,171 --> 00:51:16,917 CserĂ©be, örökkĂ© a szĂ­vedben leszek. 432 00:51:22,580 --> 00:51:28,227 Az idƑ, amit veled töltöttem... 433 00:51:30,568 --> 00:51:33,326 Rövid volt, de boldog. 434 00:51:35,271 --> 00:51:38,859 Elfeledtetted velem, hogy beteg vagyok. 435 00:51:41,617 --> 00:51:43,581 Köszönöm, Min Soo. 436 00:51:45,257 --> 00:51:49,490 Az a nĂ©hĂĄny nap, akĂĄr egy ĂĄlom. 437 00:51:59,459 --> 00:52:01,876 Boldognak kell lenned... 438 00:52:02,727 --> 00:52:04,690 akkor is, ha mĂĄr nem leszek. 439 00:52:06,987 --> 00:52:09,861 Tudod, hogy ez kĂ©ptelensĂ©g. 440 00:52:12,343 --> 00:52:15,469 El kell felejtened Ă©s boldognak lenni. 441 00:52:17,603 --> 00:52:20,052 Amikor majd talĂĄlkozol egy mĂĄsik nƑvel, 442 00:52:21,173 --> 00:52:26,981 szeretsd majd Ășgy, ahogy engem szerettĂ©l. 443 00:52:29,295 --> 00:52:31,795 Így boldog leszel majd. 444 00:52:33,889 --> 00:52:37,893 Megtapasztalod mindazt, amit tƑlem nem kaphattĂĄl meg. 445 00:52:39,690 --> 00:52:43,579 Boldognak kell lenned, Ă©rtem. 446 00:52:48,037 --> 00:52:51,609 ÍgĂ©rd meg, hogy az leszel. 447 00:52:54,960 --> 00:52:56,591 Ha meghalok, 448 00:52:58,143 --> 00:53:01,790 Ă­gĂ©rd meg, hogy magadĂ©rt fogsz Ă©lni, 449 00:53:02,119 --> 00:53:05,335 hogy elfelejtesz majd engem. 450 00:53:06,040 --> 00:53:08,287 ÍgĂ©rd meg. 451 00:53:08,467 --> 00:53:12,216 ÍgĂ©rd meg.... ÍgĂ©rd meg. 452 00:54:15,524 --> 00:54:25,970 A magyar feliratot Ă©s az idƑzĂ­tĂ©st Askam kĂ©szĂ­tette. 31149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.