All language subtitles for Fruhreifen-Report (1973).es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,684 --> 00:00:12,726 Informe de despertar temprano 2 00:00:54,863 --> 00:00:58,644 Hoy en día, la mayoría de los jóvenes de 14 años tienen el nivel de inteligencia y 3 00:00:58,764 --> 00:01:02,138 desarrollo físico de los jóvenes de 18 años en el siglo XIX. 4 00:01:02,258 --> 00:01:04,954 ¿Cómo debemos reaccionar los adultos ante esos cambios? 5 00:01:05,074 --> 00:01:08,893 Estamos contentos de que nuestros hijos de 14 años hablen idiomas extranjeros. 6 00:01:09,013 --> 00:01:12,036 pero los demonizamos, cuando descubren su sexualidad, 7 00:01:12,156 --> 00:01:14,653 cuando juegan consigo mismos, cuando hacen el amor. 8 00:01:14,773 --> 00:01:18,399 Estas son nuestras morales ambiguas. No nos importa que la sociedad 9 00:01:18,519 --> 00:01:22,447 explota esta sexualidad prematura. Dejamos que nuestros hijos 10 00:01:22,567 --> 00:01:25,364 los sentidos se inunden de revistas muy reveladoras, 11 00:01:25,484 --> 00:01:28,301 anuncios eróticos y ropa diseñada 12 00:01:28,421 --> 00:01:30,748 para provocar pensamientos y actos sexuales. 13 00:01:30,868 --> 00:01:33,967 Pero por otro lado, nos sorprendemos cuando nos damos cuenta de que los niños 14 00:01:34,087 --> 00:01:37,469 caer en esta sobreestimulación. Entonces se escuchan voces indignadas que dicen que nuestra juventud está podrida. 15 00:01:37,589 --> 00:01:42,493 Ellos no son. Son diferentes, porque el mundo en el que viven hoy en día no conoce tabúes. 16 00:01:42,613 --> 00:01:46,597 ¿Qué dicen los números basados ​​en la ciencia? No queremos ocultártelos, 17 00:01:46,717 --> 00:01:50,946 incluso cuando te sorprenderán. El hecho comprobado es que el 90% de todos 18 00:01:51,066 --> 00:01:54,629 los niños descubren el otro sexo antes de los 14 años 19 00:01:54,749 --> 00:01:58,225 y el 80% del abuso infantil ocurre dentro del hogar familiar. 20 00:01:58,345 --> 00:02:01,858 Más del 80% de los casos en que los adolescentes fueron abusados ​​sexualmente 21 00:02:01,978 --> 00:02:05,134 antes de cumplir 14 años, tampoco se declaran. 22 00:02:05,254 --> 00:02:10,345 Estos hechos impactantes deben hablarse claramente. 23 00:02:10,465 --> 00:02:13,790 Esta película trata de hacerlo, abierta e implacablemente, porque la verdad 24 00:02:13,910 --> 00:02:17,649 no se puede mantener en secreto, particularmente debido a nuestros hijos. 25 00:02:22,242 --> 00:02:25,142 El arquitecto Wermer Heimbach conduce para encontrarse con un cliente. 26 00:02:25,262 --> 00:02:28,426 Él no sabe que también está conduciendo hacia un incidente. 27 00:02:28,546 --> 00:02:32,021 Un incidente que puede acabar con su vida, debido a las leyes vigentes. 28 00:02:52,366 --> 00:02:54,493 ¿Hola? Ah, eres tú. 29 00:02:54,889 --> 00:02:56,733 Vaya, Gisela. ¿Cómo te ves? 30 00:02:56,853 --> 00:03:00,991 Oh, me estoy bañando. Me sacó de eso, Sr. Heimbach. 31 00:03:01,111 --> 00:03:02,648 ¿No hay nadie más en casa? 32 00:03:02,768 --> 00:03:06,206 No, papá estará en casa por la noche y mamá acaba de salir. 33 00:03:06,326 --> 00:03:08,898 Pero tenía una cita con ella con respecto a la remodelación del apartamento. 34 00:03:09,018 --> 00:03:13,510 Lo sé. Ella también trató de llamarte, pero nadie respondió por tu parte. 35 00:03:13,630 --> 00:03:15,498 ¿Cuándo volverá tu madre? 36 00:03:16,458 --> 00:03:19,094 Creo que será por lo menos una hora. 37 00:03:19,214 --> 00:03:22,125 Oh, esto es malo. Es muy importante, ¿sabes? 38 00:03:22,595 --> 00:03:26,266 Ya sabes, Gisela, mejor me espero a que vuelva tu madre. 39 00:03:26,649 --> 00:03:31,568 Está bien, solo espera. Ya sabes dónde está el whisky. Voy a terminar mi baño. 40 00:03:33,168 --> 00:03:35,780 Si quieres, puedo fregarte la espalda. 41 00:03:35,900 --> 00:03:39,263 Eso no es necesario, puedo hacerlo yo mismo. 42 00:03:40,322 --> 00:03:44,181 Werner Heimbach se había fijado en las cualidades físicas de Gisela y en su 43 00:03:44,301 --> 00:03:47,711 modales desafiantes y descarados durante visitas anteriores, 44 00:03:47,831 --> 00:03:51,298 y no se convence fácilmente por esta negación. 45 00:03:53,251 --> 00:03:55,298 ¿Hey qué estás haciendo? 46 00:03:55,418 --> 00:03:58,875 Alguien me dijo que las niñas pequeñas no pueden lavarse la espalda solas. 47 00:03:58,995 --> 00:04:02,146 Bueno, ya que estás aquí. Mi papá también lo hace con bastante frecuencia. 48 00:04:07,232 --> 00:04:10,150 ¿No soy un buen tío? 49 00:04:31,181 --> 00:04:34,099 Puedo lavarme la frente yo mismo. 50 00:04:39,088 --> 00:04:40,665 ¿Te gusta? 51 00:04:43,959 --> 00:04:47,419 - Tienes una piel tan suave. - También eres muy gentil. 52 00:04:53,001 --> 00:04:57,001 Ya tienes tus senos. ¿Es bueno eso? 53 00:05:06,485 --> 00:05:09,450 ¿No es agradable cuando la mano de un hombre te toca? 54 00:05:09,570 --> 00:05:11,810 Me siento raro. 55 00:05:13,011 --> 00:05:16,399 Verás, puedo hacerlo de manera diferente a tu padre. 56 00:05:16,519 --> 00:05:19,294 Más tierno y cariñoso. 57 00:05:19,414 --> 00:05:23,412 Con mucho gusto volveré, pero debes prometerme que este es nuestro secreto. 58 00:05:23,532 --> 00:05:25,247 Si, me encantaria. 59 00:05:25,647 --> 00:05:28,000 ¿Sabes que todo esto puede ser muy bonito? 60 00:05:29,012 --> 00:05:30,165 Sí. 61 00:05:30,618 --> 00:05:33,442 ¿Te imaginas lo hermoso que será cuando bese tu pecho? 62 00:05:33,562 --> 00:05:34,877 Sí. 63 00:05:35,277 --> 00:05:37,842 Y qué divino es, cuando vamos hasta el final. 64 00:05:37,962 --> 00:05:41,113 El momento más impactante para toda madre es darse cuenta de que 65 00:05:41,233 --> 00:05:44,643 su hija de 12 años va camino de ser seducida. 66 00:05:44,763 --> 00:05:48,008 ¿Qué hará la Sra. Hofmeister? Como jefe de la oficina de bienestar juvenil, 67 00:05:48,128 --> 00:05:51,232 Me enfrento casi a diario con este tipo de problemas. 68 00:05:51,352 --> 00:05:54,879 Basado en algunos casos de mi práctica, quiero que 69 00:05:54,999 --> 00:05:58,008 para familiarizarse con estos temas, y le mostraré al final 70 00:05:58,128 --> 00:06:02,291 de la película lo que decidió la Sra. Hofmeister. 71 00:06:03,021 --> 00:06:06,221 Hace un tiempo tuve un caso que parecía 72 00:06:06,341 --> 00:06:09,445 típico de la sexualidad de los jóvenes. 73 00:06:10,572 --> 00:06:13,490 Mi nombre es Kalli. tengo casi 10 74 00:06:13,914 --> 00:06:16,643 La chica que acabas de ver es mi hermana Anita. 75 00:06:16,763 --> 00:06:20,032 Ella es vendedora, pero tiene un día libre cada semana. 76 00:06:20,152 --> 00:06:22,173 Se acicala durante horas. 77 00:06:22,573 --> 00:06:26,339 Y cuando se pinta las uñas de los pies, está tramando algo. 78 00:06:27,562 --> 00:06:30,457 No parezcas tan estúpido. no tienes otra cosa que hacer 79 00:06:30,577 --> 00:06:32,598 que mirarme constantemente? 80 00:06:32,718 --> 00:06:35,406 Solo estoy mirando por el telescopio, y si no te gusta, 81 00:06:35,526 --> 00:06:37,854 Ve a ponerte esa pintura de guerra en tu habitación. Estallido. 82 00:06:37,974 --> 00:06:41,007 Sabes muy bien, que el salón es el único calentado 83 00:06:41,127 --> 00:06:43,054 y tampoco es asunto tuyo. 84 00:06:44,372 --> 00:06:45,478 Bueno. 85 00:06:54,225 --> 00:06:56,496 ¿Qué está pasando ahora? ¿Por qué enciendes la televisión? 86 00:06:56,616 --> 00:06:59,231 Hay un western. Se llama Las últimas flechas de los sioux. 87 00:06:59,351 --> 00:07:01,666 - Tengo muchas ganas de verlo. - ¿Cuánto tiempo es? 88 00:07:01,786 --> 00:07:04,316 Hasta que se dispare la última flecha. Dos horas si no tienes suerte. 89 00:07:04,436 --> 00:07:06,979 - Eso está fuera de la cuestión. - ¿Por qué? 90 00:07:07,099 --> 00:07:08,738 Porque viene el del seguro. 91 00:07:08,858 --> 00:07:09,895 Sr. Krueger. 92 00:07:22,262 --> 00:07:24,467 ¿ Desde cuándo se ducha por la tarde? 93 00:07:24,587 --> 00:07:26,178 Eso es algo completamente nuevo. 94 00:07:27,635 --> 00:07:29,322 ¿Está haciendo esto por el hombre de seguros? 95 00:07:29,647 --> 00:07:30,659 Extraño. 96 00:07:33,736 --> 00:07:36,627 Kalli se pregunta. El hombre del seguro, 97 00:07:36,747 --> 00:07:39,254 quien por cierto no es mucho mayor que su hermana, 98 00:07:39,374 --> 00:07:42,940 Viene por quinta vez hoy y cada vez Anita se viste más. 99 00:07:43,060 --> 00:07:46,600 Ver a su hermana desnuda no impresiona en absoluto a Kalli. 100 00:07:46,720 --> 00:07:49,702 Los niños nunca se avergonzaban uno frente al otro, y por eso 101 00:07:49,822 --> 00:07:52,467 que, parece que la pequeña Kalli es una niña con un desarrollo normal, 102 00:07:52,587 --> 00:07:55,795 en lugar de adelantarse a su edad. 103 00:07:55,915 --> 00:07:58,686 Cuando las chicas se rocían con sus cosas apestosas 104 00:07:58,806 --> 00:08:00,750 allá abajo, nadie lo olerá. 105 00:08:00,870 --> 00:08:03,159 Será mejor que siga viendo mi película Last Arrows. 106 00:08:03,910 --> 00:08:06,636 Todavía estás sentado allí, mirando la boob tube. 107 00:08:06,756 --> 00:08:08,941 - ¿Así que lo que? - ¿Qué pasa cuando llega el hombre de seguros? 108 00:08:09,061 --> 00:08:13,308 - Entonces él estará aquí. - Hazme un favor: apaga esa cosa, sal y toma algo 109 00:08:13,428 --> 00:08:15,567 aire fresco durante un par de horas. Tengo que hablar a solas con el hombre. 110 00:08:15,687 --> 00:08:19,475 No, hace frío ahí fuera. ¿Por qué no vas a su oficina? 111 00:08:19,595 --> 00:08:22,096 Porque los agentes de viaje no tienen uno. 112 00:08:22,216 --> 00:08:25,127 ¿Qué quieres asegurar? ¿Tu apéndice? 113 00:08:25,247 --> 00:08:28,290 Verás, eso no es asunto tuyo. 114 00:08:28,410 --> 00:08:32,149 Bueno, no saldré a jugar , ¿quizás tengas otra idea? 115 00:08:32,269 --> 00:08:36,038 Ah, pequeño bribón. 116 00:08:36,998 --> 00:08:38,635 Bien. 117 00:08:39,426 --> 00:08:42,589 Hay tres marcas. Ir al cine. 118 00:08:42,709 --> 00:08:43,775 Bueno. 119 00:08:43,895 --> 00:08:46,674 Pero date prisa, de lo contrario llegarás tarde. 120 00:08:46,794 --> 00:08:50,322 - Te perderás la película B si no te apuras. - Y el puesto de helados. 121 00:08:50,442 --> 00:08:54,298 - Necesito otra marca para eso. - Eres un verdadero idiota. 122 00:08:54,554 --> 00:08:55,909 Ya voy. 123 00:08:56,964 --> 00:09:00,593 - Hola Sr. Kruger. - Hola Kalli. Pero quería hablar solo con tu hermana. 124 00:09:00,713 --> 00:09:03,159 Si me das 3 marcos , iré al cine. 125 00:09:03,445 --> 00:09:04,243 Gracias. 126 00:09:05,237 --> 00:09:08,535 - Ah, allí estás. Pensé que no vendrías. - Disculpe. 127 00:09:08,655 --> 00:09:11,924 - Ahora ve. - Extraña bienvenida para un tipo de seguros. 128 00:09:12,461 --> 00:09:15,037 - ¿Sospecha algo? - Todavía es un niño. 129 00:09:16,799 --> 00:09:18,636 Vamos, sólo tenemos dos horas. 130 00:09:18,756 --> 00:09:21,663 Por supuesto que el niño no se ha dado cuenta. 131 00:09:21,783 --> 00:09:23,651 lo que ya sospechas. 132 00:09:23,771 --> 00:09:25,850 Esta cosa con el "seguro" está funcionando. 133 00:09:25,970 --> 00:09:27,912 Vaya, estás muy guapa hoy. 134 00:09:29,478 --> 00:09:31,059 Tengo que ir al grano, rápido. 135 00:09:52,476 --> 00:09:55,745 - ¿Qué tipo de seguro queremos hoy? - Por favor, cierra la puerta primero. 136 00:09:58,501 --> 00:10:00,970 - La llave se ha ido. - Kalli lo tiene. 137 00:10:01,090 --> 00:10:04,690 Se lo llevó consigo, porque normalmente está solo. Bloquee la puerta con la silla. 138 00:10:08,141 --> 00:10:10,520 Entonces, ¿qué estamos asegurando hoy? 139 00:10:10,640 --> 00:10:14,345 ¿Tus dulces joyas o un seguro de accidentes? 140 00:10:14,465 --> 00:10:17,553 No necesitamos seguro de accidentes. Estoy en la píldora. 141 00:10:24,756 --> 00:10:27,181 Eres tan bueno con mi joyero. 142 00:10:27,603 --> 00:10:30,058 Anita, déjame entrar. 143 00:10:30,178 --> 00:10:32,829 - Maldición. - Y le di cuatro marcos para el cine. 144 00:10:32,949 --> 00:10:36,308 - ¡Y yo tres! - Es... no es posible ahora. 145 00:10:36,428 --> 00:10:38,582 - Pero tengo que. - Espera, estoy llegando. 146 00:10:48,022 --> 00:10:51,411 - Sí. - ¿Estás decorando para Navidad? ¿Por qué has cerrado la puerta? 147 00:10:51,531 --> 00:10:52,796 ¿Qué quieres decir? 148 00:10:52,916 --> 00:10:56,170 ¿O es solo uno de tus chistes estúpidos? ¿Por qué no estás en el cine? 149 00:10:56,290 --> 00:11:00,256 Primero, perdí el dinero, y segundo, los niños no pueden entrar a la película. 150 00:11:00,376 --> 00:11:03,151 - Entonces me quedaré aquí y mantendré mis oídos cerrados. - Tengo una mejor idea. 151 00:11:03,271 --> 00:11:06,812 Vas por la calle y cuentas a los hombres con barba. 152 00:11:06,932 --> 00:11:08,785 ¿No es una buena idea? 153 00:11:09,132 --> 00:11:11,165 Recibirás 20 Pfennigs por cada barba. 154 00:11:11,285 --> 00:11:14,410 Es un precio pésimo. Digamos 50 por cada barba. 155 00:11:14,530 --> 00:11:18,057 Bien, 50 por cada barba, pero debes irte ahora. ¿Bueno? 156 00:11:18,457 --> 00:11:19,978 Será difícil. 157 00:11:20,098 --> 00:11:21,800 ¿Qué será difícil? 158 00:11:22,041 --> 00:11:24,932 Solo estoy pensando, cuando tengas ganas de orinar. 159 00:11:25,052 --> 00:11:26,152 ¿Por qué? 160 00:11:26,272 --> 00:11:28,517 Porque llevas los pantalones al revés. 161 00:11:29,426 --> 00:11:31,007 ¿Pantalones al revés? 162 00:11:35,360 --> 00:11:37,920 Sólo un niño puede ser tan ingenuo, aunque su evidente 163 00:11:38,040 --> 00:11:40,299 la afición por el dinero me hace pensar... 164 00:11:44,178 --> 00:11:47,281 Está tranquilo ahora. No encontrará tantas barbas. 165 00:11:47,401 --> 00:11:49,299 Los estudiantes están de vacaciones. 166 00:11:53,862 --> 00:11:55,384 Sr. Krueger. 167 00:11:55,655 --> 00:11:57,432 ¿Qué es de nuevo? 168 00:11:58,305 --> 00:12:02,507 Alguien con bigote acaba de pasar por la planta baja. 169 00:12:02,793 --> 00:12:05,248 ¿Esto cuenta como media barba o barba completa? 170 00:12:05,368 --> 00:12:07,251 Como una barba completa, por supuesto. 171 00:12:07,371 --> 00:12:10,331 Pero no subas por cada barba. Te perderás la mitad de ellos. 172 00:12:10,451 --> 00:12:13,343 Lleva contigo lápiz y papel, para anotarlos. ¿Bueno? 173 00:12:13,704 --> 00:12:14,939 Es una buena idea. 174 00:12:17,816 --> 00:12:21,023 Si sigues así, tendré que contratar un seguro. 175 00:12:21,480 --> 00:12:23,211 Seguro contra incendio... 176 00:12:23,331 --> 00:12:25,320 Voy a apagar tu fuego. 177 00:12:34,406 --> 00:12:37,026 Estoy casi allí. 178 00:12:37,146 --> 00:12:38,607 Yo también. 179 00:12:40,264 --> 00:12:42,162 Ya voy. 180 00:12:43,833 --> 00:12:46,303 Sr. Krüger tengo que decirle algo malo. 181 00:12:46,423 --> 00:12:49,178 - Sr. Krueger. - ¿Qué es? 182 00:12:57,777 --> 00:13:00,217 Abre la puerta. Sr. Krüger, abra la puerta. 183 00:13:00,751 --> 00:13:04,862 Su propia hermana consideró a este niño como un niño. 184 00:13:06,474 --> 00:13:08,898 Sr. Krüger, ¿tiene la billetera llena? 185 00:13:09,018 --> 00:13:11,564 - ¿Por qué? - Esta será una cogida cara para ti. 186 00:13:11,684 --> 00:13:16,371 Abajo una sociedad de trajes tradicionales de la Baja Baviera Abajo pasaMás de 500 hombres, casi todos con barba. 187 00:13:21,492 --> 00:13:23,393 Pero ahora a otro caso. 188 00:13:23,513 --> 00:13:26,932 ¿Cómo se desarrollan los niños cuando carecen del calor y la seguridad, 189 00:13:27,052 --> 00:13:30,025 que se necesita desesperadamente para el desarrollo de la madurez sexual? 190 00:13:30,145 --> 00:13:34,204 ¿Qué será de un hijo sensato, cuando el padre es un tirano? 191 00:13:35,089 --> 00:13:36,990 - Disfrute de su comida. - Disfrute de su comida. 192 00:13:37,110 --> 00:13:38,572 ¡Buen provecho! 193 00:13:39,607 --> 00:13:40,398 ¿Qué? 194 00:13:41,019 --> 00:13:44,219 Nuestro Klaus dijo 'Buen provecho', nada más. 195 00:13:44,927 --> 00:13:46,678 Vale eso está bien. 196 00:14:02,340 --> 00:14:05,522 - No comas como un cerdo, Klaus. - Eso es una broma, pero no hay nada de qué reírse. 197 00:14:05,642 --> 00:14:09,249 Mi padre es un tirano. Madre y yo no podemos decir nada. 198 00:14:09,369 --> 00:14:12,995 Ya tengo 14 años, pero me trata como a una puta niña. 199 00:14:13,115 --> 00:14:16,421 Me pregunto cómo reaccionará cuando abra esa carta azul. 200 00:14:16,541 --> 00:14:18,554 Lo traje a casa de la escuela. 201 00:14:18,674 --> 00:14:20,738 Por supuesto que sé lo que está escrito en él. 202 00:14:20,858 --> 00:14:23,750 Tu hijo reprobará matemáticas y latín. 203 00:14:24,063 --> 00:14:26,617 De acuerdo con la ley escolar desde el principio de los tiempos, 204 00:14:26,737 --> 00:14:30,087 será retenido si no se presenta 205 00:14:30,207 --> 00:14:32,708 mejores calificaciones hasta el final del año escolar. 206 00:14:35,840 --> 00:14:38,355 ¡Indignante! Mi hijo de todas las personas. 207 00:14:38,475 --> 00:14:40,434 Reprobando latín y matemáticas! 208 00:14:40,554 --> 00:14:42,824 No podrá seguir adelante. 209 00:14:43,291 --> 00:14:45,203 Esto tenia que pasarme a mi. 210 00:14:45,670 --> 00:14:47,417 Que tienes que decir? 211 00:14:47,537 --> 00:14:50,685 ¿Qué debería decir? Tuve mala suerte en el último examen. 212 00:14:52,884 --> 00:14:54,119 ¿Llamas a esto mala suerte? 213 00:14:54,433 --> 00:14:56,693 Eres perezoso y desinteresado. Ese es el problema. 214 00:14:56,813 --> 00:14:59,208 Pero te mostraré qué es qué. 215 00:14:59,328 --> 00:15:01,798 De ahora en adelante no saldrás de esta casa. 216 00:15:01,918 --> 00:15:04,720 Tu dinero de bolsillo está cancelado y te sentarás desde el mediodía. 217 00:15:04,840 --> 00:15:08,478 hasta la noche con tus libros, hasta que traigas notas normales a casa. 218 00:15:08,598 --> 00:15:11,400 Y ahora ve a tu habitación. Haz tu trabajo. 219 00:15:15,481 --> 00:15:17,258 Mi hijo, repitiendo una clase. 220 00:15:18,147 --> 00:15:19,939 ¿Qué hice para merecer esto? 221 00:15:20,373 --> 00:15:24,048 No conozco a Herbert. A veces pienso que eres demasiado duro con él. 222 00:15:24,711 --> 00:15:26,548 Vamos, Klare. 223 00:15:26,668 --> 00:15:29,379 No tienes la menor idea de educación. 224 00:15:29,758 --> 00:15:32,674 A partir de ese día, estuve prácticamente atrapado. 225 00:15:32,794 --> 00:15:35,438 Me senté detrás de mis libros, una y otra vez. 226 00:15:36,522 --> 00:15:39,353 Hola Klaus, hemos encontrado algunas chicas geniales. 227 00:15:39,775 --> 00:15:40,871 Si solo. 228 00:15:41,992 --> 00:15:44,414 Van a nadar con las chicas. ¿Pero yo? 229 00:15:44,720 --> 00:15:46,129 Estoy atorado aqui 230 00:15:46,442 --> 00:15:47,840 detrás de estos malditos libros. 231 00:15:48,587 --> 00:15:51,430 Puedo estudiar tanto como quiera. No puedo meter matemáticas en mi cabeza 232 00:15:52,141 --> 00:15:55,033 y el latín es un idioma para el que no encuentro ningún uso. 233 00:15:55,680 --> 00:15:57,150 Papá me está gritando. 234 00:15:57,403 --> 00:15:59,704 La madre se cuela por la casa con el rabo entre las piernas. 235 00:16:00,186 --> 00:16:01,488 Esto es una verdadera mierda, 236 00:16:02,415 --> 00:16:05,235 pero afortunadamente puedo pasar de contrabando algunas revistas aquí. 237 00:16:10,151 --> 00:16:13,296 Si tuviera una novia, entonces podría haber estado motivado para aprender. 238 00:16:13,416 --> 00:16:14,874 Pero en lugar... 239 00:16:58,564 --> 00:17:00,130 Klaus. 240 00:17:05,225 --> 00:17:08,954 Bueno, Klaus, ¿cómo sabe el trabajo? ¿Estás progresando? 241 00:17:09,074 --> 00:17:10,098 Sí, va bien. 242 00:17:10,424 --> 00:17:14,111 ¡Oh, qué feliz será tu padre cuando 243 00:17:14,231 --> 00:17:17,447 él escucha lo devoto que eres. 244 00:17:18,144 --> 00:17:20,397 Mi padre canceló mi arresto domiciliario. 245 00:17:20,517 --> 00:17:24,313 Unos días después, mi madre me envió a la oficina de correos por algunos giros postales. 246 00:17:24,618 --> 00:17:27,736 Dijo que me vendría bien un poco de aire fresco. 247 00:17:28,097 --> 00:17:30,853 Fue entonces cuando recordé que perdí a un compañero de clase. 248 00:17:30,973 --> 00:17:33,217 cronómetro hace unas semanas. 249 00:17:33,337 --> 00:17:36,290 Tuve que reemplazarlo, eso era seguro. Hacerlo sería 250 00:17:36,410 --> 00:17:40,784 costó 25 marcos, pero mi padre detuvo mi dinero de bolsillo. 251 00:17:40,904 --> 00:17:43,013 25 marcos era demasiado. 252 00:17:43,133 --> 00:17:45,603 Pero, ¿dónde conseguirlo, sin robar? 253 00:17:45,723 --> 00:17:49,444 - Esto hace 17 Marcos y 55. - 17,55. 254 00:17:49,564 --> 00:17:51,658 Sí, ¿por qué no robar? 255 00:17:51,778 --> 00:17:54,823 Allí están. Uno más bonito que el otro. 256 00:17:54,943 --> 00:17:57,488 Un arranque rápido y todo está arreglado. 257 00:17:58,151 --> 00:18:01,238 - Preferiría que tuvieras ese exacto. - Le echaré un vistazo. 258 00:18:06,569 --> 00:18:08,632 Esta es una bicicleta de carreras excepcional. 259 00:18:08,752 --> 00:18:11,554 - Un momento, joven. - ¿Qué quieres de mí? 260 00:18:11,674 --> 00:18:12,954 ¡No te hagas el inocente! 261 00:18:13,074 --> 00:18:14,973 ¿Qué quieres decir? ¡Suéltame! 262 00:18:15,093 --> 00:18:18,664 Eso está fuera de la cuestión. No es autoservicio aquí. 263 00:18:18,784 --> 00:18:22,820 Dame el reloj que tienes en el bolsillo de tu chaqueta, ¿o llamo a la policía? 264 00:18:23,076 --> 00:18:25,862 Maldición. Allí estaba yo, en la mierda profunda. 265 00:18:25,982 --> 00:18:28,016 Ya me vi en el centro de detención juvenil. 266 00:18:28,136 --> 00:18:30,004 Pero ella reaccionó de manera diferente. 267 00:18:30,461 --> 00:18:32,886 Me ordenó que la viera después de que cerrara la tienda. 268 00:18:33,488 --> 00:18:34,302 Entonces, 269 00:18:34,994 --> 00:18:36,787 esto es vergonzoso 270 00:18:39,618 --> 00:18:43,112 Extraño. Sólo 14. Habría supuesto que tenías 18. 271 00:18:43,232 --> 00:18:44,680 La forma en que te desarrollas. 272 00:18:44,800 --> 00:18:46,713 Nunca lo volveré a hacer. 273 00:18:46,833 --> 00:18:50,267 Ya he tomado una decisión. No te denunciaré a la policía por robar en una tienda. 274 00:18:50,523 --> 00:18:54,258 Oh eso es genial. Muchas gracias señora Jäger. No sabes mucho de lo que esto significa para mí. 275 00:18:54,378 --> 00:18:57,466 Y créanme que nunca seré tan estúpido. 276 00:18:57,586 --> 00:19:00,276 Cálmate, Klaus. No será tan fácil. 277 00:19:00,396 --> 00:19:02,822 Primero, firme aquí. 278 00:19:06,270 --> 00:19:09,584 Declaro que la dueña de la tienda, la señora Senta Jäger, atrapó 279 00:19:09,704 --> 00:19:11,785 yo en el acto de robar en una tienda. 280 00:19:12,071 --> 00:19:14,978 Devolví el cronómetro robado, marca Helvetia, 281 00:19:15,098 --> 00:19:17,432 y aceptar con gratitud que ella 282 00:19:17,552 --> 00:19:19,601 no presentará cargos en mi contra. 283 00:19:19,721 --> 00:19:21,755 - Pero ¿por qué debería? - Hazlo. 284 00:19:21,875 --> 00:19:23,502 Una formalidad. 285 00:19:29,840 --> 00:19:33,395 Entonces, entonces todo está bien. Gracias de nuevo y adiós, Sra. Jäger. 286 00:19:33,515 --> 00:19:35,684 ¿Por qué tanta prisa, Klaus? 287 00:19:35,804 --> 00:19:39,776 - ¿Es tan incómodo para ti estar a solas conmigo? - No, no, simplemente no quiero impedirte trabajar. 288 00:19:39,896 --> 00:19:41,749 No me impedirás trabajar. 289 00:19:42,517 --> 00:19:46,373 ¿ No crees que te traté de una manera muy comprensiva? 290 00:19:46,493 --> 00:19:49,219 Oh, sí, estoy muy agradecido por lo que hiciste por mí. 291 00:19:49,339 --> 00:19:53,875 ¿ Y no crees que deberías devolver el favor? 292 00:19:53,995 --> 00:19:57,339 - No sé cómo? - ¿De verdad no lo sabes? 293 00:20:17,352 --> 00:20:19,566 Pareces un chico de 18 años. 294 00:20:20,063 --> 00:20:22,924 Supongo que también piensas como un joven de 18 años. 295 00:20:32,627 --> 00:20:34,012 Besa mi pecho. 296 00:20:47,992 --> 00:20:49,664 ¿No es hermoso mi pecho? 297 00:20:49,784 --> 00:20:51,110 Puedes tenerlo. 298 00:20:51,652 --> 00:20:53,038 Tu puedes tenerlo todo. 299 00:20:59,512 --> 00:21:02,629 Y así me convertí en el amante de Senta Jäger. 300 00:21:03,006 --> 00:21:04,813 nunca había tenido una niña 301 00:21:04,933 --> 00:21:07,072 y ahora tengo una mujer, 302 00:21:07,192 --> 00:21:09,652 que sabe muy bien cómo amar. 303 00:21:10,103 --> 00:21:14,245 Ella me lo hizo. Ella también me mostró cómo tengo que hacérselo a ella. 304 00:21:15,405 --> 00:21:18,372 Me cogió hasta que no pude más. 305 00:21:19,320 --> 00:21:21,263 Ella fue tan tierna conmigo. 306 00:21:21,872 --> 00:21:25,652 Y sentí que yo era el centro del mundo. 307 00:22:03,494 --> 00:22:07,033 Nos reuníamos todos los días, en los lugares más insólitos. 308 00:22:07,334 --> 00:22:10,994 Lo hicimos en todas partes. Siempre se le ocurría algo nuevo. 309 00:22:11,114 --> 00:22:13,549 Y cada vez fue fantástico para mí. 310 00:22:13,669 --> 00:22:17,842 Oh, lo haces tan bien. Oh, debería ser así todos los días. 311 00:22:17,962 --> 00:22:20,357 Será así, todos los días. 312 00:22:20,748 --> 00:22:22,299 Te necesito así. 313 00:22:35,429 --> 00:22:38,366 Una tarde me invitó a su casa. 314 00:22:38,848 --> 00:22:40,203 Yo no quería ir. 315 00:22:41,221 --> 00:22:43,872 Todo el tiempo, supe que estaba casada. 316 00:22:44,549 --> 00:22:46,176 Pero ella me calmó. 317 00:22:46,929 --> 00:22:51,387 Me dijo que su esposo es el jefe de trabajo de campo de una empresa de detergente en polvo. 318 00:22:52,005 --> 00:22:54,234 Ciertamente no estaría en casa esta semana. 319 00:22:55,424 --> 00:22:58,360 Ella también habló mal de él. 320 00:22:58,662 --> 00:23:01,508 Decir que tenía la polla flácida y cosas por el estilo. 321 00:23:03,029 --> 00:23:05,198 Aun así, no quería ir a su apartamento. 322 00:23:06,757 --> 00:23:10,267 Luego dijo que tenía mi confesión firmada. 323 00:23:10,387 --> 00:23:12,104 Me tenía bajo su pulgar. 324 00:23:12,977 --> 00:23:16,200 Le daría mi confesión a la policía si no iba. 325 00:23:18,697 --> 00:23:21,393 Por supuesto que lo dijo en broma, pero 326 00:23:21,935 --> 00:23:26,061 no hay mujer, que sea tan amable con alguien, que sea tan amable con ella 327 00:23:26,181 --> 00:23:29,149 quien los denunciaría a la policía. 328 00:23:45,960 --> 00:23:48,143 Reduzca la velocidad, cariño. 329 00:23:48,263 --> 00:23:51,035 Sabes que me gusta lento para empezar. 330 00:23:52,195 --> 00:23:54,062 Sí eso es bueno. 331 00:24:02,519 --> 00:24:05,757 Oh, qué gran oso fuerte eres. 332 00:24:08,046 --> 00:24:09,296 ¿Qué es eso? 333 00:24:10,260 --> 00:24:11,134 ¿Qué? 334 00:24:12,579 --> 00:24:14,220 Por el amor de Dios, es mi marido. 335 00:24:18,738 --> 00:24:21,088 - Sal al balcón. - ¿Cariño, dónde estás? 336 00:24:21,208 --> 00:24:23,618 - Pero llévate todo contigo. - Con seguridad. 337 00:24:29,803 --> 00:24:31,279 - Hola cariño. 338 00:24:31,595 --> 00:24:33,658 Te anhelaba desesperadamente. 339 00:24:34,893 --> 00:24:36,520 Y yo por ti. 340 00:24:36,851 --> 00:24:40,580 Veo que. Me esperabas con ansias, ¿verdad? 341 00:24:40,700 --> 00:24:43,170 ¡Y cómo! Acabo de salir del baño. 342 00:24:46,528 --> 00:24:48,938 No puedes pensar lo salvaje que estoy por ti. 343 00:24:50,302 --> 00:24:53,660 10 días sin ti es terrible. ¡Salud! 344 00:24:56,808 --> 00:25:00,588 Entonces, simplemente nos saltamos los juegos previos. 345 00:25:01,175 --> 00:25:04,820 Tengamos un polvo de bienvenida a casa, para que sepas que he vuelto. 346 00:25:05,855 --> 00:25:08,445 Mi ratoncito cachondo. 347 00:25:29,079 --> 00:25:30,947 Reduzca la velocidad, cariño. 348 00:25:31,067 --> 00:25:34,787 Sabes que me gusta lento para empezar. 349 00:25:43,100 --> 00:25:48,220 Sí eso es bueno. Qué oso grande y fuerte eres. 350 00:25:54,284 --> 00:25:57,107 - ¿Qué fue eso? - Oh nada. 351 00:25:57,390 --> 00:25:58,538 dámelo 352 00:25:59,310 --> 00:26:00,854 No, había algo. 353 00:26:02,548 --> 00:26:04,167 Voy a echar un vistazo. 354 00:26:04,807 --> 00:26:05,880 Miel. 355 00:26:08,252 --> 00:26:09,438 ¡No! 356 00:26:18,955 --> 00:26:21,609 Bribón. Baja. 357 00:26:22,588 --> 00:26:24,113 Cerdo asqueroso. 358 00:26:24,866 --> 00:26:27,690 ¿ Puedes decirme cómo llegó este patán a nuestro balcón? 359 00:26:27,810 --> 00:26:31,665 Supongo que se subió al techo para observarnos. Es un voyeur. 360 00:26:31,785 --> 00:26:34,050 Vamos, el chico no tiene ni 14 años. 361 00:26:34,170 --> 00:26:37,073 No me hables de la llamada juventud de hoy. 362 00:26:37,193 --> 00:26:39,531 La semana pasada, un asqueroso como este robó de mi tienda. 363 00:26:39,651 --> 00:26:42,664 Maldito bastardo. Solo espera, llamaré a la policía. 364 00:26:42,784 --> 00:26:46,001 Llamar a la policía no sirve de nada. Mejor consigue su nombre 365 00:26:46,121 --> 00:26:48,850 y su dirección e ir a su padre mañana. 366 00:26:50,392 --> 00:26:52,850 ¿Es este el delincuente sexual que atrapaste en tu balcón? 367 00:26:52,970 --> 00:26:53,898 Sí. 368 00:26:54,151 --> 00:26:56,871 Maldito pervertido. Apártate de mi vista. 369 00:26:56,991 --> 00:26:59,763 no quiero verte Hablaremos después. 370 00:27:03,094 --> 00:27:06,552 De todos los... ¿Por qué nos merecíamos un hijo así? 371 00:27:06,672 --> 00:27:08,836 ¿Por qué merecía un padre así? 372 00:27:08,956 --> 00:27:13,029 Esto, sin duda, influirá en la vida de Klaus. 373 00:27:13,149 --> 00:27:17,077 Supongo que ya conoces al verdadero delincuente. Ese caso era muy simple. 374 00:27:17,197 --> 00:27:20,300 A menudo es demasiado fácil culpar a los niños. 375 00:27:20,420 --> 00:27:23,914 Esto quedará claro por lo siguiente. Una anciana atrapó a dos 376 00:27:24,034 --> 00:27:27,806 niños jugando al doctor. Ella fue a la policía a presentar 377 00:27:27,926 --> 00:27:30,865 cargos por maldad pública. 378 00:27:30,985 --> 00:27:34,431 De los registros oficiales, quería encontrar las causas de este incidente. 379 00:27:34,551 --> 00:27:38,335 Empecé con lo obvio y visité a los padres de los niños acusados. 380 00:27:39,581 --> 00:27:42,521 Increíble. No entiendo cómo podemos tener hijos así. 381 00:27:42,641 --> 00:27:44,738 ¿Qué estás diciendo, Elisa? Di algo. 382 00:27:45,039 --> 00:27:46,605 ¿Qué debo decir a esto? 383 00:27:46,725 --> 00:27:49,586 Puede explicar esto. Haciendo cosas tan sucias. 384 00:27:50,056 --> 00:27:53,261 Yo tampoco lo sé. Primero la policía, luego la oficina de seguridad social. 385 00:27:54,068 --> 00:27:56,128 ¿Qué pensarán nuestros vecinos de nosotros? 386 00:27:56,369 --> 00:27:59,309 - Qué vergüenza. - Primero, cálmate. 387 00:27:59,909 --> 00:28:01,583 No es tan malo. 388 00:28:01,703 --> 00:28:05,342 ¿Nada mal? Escucha, ¿"no está mal" si tienes hijos terribles? 389 00:28:05,945 --> 00:28:08,752 Mi esposa y yo hicimos todo lo posible para criar a nuestros hijos 390 00:28:08,872 --> 00:28:10,848 ser buena gente. 391 00:28:11,827 --> 00:28:15,712 Pero apenas salen de casa y todavía se enfrentan a la pornografía. 392 00:28:16,013 --> 00:28:20,366 Según nuestra experiencia, la pornografía casi no tiene importancia en los delitos sexuales. 393 00:28:20,727 --> 00:28:23,016 Las causas generalmente se pueden encontrar en otro lugar. 394 00:28:23,136 --> 00:28:26,206 ¿Y dónde está eso, según tú? ¿En buena educación? 395 00:28:27,260 --> 00:28:29,624 Ciertamente no en una buena. 396 00:28:29,744 --> 00:28:33,299 - Pero más una mala. - Entonces, ¿quieres decir que nosotros tenemos la culpa? 397 00:28:34,248 --> 00:28:36,311 Los culpables son los que miman a sus hijos. 398 00:28:36,431 --> 00:28:39,007 No hacemos esto. Nuestros hijos tienen que obedecernos. 399 00:28:39,127 --> 00:28:43,254 Esa es la única solución real. Apenas el domingo pasado recibieron una buena paliza. 400 00:28:43,374 --> 00:28:45,001 ¿Por qué? 401 00:28:45,121 --> 00:28:47,441 Usaron palabras sucias. 402 00:28:47,883 --> 00:28:50,323 Sí, en serio. Eran muy desagradables. 403 00:28:50,443 --> 00:28:53,154 Dime, ¿sucedió esto antes o después del incidente en el bosque? 404 00:28:53,274 --> 00:28:54,811 Ocurrió el domingo, hace tres semanas. 405 00:28:54,931 --> 00:28:57,296 ¿Y de qué se trataba, puedo preguntar? 406 00:28:57,416 --> 00:29:00,745 - No sé si es relevante. - ¿Así que no quieres hablar de eso? 407 00:29:00,865 --> 00:29:04,164 - No mucho. - Como tu quieras. No puedo obligarte. 408 00:29:04,872 --> 00:29:06,483 ¿Puedo hablar con los niños ahora? 409 00:29:06,603 --> 00:29:08,290 - ¿Nuestros hijos? - Sí. 410 00:29:09,043 --> 00:29:11,468 Y si puedo preguntar, solo, por favor. 411 00:29:11,844 --> 00:29:15,308 Lo que escuché fue típico de millones de casos. 412 00:29:15,428 --> 00:29:19,171 desde los albores de la humanidad. Los niños Hansi y Rosi 413 00:29:19,291 --> 00:29:22,391 se levantaron más temprano que sus padres ese domingo. 414 00:29:22,511 --> 00:29:25,162 - Hoy es domingo. - Todavía están durmiendo. 415 00:29:25,282 --> 00:29:27,104 No estoy listo todavía. 416 00:29:31,713 --> 00:29:35,628 Manos fuera del azúcar. Mejor ver si mami y papi están despiertos. 417 00:29:45,730 --> 00:29:49,179 No solo están despiertos. Están teniendo un combate de lucha libre. 418 00:29:49,299 --> 00:29:54,315 ¿Un combate de lucha libre? Estas loco. Mamá y papá no luchan. 419 00:29:54,435 --> 00:29:57,007 Solo echa un vistazo por ti mismo. 420 00:30:01,431 --> 00:30:02,654 Déjeme ver. 421 00:30:06,005 --> 00:30:09,261 Bueno, ¿van a tener un combate de lucha libre o no? 422 00:30:09,381 --> 00:30:13,384 Lo parece. Maldición. Mami está perdiendo. 423 00:30:15,963 --> 00:30:18,768 No, parece que está ganando. 424 00:30:20,933 --> 00:30:22,609 ¿Qué está haciendo ella ahora? 425 00:30:25,466 --> 00:30:27,782 Ahora ella está jugando a los caballos con papá. 426 00:30:27,902 --> 00:30:30,982 Pero debe dolerla. Ella está gimiendo. 427 00:30:31,102 --> 00:30:33,392 Eso no es un combate de lucha libre, seguro. 428 00:30:33,512 --> 00:30:34,917 ¿Qué otra cosa? 429 00:30:42,240 --> 00:30:44,311 Ahora mami quiere estrangular a papi. 430 00:30:44,431 --> 00:30:46,570 Eso es una tontería. 431 00:30:47,699 --> 00:30:48,998 Déjeme ver. 432 00:30:49,281 --> 00:30:50,787 Ella no lo está estrangulando en absoluto. 433 00:30:50,907 --> 00:30:53,234 Vamos. Te lo estoy haciendo por detrás. 434 00:30:53,799 --> 00:30:57,018 Papá puso su pipí en el trasero de mamá. 435 00:30:57,138 --> 00:30:59,028 Estas loco. 436 00:31:05,108 --> 00:31:07,330 Papá empuja su trasero. 437 00:31:07,450 --> 00:31:11,151 Mami tiene dolor, pero todavía dice 'empuja'. 438 00:31:11,271 --> 00:31:12,902 Eso no puede ser. 439 00:31:13,634 --> 00:31:15,893 Ve, ve. 440 00:31:16,664 --> 00:31:19,959 Tienes un martillo así hoy. Empujar. 441 00:31:21,220 --> 00:31:24,703 ¿Por qué papá tiene un martillo? Tiene una caja de herramientas. 442 00:31:25,004 --> 00:31:29,221 - Mami se muere pronto. - Tonterías. Déjame mirar. 443 00:31:30,231 --> 00:31:33,318 Vaya, papá tiene un gran pipí. 444 00:31:33,438 --> 00:31:35,897 Y lo tiene en el trasero de mami. 445 00:31:36,293 --> 00:31:41,074 No tiene su pipí en el trasero de mamá. Lo tiene en el pipí de mami. 446 00:31:41,194 --> 00:31:42,298 Déjeme ver. 447 00:31:59,391 --> 00:32:01,104 ¿A tu coño le gusta? 448 00:32:02,225 --> 00:32:03,825 Empuje más fuerte. 449 00:32:17,512 --> 00:32:19,620 - Estoy yendo en este momento. - Sí. 450 00:32:22,651 --> 00:32:29,353 Señor Jesús, sé nuestro huésped y bendice lo que nos diste. 451 00:32:29,473 --> 00:32:30,746 Amén. 452 00:32:30,866 --> 00:32:34,831 Fue muy agradable para ti preparar el desayuno para tus padres esta mañana. 453 00:32:34,951 --> 00:32:37,200 Sí, también te dejamos solo para hacerlo. 454 00:32:37,320 --> 00:32:39,929 ¿Qué quieres decir con 'déjanos solos para hacerlo'? 455 00:32:40,049 --> 00:32:45,182 Me refiero a tu combate de lucha libre o lo que sea, cuando estabas empujando contra el trasero de mamá. 456 00:32:45,302 --> 00:32:46,612 ¿Cómo sabes esto? 457 00:32:46,732 --> 00:32:49,718 Bueno, Rosi y yo lo vimos. 458 00:32:49,838 --> 00:32:51,488 Escucha a los niños. 459 00:32:52,506 --> 00:32:54,897 ¿Lo ví? ¿Dónde? ¿Qué? 460 00:32:55,198 --> 00:32:56,873 A través del ojo de la cerradura. 461 00:32:58,718 --> 00:33:00,281 ¿Qué? ¿Miraste por el ojo de la cerradura? 462 00:33:00,401 --> 00:33:03,161 Solo queríamos ver si ya estabas despierto. 463 00:33:05,458 --> 00:33:08,338 Fritz, vieron todo. 464 00:33:08,721 --> 00:33:12,185 Sí, lo hicimos, y también escuchamos todo. 465 00:33:12,305 --> 00:33:16,383 Cuando mami dijo "Qué martillo tienes hoy". 466 00:33:16,853 --> 00:33:18,567 Fritz, por favor. 467 00:33:18,687 --> 00:33:21,503 ¿Por qué le pegas a Hansi, papi? 468 00:33:21,623 --> 00:33:23,875 Tranquilizarse. También miraste por el ojo de la cerradura. 469 00:33:23,995 --> 00:33:26,449 Pero no pensé nada de eso. 470 00:33:27,070 --> 00:33:28,708 Y también viste... 471 00:33:29,009 --> 00:33:31,720 Papá puso su pipí en tu trasero. 472 00:33:31,840 --> 00:33:33,377 No, en tu pipí. 473 00:33:33,497 --> 00:33:37,801 Sal y no vuelvas, maldito bribón. 474 00:33:38,836 --> 00:33:40,719 Fritz, no es culpa del chico. 475 00:33:40,839 --> 00:33:43,302 ¿Qué quieres decir? Mirando por el ojo de la cerradura. 476 00:33:45,674 --> 00:33:48,140 Fritz, eso estuvo mal. 477 00:33:48,423 --> 00:33:51,454 Es natural que los padres tengan una vida sexual. 478 00:33:51,574 --> 00:33:54,447 y es igualmente natural que 479 00:33:54,567 --> 00:33:58,188 sus hijos los verán algún día. Pero una cosa 480 00:33:58,308 --> 00:34:02,494 lo que los padres nunca deben hacer es golpear a sus hijos por ello. 481 00:34:02,614 --> 00:34:06,141 Porque entonces, algo normal se convierte para ellos en un acto delictivo. 482 00:34:06,261 --> 00:34:08,259 Sí, saldré pronto. 483 00:34:08,871 --> 00:34:12,001 En el caso anterior, los niños fueron golpeados injustamente. 484 00:34:12,121 --> 00:34:15,060 En la siguiente, se justifica la paliza. 485 00:34:15,180 --> 00:34:19,945 ¿Cómo se comporta una niña de 15 años, que no es avanzada para su edad? 486 00:34:27,065 --> 00:34:31,376 Bella, mi virgen. Dejame besarte. 487 00:34:32,657 --> 00:34:37,270 Si te comportas igual con las chicas en Italia, rápidamente tendrás un cuchillo en la espalda. 488 00:34:37,390 --> 00:34:39,741 Ningún cuchillo en mi espalda. Amore, mucho amore. 489 00:34:43,459 --> 00:34:46,541 Carlos, ¿estás loco? ¿Bebiste demasiado vino tinto durante el almuerzo? 490 00:34:46,661 --> 00:34:50,001 No bebí vino tinto. Sólo bebí amore. 491 00:34:50,121 --> 00:34:52,189 Quítame las manos de encima. Estás fuera de mi mente. 492 00:34:55,347 --> 00:35:00,053 Déjame ver lo que tienes. Déjame ver si las manzanas en Alemania son tan hermosas como en Verona. 493 00:35:01,206 --> 00:35:05,372 Oh sí, estas manzanas son geniales. Tengo que ver cómo saben. 494 00:35:06,689 --> 00:35:11,796 Saben a miel, y tan maduros. Tengo que elegirlos. 495 00:35:13,591 --> 00:35:16,321 me estoy calentando Impresionante. 496 00:35:18,227 --> 00:35:23,451 Estas hermosas frutas. Solo parados allí solos. 497 00:35:23,571 --> 00:35:26,722 Mamma Mia, esto es una catástrofe. 498 00:35:29,923 --> 00:35:32,017 Es hora de que alguien le dé un mordisco. 499 00:35:32,137 --> 00:35:33,782 Pero si alguien entra... 500 00:35:33,902 --> 00:35:36,994 nadie viene Están todos en la cantina para el almuerzo. 501 00:35:37,114 --> 00:35:38,829 Estamos solos, con tus manzanas. 502 00:35:38,949 --> 00:35:41,747 - Estas loco. - Mi dulce ratoncita manzana. 503 00:35:41,867 --> 00:35:43,700 No podemos hacerlo aquí en el almacén. 504 00:35:46,548 --> 00:35:49,113 Siempre hay una ciruela cerca de dos manzanas. 505 00:35:49,233 --> 00:35:50,689 Que estúpido dicho. 506 00:35:50,809 --> 00:35:55,606 Un trasero tan dulce. ¿A quién pertenece este dulce trasero? 507 00:35:56,862 --> 00:35:59,234 Tú sabes muy bien a quién pertenece este culo. 508 00:35:59,354 --> 00:36:01,192 Oh, Mamma Mia, Sra. Kronhuber. 509 00:36:01,312 --> 00:36:04,053 Eres un perro tan cachondo. 510 00:36:05,040 --> 00:36:08,861 Ahora piérdete. ¿Entiendes, cerdo italiano? 511 00:36:08,981 --> 00:36:12,118 - Estábamos esperando a alguien como tú. - ¿Me estabas esperando? 512 00:36:12,238 --> 00:36:14,622 Oh, todo lo que puedo decir es... ¡Hola! 513 00:36:14,742 --> 00:36:18,236 En tus rondas contigo, o realmente '¡hola!' tú. 514 00:36:18,356 --> 00:36:22,848 Piérdete, gnomo, o respiraré hondo y te llevaré a la luna. 515 00:36:26,475 --> 00:36:29,073 ¿De verdad te convenció él? 516 00:36:29,193 --> 00:36:33,365 no entiendo esto ¿Cómo una chica tan inteligente como tú puede ser tan estúpida? 517 00:36:35,417 --> 00:36:40,009 ¿De verdad crees que te ama? Es el mayor cabrón de todos. 518 00:36:40,129 --> 00:36:44,339 Hace dos días fue Heidi, ayer Alberta, y hoy eres tú. 519 00:36:44,697 --> 00:36:48,293 Apostó una caja de cerveza, que te convencería 520 00:36:48,413 --> 00:36:52,434 y ponerte en tu hermosa espalda. Él es ese tipo de persona. ¿Lo entiendes? 521 00:36:52,754 --> 00:36:55,540 ¿Apostó una caja de cerveza? ¿Con quién? 522 00:36:55,660 --> 00:36:58,676 Con los chicos del departamento de ventas, y ahora todos están 523 00:36:58,796 --> 00:37:01,707 esperando a ver si lo consigue. 524 00:37:01,827 --> 00:37:03,533 Qué truco tan sucio. 525 00:37:03,653 --> 00:37:07,505 Sí, los hombres son así, pero les estropearemos la diversión. 526 00:37:07,625 --> 00:37:08,767 ¿Cómo? 527 00:37:09,181 --> 00:37:13,177 Kreszentia Kronhuber siempre sabe cómo guiar a alguien por la nariz. 528 00:37:13,297 --> 00:37:18,542 Llámalo ahora, Anni, y dile que debería volver esta noche. ¿Lo entiendes? 529 00:37:18,662 --> 00:37:20,124 Creo que sí. 530 00:37:24,303 --> 00:37:26,882 Hola. ¿Esto es ventas? 531 00:37:27,002 --> 00:37:30,128 Soy Anni Berger. ¿Puedo hablar con Carlo? 532 00:37:30,692 --> 00:37:33,163 Se ríen porque quiero hablar con Carlo. 533 00:37:33,540 --> 00:37:37,587 Sí, hola, Carlo. Es tu ratón de manzana, sí, Anni. Me decidí. 534 00:37:37,707 --> 00:37:42,294 ¿No quieres volver esta noche? Si por su puesto. Cuatro y media. 535 00:37:42,414 --> 00:37:48,059 No me resistiré a ti, seguro. Apagaré las luces para que nadie nos vea. 536 00:37:48,493 --> 00:37:50,117 ¿Y ahora? 537 00:37:50,237 --> 00:37:52,399 Ya verás. 538 00:38:05,883 --> 00:38:10,190 Nada es tan hermoso como Amore, Amore, Amore. 539 00:38:11,615 --> 00:38:12,698 Hola. 540 00:38:14,133 --> 00:38:17,992 Bella, ahora hará erupción un volcán. 541 00:38:20,840 --> 00:38:23,899 ¿Dónde están estas hermosas manzanas? 542 00:38:26,431 --> 00:38:31,288 ¿Nunca has oído hablar de ganancias inesperadas, idiota? 543 00:38:43,540 --> 00:38:45,310 Carlo, ya estás aquí. 544 00:38:46,383 --> 00:38:50,148 Acabo de ver un fantasma terrible. ¿No podemos cerrar la puerta? 545 00:38:50,689 --> 00:38:55,002 No tengas miedo, estamos solos. Incluso la Sra. Kronhuber se fue a casa. 546 00:38:58,798 --> 00:39:00,689 Este volcán debe entrar en erupción. 547 00:39:00,809 --> 00:39:04,635 Sí, pero debes desvestirte. Quiero verte desnuda. 548 00:39:04,755 --> 00:39:09,526 Pero, por supuesto, me verás desnuda. ¿Sabes cómo me llaman en Verone? Apolo. 549 00:39:09,646 --> 00:39:16,206 Obtendrás Apolo, incluso dos Apolos. Mi pequeño Apolo es el más grande. 550 00:39:23,376 --> 00:39:25,891 ¿Sabes lo que siento ahora, mi ratoncita manzana? 551 00:39:26,011 --> 00:39:29,837 No, pero conociéndote, me lo dirás. 552 00:39:31,208 --> 00:39:34,626 Es demasiado difícil para mí aquí. ¿Cómo podemos hacer el amor en un lugar así? 553 00:39:34,746 --> 00:39:38,752 Allá. Un momento. Lo haremos de otra manera. 554 00:39:44,099 --> 00:39:49,144 Tomaremos esto. es muy suave 555 00:39:51,331 --> 00:39:55,939 Te construiré un nido de amor, bella. Ahí puedes estirarte. 556 00:39:56,180 --> 00:40:01,497 Puedes estirarte y yo puedo esconder mi Apolo. 557 00:40:02,831 --> 00:40:06,566 hola bella ¿Qué estás haciendo con mi ropa? 558 00:40:06,686 --> 00:40:10,301 Saluda a los chicos de ventas de mi parte, y no hagas más apuestas. 559 00:40:10,421 --> 00:40:13,765 Mamma Mia, pero no puedes hacer esto. 560 00:40:13,885 --> 00:40:15,847 - ¿Qué pensarán de mí? - Chao. 561 00:40:15,967 --> 00:40:19,627 Quiero hacerle el amor inolvidable, ¿ y ella qué hace? 562 00:40:19,747 --> 00:40:22,985 Ella roba mi ropa. Abrir. 563 00:40:23,979 --> 00:40:26,042 ¡Abrir! 564 00:40:28,042 --> 00:40:29,307 Estoy encerrado. 565 00:40:49,352 --> 00:40:51,596 - ¿Qué es? - ¿Qué se está quemando? 566 00:40:51,716 --> 00:40:53,162 ¿Por qué estás desnudo? 567 00:40:53,282 --> 00:40:57,279 - ¿Por qué activaste la alarma de incendios? - Quería violarme. 568 00:40:57,868 --> 00:40:59,566 ¡Madre mía! Dame mis pantalones. 569 00:41:02,096 --> 00:41:05,313 Así que estás diciendo... Silencio, silencio. 570 00:41:05,433 --> 00:41:08,905 Ahora, dime qué pasó aquí. 571 00:41:09,025 --> 00:41:13,453 Bueno, yo estaba allí, limpiando, y de repente entra y me agarra. 572 00:41:14,432 --> 00:41:15,683 y luego... y luego... 573 00:41:15,803 --> 00:41:17,053 - Te arrancó la ropa, ¿verdad? - Sí. 574 00:41:17,173 --> 00:41:23,151 Atención, Cuerpo de Bomberos. Apunta a su salami. Cargue la manguera. 575 00:41:35,572 --> 00:41:37,651 ¿Qué tipo de manguera tienes? 576 00:41:38,735 --> 00:41:40,843 Ya me lavé hoy. 577 00:41:44,277 --> 00:41:46,762 Todo mi motor se está descomponiendo. 578 00:41:46,882 --> 00:41:50,467 El agua fría hace pequeño a Apolo y no puedo hacer el amore. 579 00:41:58,874 --> 00:42:01,495 El siguiente episodio te sorprenderá. 580 00:42:01,615 --> 00:42:06,329 Muestra cuán profundo puede hundirse una madre, cuando está bajo el hechizo de un hombre. 581 00:42:17,078 --> 00:42:21,535 Mi nombre es Birgit. Tengo 11 años. Hace mucho que no tengo padre. 582 00:42:21,655 --> 00:42:26,902 Pero mi madre tiene un amor. Una real, ella es conocida desde hace mucho tiempo. 583 00:42:27,022 --> 00:42:32,168 Pero parece que ya no le gusta. A menudo discuten 584 00:42:32,288 --> 00:42:36,757 y escucho cada palabra. Así que tengo curiosidad. 585 00:42:37,768 --> 00:42:41,110 - ¿Y por qué no? - Me prometiste algo. 586 00:42:41,230 --> 00:42:44,122 - ¿Te lo prometí? - Lo olvidaste, ¿verdad? 587 00:42:44,242 --> 00:42:47,737 - Querías casarte conmigo. - Vamos, estoy vomitando mi café. 588 00:42:47,857 --> 00:42:51,619 Imagino que no te gustará oírlo. Sé que tienes a alguien más. 589 00:42:51,739 --> 00:42:54,702 - Eso no es cierto. - Entonces tienes más de uno. 590 00:42:54,822 --> 00:42:58,326 O vas al burdel. Lo noto cuando estás conmigo. 591 00:42:59,056 --> 00:43:01,573 En el pasado siempre me hacías muy feliz, pero ¿ahora? 592 00:43:01,693 --> 00:43:05,150 Oh, eres tan inteligente. No necesito ir al burdel. 593 00:43:05,270 --> 00:43:08,200 No necesito esto. Y si realmente me follo a otra chica, ¿y qué? 594 00:43:08,320 --> 00:43:15,237 No soy lo suficientemente bueno para ti. ¿No hago todo lo que quieres? 595 00:43:17,637 --> 00:43:20,790 Deja de llorar o no tendré una erección. 596 00:43:20,910 --> 00:43:24,296 No es un crimen follar con otra chica de vez en cuando. 597 00:43:24,416 --> 00:43:27,854 No es mi culpa que no sea como un chico de 18 años. 598 00:43:27,974 --> 00:43:32,184 Nadie te culpa por ello, pero te has vuelto aburrido para mí. 599 00:43:32,537 --> 00:43:36,090 - Siempre la misma cosa. - ¿Qué quieres decir? 600 00:43:36,210 --> 00:43:38,091 Inventa algo nuevo. 601 00:43:38,211 --> 00:43:43,456 Haré lo que quieras si te quedas conmigo. 602 00:43:44,209 --> 00:43:45,927 Esta bien. 603 00:43:46,903 --> 00:43:49,232 te voy a follar 604 00:44:08,822 --> 00:44:11,834 No puedo vivir sin ti. Ni un día. 605 00:44:14,987 --> 00:44:18,941 Necesito tu fuerza. Debes quedarte conmigo. 606 00:44:24,306 --> 00:44:28,448 pobre mami Es obvio cómo terminará. 607 00:44:29,145 --> 00:44:31,757 Él se irá. 608 00:44:32,345 --> 00:44:35,616 mi peluche Tienes una buena vida. 609 00:44:36,910 --> 00:44:41,217 Sabes que haría todo por ti, si te casaras conmigo. 610 00:45:00,315 --> 00:45:01,797 mi peluche 611 00:45:02,480 --> 00:45:03,798 Se bueno. 612 00:45:04,621 --> 00:45:05,892 mi peluche 613 00:45:23,218 --> 00:45:27,265 Si siempre eres así de amable conmigo, entonces te daré todo lo que tengo. 614 00:45:33,212 --> 00:45:35,494 No me des whisky sin hielo. 615 00:45:35,614 --> 00:45:39,565 Maldición. Tengo que bajar al sótano. No hay ninguno aquí. 616 00:45:41,825 --> 00:45:44,884 ¿Estás haciendo esto de nuevo? 617 00:45:45,004 --> 00:45:48,555 ¿Estás jugando contigo mismo otra vez? Solo espera. 618 00:45:51,117 --> 00:45:53,094 No, mami. ¡No! 619 00:45:53,214 --> 00:45:57,165 - Te azotaré el trasero como nunca antes. - No, mami, por favor. 620 00:45:58,412 --> 00:46:02,036 -Walter, ven aquí. Te necesito. - No, mami. 621 00:46:02,156 --> 00:46:06,813 - Walter, no puedo con este mocoso. - ¿Y a mi que me importa? Sabes que tengo que ir a trabajar. 622 00:46:06,933 --> 00:46:10,978 Tienes tiempo para esto. No puedo manejar su disciplina. 623 00:46:11,098 --> 00:46:15,989 El niño necesitaba un padre. Ahora ella hace lo que quiere. Usted me debe ayudar. 624 00:46:16,109 --> 00:46:19,542 ¿Que quieres que haga? Sabes que tengo prisa. 625 00:46:19,662 --> 00:46:23,754 Azotar su trasero. Esa es la única manera de tratar con ella. 626 00:46:23,874 --> 00:46:26,884 Alguien realmente debe azotarla fuerte. 627 00:46:27,472 --> 00:46:30,837 Por favor, no. no hice nada 628 00:46:31,989 --> 00:46:34,084 Ella lo ha necesitado durante mucho tiempo. 629 00:46:34,649 --> 00:46:36,578 ¿Qué? ¿Quieres que la golpee? 630 00:46:37,049 --> 00:46:39,590 No sé. Después de todo, yo no soy su padre. 631 00:46:39,710 --> 00:46:42,179 Vamos. te doy permiso Nalguéala. 632 00:46:42,299 --> 00:46:45,073 - No. - ¿Qué hizo ella? 633 00:46:45,897 --> 00:46:50,862 Jugaba consigo misma. No es de extrañar que esté corriendo con anillos debajo de los ojos todo el tiempo. 634 00:46:50,982 --> 00:46:55,139 Se convertirá en una zorra, se masturba mucho. 635 00:46:56,574 --> 00:47:01,893 Entonces, jugando con ella misma, la pequeña perra. 636 00:47:06,011 --> 00:47:11,423 Birgit acertó. Con satisfacción, vio que Walter disfrutaba azotando a su hija. 637 00:47:11,543 --> 00:47:15,356 Ella pensó que había encontrado una manera de atarlo a ella. 638 00:47:15,850 --> 00:47:20,580 A partir de ese día, casi cada vez que Walter estuvo aquí, me golpeó. 639 00:47:20,700 --> 00:47:25,851 No importa lo que hice. Todo salió mal y me dieron una paliza. 640 00:47:28,016 --> 00:47:30,181 - Birgit. - Sí. 641 00:47:30,301 --> 00:47:33,066 - En la cama. - ¿Por qué? - Hoy es día de pago. 642 00:47:33,186 --> 00:47:36,511 Te pagarán por tu descaro. 643 00:47:36,631 --> 00:47:42,045 Cada vez que Walter me golpeaba, se acostaba con mi madre. Ella siempre le decía: 644 00:47:42,165 --> 00:47:46,318 'Eres como antes' y él respondió: 645 00:47:46,438 --> 00:47:51,267 Ahora me siento a gusto contigo. Una y otra vez mi madre le preguntaba: 646 00:47:51,387 --> 00:47:56,740 si se quedaría con ella para siempre y él respondió: 'Seguro, si las cosas siguen así'. 647 00:47:57,333 --> 00:47:58,489 Miel, 648 00:47:59,056 --> 00:48:01,212 ¿Cómo pude haberte golpeado? 649 00:48:01,501 --> 00:48:05,489 ¿Cómo se puede golpear un trasero tan dulce y dulce? 650 00:48:06,056 --> 00:48:08,526 Sabes, no hice esto porque te odie. 651 00:48:09,309 --> 00:48:13,496 Cada vez más reconozco que te quiero mucho. No como un padre, ya sabes. 652 00:48:13,616 --> 00:48:15,122 ¿Entiendes lo que quiero decir? 653 00:48:15,845 --> 00:48:18,330 La forma en que amas a mi mami, ¿verdad? 654 00:48:18,450 --> 00:48:22,946 Si eso es. ¿Crees que podríamos amar así? 655 00:48:23,443 --> 00:48:25,009 No sé. 656 00:48:25,129 --> 00:48:29,602 Este cerdo, este cerdo, este asqueroso cerdo. 657 00:48:29,722 --> 00:48:33,277 Voy a llamar a la policía. Lo pondré en prisión. 658 00:48:35,568 --> 00:48:38,263 Pero no tienes permitido hacerlo conmigo. 659 00:48:40,071 --> 00:48:43,670 No me vengas con eso y, además, nadie lo sabrá. 660 00:48:46,565 --> 00:48:49,863 Sabes que haría todo por ti. Si usted es 661 00:48:49,983 --> 00:48:52,740 siempre tan amable conmigo te daré todo lo que tengo. 662 00:48:56,074 --> 00:48:59,725 Vamos. No sabes lo hermoso que es esto. 663 00:48:59,845 --> 00:49:04,050 Yo también soy muy cuidadoso. ¿Verás? 664 00:49:10,110 --> 00:49:13,243 - Sí, llamaré a la policía. - No tienes que tener miedo. 665 00:49:14,603 --> 00:49:16,290 Solo duele la primera vez. 666 00:49:18,061 --> 00:49:22,350 Pero si llamo a la policía lo perderé. No, no, no puedo hacerlo. 667 00:49:24,785 --> 00:49:26,110 ¿Te gusta? 668 00:49:37,073 --> 00:49:41,495 Estás aquí. Se lo mostré a Birgit. Ella ha tenido su relleno por un tiempo. 669 00:49:42,061 --> 00:49:44,519 Ya sabes, que sólo tiene 11 años. 670 00:49:44,639 --> 00:49:46,591 ¿Por qué? ¿Qué quieres decir? 671 00:49:46,711 --> 00:49:49,571 Significa que te llevaré a la corte. 672 00:49:49,691 --> 00:49:52,089 si haces problemas. ¿Está claro? 673 00:49:53,089 --> 00:49:54,511 Pero no crearás ningún problema. 674 00:49:56,556 --> 00:49:58,014 ¿Por qué deberías? 675 00:49:59,640 --> 00:50:02,267 En el futuro, los tres viviremos felices juntos. 676 00:50:02,664 --> 00:50:04,556 Un gallo y dos gallinas. 677 00:50:05,447 --> 00:50:08,061 Lo que importa es que algo me queda. 678 00:50:26,781 --> 00:50:30,396 Este caso sucedió, tal como lo viste. Seis meses después 679 00:50:30,516 --> 00:50:33,822 Birgit se escapó de casa, la policía la atrapó robando 680 00:50:33,942 --> 00:50:35,667 y me trajo. 681 00:50:36,853 --> 00:50:40,317 Sin duda este es un caso para el fiscal. 682 00:50:40,862 --> 00:50:43,234 Pero qué bien se hará 683 00:50:43,354 --> 00:50:46,064 si la madre y su amante son condenados? 684 00:50:46,874 --> 00:50:50,074 ¿No se destrozará por completo una vida joven? 685 00:50:55,496 --> 00:50:58,112 Muchos padres dejan a sus hijos solos. 686 00:50:58,232 --> 00:51:01,358 Por supuesto que lo hacen de buena fe. En el siguiente caso 687 00:51:01,478 --> 00:51:04,476 los padres querían que pusiera al niño en un reformatorio, 688 00:51:04,596 --> 00:51:07,495 pero primero es mejor que escuchemos el lado del niño. 689 00:51:10,214 --> 00:51:11,852 estaba solo en casa 690 00:51:12,178 --> 00:51:14,479 con nuestra criada Erna. 691 00:51:14,599 --> 00:51:17,599 Estuvo solo 10 días con nosotros, y desde la primera vez que la vi 692 00:51:17,719 --> 00:51:20,097 ella tuvo un gran impacto en mí. 693 00:51:20,594 --> 00:51:22,552 Lo que sea que ella hizo 694 00:51:22,672 --> 00:51:24,239 Tuve que mirarla 695 00:51:25,474 --> 00:51:28,290 y en mi imaginación siempre la vi desnuda. 696 00:51:48,942 --> 00:51:51,156 ¿Qué hay para cenar hoy, Erna? 697 00:51:51,728 --> 00:51:54,981 Tallos de espárragos, entonces puedes pedir huevos revueltos si quieres. 698 00:51:55,101 --> 00:51:57,948 - ¿Se te ocurrió esto? - Por supuesto. 699 00:51:58,717 --> 00:52:01,126 - Que ingenioso. - ¿Por qué? 700 00:52:01,864 --> 00:52:03,596 Cuando estamos solos en casa hoy. 701 00:52:04,410 --> 00:52:05,660 no lo entiendo 702 00:52:06,970 --> 00:52:09,259 Bueno, las lanzas y los huevos. 703 00:52:12,373 --> 00:52:15,009 No te hagas ilusiones por el pudín, mi pequeño edgar 704 00:52:15,731 --> 00:52:17,629 Ella me puso bastante caliente. 705 00:52:18,021 --> 00:52:19,421 Una perra tan dulce. 706 00:52:19,843 --> 00:52:23,156 Tallos de espárragos. Con mucho gusto puedes conseguir mi lanza. 707 00:52:27,581 --> 00:52:29,539 Ella me volvió completamente loco. 708 00:52:29,855 --> 00:52:32,280 Solo la vi desnuda, desnuda, desnuda. 709 00:52:32,777 --> 00:52:35,488 Cuando fue a su habitación, la seguí. 710 00:52:36,084 --> 00:52:39,021 Quería ver si ella realmente parecía en mi imaginación. 711 00:52:39,638 --> 00:52:41,249 Ella era aún más hermosa. 712 00:52:52,237 --> 00:52:54,165 Tenía unos pechos impresionantes. 713 00:52:55,681 --> 00:52:57,202 Un dulce coño. 714 00:52:57,940 --> 00:53:00,290 Quería abrir la puerta y... 715 00:53:01,103 --> 00:53:02,835 Pero yo era un cobarde. 716 00:53:03,151 --> 00:53:05,350 Hubiera sido mi primera vez. 717 00:53:05,711 --> 00:53:08,633 Además, se habría reído de mí. 718 00:53:09,032 --> 00:53:11,050 Para ella, solo soy un niño pequeño. 719 00:53:12,029 --> 00:53:15,734 Aún así, la misma noche, me llevó de nuevo a su puerta. 720 00:53:16,818 --> 00:53:18,174 Las luces estaban encendidas. 721 00:53:20,573 --> 00:53:23,148 Pensé que mi corazón había dejado de latir. 722 00:53:23,871 --> 00:53:25,829 Ella estaba follando con alguien más. 723 00:53:26,536 --> 00:53:30,015 Y ella gemía y gemía y gemía de placer. 724 00:53:31,943 --> 00:53:34,925 Erna, no elijas a este hombre. 725 00:53:35,300 --> 00:53:36,851 Eres demasiado bueno para él. 726 00:53:36,971 --> 00:53:38,975 Llévame, llévame. 727 00:53:41,716 --> 00:53:44,411 Escuché los sonidos de su hacer el amor en mi cabeza toda la noche. 728 00:53:45,857 --> 00:53:48,417 Imaginé que ella me amaba. 729 00:53:50,634 --> 00:53:52,757 ¿Por qué no comes, Edgar? 730 00:53:53,360 --> 00:53:54,911 No siento hambre. 731 00:53:55,679 --> 00:53:59,625 ¿Quizás desierto? Budín de frambuesa. Lo traere. 732 00:54:00,367 --> 00:54:02,355 - Ahora o nunca. - ¿Estás loco? 733 00:54:02,475 --> 00:54:04,403 - Suéltame. - Te amo. 734 00:54:04,523 --> 00:54:06,783 - Estas loco. - Te amo. 735 00:54:07,521 --> 00:54:08,997 Todo esto está mal. 736 00:54:10,111 --> 00:54:11,391 Pero espera. 737 00:54:15,954 --> 00:54:18,107 Edgar, aquí está tu Tang. 738 00:54:18,227 --> 00:54:21,014 Tu madre me instruyó para que no lo olvidara. 739 00:54:21,134 --> 00:54:22,098 Oh, mierda. 740 00:54:22,218 --> 00:54:26,104 Lo lamento, prescripciones médicas, a causa de su anemia. 741 00:54:26,224 --> 00:54:28,712 A veces, la gente de tu edad lo necesita. 742 00:54:28,953 --> 00:54:30,700 Para el desarrollo de su cuerpo. 743 00:54:30,820 --> 00:54:33,591 - ¿Te estás burlando de mí? - Nunca se me pasó por la cabeza. 744 00:54:33,968 --> 00:54:38,546 Sí, pero ya no soy un niño pequeño. Recuerda esto. 745 00:54:39,179 --> 00:54:40,926 Ahora te sorprende, ¿verdad? 746 00:54:41,046 --> 00:54:43,255 No está mal para un niño de mamá. 747 00:54:43,752 --> 00:54:44,852 ¿Bien? 748 00:54:47,066 --> 00:54:50,846 No hagas eso, ¿de qué se trata? Sabes que no me gusta. 749 00:54:50,966 --> 00:54:54,669 - Todo lo contrario. Te gusta mucho. - Basta, digo. 750 00:54:55,694 --> 00:54:57,757 Sabes que no me gusta. 751 00:54:57,877 --> 00:55:00,827 No finjas que no. 752 00:55:01,105 --> 00:55:02,611 dónde aprendiste esto? 753 00:55:02,731 --> 00:55:05,748 Te vi durmiendo con alguien en tu habitación. 754 00:55:05,868 --> 00:55:07,962 Pero él es mi mejor amigo. 755 00:55:08,082 --> 00:55:11,154 - ¿Y si se lo digo a mis padres? - No lo hagas. 756 00:55:13,971 --> 00:55:15,266 Ya voy. 757 00:55:15,554 --> 00:55:18,791 Eres tan tonto. Hiciste que mis bragas estuvieran todas mojadas. 758 00:55:18,911 --> 00:55:20,900 Entonces quítatelos. 759 00:55:22,526 --> 00:55:24,349 Apuesto a que te gustaría eso. 760 00:55:24,740 --> 00:55:26,623 Dije, quítatelos. 761 00:55:26,743 --> 00:55:29,349 Solo quiero ser amable contigo. 762 00:55:29,469 --> 00:55:31,164 Estas loco. 763 00:55:32,008 --> 00:55:33,966 Realmente me gustas. 764 00:55:41,348 --> 00:55:43,870 ¿Sabes que pensé en ti cada segundo, 765 00:55:44,529 --> 00:55:47,805 y te encuentro muy linda, de verdad. 766 00:55:47,925 --> 00:55:49,913 Eres mi más querido en el mundo. 767 00:55:50,033 --> 00:55:53,961 Cuando te vi con el otro tipo, Quería pegarme un tiro. 768 00:56:06,875 --> 00:56:08,701 Eres tan dulce. 769 00:56:15,956 --> 00:56:18,779 Eres tan dulce. Oh, esto es hermoso. 770 00:56:19,175 --> 00:56:21,471 - ¿Tambien te gusta? - Sí. 771 00:56:33,967 --> 00:56:35,812 eres tan fuerte 772 00:56:36,489 --> 00:56:38,842 Me follas tan bien. 773 00:56:40,913 --> 00:56:42,175 Tan hermoso. 774 00:56:57,968 --> 00:56:59,907 ¡Ahora! ¡Ahora! 775 00:57:05,191 --> 00:57:07,506 Tienes que follarme más a menudo. 776 00:57:19,216 --> 00:57:20,854 Eso fue hace tres semanas. 777 00:57:22,341 --> 00:57:24,977 Y desde entonces, ella viene a mí todos los días. 778 00:57:25,428 --> 00:57:27,236 Desde entonces, estamos enamorados. 779 00:57:27,819 --> 00:57:30,812 Es tan hermoso. Ni siquiera puedes pensar en ello. 780 00:57:31,660 --> 00:57:33,335 Lo hacemos todos los días. 781 00:57:34,803 --> 00:57:37,420 Está locamente enamorada de mí, dijo. 782 00:57:37,913 --> 00:57:39,871 Y echó a su amiga. 783 00:57:43,824 --> 00:57:46,648 En realidad, tenía que hacer mi tarea, 784 00:57:47,589 --> 00:57:48,794 pero... 785 00:57:52,239 --> 00:57:55,415 ¿Podrías realmente pensar en matemáticas? 786 00:57:56,055 --> 00:57:57,542 o latino? 787 00:58:02,145 --> 00:58:03,575 Mira esto. 788 00:58:07,736 --> 00:58:11,595 La mezcla de no saber, y fingiendo saberlo todo, 789 00:58:11,715 --> 00:58:15,893 suele ser un problema para los niños de esta edad, pero con frecuencia tiene lados positivos para los adultos. 790 00:58:16,948 --> 00:58:20,355 ¿Alguna vez te lo hiciste a ti mismo? ¿Con tu dedo? 791 00:58:20,475 --> 00:58:25,355 No, pero Fritz hurgó con el dedo. en mis bragas. Pensé que era realmente estúpido. 792 00:58:26,033 --> 00:58:29,835 Si juegas ahí abajo, puede ser increíble. Intentalo. 793 00:58:30,852 --> 00:58:32,038 ¿Crees? 794 00:58:33,111 --> 00:58:35,389 Wow, se está volviendo muy grande. 795 00:58:35,509 --> 00:58:38,701 - Y de la misma forma nos lo hacen los hombres. - ¿En realidad? 796 00:58:40,725 --> 00:58:44,067 Si haces esto por un tiempo entonces se mojará ahí abajo 797 00:58:45,855 --> 00:58:48,349 y luego toco mi coño. 798 00:58:49,126 --> 00:58:51,973 Tiene una cosita llamada clítoris. 799 00:58:52,962 --> 00:58:55,433 Lo sé por el libro de medicina de mis padres. 800 00:58:56,402 --> 00:58:59,979 Luego me toco hasta que me corro. 801 00:59:01,108 --> 00:59:03,673 Que mierda hablas. no quiero esperar 802 00:59:03,793 --> 00:59:07,744 Tranquilo, esos dos vendrán seguro. Después de todo, apostamos 10 marcos. 803 00:59:07,864 --> 00:59:12,074 - ¿Y de verdad quieren follar? - Claro, y si ella no lo consigue, Toxi debe pagarle 10 Marcos. 804 00:59:12,194 --> 00:59:16,644 - ¿Conoces al chico? - No, Toxi lo encontró, pero tiene que ser un salvaje. 805 00:59:16,764 --> 00:59:18,456 Un chico de 15 años, ¿entiendes? 806 00:59:18,950 --> 00:59:22,809 ¿Se enteró que? creo que vienen, de allá Será mejor que nos escondamos. 807 00:59:22,929 --> 00:59:25,774 Estoy tan emocionada. Nunca vi follar a dos personas. 808 00:59:25,894 --> 00:59:28,198 Si sigues haciendo ruido, no los verás. 809 00:59:29,704 --> 00:59:34,575 Hemos estado caminando sobre arándanos durante media hora. No vine contigo al bosque a recoger fruta. 810 00:59:34,695 --> 00:59:36,293 No, quieres que te lo haga. 811 00:59:36,413 --> 00:59:38,712 Sí, y aquí mismo. Así que quítate la ropa. 812 00:59:38,832 --> 00:59:41,701 Está bien, pero solo puedes mira cuando estoy completamente desnuda. 813 00:59:41,821 --> 00:59:45,607 ¡Caramba! Estás tan tenso. O haces algo o no lo haces. 814 00:59:49,184 --> 00:59:51,820 ¿Te pica cuando pensar en lo que sucederá pronto? 815 00:59:51,940 --> 00:59:54,008 Ha estado picando durante media hora ya. 816 00:59:58,645 --> 01:00:01,963 ¡Vamos! Estoy bastante caliente. 817 01:00:02,622 --> 01:00:04,245 Estoy cachonda también. 818 01:00:10,552 --> 01:00:13,352 ¿Entonces tu me gustas? 819 01:00:15,894 --> 01:00:18,270 Eres la primera mujer que veo desnuda. 820 01:00:21,328 --> 01:00:25,963 Oh, qué zona muerta. ¿No te excito? 821 01:00:26,083 --> 01:00:28,364 Sí, como loco. 822 01:00:29,729 --> 01:00:33,635 No sé dónde mirar primero. Arriba o abajo. 823 01:00:33,755 --> 01:00:37,894 ¿Qué quieres decir con 'mirar'? Tienes que sentir para subir la antena. 824 01:00:39,139 --> 01:00:41,774 ¿Estás loco? ¿Quieres aplastarlos? 825 01:00:42,245 --> 01:00:45,563 Si me ordenas, no puedo hacerlo. 826 01:00:45,683 --> 01:00:48,316 - Aún eres un niño. - ¿Por qué? 827 01:00:49,164 --> 01:00:53,729 Tienes un pipi hermoso y no se que hacer con el. 828 01:00:56,176 --> 01:00:59,777 - Esa es una regadera dulce. - ¿Crees? 829 01:01:01,341 --> 01:01:03,623 Lo puliremos hasta que salpique. 830 01:01:04,023 --> 01:01:07,247 ¡Caramba! Parece que estás en un funeral. 831 01:01:07,367 --> 01:01:09,624 Sólo estoy tratando de concentrarme. 832 01:01:09,744 --> 01:01:11,624 Cuenta hasta 10. 833 01:01:12,283 --> 01:01:14,754 Uno, dos, tres... 834 01:01:14,874 --> 01:01:20,565 cuatro cinco SEIS SIETE OCHO NUEVE DIEZ. 835 01:01:20,685 --> 01:01:22,048 ¿Sientes algo? 836 01:01:22,168 --> 01:01:24,213 - Nada. - ¿Y ahora? 837 01:01:24,566 --> 01:01:28,166 Ay, ¿estás loco? Esa era mi basura. 838 01:01:28,286 --> 01:01:31,461 Ese es mi interruptor de emergencia, si alguien no lo levanta. 839 01:01:31,931 --> 01:01:35,602 Pero ya está despierto, simplemente no hormiguea. 840 01:01:36,017 --> 01:01:38,912 Y si me hormiguea, Quiero que hormiguee en ti. 841 01:01:41,077 --> 01:01:43,289 ¿Es hormigueo? 842 01:01:43,712 --> 01:01:47,078 Oh, esto es tan hermoso. ¿Por qué no lo he hecho antes? 843 01:01:47,198 --> 01:01:48,937 Creo que es increíble. 844 01:01:49,360 --> 01:01:53,384 - Es un hormigueo por todas partes. - Aquí igual. 845 01:01:53,996 --> 01:01:56,349 Creo que esto es amor. 846 01:01:58,068 --> 01:02:02,798 Nunca supe que podría ser tan hermoso. Está hormigueando como un loco ahora. 847 01:02:03,175 --> 01:02:05,810 Aquí también. Siento que estoy en llamas. 848 01:02:06,798 --> 01:02:08,869 Se está arrastrando sobre mi piel. 849 01:02:09,363 --> 01:02:12,234 - Eres dulce. - Eres dulce también. 850 01:02:13,529 --> 01:02:17,906 Increíble. Tenía tantos hombres, pero yo nunca había experimentado algo como esto. 851 01:02:18,026 --> 01:02:20,111 Está hormigueando por todas partes. 852 01:02:20,864 --> 01:02:24,982 Si sigue sintiéndose así en mi piel, entonces vendré pronto. 853 01:02:25,102 --> 01:02:28,229 Aquí igual. Oh, hay hormigas. 854 01:02:28,349 --> 01:02:33,383 Pensé que era que me jodías lo que hizo mi piel hormiguea, pero son solo las malditas hormigas. 855 01:02:33,503 --> 01:02:35,054 ¡Malditas cosas que muerden! 856 01:02:38,225 --> 01:02:41,802 Que fracaso. Nunca tuve un perdedor así. 857 01:02:42,955 --> 01:02:45,261 Oh, estas jodidas hormigas. 858 01:02:55,548 --> 01:02:58,784 - Bueno, ¿me jodí con él? - Bueno, al menos un poco. 859 01:02:58,904 --> 01:03:02,784 - Así que los 10 ant..ah, Marks son míos. - ¡Qué puto juego! 860 01:03:03,549 --> 01:03:07,667 Antes de intentarlo de nuevo con esta chica, Será mejor que lo cuelgue. 861 01:03:08,079 --> 01:03:10,991 Lo pondré a secar en el tendedero. 862 01:03:12,815 --> 01:03:17,139 Nuestra oficina de bienestar juvenil tuvo que lidiar con el siguiente caso: el de 13 años 863 01:03:17,259 --> 01:03:22,505 Resi Huber. Ella es una estudiante, aprendiendo agricultura. A pedido de su madre 864 01:03:22,625 --> 01:03:27,564 ella ayuda en el establo. Pero sus pensamientos son en algún otro lugar. Ella sueña con ropa elegante 865 01:03:27,684 --> 01:03:34,144 y joyas exquisitas. Para inhalar el aroma de la ancho, ancho mundo. Bueno, en realidad: ella quiere ser una dama. 866 01:03:34,264 --> 01:03:37,378 Ese es un sueño no solo para niños de 13 años. 867 01:03:37,498 --> 01:03:40,263 Hola Resi. 868 01:03:43,392 --> 01:03:44,717 ¿No estás trabajando hoy? 869 01:03:44,837 --> 01:03:47,139 ¿Qué significa 'no funciona'? tengo que ir a la ciudad, 870 01:03:47,259 --> 01:03:49,657 a la exhibición agrícola y aprende. 871 01:03:49,777 --> 01:03:54,412 Qué vida. Tengo que quedarme en este establo hasta que me ponga gris. 872 01:03:54,532 --> 01:03:57,183 ¡Qué palabras de un niño de 13 años! 873 01:03:57,303 --> 01:03:59,276 ¿Tienes idea de lo agotador que es esto? 874 01:03:59,396 --> 01:04:04,448 Por supuesto, follar es más agotador. De hecho, vas con tus amigos al burdel. 875 01:04:04,568 --> 01:04:06,405 Pequeño bribón. ¿Que sabes? 876 01:04:06,525 --> 01:04:10,453 Tanto como los demás. También puedes follarme, y ahorre en gasolina también. 877 01:04:10,573 --> 01:04:13,559 ¿Contigo? Vamos. Ni siquiera sabes dónde ponerlo. 878 01:04:14,852 --> 01:04:19,634 ¿Qué no sé? Te mostraré dónde ponerlo, idiota tonto. 879 01:04:21,121 --> 01:04:26,637 ¿No es esto algo, toro estúpido? No ves esas tetas todos los días. 880 01:04:29,315 --> 01:04:34,416 Wow, estos son realmente impresionantes. No podía imaginar que tuvieras tales tetas, Resi. 881 01:04:38,916 --> 01:04:43,020 Tócalos. Todo es real. No como los falsos de las mujeres de ciudad. 882 01:04:43,140 --> 01:04:45,392 - ¿No le dirás a mi esposa, Resi? - No soy estúpido. 883 01:04:45,512 --> 01:04:46,753 Entonces hagámoslo. 884 01:04:46,873 --> 01:04:49,615 - ¿Qué estás pagando? - ¿Para qué? ¿Por joder? 885 01:04:49,735 --> 01:04:53,361 - ¿Crees que lo hago gratis? Sólo la muerte es libre. - 5 Marcos. 886 01:04:53,700 --> 01:04:56,354 Si vas a la ciudad tienes que comprar gasolina. 887 01:04:56,474 --> 01:04:58,858 No lo haré por menos de 20 marcos. 888 01:04:58,978 --> 01:05:01,682 - Bien, entonces obtendrás 20 Marcos. - 20 marcos en efectivo. 889 01:05:01,802 --> 01:05:04,649 - Eres una chica sospechosa. - Debo estar al tanto de todo. 890 01:05:04,769 --> 01:05:07,322 Tal vez pongas algo más en la parte superior después. 891 01:05:07,442 --> 01:05:10,522 ¿Sabes lo que voy a poner encima? A mí. 892 01:05:29,346 --> 01:05:31,417 - ¿Sientes algo? - ¿Esto es todo? 893 01:05:31,737 --> 01:05:33,205 ¿Esto no es nada? 894 01:05:39,432 --> 01:05:42,463 - No siento nada. - Cuidado, te dejará inconsciente. 895 01:05:47,979 --> 01:05:51,405 Ahora comienza. ¡Ahora! ¡Ahora! ¡Terminé! 896 01:05:51,525 --> 01:05:54,486 Eres un idiota. No tienes idea de follar. 897 01:05:54,606 --> 01:05:59,007 Pero sigamos con nuestra historia. Resi ganó 20 marcos y aprendió 898 01:05:59,127 --> 01:06:03,067 que los hombres pagan el afecto femenino con dinero. 899 01:06:03,561 --> 01:06:07,031 - Hola Resi. - Hola. - ¿Le puedo ayudar en algo? 900 01:06:07,303 --> 01:06:09,953 - Bueno, yo.... - Bueno, ¿qué puede ser niña? 901 01:06:10,073 --> 01:06:12,458 Este vestido es bonito. ¿Puedo probármelo? 902 01:06:13,241 --> 01:06:14,940 Parece hecho para ti. 903 01:06:22,732 --> 01:06:23,780 Bonito, ¿no? 904 01:06:24,154 --> 01:06:26,479 - ¿Cuánto cuesta? - Muy bonito. 905 01:06:27,790 --> 01:06:29,405 Cuesta 120 marcos. 906 01:06:29,718 --> 01:06:31,417 Lástima, no tengo tanto. 907 01:06:34,646 --> 01:06:37,164 Podría reducir un poco el precio. 908 01:06:37,284 --> 01:06:39,574 ¿Qué significa 'un poco'? Solo tengo 20 marcos. 909 01:06:40,189 --> 01:06:41,550 Solo tienes 20? 910 01:06:42,382 --> 01:06:44,972 Eso no es mucho. No mucho en absoluto. 911 01:06:45,189 --> 01:06:47,996 - Eso es casi nada. - Como dije. 912 01:06:48,460 --> 01:06:50,243 Un momento. 913 01:06:50,870 --> 01:06:52,400 No fue así. 914 01:06:52,520 --> 01:06:56,159 no puedo pensar en nadie quien se vería mejor con este vestido. 915 01:06:56,279 --> 01:06:58,749 - ¿En realidad? - No, ¿no quieres probártelo primero? 916 01:06:58,869 --> 01:07:01,364 - ¿Puedo? - Claro que puedes. De hecho, insisto. 917 01:07:02,833 --> 01:07:05,219 La prueba está en el pudín. 918 01:07:14,625 --> 01:07:15,420 ¿Hola? 919 01:07:17,998 --> 01:07:19,251 Sr. Hintermoser? 920 01:07:19,699 --> 01:07:25,217 Los clientes están aquí. Permanecer en silencio. Quédate abajo. Mierda. Ella de todas las cosas... 921 01:07:30,884 --> 01:07:34,415 Si debo bajar el precio, debes bajarte las bragas. 922 01:07:34,692 --> 01:07:38,390 Pero pero... Sr. Hintermoser. No puedes simplemente desvestirme. 923 01:07:38,510 --> 01:07:40,728 Puedo, debido a la adaptación. Cuidado. 924 01:07:40,848 --> 01:07:43,403 Espérame y quédate aquí. 925 01:07:44,861 --> 01:07:46,572 Hola, señora Achleitern. 926 01:07:46,692 --> 01:07:48,319 Hola, Sra. Wenzhofer. 927 01:07:49,259 --> 01:07:51,187 ¿A dónde fue él? 928 01:07:52,647 --> 01:07:54,394 Sr. Hintermoser. 929 01:07:54,514 --> 01:07:56,141 Ahora no me importa el dinero. 930 01:07:56,261 --> 01:07:59,852 Si eres amable conmigo te daré el vestido. 931 01:08:00,690 --> 01:08:02,753 Sr. Hintermoser. ¿Estás aquí? 932 01:08:04,605 --> 01:08:06,669 Sí. Hola. 933 01:08:07,316 --> 01:08:11,142 Finalmente. Ahí tienes. ¿Dónde has estado durante tanto tiempo? 934 01:08:11,262 --> 01:08:13,898 ¿A mí? yo estaba abajo Abajo en el sótano. 935 01:08:14,018 --> 01:08:17,068 Lo intenté... quiero decir, busqué y si no hubieras entrado... 936 01:08:17,188 --> 01:08:19,146 Habría jodido... quiero decir encontrado. 937 01:08:19,266 --> 01:08:21,013 Pareces confundido hoy. 938 01:08:21,133 --> 01:08:24,432 Es debido a mi trabajo, cansándome. 939 01:08:24,552 --> 01:08:31,232 En este momento, tengo mucho trabajo duro que hacer. 940 01:08:32,531 --> 01:08:39,327 te puede morder, si te afecta y cómo te afecta. 941 01:08:39,447 --> 01:08:42,043 ¿No se siente bien, Sr. Hintermoser? 942 01:08:42,163 --> 01:08:48,970 ¿A mí? Yo me siento muy bien. Solo necesitas moverte un poco, cuando llevas tanto tiempo parado. 943 01:08:49,090 --> 01:08:58,395 Y cuando finalmente me muevo, después de que lo necesito tanto... estoy realmente conmovida. 944 01:08:59,473 --> 01:09:05,026 Sabes, necesito ropa interior de lana para mi marido. 945 01:09:05,146 --> 01:09:06,532 Talla siete. 946 01:09:09,261 --> 01:09:10,947 Talla siete. 947 01:09:12,016 --> 01:09:18,040 Sí, siete veces, no, por favor, no siete veces. Me refiero a siete. Talla Siete. Sí. 948 01:09:18,160 --> 01:09:23,869 - ¿Tienes el estómago enfermo? - No, más profundo. Mucho más profundo. 949 01:09:24,635 --> 01:09:29,756 Mi esposo tiene reumatismo y el doctor dijo: ropa interior de lana 950 01:09:29,876 --> 01:09:33,882 sería lo correcto para él. Uno de lana de llama es el mejor. 951 01:09:34,002 --> 01:09:37,439 En este momento no tengo uno cojo. 952 01:09:37,559 --> 01:09:43,981 Que extraña enfermedad. Pero mi esposo no tuerce los ojos así. 953 01:09:44,522 --> 01:09:48,452 Quizá no esté tan avanzado... 954 01:09:48,572 --> 01:09:50,923 Sabes que esto es un signo de vejez. 955 01:09:51,043 --> 01:09:56,398 No, es un signo de juventud. 956 01:09:58,355 --> 01:10:01,620 Mi marido tampoco gime así. 957 01:10:02,548 --> 01:10:05,070 Ese es su negocio. 958 01:10:05,190 --> 01:10:08,195 Entonces, ¿tienes ropa interior para mi esposo o no? 959 01:10:08,609 --> 01:10:10,379 Creo que estoy llegando. 960 01:10:11,226 --> 01:10:12,770 ¿Qué viene? 961 01:10:13,088 --> 01:10:18,227 Creo que el número siete sería demasiado grande. 962 01:10:18,585 --> 01:10:21,766 Sé el tamaño que necesita mi marido. 963 01:10:22,350 --> 01:10:24,910 Bien, entonces ven... 964 01:10:26,021 --> 01:10:29,728 vuelve mañana. 965 01:10:30,717 --> 01:10:33,329 Creo que tengo que conseguirte un médico. 966 01:10:33,658 --> 01:10:35,847 Vamos, Sra. Achleitner. 967 01:10:37,659 --> 01:10:39,635 No creo que dure mucho más. 968 01:10:40,530 --> 01:10:42,036 Al igual que mi marido. 969 01:10:47,425 --> 01:10:49,801 Resi estaba subiendo. 970 01:10:49,921 --> 01:10:54,180 Nunca dijo a cuántos hombres sirvió. 971 01:10:54,300 --> 01:10:58,604 Pero en poco tiempo, ahorró en secreto 1000 marcos. 972 01:10:58,724 --> 01:11:03,993 En casa ella jugaba a la inocente, pero en realidad ella soñaba 973 01:11:04,113 --> 01:11:10,182 ir a la ciudad. Y por supuesto que lo logró, y llegó a las manos adecuadas. 974 01:11:14,358 --> 01:11:15,511 Hola. 975 01:11:22,147 --> 01:11:25,488 - ¿Puedo ayudarle? - Mucho si quieres. 976 01:11:25,608 --> 01:11:28,901 - ¿Como es que? - Primero, puedes decirme cómo llegar a la mansión Reichel. 977 01:11:29,021 --> 01:11:30,642 ¿Qué quieres ahí? 978 01:11:30,762 --> 01:11:33,903 Si debes saberlo: me invitaron a una fiesta. 979 01:11:34,023 --> 01:11:35,927 ¿Y te vas sin una chica? 980 01:11:36,047 --> 01:11:39,386 Me prometieron una niña, pero 981 01:11:39,506 --> 01:11:43,175 tienes razón. Mejor busco uno yo mismo. ¿Quieres venir? 982 01:11:43,295 --> 01:11:45,645 - ¿Por qué no? - Entonces súbete. 983 01:11:52,744 --> 01:11:54,485 ¿Y qué veo aquí? 984 01:11:57,003 --> 01:12:01,192 Esta tarde Resi no llegó a casa a tiempo. Su madre fue a buscarla. 985 01:12:01,312 --> 01:12:02,698 resi. 986 01:12:05,145 --> 01:12:07,263 ¿Qué sucede, señora Mittendorfer? 987 01:12:07,383 --> 01:12:10,346 ¿Resi no terminó su trabajo? Porque todavía no está en casa. 988 01:12:10,466 --> 01:12:15,071 Sí, hace mucho tiempo. Resi fue con un tipo en un coche grande de la ciudad, a la casa en el lago. 989 01:12:15,191 --> 01:12:17,377 ¿A la mansión de ese pez gordo? 990 01:12:17,497 --> 01:12:20,977 Sí, escuché al chico pedirle direcciones. 991 01:12:21,097 --> 01:12:24,578 - Entonces ella subió y se fue con él. - Ay dios mío. 992 01:12:24,698 --> 01:12:30,874 ¿No es suficiente que esos cerdos sucios traigan a sus putas con ellos. ¿Tienen que llevarse también a nuestros hijos? 993 01:12:30,994 --> 01:12:35,164 - Iré allí y sacaré mi Resi. - Bueno, puedes intentarlo. 994 01:12:35,564 --> 01:12:39,235 Pero no tendrá suerte, señora Mittendorfer. Ni siquiera puedes entrar. 995 01:12:39,355 --> 01:12:42,176 Entonces iré a la policía. Deben dejarlos entrar. 996 01:12:42,529 --> 01:12:44,553 Esto no terminará bien... 997 01:14:25,958 --> 01:14:28,264 Bueno, cariño, ¿te gusta? 998 01:14:28,384 --> 01:14:30,571 Depende de cuánto estés pagando. 999 01:14:30,691 --> 01:14:34,665 Eres gracioso. ¿Cómo te llamas? 1000 01:14:34,785 --> 01:14:35,889 resi. 1001 01:14:36,790 --> 01:14:42,814 Bien, Resi. Puedes quedarte así. Vas a sé feliz, porque quiero que nos veamos más a menudo. 1002 01:14:45,473 --> 01:14:47,403 Dame un trago. 1003 01:15:05,008 --> 01:15:08,443 Creo que Appelt trajo un manjar con él. 1004 01:15:08,563 --> 01:15:12,067 Voy a agarrar el pollito, cuando Appelt haya terminado con ella. 1005 01:15:15,361 --> 01:15:19,879 No sean tan tontos, muchachos. Soltarse. Comience por aflojar a sus damas. 1006 01:15:19,999 --> 01:15:22,797 El primero desnudo obtiene un premio. Empezaremos en tres. 1007 01:15:22,917 --> 01:15:25,456 Uno, dos, tres. ¡Ir! 1008 01:15:25,576 --> 01:15:28,398 Y la chica con más la piel sensual también obtiene un premio. 1009 01:15:32,775 --> 01:15:34,375 Compruébelo tocando allí. 1010 01:15:35,034 --> 01:15:36,658 Y aquí. 1011 01:15:41,833 --> 01:15:45,010 - Voy a tomar un poco de aquí hoy. - ¡Si te gusta! 1012 01:15:49,692 --> 01:15:51,293 ¿Que esta pasando ahí? 1013 01:15:51,413 --> 01:15:53,928 Una competencia de striptease, pero llegas demasiado tarde. 1014 01:15:54,281 --> 01:15:57,058 Se desmayarán cuando vean mi trasero. 1015 01:15:57,861 --> 01:15:59,744 Impresionante. 1016 01:16:06,615 --> 01:16:08,333 ¿Quién podría ser este? 1017 01:16:08,453 --> 01:16:11,674 Cuanto más tarde, más guapas las invitadas. 1018 01:16:13,039 --> 01:16:14,804 Policía. 1019 01:16:15,134 --> 01:16:16,852 Tenemos una orden de allanamiento. 1020 01:16:17,440 --> 01:16:18,899 Déjanos entrar. 1021 01:16:19,019 --> 01:16:21,913 - Pero esto es propiedad privada. - Tenemos... 1022 01:16:22,619 --> 01:16:26,949 Tenemos razones para creer que al menos una chica menor de 14 años está aquí. 1023 01:16:27,326 --> 01:16:28,808 No hagas ningún problema. 1024 01:16:28,928 --> 01:16:30,267 La policía. 1025 01:16:45,847 --> 01:16:48,059 - Alguien está corriendo, por allí. - Iré a buscarla. 1026 01:16:48,741 --> 01:16:52,294 ¡No, no, qué estás haciendo! ¡Suéltame! 1027 01:16:52,414 --> 01:16:55,283 Mira ahí. La pequeña Resi. 1028 01:17:00,055 --> 01:17:02,997 Resi fue llevada a un reformatorio. 1029 01:17:03,117 --> 01:17:07,374 Ella es una víctima típica de los desenfrenados. lucro de nuestro tiempo. 1030 01:17:08,903 --> 01:17:12,927 Detuve el primer informe de esta película. e hizo la pregunta 1031 01:17:13,047 --> 01:17:15,728 lo que hará la señora Hofmeister. 1032 01:17:16,293 --> 01:17:18,057 Volvamos. 1033 01:17:18,177 --> 01:17:19,775 ¿No es esto hermoso? 1034 01:17:26,853 --> 01:17:30,877 ¿Te imaginas lo hermoso que será, cuando soy tan amable contigo. 1035 01:17:30,997 --> 01:17:32,078 Sí. 1036 01:17:34,478 --> 01:17:37,843 Así que no interferiste. No golpeaste al tipo en la cara. 1037 01:17:37,963 --> 01:17:40,102 - No has llamado a la policía. - No. 1038 01:17:40,222 --> 01:17:41,904 Así que no hiciste nada. 1039 01:17:42,024 --> 01:17:45,175 Hice. Volví a salir y llamé al timbre. 1040 01:17:45,295 --> 01:17:46,775 - ¿Sonó la campana? - Sí. 1041 01:17:47,105 --> 01:17:49,646 Fingí que no tenía mi llave conmigo. 1042 01:17:49,766 --> 01:17:52,941 Así que al menos tuvieron suficiente tiempo para vestirse. 1043 01:17:53,317 --> 01:17:55,388 Eso es locura. 1044 01:17:55,508 --> 01:17:59,553 Un conocido amigo se cuela para ver a nuestra propia hija, 1045 01:17:59,673 --> 01:18:04,192 la seduce de la manera más sórdida, y dejas que suceda. 1046 01:18:04,756 --> 01:18:08,757 No exageres. ¿Qué debería haber hecho? 1047 01:18:08,877 --> 01:18:11,901 Al menos evité lo peor. 1048 01:18:12,021 --> 01:18:14,607 Oh, eso es un gran alivio. 1049 01:18:15,242 --> 01:18:19,313 Thomas, obviamente nuestra hija ya no es un niño. Fue... 1050 01:18:20,372 --> 01:18:22,584 Parece que fue divertido para ella. 1051 01:18:22,704 --> 01:18:25,759 ¿Diversión para ella? Este cerdo debe ser llevado a juicio. 1052 01:18:25,879 --> 01:18:29,077 En primer lugar, no sé hasta dónde lo animó Gisela. 1053 01:18:29,197 --> 01:18:31,736 - Yo no estaba allí cuando esto sucedió. - Pero eso es absurdo. 1054 01:18:31,856 --> 01:18:34,724 Y en segundo lugar, si presenta cargos contra él. Gisela tendría que ir a juicio. 1055 01:18:34,844 --> 01:18:36,466 Al menos como testigo. 1056 01:18:36,960 --> 01:18:38,725 ¿Quieres hacerle esto a ella? 1057 01:18:38,845 --> 01:18:41,007 Entonces, ¿ahora de repente ella es una niña otra vez? 1058 01:18:41,127 --> 01:18:44,420 Claro que Gisela es una niña, incluso si ella es físicamente madura. 1059 01:18:44,926 --> 01:18:50,715 Y creo un escandalo publico, con la policia, un juicio y la prensa sensacionalista... 1060 01:18:51,186 --> 01:18:53,445 Ese sería un shock mucho peor para Gisela, 1061 01:18:53,565 --> 01:18:56,692 porque el contacto sexual normal con un hombre 1062 01:18:56,812 --> 01:18:59,022 tiene que suceder, tarde o temprano. 1063 01:18:59,516 --> 01:19:03,705 Es solo nuestra culpa, que no la preparamos para esto. 1064 01:19:04,274 --> 01:19:06,886 Por supuesto. Es nuestra culpa. 1065 01:19:07,874 --> 01:19:10,039 ¿Y Heimbach? ¿Quieres mantenerlo cerca? 1066 01:19:10,159 --> 01:19:12,886 Sí, mi hijo es más importante para mí. 1067 01:19:15,522 --> 01:19:17,687 ¿Entonces qué quieres hacer? 1068 01:19:18,699 --> 01:19:20,699 Yo cuidaré de Gisela. Hablaré con ella. 1069 01:19:21,970 --> 01:19:25,241 - Lo mejor es hablar de mujer a mujer. - Está bien, ¿y qué hacer con Heimbach? 1070 01:19:25,906 --> 01:19:28,400 Puede luchar con su propia conciencia. 1071 01:19:28,693 --> 01:19:30,847 Y quiero que Gisela le diga eso. 1072 01:19:32,790 --> 01:19:34,657 ¿Y cómo quieres hacer esto? 1073 01:19:35,094 --> 01:19:36,675 Déjame preocuparme por eso. 1074 01:19:38,086 --> 01:19:41,068 Hasta ahora, la Sra. Hofmeister reaccionó de la manera correcta, 1075 01:19:41,188 --> 01:19:45,607 pero cuando quiso hablar con su hija, una nueva sorpresa la esperaba. 1076 01:19:45,727 --> 01:19:48,152 Su hija se estaba masturbando. 1077 01:19:48,514 --> 01:19:50,908 Pero aquí, la Sra. Hofmeister también fue sabia. 1078 01:19:51,340 --> 01:19:55,557 Porque el comportamiento de Gisela era la última prueba necesaria, que su hija había entrado en la vida sexual 1079 01:19:55,677 --> 01:20:01,263 unos años demasiado pronto. Ella no vio nada sucio o 1080 01:20:01,383 --> 01:20:06,850 inmoral en ella. Ella simplemente se dio cuenta y reaccionó. 1081 01:20:07,904 --> 01:20:11,925 No, Werner. No sé. Alguien viene. 1082 01:20:12,045 --> 01:20:13,967 es mami Debo colgar. 1083 01:20:14,509 --> 01:20:15,759 Entonces, Gisela. 1084 01:20:16,588 --> 01:20:18,229 ¿Tienes unos minutos para mí? 1085 01:20:18,349 --> 01:20:21,753 Oh, mami, tiene que ser ahora. Solo quería salir. 1086 01:20:21,873 --> 01:20:22,838 ¿Dónde? 1087 01:20:22,958 --> 01:20:26,591 Oh, acaba de salir. Tal vez para tomar un poco de helado. Inge estaba al teléfono. 1088 01:20:26,711 --> 01:20:29,226 Genial. ¿Qué tal si me llevas contigo? 1089 01:20:29,904 --> 01:20:32,841 - ¿Tú? ¿Dónde? - Para comer un poco de helado. 1090 01:20:35,294 --> 01:20:39,556 Ahora, las dos podemos hablar como dos mujeres... no como madre e hija. 1091 01:20:39,947 --> 01:20:42,402 ¿Puedes pretender que soy un amigo tuyo? 1092 01:20:42,522 --> 01:20:44,059 ¿Cómo se te ocurrió esto? 1093 01:20:44,405 --> 01:20:47,764 Ya conoces a gisela es más fácil preguntar ciertas cosas directamente. 1094 01:20:48,470 --> 01:20:50,864 Dime, ¿alguna vez te has masturbado? 1095 01:20:52,642 --> 01:20:54,690 Quiero decir, tocarte a ti mismo. 1096 01:20:54,961 --> 01:20:56,075 Pero mami... 1097 01:20:56,195 --> 01:21:00,292 Eso no es nada de lo que avergonzarse. Eres una verdadera mujercita. 1098 01:21:00,938 --> 01:21:03,032 Así podemos hablar de todo. 1099 01:21:03,152 --> 01:21:05,291 creo que es muy dulce 1100 01:21:05,607 --> 01:21:07,565 que ya no me consideras un bebé. 1101 01:21:10,537 --> 01:21:12,690 No, Werner, hoy no puedo. 1102 01:21:12,810 --> 01:21:15,461 Tengo que ir de compras con mi madre. 1103 01:21:16,124 --> 01:21:17,705 Vamos a caminar. 1104 01:21:18,127 --> 01:21:20,747 - Mami, tengo que preguntarte algo. - Disparar. 1105 01:21:21,139 --> 01:21:25,331 Dime mami, cuando tenías mi edad eras experimentado con los hombres? 1106 01:21:25,451 --> 01:21:27,575 ¿Dormir con ellos? 1107 01:21:27,695 --> 01:21:30,418 No a los 13. Eso vino mucho después. 1108 01:21:30,538 --> 01:21:32,112 ¿Cuántos años tenías? 1109 01:21:32,232 --> 01:21:35,331 Creo que 18 o 19. No recuerdo bien. 1110 01:21:35,451 --> 01:21:37,741 - ¿Qué? ¿No sabes? - No. 1111 01:21:38,193 --> 01:21:41,356 Cuando conocí a tu padre, Olvidé todo antes que él. 1112 01:21:41,476 --> 01:21:45,262 Hoy sé, que una mujer sólo debe involucrarse con un hombre del que quiere un hijo. 1113 01:21:45,382 --> 01:21:48,669 - ¿Ser madre a los 13? - ¿Crees que eso es correcto? 1114 01:21:51,662 --> 01:21:53,639 Tengo que hacer una llamada. 1115 01:22:04,369 --> 01:22:05,291 Werner. 1116 01:22:06,025 --> 01:22:09,470 solo queria decirte que sera mejor si ya no nos vemos. 1117 01:22:10,467 --> 01:22:12,293 No, no quiero. 1118 01:22:12,708 --> 01:22:16,491 Y también creo que será mejor si tú no vengas más a casa de mis padres. 1119 01:22:19,315 --> 01:22:20,162 ¿Bien? 1120 01:22:21,273 --> 01:22:25,716 Ya sabes mami, tal vez algún día, Te diré a quién llamé y por qué. 1121 01:22:26,083 --> 01:22:28,606 Está bien, Gisela. No quiero saber ahora. 1122 01:22:28,944 --> 01:22:31,618 Este fue el caso de Gisela, de 13 años. 1123 01:22:31,738 --> 01:22:36,379 Pero creo que fue más una prueba para sus padres, y creo que lo aprobaron con gran éxito. 1124 01:22:36,499 --> 01:22:41,518 Profundizaron los lazos de su familia, y tú también puedes hacerlo. 1125 01:22:41,638 --> 01:22:46,163 Aprende a tener más comprensión para tus hijos. Cuando se despiertan temprano, no están sucios. 1126 01:22:46,283 --> 01:22:51,830 Simplemente maduran antes, y en lugar de la desconfianza que la mayoría de los padres muestran hacia sus hijos, 1127 01:22:51,950 --> 01:22:58,174 tener más confianza en ellos. porque tus hijos son Definitivamente no es peor que tú. 1128 01:22:58,294 --> 01:23:00,000 Traducido por Kiba Revisado por trashcity 94901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.