Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,684 --> 00:00:12,726
Informe de despertar temprano
2
00:00:54,863 --> 00:00:58,644
Hoy en día, la mayoría de los jóvenes de 14 años
tienen el nivel de inteligencia y
3
00:00:58,764 --> 00:01:02,138
desarrollo físico de
los jóvenes de 18 años en el siglo XIX.
4
00:01:02,258 --> 00:01:04,954
¿Cómo debemos reaccionar los adultos ante esos cambios?
5
00:01:05,074 --> 00:01:08,893
Estamos contentos de que nuestros hijos de 14 años hablen idiomas extranjeros.
6
00:01:09,013 --> 00:01:12,036
pero los demonizamos,
cuando descubren su sexualidad,
7
00:01:12,156 --> 00:01:14,653
cuando juegan consigo mismos,
cuando hacen el amor.
8
00:01:14,773 --> 00:01:18,399
Estas son nuestras morales ambiguas.
No nos importa que la sociedad
9
00:01:18,519 --> 00:01:22,447
explota esta sexualidad prematura.
Dejamos que nuestros hijos
10
00:01:22,567 --> 00:01:25,364
los sentidos se inunden de revistas muy reveladoras,
11
00:01:25,484 --> 00:01:28,301
anuncios eróticos
y ropa diseñada
12
00:01:28,421 --> 00:01:30,748
para provocar pensamientos y actos sexuales.
13
00:01:30,868 --> 00:01:33,967
Pero por otro lado,
nos sorprendemos cuando nos damos cuenta de que los niños
14
00:01:34,087 --> 00:01:37,469
caer en esta sobreestimulación. Entonces se escuchan voces indignadas
que dicen que nuestra juventud está podrida.
15
00:01:37,589 --> 00:01:42,493
Ellos no son. Son diferentes, porque
el mundo en el que viven hoy en día no conoce tabúes.
16
00:01:42,613 --> 00:01:46,597
¿Qué dicen los números basados en la ciencia?
No queremos ocultártelos,
17
00:01:46,717 --> 00:01:50,946
incluso cuando te sorprenderán.
El hecho comprobado es que el 90% de todos
18
00:01:51,066 --> 00:01:54,629
los niños descubren el otro
sexo antes de los 14 años
19
00:01:54,749 --> 00:01:58,225
y el 80% del abuso infantil
ocurre dentro del hogar familiar.
20
00:01:58,345 --> 00:02:01,858
Más del 80% de los casos en que
los adolescentes fueron abusados sexualmente
21
00:02:01,978 --> 00:02:05,134
antes de cumplir 14 años, tampoco se declaran.
22
00:02:05,254 --> 00:02:10,345
Estos hechos impactantes deben hablarse claramente.
23
00:02:10,465 --> 00:02:13,790
Esta película trata de hacerlo,
abierta e implacablemente, porque la verdad
24
00:02:13,910 --> 00:02:17,649
no se puede mantener en secreto,
particularmente debido a nuestros hijos.
25
00:02:22,242 --> 00:02:25,142
El arquitecto Wermer Heimbach
conduce para encontrarse con un cliente.
26
00:02:25,262 --> 00:02:28,426
Él no sabe
que también está conduciendo hacia un incidente.
27
00:02:28,546 --> 00:02:32,021
Un incidente que puede acabar con su vida,
debido a las leyes vigentes.
28
00:02:52,366 --> 00:02:54,493
¿Hola? Ah, eres tú.
29
00:02:54,889 --> 00:02:56,733
Vaya, Gisela. ¿Cómo te ves?
30
00:02:56,853 --> 00:03:00,991
Oh, me estoy bañando.
Me sacó de eso, Sr. Heimbach.
31
00:03:01,111 --> 00:03:02,648
¿No hay nadie más en casa?
32
00:03:02,768 --> 00:03:06,206
No, papá estará en casa por
la noche y mamá acaba de salir.
33
00:03:06,326 --> 00:03:08,898
Pero tenía una cita con
ella con respecto a la remodelación del apartamento.
34
00:03:09,018 --> 00:03:13,510
Lo sé. Ella también trató de llamarte,
pero nadie respondió por tu parte.
35
00:03:13,630 --> 00:03:15,498
¿Cuándo volverá tu madre?
36
00:03:16,458 --> 00:03:19,094
Creo que será por lo menos una hora.
37
00:03:19,214 --> 00:03:22,125
Oh, esto es malo. Es muy importante, ¿sabes?
38
00:03:22,595 --> 00:03:26,266
Ya sabes, Gisela, mejor me
espero a que vuelva tu madre.
39
00:03:26,649 --> 00:03:31,568
Está bien, solo espera. Ya sabes
dónde está el whisky. Voy a terminar mi baño.
40
00:03:33,168 --> 00:03:35,780
Si quieres, puedo fregarte la espalda.
41
00:03:35,900 --> 00:03:39,263
Eso no es necesario, puedo hacerlo yo mismo.
42
00:03:40,322 --> 00:03:44,181
Werner Heimbach se había fijado en
las cualidades físicas de Gisela y en su
43
00:03:44,301 --> 00:03:47,711
modales desafiantes y descarados
durante visitas anteriores,
44
00:03:47,831 --> 00:03:51,298
y no se convence fácilmente por esta negación.
45
00:03:53,251 --> 00:03:55,298
¿Hey qué estás haciendo?
46
00:03:55,418 --> 00:03:58,875
Alguien me dijo que las niñas pequeñas
no pueden lavarse la espalda solas.
47
00:03:58,995 --> 00:04:02,146
Bueno, ya que estás aquí.
Mi papá también lo hace con bastante frecuencia.
48
00:04:07,232 --> 00:04:10,150
¿No soy un buen tío?
49
00:04:31,181 --> 00:04:34,099
Puedo lavarme la frente yo mismo.
50
00:04:39,088 --> 00:04:40,665
¿Te gusta?
51
00:04:43,959 --> 00:04:47,419
- Tienes una piel tan suave.
- También eres muy gentil.
52
00:04:53,001 --> 00:04:57,001
Ya tienes tus senos. ¿Es bueno eso?
53
00:05:06,485 --> 00:05:09,450
¿No es agradable cuando la mano de un hombre te toca?
54
00:05:09,570 --> 00:05:11,810
Me siento raro.
55
00:05:13,011 --> 00:05:16,399
Verás, puedo hacerlo de manera diferente a tu padre.
56
00:05:16,519 --> 00:05:19,294
Más tierno y cariñoso.
57
00:05:19,414 --> 00:05:23,412
Con mucho gusto volveré,
pero debes prometerme que este es nuestro secreto.
58
00:05:23,532 --> 00:05:25,247
Si, me encantaria.
59
00:05:25,647 --> 00:05:28,000
¿Sabes que todo
esto puede ser muy bonito?
60
00:05:29,012 --> 00:05:30,165
Sí.
61
00:05:30,618 --> 00:05:33,442
¿Te imaginas lo hermoso que será
cuando bese tu pecho?
62
00:05:33,562 --> 00:05:34,877
Sí.
63
00:05:35,277 --> 00:05:37,842
Y qué divino es, cuando vamos hasta el final.
64
00:05:37,962 --> 00:05:41,113
El momento más impactante
para toda madre es darse cuenta de que
65
00:05:41,233 --> 00:05:44,643
su hija de 12 años
va camino de ser seducida.
66
00:05:44,763 --> 00:05:48,008
¿Qué hará la Sra. Hofmeister?
Como jefe de la oficina de bienestar juvenil,
67
00:05:48,128 --> 00:05:51,232
Me enfrento casi a diario con este tipo de problemas.
68
00:05:51,352 --> 00:05:54,879
Basado en algunos casos de mi práctica, quiero que
69
00:05:54,999 --> 00:05:58,008
para familiarizarse con estos temas,
y le mostraré al final
70
00:05:58,128 --> 00:06:02,291
de la película lo que decidió la Sra. Hofmeister.
71
00:06:03,021 --> 00:06:06,221
Hace un tiempo tuve un caso que parecía
72
00:06:06,341 --> 00:06:09,445
típico de la sexualidad de los jóvenes.
73
00:06:10,572 --> 00:06:13,490
Mi nombre es Kalli. tengo casi 10
74
00:06:13,914 --> 00:06:16,643
La chica que acabas de ver es mi hermana Anita.
75
00:06:16,763 --> 00:06:20,032
Ella es vendedora,
pero tiene un día libre cada semana.
76
00:06:20,152 --> 00:06:22,173
Se acicala durante horas.
77
00:06:22,573 --> 00:06:26,339
Y cuando se pinta las uñas de los pies,
está tramando algo.
78
00:06:27,562 --> 00:06:30,457
No parezcas tan estúpido.
no tienes otra cosa que hacer
79
00:06:30,577 --> 00:06:32,598
que mirarme constantemente?
80
00:06:32,718 --> 00:06:35,406
Solo estoy mirando por el telescopio,
y si no te gusta,
81
00:06:35,526 --> 00:06:37,854
Ve a ponerte esa pintura de guerra en tu habitación. Estallido.
82
00:06:37,974 --> 00:06:41,007
Sabes muy bien,
que el salón es el único calentado
83
00:06:41,127 --> 00:06:43,054
y tampoco es asunto tuyo.
84
00:06:44,372 --> 00:06:45,478
Bueno.
85
00:06:54,225 --> 00:06:56,496
¿Qué está pasando ahora?
¿Por qué enciendes la televisión?
86
00:06:56,616 --> 00:06:59,231
Hay un western.
Se llama Las últimas flechas de los sioux.
87
00:06:59,351 --> 00:07:01,666
- Tengo muchas ganas de verlo.
- ¿Cuánto tiempo es?
88
00:07:01,786 --> 00:07:04,316
Hasta que se dispare la última flecha.
Dos horas si no tienes suerte.
89
00:07:04,436 --> 00:07:06,979
- Eso está fuera de la cuestión.
- ¿Por qué?
90
00:07:07,099 --> 00:07:08,738
Porque viene el del seguro.
91
00:07:08,858 --> 00:07:09,895
Sr. Krueger.
92
00:07:22,262 --> 00:07:24,467
¿ Desde cuándo se ducha
por la tarde?
93
00:07:24,587 --> 00:07:26,178
Eso es algo completamente nuevo.
94
00:07:27,635 --> 00:07:29,322
¿Está haciendo esto por el hombre de seguros?
95
00:07:29,647 --> 00:07:30,659
Extraño.
96
00:07:33,736 --> 00:07:36,627
Kalli se pregunta. El hombre del seguro,
97
00:07:36,747 --> 00:07:39,254
quien por cierto no es mucho mayor que su hermana,
98
00:07:39,374 --> 00:07:42,940
Viene por quinta vez hoy
y cada vez Anita se viste más.
99
00:07:43,060 --> 00:07:46,600
Ver a su hermana desnuda
no impresiona en absoluto a Kalli.
100
00:07:46,720 --> 00:07:49,702
Los niños nunca se avergonzaban
uno frente al otro, y por eso
101
00:07:49,822 --> 00:07:52,467
que, parece que la pequeña Kalli
es una niña con un desarrollo normal,
102
00:07:52,587 --> 00:07:55,795
en lugar de adelantarse a su edad.
103
00:07:55,915 --> 00:07:58,686
Cuando las chicas se rocían
con sus cosas apestosas
104
00:07:58,806 --> 00:08:00,750
allá abajo, nadie lo olerá.
105
00:08:00,870 --> 00:08:03,159
Será mejor que siga viendo mi película Last Arrows.
106
00:08:03,910 --> 00:08:06,636
Todavía estás sentado allí,
mirando la boob tube.
107
00:08:06,756 --> 00:08:08,941
- ¿Así que lo que?
- ¿Qué pasa cuando llega el hombre de seguros?
108
00:08:09,061 --> 00:08:13,308
- Entonces él estará aquí.
- Hazme un favor: apaga esa cosa, sal y toma algo
109
00:08:13,428 --> 00:08:15,567
aire fresco durante un par de horas.
Tengo que hablar a solas con el hombre.
110
00:08:15,687 --> 00:08:19,475
No, hace frío ahí fuera.
¿Por qué no vas a su oficina?
111
00:08:19,595 --> 00:08:22,096
Porque los agentes de viaje no tienen uno.
112
00:08:22,216 --> 00:08:25,127
¿Qué quieres asegurar? ¿Tu apéndice?
113
00:08:25,247 --> 00:08:28,290
Verás, eso no es asunto tuyo.
114
00:08:28,410 --> 00:08:32,149
Bueno, no saldré a jugar
, ¿quizás tengas otra idea?
115
00:08:32,269 --> 00:08:36,038
Ah, pequeño bribón.
116
00:08:36,998 --> 00:08:38,635
Bien.
117
00:08:39,426 --> 00:08:42,589
Hay tres marcas. Ir al cine.
118
00:08:42,709 --> 00:08:43,775
Bueno.
119
00:08:43,895 --> 00:08:46,674
Pero date prisa, de lo contrario llegarás tarde.
120
00:08:46,794 --> 00:08:50,322
- Te perderás la película B si no te apuras.
- Y el puesto de helados.
121
00:08:50,442 --> 00:08:54,298
- Necesito otra marca para eso.
- Eres un verdadero idiota.
122
00:08:54,554 --> 00:08:55,909
Ya voy.
123
00:08:56,964 --> 00:09:00,593
- Hola Sr. Kruger.
- Hola Kalli. Pero quería hablar solo con tu hermana.
124
00:09:00,713 --> 00:09:03,159
Si me das 3 marcos
, iré al cine.
125
00:09:03,445 --> 00:09:04,243
Gracias.
126
00:09:05,237 --> 00:09:08,535
- Ah, allí estás. Pensé que no vendrías.
- Disculpe.
127
00:09:08,655 --> 00:09:11,924
- Ahora ve.
- Extraña bienvenida para un tipo de seguros.
128
00:09:12,461 --> 00:09:15,037
- ¿Sospecha algo?
- Todavía es un niño.
129
00:09:16,799 --> 00:09:18,636
Vamos, sólo tenemos dos horas.
130
00:09:18,756 --> 00:09:21,663
Por supuesto que el niño no se ha dado cuenta.
131
00:09:21,783 --> 00:09:23,651
lo que ya sospechas.
132
00:09:23,771 --> 00:09:25,850
Esta cosa con el "seguro" está funcionando.
133
00:09:25,970 --> 00:09:27,912
Vaya, estás muy guapa hoy.
134
00:09:29,478 --> 00:09:31,059
Tengo que ir al grano, rápido.
135
00:09:52,476 --> 00:09:55,745
- ¿Qué tipo de seguro queremos hoy?
- Por favor, cierra la puerta primero.
136
00:09:58,501 --> 00:10:00,970
- La llave se ha ido.
- Kalli lo tiene.
137
00:10:01,090 --> 00:10:04,690
Se lo llevó consigo, porque normalmente está solo.
Bloquee la puerta con la silla.
138
00:10:08,141 --> 00:10:10,520
Entonces, ¿qué estamos asegurando hoy?
139
00:10:10,640 --> 00:10:14,345
¿Tus dulces joyas o un seguro de accidentes?
140
00:10:14,465 --> 00:10:17,553
No necesitamos seguro de accidentes.
Estoy en la píldora.
141
00:10:24,756 --> 00:10:27,181
Eres tan bueno con mi joyero.
142
00:10:27,603 --> 00:10:30,058
Anita, déjame entrar.
143
00:10:30,178 --> 00:10:32,829
- Maldición.
- Y le di cuatro marcos para el cine.
144
00:10:32,949 --> 00:10:36,308
- ¡Y yo tres!
- Es... no es posible ahora.
145
00:10:36,428 --> 00:10:38,582
- Pero tengo que.
- Espera, estoy llegando.
146
00:10:48,022 --> 00:10:51,411
- Sí.
- ¿Estás decorando para Navidad? ¿Por qué has cerrado la puerta?
147
00:10:51,531 --> 00:10:52,796
¿Qué quieres decir?
148
00:10:52,916 --> 00:10:56,170
¿O es solo uno de tus chistes estúpidos?
¿Por qué no estás en el cine?
149
00:10:56,290 --> 00:11:00,256
Primero, perdí el dinero,
y segundo, los niños no pueden entrar a la película.
150
00:11:00,376 --> 00:11:03,151
- Entonces me quedaré aquí y mantendré mis oídos cerrados.
- Tengo una mejor idea.
151
00:11:03,271 --> 00:11:06,812
Vas por la calle
y cuentas a los hombres con barba.
152
00:11:06,932 --> 00:11:08,785
¿No es una buena idea?
153
00:11:09,132 --> 00:11:11,165
Recibirás 20 Pfennigs por cada barba.
154
00:11:11,285 --> 00:11:14,410
Es un precio pésimo.
Digamos 50 por cada barba.
155
00:11:14,530 --> 00:11:18,057
Bien, 50 por cada barba,
pero debes irte ahora. ¿Bueno?
156
00:11:18,457 --> 00:11:19,978
Será difícil.
157
00:11:20,098 --> 00:11:21,800
¿Qué será difícil?
158
00:11:22,041 --> 00:11:24,932
Solo estoy pensando, cuando tengas ganas de orinar.
159
00:11:25,052 --> 00:11:26,152
¿Por qué?
160
00:11:26,272 --> 00:11:28,517
Porque llevas los pantalones al revés.
161
00:11:29,426 --> 00:11:31,007
¿Pantalones al revés?
162
00:11:35,360 --> 00:11:37,920
Sólo un niño puede ser tan
ingenuo, aunque su evidente
163
00:11:38,040 --> 00:11:40,299
la afición por el dinero me hace pensar...
164
00:11:44,178 --> 00:11:47,281
Está tranquilo ahora. No encontrará tantas barbas.
165
00:11:47,401 --> 00:11:49,299
Los estudiantes están de vacaciones.
166
00:11:53,862 --> 00:11:55,384
Sr. Krueger.
167
00:11:55,655 --> 00:11:57,432
¿Qué es de nuevo?
168
00:11:58,305 --> 00:12:02,507
Alguien con bigote acaba de pasar por la planta baja.
169
00:12:02,793 --> 00:12:05,248
¿Esto cuenta como media barba o barba completa?
170
00:12:05,368 --> 00:12:07,251
Como una barba completa, por supuesto.
171
00:12:07,371 --> 00:12:10,331
Pero no subas por cada barba.
Te perderás la mitad de ellos.
172
00:12:10,451 --> 00:12:13,343
Lleva contigo lápiz y papel,
para anotarlos. ¿Bueno?
173
00:12:13,704 --> 00:12:14,939
Es una buena idea.
174
00:12:17,816 --> 00:12:21,023
Si sigues así,
tendré que contratar un seguro.
175
00:12:21,480 --> 00:12:23,211
Seguro contra incendio...
176
00:12:23,331 --> 00:12:25,320
Voy a apagar tu fuego.
177
00:12:34,406 --> 00:12:37,026
Estoy casi allí.
178
00:12:37,146 --> 00:12:38,607
Yo también.
179
00:12:40,264 --> 00:12:42,162
Ya voy.
180
00:12:43,833 --> 00:12:46,303
Sr. Krüger tengo que decirle algo malo.
181
00:12:46,423 --> 00:12:49,178
- Sr. Krueger.
- ¿Qué es?
182
00:12:57,777 --> 00:13:00,217
Abre la puerta. Sr. Krüger, abra la puerta.
183
00:13:00,751 --> 00:13:04,862
Su propia hermana consideró
a este niño como un niño.
184
00:13:06,474 --> 00:13:08,898
Sr. Krüger, ¿tiene la billetera llena?
185
00:13:09,018 --> 00:13:11,564
- ¿Por qué?
- Esta será una cogida cara para ti.
186
00:13:11,684 --> 00:13:16,371
Abajo una sociedad de trajes tradicionales de la Baja Baviera
Abajo pasaMás de 500 hombres, casi todos con barba.
187
00:13:21,492 --> 00:13:23,393
Pero ahora a otro caso.
188
00:13:23,513 --> 00:13:26,932
¿Cómo se desarrollan los niños cuando
carecen del calor y la seguridad,
189
00:13:27,052 --> 00:13:30,025
que se necesita desesperadamente para el
desarrollo de la madurez sexual?
190
00:13:30,145 --> 00:13:34,204
¿Qué será de un hijo sensato,
cuando el padre es un tirano?
191
00:13:35,089 --> 00:13:36,990
- Disfrute de su comida.
- Disfrute de su comida.
192
00:13:37,110 --> 00:13:38,572
¡Buen provecho!
193
00:13:39,607 --> 00:13:40,398
¿Qué?
194
00:13:41,019 --> 00:13:44,219
Nuestro Klaus dijo 'Buen provecho', nada más.
195
00:13:44,927 --> 00:13:46,678
Vale eso está bien.
196
00:14:02,340 --> 00:14:05,522
- No comas como un cerdo, Klaus.
- Eso es una broma, pero no hay nada de qué reírse.
197
00:14:05,642 --> 00:14:09,249
Mi padre es un tirano.
Madre y yo no podemos decir nada.
198
00:14:09,369 --> 00:14:12,995
Ya tengo 14 años,
pero me trata como a una puta niña.
199
00:14:13,115 --> 00:14:16,421
Me pregunto cómo reaccionará
cuando abra esa carta azul.
200
00:14:16,541 --> 00:14:18,554
Lo traje a casa de la escuela.
201
00:14:18,674 --> 00:14:20,738
Por supuesto que sé lo que está escrito en él.
202
00:14:20,858 --> 00:14:23,750
Tu hijo reprobará matemáticas y latín.
203
00:14:24,063 --> 00:14:26,617
De acuerdo con la ley escolar desde el principio de los tiempos,
204
00:14:26,737 --> 00:14:30,087
será retenido si no se presenta
205
00:14:30,207 --> 00:14:32,708
mejores calificaciones hasta el final del año escolar.
206
00:14:35,840 --> 00:14:38,355
¡Indignante! Mi hijo de todas las personas.
207
00:14:38,475 --> 00:14:40,434
Reprobando latín y matemáticas!
208
00:14:40,554 --> 00:14:42,824
No podrá seguir adelante.
209
00:14:43,291 --> 00:14:45,203
Esto tenia que pasarme a mi.
210
00:14:45,670 --> 00:14:47,417
Que tienes que decir?
211
00:14:47,537 --> 00:14:50,685
¿Qué debería decir?
Tuve mala suerte en el último examen.
212
00:14:52,884 --> 00:14:54,119
¿Llamas a esto mala suerte?
213
00:14:54,433 --> 00:14:56,693
Eres perezoso y desinteresado. Ese es el problema.
214
00:14:56,813 --> 00:14:59,208
Pero te mostraré qué es qué.
215
00:14:59,328 --> 00:15:01,798
De ahora en adelante no saldrás de esta casa.
216
00:15:01,918 --> 00:15:04,720
Tu dinero de bolsillo está cancelado
y te sentarás desde el mediodía.
217
00:15:04,840 --> 00:15:08,478
hasta la noche con tus libros,
hasta que traigas notas normales a casa.
218
00:15:08,598 --> 00:15:11,400
Y ahora ve a tu habitación. Haz tu trabajo.
219
00:15:15,481 --> 00:15:17,258
Mi hijo, repitiendo una clase.
220
00:15:18,147 --> 00:15:19,939
¿Qué hice para merecer esto?
221
00:15:20,373 --> 00:15:24,048
No conozco a Herbert.
A veces pienso que eres demasiado duro con él.
222
00:15:24,711 --> 00:15:26,548
Vamos, Klare.
223
00:15:26,668 --> 00:15:29,379
No tienes la menor idea de educación.
224
00:15:29,758 --> 00:15:32,674
A partir de ese día, estuve prácticamente atrapado.
225
00:15:32,794 --> 00:15:35,438
Me senté detrás de mis libros, una y otra vez.
226
00:15:36,522 --> 00:15:39,353
Hola Klaus, hemos encontrado algunas chicas geniales.
227
00:15:39,775 --> 00:15:40,871
Si solo.
228
00:15:41,992 --> 00:15:44,414
Van a nadar con las chicas. ¿Pero yo?
229
00:15:44,720 --> 00:15:46,129
Estoy atorado aqui
230
00:15:46,442 --> 00:15:47,840
detrás de estos malditos libros.
231
00:15:48,587 --> 00:15:51,430
Puedo estudiar tanto como quiera.
No puedo meter matemáticas en mi cabeza
232
00:15:52,141 --> 00:15:55,033
y el latín es un idioma para el que no encuentro ningún uso.
233
00:15:55,680 --> 00:15:57,150
Papá me está gritando.
234
00:15:57,403 --> 00:15:59,704
La madre se cuela por la
casa con el rabo entre las piernas.
235
00:16:00,186 --> 00:16:01,488
Esto es una verdadera mierda,
236
00:16:02,415 --> 00:16:05,235
pero afortunadamente puedo pasar de contrabando algunas revistas aquí.
237
00:16:10,151 --> 00:16:13,296
Si tuviera una novia,
entonces podría haber estado motivado para aprender.
238
00:16:13,416 --> 00:16:14,874
Pero en lugar...
239
00:16:58,564 --> 00:17:00,130
Klaus.
240
00:17:05,225 --> 00:17:08,954
Bueno, Klaus, ¿cómo sabe el trabajo?
¿Estás progresando?
241
00:17:09,074 --> 00:17:10,098
Sí, va bien.
242
00:17:10,424 --> 00:17:14,111
¡Oh, qué feliz será tu padre cuando
243
00:17:14,231 --> 00:17:17,447
él escucha lo devoto que eres.
244
00:17:18,144 --> 00:17:20,397
Mi padre canceló mi arresto domiciliario.
245
00:17:20,517 --> 00:17:24,313
Unos días después, mi madre me envió
a la oficina de correos por algunos giros postales.
246
00:17:24,618 --> 00:17:27,736
Dijo que me vendría bien un poco de aire fresco.
247
00:17:28,097 --> 00:17:30,853
Fue entonces cuando recordé que perdí a un compañero de clase.
248
00:17:30,973 --> 00:17:33,217
cronómetro hace unas semanas.
249
00:17:33,337 --> 00:17:36,290
Tuve que reemplazarlo, eso era seguro.
Hacerlo sería
250
00:17:36,410 --> 00:17:40,784
costó 25 marcos,
pero mi padre detuvo mi dinero de bolsillo.
251
00:17:40,904 --> 00:17:43,013
25 marcos era demasiado.
252
00:17:43,133 --> 00:17:45,603
Pero, ¿dónde conseguirlo, sin robar?
253
00:17:45,723 --> 00:17:49,444
- Esto hace 17 Marcos y 55.
- 17,55.
254
00:17:49,564 --> 00:17:51,658
Sí, ¿por qué no robar?
255
00:17:51,778 --> 00:17:54,823
Allí están. Uno más bonito que el otro.
256
00:17:54,943 --> 00:17:57,488
Un arranque rápido y todo está arreglado.
257
00:17:58,151 --> 00:18:01,238
- Preferiría que tuvieras ese exacto.
- Le echaré un vistazo.
258
00:18:06,569 --> 00:18:08,632
Esta es una bicicleta de carreras excepcional.
259
00:18:08,752 --> 00:18:11,554
- Un momento, joven.
- ¿Qué quieres de mí?
260
00:18:11,674 --> 00:18:12,954
¡No te hagas el inocente!
261
00:18:13,074 --> 00:18:14,973
¿Qué quieres decir? ¡Suéltame!
262
00:18:15,093 --> 00:18:18,664
Eso está fuera de la cuestión.
No es autoservicio aquí.
263
00:18:18,784 --> 00:18:22,820
Dame el reloj que tienes en el bolsillo de tu chaqueta,
¿o llamo a la policía?
264
00:18:23,076 --> 00:18:25,862
Maldición. Allí estaba yo, en la mierda profunda.
265
00:18:25,982 --> 00:18:28,016
Ya me vi en
el centro de detención juvenil.
266
00:18:28,136 --> 00:18:30,004
Pero ella reaccionó de manera diferente.
267
00:18:30,461 --> 00:18:32,886
Me ordenó que la viera después de que cerrara la tienda.
268
00:18:33,488 --> 00:18:34,302
Entonces,
269
00:18:34,994 --> 00:18:36,787
esto es vergonzoso
270
00:18:39,618 --> 00:18:43,112
Extraño. Sólo 14.
Habría supuesto que tenías 18.
271
00:18:43,232 --> 00:18:44,680
La forma en que te desarrollas.
272
00:18:44,800 --> 00:18:46,713
Nunca lo volveré a hacer.
273
00:18:46,833 --> 00:18:50,267
Ya he tomado una decisión. No
te denunciaré a la policía por robar en una tienda.
274
00:18:50,523 --> 00:18:54,258
Oh eso es genial. Muchas gracias señora Jäger.
No sabes mucho de lo que esto significa para mí.
275
00:18:54,378 --> 00:18:57,466
Y créanme que nunca seré tan estúpido.
276
00:18:57,586 --> 00:19:00,276
Cálmate, Klaus. No será tan fácil.
277
00:19:00,396 --> 00:19:02,822
Primero, firme aquí.
278
00:19:06,270 --> 00:19:09,584
Declaro que la dueña de la tienda, la señora Senta Jäger, atrapó
279
00:19:09,704 --> 00:19:11,785
yo en el acto de robar en una tienda.
280
00:19:12,071 --> 00:19:14,978
Devolví el cronómetro robado, marca Helvetia,
281
00:19:15,098 --> 00:19:17,432
y aceptar con gratitud que ella
282
00:19:17,552 --> 00:19:19,601
no presentará cargos en mi contra.
283
00:19:19,721 --> 00:19:21,755
- Pero ¿por qué debería?
- Hazlo.
284
00:19:21,875 --> 00:19:23,502
Una formalidad.
285
00:19:29,840 --> 00:19:33,395
Entonces, entonces todo está bien.
Gracias de nuevo y adiós, Sra. Jäger.
286
00:19:33,515 --> 00:19:35,684
¿Por qué tanta prisa, Klaus?
287
00:19:35,804 --> 00:19:39,776
- ¿Es tan incómodo para ti estar a solas conmigo?
- No, no, simplemente no quiero impedirte trabajar.
288
00:19:39,896 --> 00:19:41,749
No me impedirás trabajar.
289
00:19:42,517 --> 00:19:46,373
¿ No crees que
te traté de una manera muy comprensiva?
290
00:19:46,493 --> 00:19:49,219
Oh, sí, estoy muy agradecido
por lo que hiciste por mí.
291
00:19:49,339 --> 00:19:53,875
¿ Y no crees que
deberías devolver el favor?
292
00:19:53,995 --> 00:19:57,339
- No sé cómo?
- ¿De verdad no lo sabes?
293
00:20:17,352 --> 00:20:19,566
Pareces un chico de 18 años.
294
00:20:20,063 --> 00:20:22,924
Supongo que también piensas como un joven de 18 años.
295
00:20:32,627 --> 00:20:34,012
Besa mi pecho.
296
00:20:47,992 --> 00:20:49,664
¿No es hermoso mi pecho?
297
00:20:49,784 --> 00:20:51,110
Puedes tenerlo.
298
00:20:51,652 --> 00:20:53,038
Tu puedes tenerlo todo.
299
00:20:59,512 --> 00:21:02,629
Y así me convertí en el amante de Senta Jäger.
300
00:21:03,006 --> 00:21:04,813
nunca había tenido una niña
301
00:21:04,933 --> 00:21:07,072
y ahora tengo una mujer,
302
00:21:07,192 --> 00:21:09,652
que sabe muy bien cómo amar.
303
00:21:10,103 --> 00:21:14,245
Ella me lo hizo.
Ella también me mostró cómo tengo que hacérselo a ella.
304
00:21:15,405 --> 00:21:18,372
Me cogió hasta que no pude más.
305
00:21:19,320 --> 00:21:21,263
Ella fue tan tierna conmigo.
306
00:21:21,872 --> 00:21:25,652
Y sentí que yo era el centro del mundo.
307
00:22:03,494 --> 00:22:07,033
Nos reuníamos todos los días, en los lugares más insólitos.
308
00:22:07,334 --> 00:22:10,994
Lo hicimos en todas partes.
Siempre se le ocurría algo nuevo.
309
00:22:11,114 --> 00:22:13,549
Y cada vez fue fantástico para mí.
310
00:22:13,669 --> 00:22:17,842
Oh, lo haces tan bien.
Oh, debería ser así todos los días.
311
00:22:17,962 --> 00:22:20,357
Será así, todos los días.
312
00:22:20,748 --> 00:22:22,299
Te necesito así.
313
00:22:35,429 --> 00:22:38,366
Una tarde me invitó a su casa.
314
00:22:38,848 --> 00:22:40,203
Yo no quería ir.
315
00:22:41,221 --> 00:22:43,872
Todo el tiempo, supe que estaba casada.
316
00:22:44,549 --> 00:22:46,176
Pero ella me calmó.
317
00:22:46,929 --> 00:22:51,387
Me dijo que su esposo es el
jefe de trabajo de campo de una empresa de detergente en polvo.
318
00:22:52,005 --> 00:22:54,234
Ciertamente no estaría en casa esta semana.
319
00:22:55,424 --> 00:22:58,360
Ella también habló mal de él.
320
00:22:58,662 --> 00:23:01,508
Decir que tenía la polla flácida y cosas por el estilo.
321
00:23:03,029 --> 00:23:05,198
Aun así, no quería ir a su apartamento.
322
00:23:06,757 --> 00:23:10,267
Luego dijo que tenía mi confesión firmada.
323
00:23:10,387 --> 00:23:12,104
Me tenía bajo su pulgar.
324
00:23:12,977 --> 00:23:16,200
Le daría mi confesión
a la policía si no iba.
325
00:23:18,697 --> 00:23:21,393
Por supuesto que lo dijo en broma, pero
326
00:23:21,935 --> 00:23:26,061
no hay mujer, que sea tan amable con alguien,
que sea tan amable con ella
327
00:23:26,181 --> 00:23:29,149
quien los denunciaría a la policía.
328
00:23:45,960 --> 00:23:48,143
Reduzca la velocidad, cariño.
329
00:23:48,263 --> 00:23:51,035
Sabes que me gusta lento para empezar.
330
00:23:52,195 --> 00:23:54,062
Sí eso es bueno.
331
00:24:02,519 --> 00:24:05,757
Oh, qué gran oso fuerte eres.
332
00:24:08,046 --> 00:24:09,296
¿Qué es eso?
333
00:24:10,260 --> 00:24:11,134
¿Qué?
334
00:24:12,579 --> 00:24:14,220
Por el amor de Dios, es mi marido.
335
00:24:18,738 --> 00:24:21,088
- Sal al balcón.
- ¿Cariño, dónde estás?
336
00:24:21,208 --> 00:24:23,618
- Pero llévate todo contigo.
- Con seguridad.
337
00:24:29,803 --> 00:24:31,279
- Hola cariño.
338
00:24:31,595 --> 00:24:33,658
Te anhelaba desesperadamente.
339
00:24:34,893 --> 00:24:36,520
Y yo por ti.
340
00:24:36,851 --> 00:24:40,580
Veo que. Me esperabas con ansias, ¿verdad?
341
00:24:40,700 --> 00:24:43,170
¡Y cómo! Acabo de salir del baño.
342
00:24:46,528 --> 00:24:48,938
No puedes pensar lo salvaje que estoy por ti.
343
00:24:50,302 --> 00:24:53,660
10 días sin ti es terrible. ¡Salud!
344
00:24:56,808 --> 00:25:00,588
Entonces, simplemente nos saltamos los juegos previos.
345
00:25:01,175 --> 00:25:04,820
Tengamos un polvo de bienvenida a casa,
para que sepas que he vuelto.
346
00:25:05,855 --> 00:25:08,445
Mi ratoncito cachondo.
347
00:25:29,079 --> 00:25:30,947
Reduzca la velocidad, cariño.
348
00:25:31,067 --> 00:25:34,787
Sabes que me gusta lento para empezar.
349
00:25:43,100 --> 00:25:48,220
Sí eso es bueno. Qué oso grande y fuerte eres.
350
00:25:54,284 --> 00:25:57,107
- ¿Qué fue eso?
- Oh nada.
351
00:25:57,390 --> 00:25:58,538
dámelo
352
00:25:59,310 --> 00:26:00,854
No, había algo.
353
00:26:02,548 --> 00:26:04,167
Voy a echar un vistazo.
354
00:26:04,807 --> 00:26:05,880
Miel.
355
00:26:08,252 --> 00:26:09,438
¡No!
356
00:26:18,955 --> 00:26:21,609
Bribón. Baja.
357
00:26:22,588 --> 00:26:24,113
Cerdo asqueroso.
358
00:26:24,866 --> 00:26:27,690
¿ Puedes decirme cómo
llegó este patán a nuestro balcón?
359
00:26:27,810 --> 00:26:31,665
Supongo que se subió al techo para observarnos.
Es un voyeur.
360
00:26:31,785 --> 00:26:34,050
Vamos, el chico no tiene ni 14 años.
361
00:26:34,170 --> 00:26:37,073
No me hables de la llamada juventud de hoy.
362
00:26:37,193 --> 00:26:39,531
La semana pasada, un asqueroso
como este robó de mi tienda.
363
00:26:39,651 --> 00:26:42,664
Maldito bastardo.
Solo espera, llamaré a la policía.
364
00:26:42,784 --> 00:26:46,001
Llamar a la policía no sirve de nada.
Mejor consigue su nombre
365
00:26:46,121 --> 00:26:48,850
y su dirección e ir a su padre mañana.
366
00:26:50,392 --> 00:26:52,850
¿Es este el delincuente sexual
que atrapaste en tu balcón?
367
00:26:52,970 --> 00:26:53,898
Sí.
368
00:26:54,151 --> 00:26:56,871
Maldito pervertido. Apártate de mi vista.
369
00:26:56,991 --> 00:26:59,763
no quiero verte Hablaremos después.
370
00:27:03,094 --> 00:27:06,552
De todos los... ¿Por qué nos merecíamos un hijo así?
371
00:27:06,672 --> 00:27:08,836
¿Por qué merecía un padre así?
372
00:27:08,956 --> 00:27:13,029
Esto, sin duda,
influirá en la vida de Klaus.
373
00:27:13,149 --> 00:27:17,077
Supongo que ya conoces al verdadero delincuente.
Ese caso era muy simple.
374
00:27:17,197 --> 00:27:20,300
A menudo es demasiado fácil culpar a los niños.
375
00:27:20,420 --> 00:27:23,914
Esto quedará claro por lo siguiente.
Una anciana atrapó a dos
376
00:27:24,034 --> 00:27:27,806
niños jugando al doctor.
Ella fue a la policía a presentar
377
00:27:27,926 --> 00:27:30,865
cargos por maldad pública.
378
00:27:30,985 --> 00:27:34,431
De los registros oficiales,
quería encontrar las causas de este incidente.
379
00:27:34,551 --> 00:27:38,335
Empecé con lo obvio
y visité a los padres de los niños acusados.
380
00:27:39,581 --> 00:27:42,521
Increíble.
No entiendo cómo podemos tener hijos así.
381
00:27:42,641 --> 00:27:44,738
¿Qué estás diciendo, Elisa? Di algo.
382
00:27:45,039 --> 00:27:46,605
¿Qué debo decir a esto?
383
00:27:46,725 --> 00:27:49,586
Puede explicar esto. Haciendo cosas tan sucias.
384
00:27:50,056 --> 00:27:53,261
Yo tampoco lo sé.
Primero la policía, luego la oficina de seguridad social.
385
00:27:54,068 --> 00:27:56,128
¿Qué pensarán nuestros vecinos de nosotros?
386
00:27:56,369 --> 00:27:59,309
- Qué vergüenza.
- Primero, cálmate.
387
00:27:59,909 --> 00:28:01,583
No es tan malo.
388
00:28:01,703 --> 00:28:05,342
¿Nada mal? Escucha,
¿"no está mal" si tienes hijos terribles?
389
00:28:05,945 --> 00:28:08,752
Mi esposa y yo hicimos todo lo
posible para criar a nuestros hijos
390
00:28:08,872 --> 00:28:10,848
ser buena gente.
391
00:28:11,827 --> 00:28:15,712
Pero apenas salen de casa y
todavía se enfrentan a la pornografía.
392
00:28:16,013 --> 00:28:20,366
Según nuestra experiencia, la pornografía
casi no tiene importancia en los delitos sexuales.
393
00:28:20,727 --> 00:28:23,016
Las causas generalmente se pueden encontrar en otro lugar.
394
00:28:23,136 --> 00:28:26,206
¿Y dónde está eso, según tú?
¿En buena educación?
395
00:28:27,260 --> 00:28:29,624
Ciertamente no en una buena.
396
00:28:29,744 --> 00:28:33,299
- Pero más una mala.
- Entonces, ¿quieres decir que nosotros tenemos la culpa?
397
00:28:34,248 --> 00:28:36,311
Los culpables son los que miman a sus hijos.
398
00:28:36,431 --> 00:28:39,007
No hacemos esto. Nuestros hijos tienen que obedecernos.
399
00:28:39,127 --> 00:28:43,254
Esa es la única solución real.
Apenas el domingo pasado recibieron una buena paliza.
400
00:28:43,374 --> 00:28:45,001
¿Por qué?
401
00:28:45,121 --> 00:28:47,441
Usaron palabras sucias.
402
00:28:47,883 --> 00:28:50,323
Sí, en serio. Eran muy desagradables.
403
00:28:50,443 --> 00:28:53,154
Dime, ¿sucedió esto antes o
después del incidente en el bosque?
404
00:28:53,274 --> 00:28:54,811
Ocurrió el domingo, hace tres semanas.
405
00:28:54,931 --> 00:28:57,296
¿Y de qué se trataba, puedo preguntar?
406
00:28:57,416 --> 00:29:00,745
- No sé si es relevante.
- ¿Así que no quieres hablar de eso?
407
00:29:00,865 --> 00:29:04,164
- No mucho.
- Como tu quieras. No puedo obligarte.
408
00:29:04,872 --> 00:29:06,483
¿Puedo hablar con los niños ahora?
409
00:29:06,603 --> 00:29:08,290
- ¿Nuestros hijos?
- Sí.
410
00:29:09,043 --> 00:29:11,468
Y si puedo preguntar, solo, por favor.
411
00:29:11,844 --> 00:29:15,308
Lo que escuché fue típico de millones de casos.
412
00:29:15,428 --> 00:29:19,171
desde los albores de la humanidad.
Los niños Hansi y Rosi
413
00:29:19,291 --> 00:29:22,391
se levantaron más temprano que sus padres ese domingo.
414
00:29:22,511 --> 00:29:25,162
- Hoy es domingo.
- Todavía están durmiendo.
415
00:29:25,282 --> 00:29:27,104
No estoy listo todavía.
416
00:29:31,713 --> 00:29:35,628
Manos fuera del azúcar.
Mejor ver si mami y papi están despiertos.
417
00:29:45,730 --> 00:29:49,179
No solo están despiertos.
Están teniendo un combate de lucha libre.
418
00:29:49,299 --> 00:29:54,315
¿Un combate de lucha libre?
Estas loco. Mamá y papá no luchan.
419
00:29:54,435 --> 00:29:57,007
Solo echa un vistazo por ti mismo.
420
00:30:01,431 --> 00:30:02,654
Déjeme ver.
421
00:30:06,005 --> 00:30:09,261
Bueno, ¿van a tener un combate de lucha libre o no?
422
00:30:09,381 --> 00:30:13,384
Lo parece. Maldición. Mami está perdiendo.
423
00:30:15,963 --> 00:30:18,768
No, parece que está ganando.
424
00:30:20,933 --> 00:30:22,609
¿Qué está haciendo ella ahora?
425
00:30:25,466 --> 00:30:27,782
Ahora ella está jugando a los caballos con papá.
426
00:30:27,902 --> 00:30:30,982
Pero debe dolerla. Ella está gimiendo.
427
00:30:31,102 --> 00:30:33,392
Eso no es un combate de lucha libre, seguro.
428
00:30:33,512 --> 00:30:34,917
¿Qué otra cosa?
429
00:30:42,240 --> 00:30:44,311
Ahora mami quiere estrangular a papi.
430
00:30:44,431 --> 00:30:46,570
Eso es una tontería.
431
00:30:47,699 --> 00:30:48,998
Déjeme ver.
432
00:30:49,281 --> 00:30:50,787
Ella no lo está estrangulando en absoluto.
433
00:30:50,907 --> 00:30:53,234
Vamos. Te lo estoy haciendo por detrás.
434
00:30:53,799 --> 00:30:57,018
Papá puso su pipí en el trasero de mamá.
435
00:30:57,138 --> 00:30:59,028
Estas loco.
436
00:31:05,108 --> 00:31:07,330
Papá empuja su trasero.
437
00:31:07,450 --> 00:31:11,151
Mami tiene dolor, pero todavía dice 'empuja'.
438
00:31:11,271 --> 00:31:12,902
Eso no puede ser.
439
00:31:13,634 --> 00:31:15,893
Ve, ve.
440
00:31:16,664 --> 00:31:19,959
Tienes un martillo así hoy. Empujar.
441
00:31:21,220 --> 00:31:24,703
¿Por qué papá tiene un martillo? Tiene una caja de herramientas.
442
00:31:25,004 --> 00:31:29,221
- Mami se muere pronto.
- Tonterías. Déjame mirar.
443
00:31:30,231 --> 00:31:33,318
Vaya, papá tiene un gran pipí.
444
00:31:33,438 --> 00:31:35,897
Y lo tiene en el trasero de mami.
445
00:31:36,293 --> 00:31:41,074
No tiene su pipí en el trasero de mamá.
Lo tiene en el pipí de mami.
446
00:31:41,194 --> 00:31:42,298
Déjeme ver.
447
00:31:59,391 --> 00:32:01,104
¿A tu coño le gusta?
448
00:32:02,225 --> 00:32:03,825
Empuje más fuerte.
449
00:32:17,512 --> 00:32:19,620
- Estoy yendo en este momento.
- Sí.
450
00:32:22,651 --> 00:32:29,353
Señor Jesús, sé nuestro huésped
y bendice lo que nos diste.
451
00:32:29,473 --> 00:32:30,746
Amén.
452
00:32:30,866 --> 00:32:34,831
Fue muy agradable para ti preparar
el desayuno para tus padres esta mañana.
453
00:32:34,951 --> 00:32:37,200
Sí, también te dejamos solo para hacerlo.
454
00:32:37,320 --> 00:32:39,929
¿Qué quieres decir con 'déjanos solos para hacerlo'?
455
00:32:40,049 --> 00:32:45,182
Me refiero a tu combate de lucha libre o lo que sea,
cuando estabas empujando contra el trasero de mamá.
456
00:32:45,302 --> 00:32:46,612
¿Cómo sabes esto?
457
00:32:46,732 --> 00:32:49,718
Bueno, Rosi y yo lo vimos.
458
00:32:49,838 --> 00:32:51,488
Escucha a los niños.
459
00:32:52,506 --> 00:32:54,897
¿Lo ví? ¿Dónde? ¿Qué?
460
00:32:55,198 --> 00:32:56,873
A través del ojo de la cerradura.
461
00:32:58,718 --> 00:33:00,281
¿Qué? ¿Miraste por el ojo de la cerradura?
462
00:33:00,401 --> 00:33:03,161
Solo queríamos ver si ya estabas despierto.
463
00:33:05,458 --> 00:33:08,338
Fritz, vieron todo.
464
00:33:08,721 --> 00:33:12,185
Sí, lo hicimos, y también escuchamos todo.
465
00:33:12,305 --> 00:33:16,383
Cuando mami dijo "Qué martillo tienes hoy".
466
00:33:16,853 --> 00:33:18,567
Fritz, por favor.
467
00:33:18,687 --> 00:33:21,503
¿Por qué le pegas a Hansi, papi?
468
00:33:21,623 --> 00:33:23,875
Tranquilizarse. También miraste por el ojo de la cerradura.
469
00:33:23,995 --> 00:33:26,449
Pero no pensé nada de eso.
470
00:33:27,070 --> 00:33:28,708
Y también viste...
471
00:33:29,009 --> 00:33:31,720
Papá puso su pipí en tu trasero.
472
00:33:31,840 --> 00:33:33,377
No, en tu pipí.
473
00:33:33,497 --> 00:33:37,801
Sal y no vuelvas, maldito bribón.
474
00:33:38,836 --> 00:33:40,719
Fritz, no es culpa del chico.
475
00:33:40,839 --> 00:33:43,302
¿Qué quieres decir? Mirando por el ojo de la cerradura.
476
00:33:45,674 --> 00:33:48,140
Fritz, eso estuvo mal.
477
00:33:48,423 --> 00:33:51,454
Es natural que los padres tengan una vida sexual.
478
00:33:51,574 --> 00:33:54,447
y es igualmente natural que
479
00:33:54,567 --> 00:33:58,188
sus hijos los verán algún día.
Pero una cosa
480
00:33:58,308 --> 00:34:02,494
lo que los padres nunca deben
hacer es golpear a sus hijos por ello.
481
00:34:02,614 --> 00:34:06,141
Porque entonces,
algo normal se convierte para ellos en un acto delictivo.
482
00:34:06,261 --> 00:34:08,259
Sí, saldré pronto.
483
00:34:08,871 --> 00:34:12,001
En el caso anterior,
los niños fueron golpeados injustamente.
484
00:34:12,121 --> 00:34:15,060
En la siguiente, se justifica la paliza.
485
00:34:15,180 --> 00:34:19,945
¿Cómo se comporta una niña de 15 años,
que no es avanzada para su edad?
486
00:34:27,065 --> 00:34:31,376
Bella, mi virgen. Dejame besarte.
487
00:34:32,657 --> 00:34:37,270
Si te comportas igual con las chicas en Italia,
rápidamente tendrás un cuchillo en la espalda.
488
00:34:37,390 --> 00:34:39,741
Ningún cuchillo en mi espalda. Amore, mucho amore.
489
00:34:43,459 --> 00:34:46,541
Carlos, ¿estás loco?
¿Bebiste demasiado vino tinto durante el almuerzo?
490
00:34:46,661 --> 00:34:50,001
No bebí vino tinto. Sólo bebí amore.
491
00:34:50,121 --> 00:34:52,189
Quítame las manos de encima. Estás fuera de mi mente.
492
00:34:55,347 --> 00:35:00,053
Déjame ver lo que tienes. Déjame ver si las
manzanas en Alemania son tan hermosas como en Verona.
493
00:35:01,206 --> 00:35:05,372
Oh sí, estas manzanas son geniales.
Tengo que ver cómo saben.
494
00:35:06,689 --> 00:35:11,796
Saben a miel, y tan maduros.
Tengo que elegirlos.
495
00:35:13,591 --> 00:35:16,321
me estoy calentando Impresionante.
496
00:35:18,227 --> 00:35:23,451
Estas hermosas frutas.
Solo parados allí solos.
497
00:35:23,571 --> 00:35:26,722
Mamma Mia, esto es una catástrofe.
498
00:35:29,923 --> 00:35:32,017
Es hora de que alguien le dé un mordisco.
499
00:35:32,137 --> 00:35:33,782
Pero si alguien entra...
500
00:35:33,902 --> 00:35:36,994
nadie viene
Están todos en la cantina para el almuerzo.
501
00:35:37,114 --> 00:35:38,829
Estamos solos, con tus manzanas.
502
00:35:38,949 --> 00:35:41,747
- Estas loco.
- Mi dulce ratoncita manzana.
503
00:35:41,867 --> 00:35:43,700
No podemos hacerlo aquí en el almacén.
504
00:35:46,548 --> 00:35:49,113
Siempre hay una ciruela cerca de dos manzanas.
505
00:35:49,233 --> 00:35:50,689
Que estúpido dicho.
506
00:35:50,809 --> 00:35:55,606
Un trasero tan dulce.
¿A quién pertenece este dulce trasero?
507
00:35:56,862 --> 00:35:59,234
Tú sabes muy bien a quién pertenece este culo.
508
00:35:59,354 --> 00:36:01,192
Oh, Mamma Mia, Sra. Kronhuber.
509
00:36:01,312 --> 00:36:04,053
Eres un perro tan cachondo.
510
00:36:05,040 --> 00:36:08,861
Ahora piérdete.
¿Entiendes, cerdo italiano?
511
00:36:08,981 --> 00:36:12,118
- Estábamos esperando a alguien como tú.
- ¿Me estabas esperando?
512
00:36:12,238 --> 00:36:14,622
Oh, todo lo que puedo decir es... ¡Hola!
513
00:36:14,742 --> 00:36:18,236
En tus rondas contigo,
o realmente '¡hola!' tú.
514
00:36:18,356 --> 00:36:22,848
Piérdete, gnomo, o respiraré
hondo y te llevaré a la luna.
515
00:36:26,475 --> 00:36:29,073
¿De verdad te convenció él?
516
00:36:29,193 --> 00:36:33,365
no entiendo esto
¿Cómo una chica tan inteligente como tú puede ser tan estúpida?
517
00:36:35,417 --> 00:36:40,009
¿De verdad crees que te ama?
Es el mayor cabrón de todos.
518
00:36:40,129 --> 00:36:44,339
Hace dos días fue Heidi,
ayer Alberta, y hoy eres tú.
519
00:36:44,697 --> 00:36:48,293
Apostó una caja de cerveza,
que te convencería
520
00:36:48,413 --> 00:36:52,434
y ponerte en tu hermosa espalda.
Él es ese tipo de persona. ¿Lo entiendes?
521
00:36:52,754 --> 00:36:55,540
¿Apostó una caja de cerveza? ¿Con quién?
522
00:36:55,660 --> 00:36:58,676
Con los chicos del departamento de ventas,
y ahora todos están
523
00:36:58,796 --> 00:37:01,707
esperando a ver si lo consigue.
524
00:37:01,827 --> 00:37:03,533
Qué truco tan sucio.
525
00:37:03,653 --> 00:37:07,505
Sí, los hombres son así,
pero les estropearemos la diversión.
526
00:37:07,625 --> 00:37:08,767
¿Cómo?
527
00:37:09,181 --> 00:37:13,177
Kreszentia Kronhuber siempre sabe cómo
guiar a alguien por la nariz.
528
00:37:13,297 --> 00:37:18,542
Llámalo ahora, Anni, y dile que
debería volver esta noche. ¿Lo entiendes?
529
00:37:18,662 --> 00:37:20,124
Creo que sí.
530
00:37:24,303 --> 00:37:26,882
Hola. ¿Esto es ventas?
531
00:37:27,002 --> 00:37:30,128
Soy Anni Berger. ¿Puedo hablar con Carlo?
532
00:37:30,692 --> 00:37:33,163
Se ríen porque quiero hablar con Carlo.
533
00:37:33,540 --> 00:37:37,587
Sí, hola, Carlo. Es tu ratón de manzana,
sí, Anni. Me decidí.
534
00:37:37,707 --> 00:37:42,294
¿No quieres volver esta noche?
Si por su puesto. Cuatro y media.
535
00:37:42,414 --> 00:37:48,059
No me resistiré a ti, seguro.
Apagaré las luces para que nadie nos vea.
536
00:37:48,493 --> 00:37:50,117
¿Y ahora?
537
00:37:50,237 --> 00:37:52,399
Ya verás.
538
00:38:05,883 --> 00:38:10,190
Nada es tan hermoso como Amore, Amore, Amore.
539
00:38:11,615 --> 00:38:12,698
Hola.
540
00:38:14,133 --> 00:38:17,992
Bella, ahora hará erupción un volcán.
541
00:38:20,840 --> 00:38:23,899
¿Dónde están estas hermosas manzanas?
542
00:38:26,431 --> 00:38:31,288
¿Nunca has oído hablar de ganancias inesperadas, idiota?
543
00:38:43,540 --> 00:38:45,310
Carlo, ya estás aquí.
544
00:38:46,383 --> 00:38:50,148
Acabo de ver un fantasma terrible.
¿No podemos cerrar la puerta?
545
00:38:50,689 --> 00:38:55,002
No tengas miedo, estamos solos.
Incluso la Sra. Kronhuber se fue a casa.
546
00:38:58,798 --> 00:39:00,689
Este volcán debe entrar en erupción.
547
00:39:00,809 --> 00:39:04,635
Sí, pero debes desvestirte.
Quiero verte desnuda.
548
00:39:04,755 --> 00:39:09,526
Pero, por supuesto, me verás desnuda.
¿Sabes cómo me llaman en Verone? Apolo.
549
00:39:09,646 --> 00:39:16,206
Obtendrás Apolo, incluso dos Apolos.
Mi pequeño Apolo es el más grande.
550
00:39:23,376 --> 00:39:25,891
¿Sabes lo que siento ahora,
mi ratoncita manzana?
551
00:39:26,011 --> 00:39:29,837
No, pero conociéndote, me lo dirás.
552
00:39:31,208 --> 00:39:34,626
Es demasiado difícil para mí aquí.
¿Cómo podemos hacer el amor en un lugar así?
553
00:39:34,746 --> 00:39:38,752
Allá. Un momento. Lo haremos de otra manera.
554
00:39:44,099 --> 00:39:49,144
Tomaremos esto. es muy suave
555
00:39:51,331 --> 00:39:55,939
Te construiré un nido de amor, bella.
Ahí puedes estirarte.
556
00:39:56,180 --> 00:40:01,497
Puedes estirarte y yo puedo esconder mi Apolo.
557
00:40:02,831 --> 00:40:06,566
hola bella ¿Qué estás haciendo con mi ropa?
558
00:40:06,686 --> 00:40:10,301
Saluda a los chicos de ventas de mi parte,
y no hagas más apuestas.
559
00:40:10,421 --> 00:40:13,765
Mamma Mia, pero no puedes hacer esto.
560
00:40:13,885 --> 00:40:15,847
- ¿Qué pensarán de mí?
- Chao.
561
00:40:15,967 --> 00:40:19,627
Quiero hacerle el amor inolvidable, ¿
y ella qué hace?
562
00:40:19,747 --> 00:40:22,985
Ella roba mi ropa. Abrir.
563
00:40:23,979 --> 00:40:26,042
¡Abrir!
564
00:40:28,042 --> 00:40:29,307
Estoy encerrado.
565
00:40:49,352 --> 00:40:51,596
- ¿Qué es?
- ¿Qué se está quemando?
566
00:40:51,716 --> 00:40:53,162
¿Por qué estás desnudo?
567
00:40:53,282 --> 00:40:57,279
- ¿Por qué activaste la alarma de incendios?
- Quería violarme.
568
00:40:57,868 --> 00:40:59,566
¡Madre mía! Dame mis pantalones.
569
00:41:02,096 --> 00:41:05,313
Así que estás diciendo... Silencio, silencio.
570
00:41:05,433 --> 00:41:08,905
Ahora, dime qué pasó aquí.
571
00:41:09,025 --> 00:41:13,453
Bueno, yo estaba allí, limpiando,
y de repente entra y me agarra.
572
00:41:14,432 --> 00:41:15,683
y luego... y luego...
573
00:41:15,803 --> 00:41:17,053
- Te arrancó la ropa, ¿verdad?
- Sí.
574
00:41:17,173 --> 00:41:23,151
Atención, Cuerpo de Bomberos.
Apunta a su salami. Cargue la manguera.
575
00:41:35,572 --> 00:41:37,651
¿Qué tipo de manguera tienes?
576
00:41:38,735 --> 00:41:40,843
Ya me lavé hoy.
577
00:41:44,277 --> 00:41:46,762
Todo mi motor se está descomponiendo.
578
00:41:46,882 --> 00:41:50,467
El agua fría hace
pequeño a Apolo y no puedo hacer el amore.
579
00:41:58,874 --> 00:42:01,495
El siguiente episodio te sorprenderá.
580
00:42:01,615 --> 00:42:06,329
Muestra cuán profundo puede hundirse una madre,
cuando está bajo el hechizo de un hombre.
581
00:42:17,078 --> 00:42:21,535
Mi nombre es Birgit. Tengo 11 años.
Hace mucho que no tengo padre.
582
00:42:21,655 --> 00:42:26,902
Pero mi madre tiene un amor.
Una real, ella es conocida desde hace mucho tiempo.
583
00:42:27,022 --> 00:42:32,168
Pero parece que ya no le gusta.
A menudo discuten
584
00:42:32,288 --> 00:42:36,757
y escucho cada palabra. Así que tengo curiosidad.
585
00:42:37,768 --> 00:42:41,110
- ¿Y por qué no?
- Me prometiste algo.
586
00:42:41,230 --> 00:42:44,122
- ¿Te lo prometí?
- Lo olvidaste, ¿verdad?
587
00:42:44,242 --> 00:42:47,737
- Querías casarte conmigo.
- Vamos, estoy vomitando mi café.
588
00:42:47,857 --> 00:42:51,619
Imagino que no te gustará oírlo.
Sé que tienes a alguien más.
589
00:42:51,739 --> 00:42:54,702
- Eso no es cierto.
- Entonces tienes más de uno.
590
00:42:54,822 --> 00:42:58,326
O vas al burdel.
Lo noto cuando estás conmigo.
591
00:42:59,056 --> 00:43:01,573
En el pasado siempre
me hacías muy feliz, pero ¿ahora?
592
00:43:01,693 --> 00:43:05,150
Oh, eres tan inteligente.
No necesito ir al burdel.
593
00:43:05,270 --> 00:43:08,200
No necesito esto.
Y si realmente me follo a otra chica, ¿y qué?
594
00:43:08,320 --> 00:43:15,237
No soy lo suficientemente bueno para ti.
¿No hago todo lo que quieres?
595
00:43:17,637 --> 00:43:20,790
Deja de llorar o no tendré una erección.
596
00:43:20,910 --> 00:43:24,296
No es un crimen follar con otra chica de vez en cuando.
597
00:43:24,416 --> 00:43:27,854
No es mi culpa que
no sea como un chico de 18 años.
598
00:43:27,974 --> 00:43:32,184
Nadie te culpa por ello,
pero te has vuelto aburrido para mí.
599
00:43:32,537 --> 00:43:36,090
- Siempre la misma cosa.
- ¿Qué quieres decir?
600
00:43:36,210 --> 00:43:38,091
Inventa algo nuevo.
601
00:43:38,211 --> 00:43:43,456
Haré lo que quieras si te quedas conmigo.
602
00:43:44,209 --> 00:43:45,927
Esta bien.
603
00:43:46,903 --> 00:43:49,232
te voy a follar
604
00:44:08,822 --> 00:44:11,834
No puedo vivir sin ti. Ni un día.
605
00:44:14,987 --> 00:44:18,941
Necesito tu fuerza. Debes quedarte conmigo.
606
00:44:24,306 --> 00:44:28,448
pobre mami Es obvio cómo terminará.
607
00:44:29,145 --> 00:44:31,757
Él se irá.
608
00:44:32,345 --> 00:44:35,616
mi peluche Tienes una buena vida.
609
00:44:36,910 --> 00:44:41,217
Sabes que haría todo por ti,
si te casaras conmigo.
610
00:45:00,315 --> 00:45:01,797
mi peluche
611
00:45:02,480 --> 00:45:03,798
Se bueno.
612
00:45:04,621 --> 00:45:05,892
mi peluche
613
00:45:23,218 --> 00:45:27,265
Si siempre eres así de amable conmigo,
entonces te daré todo lo que tengo.
614
00:45:33,212 --> 00:45:35,494
No me des whisky sin hielo.
615
00:45:35,614 --> 00:45:39,565
Maldición. Tengo que bajar al sótano.
No hay ninguno aquí.
616
00:45:41,825 --> 00:45:44,884
¿Estás haciendo esto de nuevo?
617
00:45:45,004 --> 00:45:48,555
¿Estás jugando contigo mismo otra vez?
Solo espera.
618
00:45:51,117 --> 00:45:53,094
No, mami. ¡No!
619
00:45:53,214 --> 00:45:57,165
- Te azotaré el trasero como nunca antes.
- No, mami, por favor.
620
00:45:58,412 --> 00:46:02,036
-Walter, ven aquí. Te necesito.
- No, mami.
621
00:46:02,156 --> 00:46:06,813
- Walter, no puedo con este mocoso.
- ¿Y a mi que me importa? Sabes que tengo que ir a trabajar.
622
00:46:06,933 --> 00:46:10,978
Tienes tiempo para esto.
No puedo manejar su disciplina.
623
00:46:11,098 --> 00:46:15,989
El niño necesitaba un padre. Ahora ella hace
lo que quiere. Usted me debe ayudar.
624
00:46:16,109 --> 00:46:19,542
¿Que quieres que haga?
Sabes que tengo prisa.
625
00:46:19,662 --> 00:46:23,754
Azotar su trasero.
Esa es la única manera de tratar con ella.
626
00:46:23,874 --> 00:46:26,884
Alguien realmente debe azotarla fuerte.
627
00:46:27,472 --> 00:46:30,837
Por favor, no. no hice nada
628
00:46:31,989 --> 00:46:34,084
Ella lo ha necesitado durante mucho tiempo.
629
00:46:34,649 --> 00:46:36,578
¿Qué? ¿Quieres que la golpee?
630
00:46:37,049 --> 00:46:39,590
No sé. Después de todo, yo no soy su padre.
631
00:46:39,710 --> 00:46:42,179
Vamos. te doy permiso Nalguéala.
632
00:46:42,299 --> 00:46:45,073
- No.
- ¿Qué hizo ella?
633
00:46:45,897 --> 00:46:50,862
Jugaba consigo misma. No es de extrañar que esté corriendo
con anillos debajo de los ojos todo el tiempo.
634
00:46:50,982 --> 00:46:55,139
Se convertirá en una zorra, se masturba mucho.
635
00:46:56,574 --> 00:47:01,893
Entonces, jugando con ella misma, la pequeña perra.
636
00:47:06,011 --> 00:47:11,423
Birgit acertó. Con satisfacción, vio
que Walter disfrutaba azotando a su hija.
637
00:47:11,543 --> 00:47:15,356
Ella pensó que había encontrado
una manera de atarlo a ella.
638
00:47:15,850 --> 00:47:20,580
A partir de ese día,
casi cada vez que Walter estuvo aquí, me golpeó.
639
00:47:20,700 --> 00:47:25,851
No importa lo que hice.
Todo salió mal y me dieron una paliza.
640
00:47:28,016 --> 00:47:30,181
- Birgit.
- Sí.
641
00:47:30,301 --> 00:47:33,066
- En la cama. - ¿Por qué?
- Hoy es día de pago.
642
00:47:33,186 --> 00:47:36,511
Te pagarán por tu descaro.
643
00:47:36,631 --> 00:47:42,045
Cada vez que Walter me golpeaba, se acostaba
con mi madre. Ella siempre le decía:
644
00:47:42,165 --> 00:47:46,318
'Eres como antes' y él respondió:
645
00:47:46,438 --> 00:47:51,267
Ahora me siento a gusto contigo.
Una y otra vez mi madre le preguntaba:
646
00:47:51,387 --> 00:47:56,740
si se quedaría con ella para siempre y él respondió:
'Seguro, si las cosas siguen así'.
647
00:47:57,333 --> 00:47:58,489
Miel,
648
00:47:59,056 --> 00:48:01,212
¿Cómo pude haberte golpeado?
649
00:48:01,501 --> 00:48:05,489
¿Cómo se puede golpear un trasero tan dulce y dulce?
650
00:48:06,056 --> 00:48:08,526
Sabes, no hice esto porque te odie.
651
00:48:09,309 --> 00:48:13,496
Cada vez más reconozco que
te quiero mucho. No como un padre, ya sabes.
652
00:48:13,616 --> 00:48:15,122
¿Entiendes lo que quiero decir?
653
00:48:15,845 --> 00:48:18,330
La forma en que amas a mi mami, ¿verdad?
654
00:48:18,450 --> 00:48:22,946
Si eso es.
¿Crees que podríamos amar así?
655
00:48:23,443 --> 00:48:25,009
No sé.
656
00:48:25,129 --> 00:48:29,602
Este cerdo, este cerdo, este asqueroso cerdo.
657
00:48:29,722 --> 00:48:33,277
Voy a llamar a la policía. Lo pondré en prisión.
658
00:48:35,568 --> 00:48:38,263
Pero no tienes permitido hacerlo conmigo.
659
00:48:40,071 --> 00:48:43,670
No me vengas con eso y,
además, nadie lo sabrá.
660
00:48:46,565 --> 00:48:49,863
Sabes que haría
todo por ti. Si usted es
661
00:48:49,983 --> 00:48:52,740
siempre tan amable conmigo
te daré todo lo que tengo.
662
00:48:56,074 --> 00:48:59,725
Vamos. No sabes lo hermoso que es esto.
663
00:48:59,845 --> 00:49:04,050
Yo también soy muy cuidadoso. ¿Verás?
664
00:49:10,110 --> 00:49:13,243
- Sí, llamaré a la policía.
- No tienes que tener miedo.
665
00:49:14,603 --> 00:49:16,290
Solo duele la primera vez.
666
00:49:18,061 --> 00:49:22,350
Pero si llamo a la policía lo perderé.
No, no, no puedo hacerlo.
667
00:49:24,785 --> 00:49:26,110
¿Te gusta?
668
00:49:37,073 --> 00:49:41,495
Estás aquí. Se lo mostré a Birgit.
Ella ha tenido su relleno por un tiempo.
669
00:49:42,061 --> 00:49:44,519
Ya sabes, que sólo tiene 11 años.
670
00:49:44,639 --> 00:49:46,591
¿Por qué? ¿Qué quieres decir?
671
00:49:46,711 --> 00:49:49,571
Significa que te llevaré a la corte.
672
00:49:49,691 --> 00:49:52,089
si haces problemas. ¿Está claro?
673
00:49:53,089 --> 00:49:54,511
Pero no crearás ningún problema.
674
00:49:56,556 --> 00:49:58,014
¿Por qué deberías?
675
00:49:59,640 --> 00:50:02,267
En el futuro,
los tres viviremos felices juntos.
676
00:50:02,664 --> 00:50:04,556
Un gallo y dos gallinas.
677
00:50:05,447 --> 00:50:08,061
Lo que importa es que algo me queda.
678
00:50:26,781 --> 00:50:30,396
Este caso sucedió, tal como lo viste.
Seis meses después
679
00:50:30,516 --> 00:50:33,822
Birgit se escapó de casa,
la policía la atrapó robando
680
00:50:33,942 --> 00:50:35,667
y me trajo.
681
00:50:36,853 --> 00:50:40,317
Sin duda este es
un caso para el fiscal.
682
00:50:40,862 --> 00:50:43,234
Pero qué bien se hará
683
00:50:43,354 --> 00:50:46,064
si la madre y su amante son condenados?
684
00:50:46,874 --> 00:50:50,074
¿No se destrozará por completo una vida joven?
685
00:50:55,496 --> 00:50:58,112
Muchos padres dejan
a sus hijos solos.
686
00:50:58,232 --> 00:51:01,358
Por supuesto que lo hacen de buena fe.
En el siguiente caso
687
00:51:01,478 --> 00:51:04,476
los padres querían que
pusiera al niño en un reformatorio,
688
00:51:04,596 --> 00:51:07,495
pero primero es mejor que escuchemos el lado del niño.
689
00:51:10,214 --> 00:51:11,852
estaba solo en casa
690
00:51:12,178 --> 00:51:14,479
con nuestra criada Erna.
691
00:51:14,599 --> 00:51:17,599
Estuvo solo 10 días con nosotros,
y desde la primera vez que la vi
692
00:51:17,719 --> 00:51:20,097
ella tuvo un gran impacto en mí.
693
00:51:20,594 --> 00:51:22,552
Lo que sea que ella hizo
694
00:51:22,672 --> 00:51:24,239
Tuve que mirarla
695
00:51:25,474 --> 00:51:28,290
y en mi imaginación siempre la vi desnuda.
696
00:51:48,942 --> 00:51:51,156
¿Qué hay para cenar hoy, Erna?
697
00:51:51,728 --> 00:51:54,981
Tallos de espárragos,
entonces puedes pedir huevos revueltos si quieres.
698
00:51:55,101 --> 00:51:57,948
- ¿Se te ocurrió esto?
- Por supuesto.
699
00:51:58,717 --> 00:52:01,126
- Que ingenioso.
- ¿Por qué?
700
00:52:01,864 --> 00:52:03,596
Cuando estamos solos en casa hoy.
701
00:52:04,410 --> 00:52:05,660
no lo entiendo
702
00:52:06,970 --> 00:52:09,259
Bueno, las lanzas y los huevos.
703
00:52:12,373 --> 00:52:15,009
No te hagas ilusiones por el pudín,
mi pequeño edgar
704
00:52:15,731 --> 00:52:17,629
Ella me puso bastante caliente.
705
00:52:18,021 --> 00:52:19,421
Una perra tan dulce.
706
00:52:19,843 --> 00:52:23,156
Tallos de espárragos. Con mucho gusto puedes conseguir mi lanza.
707
00:52:27,581 --> 00:52:29,539
Ella me volvió completamente loco.
708
00:52:29,855 --> 00:52:32,280
Solo la vi desnuda, desnuda, desnuda.
709
00:52:32,777 --> 00:52:35,488
Cuando fue a su habitación, la seguí.
710
00:52:36,084 --> 00:52:39,021
Quería ver si ella realmente
parecía en mi imaginación.
711
00:52:39,638 --> 00:52:41,249
Ella era aún más hermosa.
712
00:52:52,237 --> 00:52:54,165
Tenía unos pechos impresionantes.
713
00:52:55,681 --> 00:52:57,202
Un dulce coño.
714
00:52:57,940 --> 00:53:00,290
Quería abrir la puerta y...
715
00:53:01,103 --> 00:53:02,835
Pero yo era un cobarde.
716
00:53:03,151 --> 00:53:05,350
Hubiera sido mi primera vez.
717
00:53:05,711 --> 00:53:08,633
Además, se habría reído de mí.
718
00:53:09,032 --> 00:53:11,050
Para ella, solo soy un niño pequeño.
719
00:53:12,029 --> 00:53:15,734
Aún así, la misma noche,
me llevó de nuevo a su puerta.
720
00:53:16,818 --> 00:53:18,174
Las luces estaban encendidas.
721
00:53:20,573 --> 00:53:23,148
Pensé que mi corazón había dejado de latir.
722
00:53:23,871 --> 00:53:25,829
Ella estaba follando con alguien más.
723
00:53:26,536 --> 00:53:30,015
Y ella gemía y gemía
y gemía de placer.
724
00:53:31,943 --> 00:53:34,925
Erna, no elijas a este hombre.
725
00:53:35,300 --> 00:53:36,851
Eres demasiado bueno para él.
726
00:53:36,971 --> 00:53:38,975
Llévame, llévame.
727
00:53:41,716 --> 00:53:44,411
Escuché los sonidos de su hacer el amor
en mi cabeza toda la noche.
728
00:53:45,857 --> 00:53:48,417
Imaginé que ella me amaba.
729
00:53:50,634 --> 00:53:52,757
¿Por qué no comes, Edgar?
730
00:53:53,360 --> 00:53:54,911
No siento hambre.
731
00:53:55,679 --> 00:53:59,625
¿Quizás desierto? Budín de frambuesa. Lo traere.
732
00:54:00,367 --> 00:54:02,355
- Ahora o nunca.
- ¿Estás loco?
733
00:54:02,475 --> 00:54:04,403
- Suéltame.
- Te amo.
734
00:54:04,523 --> 00:54:06,783
- Estas loco.
- Te amo.
735
00:54:07,521 --> 00:54:08,997
Todo esto está mal.
736
00:54:10,111 --> 00:54:11,391
Pero espera.
737
00:54:15,954 --> 00:54:18,107
Edgar, aquí está tu Tang.
738
00:54:18,227 --> 00:54:21,014
Tu madre me instruyó para que no lo olvidara.
739
00:54:21,134 --> 00:54:22,098
Oh, mierda.
740
00:54:22,218 --> 00:54:26,104
Lo lamento,
prescripciones médicas, a causa de su anemia.
741
00:54:26,224 --> 00:54:28,712
A veces, la gente de tu edad lo necesita.
742
00:54:28,953 --> 00:54:30,700
Para el desarrollo de su cuerpo.
743
00:54:30,820 --> 00:54:33,591
- ¿Te estás burlando de mí?
- Nunca se me pasó por la cabeza.
744
00:54:33,968 --> 00:54:38,546
Sí, pero ya no soy un niño pequeño.
Recuerda esto.
745
00:54:39,179 --> 00:54:40,926
Ahora te sorprende, ¿verdad?
746
00:54:41,046 --> 00:54:43,255
No está mal para un niño de mamá.
747
00:54:43,752 --> 00:54:44,852
¿Bien?
748
00:54:47,066 --> 00:54:50,846
No hagas eso, ¿de qué se trata?
Sabes que no me gusta.
749
00:54:50,966 --> 00:54:54,669
- Todo lo contrario. Te gusta mucho.
- Basta, digo.
750
00:54:55,694 --> 00:54:57,757
Sabes que no me gusta.
751
00:54:57,877 --> 00:55:00,827
No finjas que no.
752
00:55:01,105 --> 00:55:02,611
dónde aprendiste esto?
753
00:55:02,731 --> 00:55:05,748
Te vi durmiendo con alguien en tu habitación.
754
00:55:05,868 --> 00:55:07,962
Pero él es mi mejor amigo.
755
00:55:08,082 --> 00:55:11,154
- ¿Y si se lo digo a mis padres?
- No lo hagas.
756
00:55:13,971 --> 00:55:15,266
Ya voy.
757
00:55:15,554 --> 00:55:18,791
Eres tan tonto. Hiciste que mis bragas estuvieran todas mojadas.
758
00:55:18,911 --> 00:55:20,900
Entonces quítatelos.
759
00:55:22,526 --> 00:55:24,349
Apuesto a que te gustaría eso.
760
00:55:24,740 --> 00:55:26,623
Dije, quítatelos.
761
00:55:26,743 --> 00:55:29,349
Solo quiero ser amable contigo.
762
00:55:29,469 --> 00:55:31,164
Estas loco.
763
00:55:32,008 --> 00:55:33,966
Realmente me gustas.
764
00:55:41,348 --> 00:55:43,870
¿Sabes que pensé en ti cada segundo,
765
00:55:44,529 --> 00:55:47,805
y te encuentro muy linda, de verdad.
766
00:55:47,925 --> 00:55:49,913
Eres mi más querido en el mundo.
767
00:55:50,033 --> 00:55:53,961
Cuando te vi con el otro tipo,
Quería pegarme un tiro.
768
00:56:06,875 --> 00:56:08,701
Eres tan dulce.
769
00:56:15,956 --> 00:56:18,779
Eres tan dulce. Oh, esto es hermoso.
770
00:56:19,175 --> 00:56:21,471
- ¿Tambien te gusta?
- Sí.
771
00:56:33,967 --> 00:56:35,812
eres tan fuerte
772
00:56:36,489 --> 00:56:38,842
Me follas tan bien.
773
00:56:40,913 --> 00:56:42,175
Tan hermoso.
774
00:56:57,968 --> 00:56:59,907
¡Ahora! ¡Ahora!
775
00:57:05,191 --> 00:57:07,506
Tienes que follarme más a menudo.
776
00:57:19,216 --> 00:57:20,854
Eso fue hace tres semanas.
777
00:57:22,341 --> 00:57:24,977
Y desde entonces, ella viene a mí todos los días.
778
00:57:25,428 --> 00:57:27,236
Desde entonces, estamos enamorados.
779
00:57:27,819 --> 00:57:30,812
Es tan hermoso. Ni siquiera puedes pensar en ello.
780
00:57:31,660 --> 00:57:33,335
Lo hacemos todos los días.
781
00:57:34,803 --> 00:57:37,420
Está locamente enamorada de mí, dijo.
782
00:57:37,913 --> 00:57:39,871
Y echó a su amiga.
783
00:57:43,824 --> 00:57:46,648
En realidad, tenía que hacer mi tarea,
784
00:57:47,589 --> 00:57:48,794
pero...
785
00:57:52,239 --> 00:57:55,415
¿Podrías realmente pensar en matemáticas?
786
00:57:56,055 --> 00:57:57,542
o latino?
787
00:58:02,145 --> 00:58:03,575
Mira esto.
788
00:58:07,736 --> 00:58:11,595
La mezcla de no saber,
y fingiendo saberlo todo,
789
00:58:11,715 --> 00:58:15,893
suele ser un problema para los niños de esta edad,
pero con frecuencia tiene lados positivos para los adultos.
790
00:58:16,948 --> 00:58:20,355
¿Alguna vez te lo hiciste a ti mismo? ¿Con tu dedo?
791
00:58:20,475 --> 00:58:25,355
No, pero Fritz hurgó con el dedo.
en mis bragas. Pensé que era realmente estúpido.
792
00:58:26,033 --> 00:58:29,835
Si juegas ahí abajo,
puede ser increíble. Intentalo.
793
00:58:30,852 --> 00:58:32,038
¿Crees?
794
00:58:33,111 --> 00:58:35,389
Wow, se está volviendo muy grande.
795
00:58:35,509 --> 00:58:38,701
- Y de la misma forma nos lo hacen los hombres.
- ¿En realidad?
796
00:58:40,725 --> 00:58:44,067
Si haces esto por un tiempo
entonces se mojará ahí abajo
797
00:58:45,855 --> 00:58:48,349
y luego toco mi coño.
798
00:58:49,126 --> 00:58:51,973
Tiene una cosita llamada clítoris.
799
00:58:52,962 --> 00:58:55,433
Lo sé por el libro de medicina de mis padres.
800
00:58:56,402 --> 00:58:59,979
Luego me toco hasta que me corro.
801
00:59:01,108 --> 00:59:03,673
Que mierda hablas. no quiero esperar
802
00:59:03,793 --> 00:59:07,744
Tranquilo, esos dos vendrán seguro.
Después de todo, apostamos 10 marcos.
803
00:59:07,864 --> 00:59:12,074
- ¿Y de verdad quieren follar?
- Claro, y si ella no lo consigue, Toxi debe pagarle 10 Marcos.
804
00:59:12,194 --> 00:59:16,644
- ¿Conoces al chico?
- No, Toxi lo encontró, pero tiene que ser un salvaje.
805
00:59:16,764 --> 00:59:18,456
Un chico de 15 años, ¿entiendes?
806
00:59:18,950 --> 00:59:22,809
¿Se enteró que? creo que vienen,
de allá Será mejor que nos escondamos.
807
00:59:22,929 --> 00:59:25,774
Estoy tan emocionada. Nunca vi follar a dos personas.
808
00:59:25,894 --> 00:59:28,198
Si sigues haciendo ruido, no los verás.
809
00:59:29,704 --> 00:59:34,575
Hemos estado caminando sobre arándanos durante media hora.
No vine contigo al bosque a recoger fruta.
810
00:59:34,695 --> 00:59:36,293
No, quieres que te lo haga.
811
00:59:36,413 --> 00:59:38,712
Sí, y aquí mismo. Así que quítate la ropa.
812
00:59:38,832 --> 00:59:41,701
Está bien, pero solo puedes
mira cuando estoy completamente desnuda.
813
00:59:41,821 --> 00:59:45,607
¡Caramba! Estás tan tenso.
O haces algo o no lo haces.
814
00:59:49,184 --> 00:59:51,820
¿Te pica cuando
pensar en lo que sucederá pronto?
815
00:59:51,940 --> 00:59:54,008
Ha estado picando durante media hora ya.
816
00:59:58,645 --> 01:00:01,963
¡Vamos! Estoy bastante caliente.
817
01:00:02,622 --> 01:00:04,245
Estoy cachonda también.
818
01:00:10,552 --> 01:00:13,352
¿Entonces tu me gustas?
819
01:00:15,894 --> 01:00:18,270
Eres la primera mujer que veo desnuda.
820
01:00:21,328 --> 01:00:25,963
Oh, qué zona muerta. ¿No te excito?
821
01:00:26,083 --> 01:00:28,364
Sí, como loco.
822
01:00:29,729 --> 01:00:33,635
No sé dónde mirar primero. Arriba o abajo.
823
01:00:33,755 --> 01:00:37,894
¿Qué quieres decir con 'mirar'?
Tienes que sentir para subir la antena.
824
01:00:39,139 --> 01:00:41,774
¿Estás loco? ¿Quieres aplastarlos?
825
01:00:42,245 --> 01:00:45,563
Si me ordenas, no puedo hacerlo.
826
01:00:45,683 --> 01:00:48,316
- Aún eres un niño.
- ¿Por qué?
827
01:00:49,164 --> 01:00:53,729
Tienes un pipi hermoso
y no se que hacer con el.
828
01:00:56,176 --> 01:00:59,777
- Esa es una regadera dulce.
- ¿Crees?
829
01:01:01,341 --> 01:01:03,623
Lo puliremos hasta que salpique.
830
01:01:04,023 --> 01:01:07,247
¡Caramba! Parece que estás en un funeral.
831
01:01:07,367 --> 01:01:09,624
Sólo estoy tratando de concentrarme.
832
01:01:09,744 --> 01:01:11,624
Cuenta hasta 10.
833
01:01:12,283 --> 01:01:14,754
Uno, dos, tres...
834
01:01:14,874 --> 01:01:20,565
cuatro cinco SEIS SIETE OCHO NUEVE DIEZ.
835
01:01:20,685 --> 01:01:22,048
¿Sientes algo?
836
01:01:22,168 --> 01:01:24,213
- Nada.
- ¿Y ahora?
837
01:01:24,566 --> 01:01:28,166
Ay, ¿estás loco? Esa era mi basura.
838
01:01:28,286 --> 01:01:31,461
Ese es mi interruptor de emergencia,
si alguien no lo levanta.
839
01:01:31,931 --> 01:01:35,602
Pero ya está despierto, simplemente no hormiguea.
840
01:01:36,017 --> 01:01:38,912
Y si me hormiguea,
Quiero que hormiguee en ti.
841
01:01:41,077 --> 01:01:43,289
¿Es hormigueo?
842
01:01:43,712 --> 01:01:47,078
Oh, esto es tan hermoso.
¿Por qué no lo he hecho antes?
843
01:01:47,198 --> 01:01:48,937
Creo que es increíble.
844
01:01:49,360 --> 01:01:53,384
- Es un hormigueo por todas partes.
- Aquí igual.
845
01:01:53,996 --> 01:01:56,349
Creo que esto es amor.
846
01:01:58,068 --> 01:02:02,798
Nunca supe que podría ser tan hermoso.
Está hormigueando como un loco ahora.
847
01:02:03,175 --> 01:02:05,810
Aquí también. Siento que estoy en llamas.
848
01:02:06,798 --> 01:02:08,869
Se está arrastrando sobre mi piel.
849
01:02:09,363 --> 01:02:12,234
- Eres dulce.
- Eres dulce también.
850
01:02:13,529 --> 01:02:17,906
Increíble. Tenía tantos hombres, pero yo
nunca había experimentado algo como esto.
851
01:02:18,026 --> 01:02:20,111
Está hormigueando por todas partes.
852
01:02:20,864 --> 01:02:24,982
Si sigue sintiéndose así en mi piel,
entonces vendré pronto.
853
01:02:25,102 --> 01:02:28,229
Aquí igual. Oh, hay hormigas.
854
01:02:28,349 --> 01:02:33,383
Pensé que era que me jodías lo que hizo
mi piel hormiguea, pero son solo las malditas hormigas.
855
01:02:33,503 --> 01:02:35,054
¡Malditas cosas que muerden!
856
01:02:38,225 --> 01:02:41,802
Que fracaso. Nunca tuve un perdedor así.
857
01:02:42,955 --> 01:02:45,261
Oh, estas jodidas hormigas.
858
01:02:55,548 --> 01:02:58,784
- Bueno, ¿me jodí con él?
- Bueno, al menos un poco.
859
01:02:58,904 --> 01:03:02,784
- Así que los 10 ant..ah, Marks son míos.
- ¡Qué puto juego!
860
01:03:03,549 --> 01:03:07,667
Antes de intentarlo de nuevo con esta chica,
Será mejor que lo cuelgue.
861
01:03:08,079 --> 01:03:10,991
Lo pondré a secar en el tendedero.
862
01:03:12,815 --> 01:03:17,139
Nuestra oficina de bienestar juvenil tuvo que lidiar con
el siguiente caso: el de 13 años
863
01:03:17,259 --> 01:03:22,505
Resi Huber. Ella es una estudiante, aprendiendo agricultura.
A pedido de su madre
864
01:03:22,625 --> 01:03:27,564
ella ayuda en el establo. Pero sus pensamientos son
en algún otro lugar. Ella sueña con ropa elegante
865
01:03:27,684 --> 01:03:34,144
y joyas exquisitas. Para inhalar el aroma de la
ancho, ancho mundo. Bueno, en realidad: ella quiere ser una dama.
866
01:03:34,264 --> 01:03:37,378
Ese es un sueño no solo para niños de 13 años.
867
01:03:37,498 --> 01:03:40,263
Hola Resi.
868
01:03:43,392 --> 01:03:44,717
¿No estás trabajando hoy?
869
01:03:44,837 --> 01:03:47,139
¿Qué significa 'no funciona'?
tengo que ir a la ciudad,
870
01:03:47,259 --> 01:03:49,657
a la exhibición agrícola y aprende.
871
01:03:49,777 --> 01:03:54,412
Qué vida.
Tengo que quedarme en este establo hasta que me ponga gris.
872
01:03:54,532 --> 01:03:57,183
¡Qué palabras de un niño de 13 años!
873
01:03:57,303 --> 01:03:59,276
¿Tienes idea de lo agotador que es esto?
874
01:03:59,396 --> 01:04:04,448
Por supuesto, follar es más agotador.
De hecho, vas con tus amigos al burdel.
875
01:04:04,568 --> 01:04:06,405
Pequeño bribón. ¿Que sabes?
876
01:04:06,525 --> 01:04:10,453
Tanto como los demás. También puedes follarme,
y ahorre en gasolina también.
877
01:04:10,573 --> 01:04:13,559
¿Contigo? Vamos.
Ni siquiera sabes dónde ponerlo.
878
01:04:14,852 --> 01:04:19,634
¿Qué no sé?
Te mostraré dónde ponerlo, idiota tonto.
879
01:04:21,121 --> 01:04:26,637
¿No es esto algo, toro estúpido?
No ves esas tetas todos los días.
880
01:04:29,315 --> 01:04:34,416
Wow, estos son realmente impresionantes.
No podía imaginar que tuvieras tales tetas, Resi.
881
01:04:38,916 --> 01:04:43,020
Tócalos. Todo es real.
No como los falsos de las mujeres de ciudad.
882
01:04:43,140 --> 01:04:45,392
- ¿No le dirás a mi esposa, Resi?
- No soy estúpido.
883
01:04:45,512 --> 01:04:46,753
Entonces hagámoslo.
884
01:04:46,873 --> 01:04:49,615
- ¿Qué estás pagando?
- ¿Para qué? ¿Por joder?
885
01:04:49,735 --> 01:04:53,361
- ¿Crees que lo hago gratis? Sólo la muerte es libre.
- 5 Marcos.
886
01:04:53,700 --> 01:04:56,354
Si vas a la ciudad tienes que comprar gasolina.
887
01:04:56,474 --> 01:04:58,858
No lo haré por menos de 20 marcos.
888
01:04:58,978 --> 01:05:01,682
- Bien, entonces obtendrás 20 Marcos.
- 20 marcos en efectivo.
889
01:05:01,802 --> 01:05:04,649
- Eres una chica sospechosa.
- Debo estar al tanto de todo.
890
01:05:04,769 --> 01:05:07,322
Tal vez pongas algo
más en la parte superior después.
891
01:05:07,442 --> 01:05:10,522
¿Sabes lo que voy a poner encima? A mí.
892
01:05:29,346 --> 01:05:31,417
- ¿Sientes algo?
- ¿Esto es todo?
893
01:05:31,737 --> 01:05:33,205
¿Esto no es nada?
894
01:05:39,432 --> 01:05:42,463
- No siento nada.
- Cuidado, te dejará inconsciente.
895
01:05:47,979 --> 01:05:51,405
Ahora comienza. ¡Ahora! ¡Ahora! ¡Terminé!
896
01:05:51,525 --> 01:05:54,486
Eres un idiota. No tienes idea de follar.
897
01:05:54,606 --> 01:05:59,007
Pero sigamos con nuestra historia.
Resi ganó 20 marcos y aprendió
898
01:05:59,127 --> 01:06:03,067
que los hombres pagan el afecto femenino con dinero.
899
01:06:03,561 --> 01:06:07,031
- Hola Resi. - Hola.
- ¿Le puedo ayudar en algo?
900
01:06:07,303 --> 01:06:09,953
- Bueno, yo....
- Bueno, ¿qué puede ser niña?
901
01:06:10,073 --> 01:06:12,458
Este vestido es bonito. ¿Puedo probármelo?
902
01:06:13,241 --> 01:06:14,940
Parece hecho para ti.
903
01:06:22,732 --> 01:06:23,780
Bonito, ¿no?
904
01:06:24,154 --> 01:06:26,479
- ¿Cuánto cuesta?
- Muy bonito.
905
01:06:27,790 --> 01:06:29,405
Cuesta 120 marcos.
906
01:06:29,718 --> 01:06:31,417
Lástima, no tengo tanto.
907
01:06:34,646 --> 01:06:37,164
Podría reducir un poco el precio.
908
01:06:37,284 --> 01:06:39,574
¿Qué significa 'un poco'? Solo tengo 20 marcos.
909
01:06:40,189 --> 01:06:41,550
Solo tienes 20?
910
01:06:42,382 --> 01:06:44,972
Eso no es mucho. No mucho en absoluto.
911
01:06:45,189 --> 01:06:47,996
- Eso es casi nada.
- Como dije.
912
01:06:48,460 --> 01:06:50,243
Un momento.
913
01:06:50,870 --> 01:06:52,400
No fue así.
914
01:06:52,520 --> 01:06:56,159
no puedo pensar en nadie
quien se vería mejor con este vestido.
915
01:06:56,279 --> 01:06:58,749
- ¿En realidad?
- No, ¿no quieres probártelo primero?
916
01:06:58,869 --> 01:07:01,364
- ¿Puedo?
- Claro que puedes. De hecho, insisto.
917
01:07:02,833 --> 01:07:05,219
La prueba está en el pudín.
918
01:07:14,625 --> 01:07:15,420
¿Hola?
919
01:07:17,998 --> 01:07:19,251
Sr. Hintermoser?
920
01:07:19,699 --> 01:07:25,217
Los clientes están aquí. Permanecer en silencio. Quédate abajo.
Mierda. Ella de todas las cosas...
921
01:07:30,884 --> 01:07:34,415
Si debo bajar el precio,
debes bajarte las bragas.
922
01:07:34,692 --> 01:07:38,390
Pero pero...
Sr. Hintermoser. No puedes simplemente desvestirme.
923
01:07:38,510 --> 01:07:40,728
Puedo, debido a la adaptación. Cuidado.
924
01:07:40,848 --> 01:07:43,403
Espérame y quédate aquí.
925
01:07:44,861 --> 01:07:46,572
Hola, señora Achleitern.
926
01:07:46,692 --> 01:07:48,319
Hola, Sra. Wenzhofer.
927
01:07:49,259 --> 01:07:51,187
¿A dónde fue él?
928
01:07:52,647 --> 01:07:54,394
Sr. Hintermoser.
929
01:07:54,514 --> 01:07:56,141
Ahora no me importa el dinero.
930
01:07:56,261 --> 01:07:59,852
Si eres amable conmigo te daré el vestido.
931
01:08:00,690 --> 01:08:02,753
Sr. Hintermoser. ¿Estás aquí?
932
01:08:04,605 --> 01:08:06,669
Sí. Hola.
933
01:08:07,316 --> 01:08:11,142
Finalmente. Ahí tienes.
¿Dónde has estado durante tanto tiempo?
934
01:08:11,262 --> 01:08:13,898
¿A mí? yo estaba abajo Abajo en el sótano.
935
01:08:14,018 --> 01:08:17,068
Lo intenté... quiero decir, busqué
y si no hubieras entrado...
936
01:08:17,188 --> 01:08:19,146
Habría jodido... quiero decir encontrado.
937
01:08:19,266 --> 01:08:21,013
Pareces confundido hoy.
938
01:08:21,133 --> 01:08:24,432
Es debido a mi trabajo, cansándome.
939
01:08:24,552 --> 01:08:31,232
En este momento, tengo mucho trabajo duro que hacer.
940
01:08:32,531 --> 01:08:39,327
te puede morder,
si te afecta y cómo te afecta.
941
01:08:39,447 --> 01:08:42,043
¿No se siente bien, Sr. Hintermoser?
942
01:08:42,163 --> 01:08:48,970
¿A mí? Yo me siento muy bien. Solo necesitas moverte
un poco, cuando llevas tanto tiempo parado.
943
01:08:49,090 --> 01:08:58,395
Y cuando finalmente me muevo,
después de que lo necesito tanto... estoy realmente conmovida.
944
01:08:59,473 --> 01:09:05,026
Sabes, necesito ropa interior de lana para mi marido.
945
01:09:05,146 --> 01:09:06,532
Talla siete.
946
01:09:09,261 --> 01:09:10,947
Talla siete.
947
01:09:12,016 --> 01:09:18,040
Sí, siete veces, no, por favor, no siete veces.
Me refiero a siete. Talla Siete. Sí.
948
01:09:18,160 --> 01:09:23,869
- ¿Tienes el estómago enfermo?
- No, más profundo. Mucho más profundo.
949
01:09:24,635 --> 01:09:29,756
Mi esposo tiene reumatismo y el doctor dijo:
ropa interior de lana
950
01:09:29,876 --> 01:09:33,882
sería lo correcto para él.
Uno de lana de llama es el mejor.
951
01:09:34,002 --> 01:09:37,439
En este momento no tengo uno cojo.
952
01:09:37,559 --> 01:09:43,981
Que extraña enfermedad.
Pero mi esposo no tuerce los ojos así.
953
01:09:44,522 --> 01:09:48,452
Quizá no esté tan avanzado...
954
01:09:48,572 --> 01:09:50,923
Sabes que esto es un signo de vejez.
955
01:09:51,043 --> 01:09:56,398
No, es un signo de juventud.
956
01:09:58,355 --> 01:10:01,620
Mi marido tampoco gime así.
957
01:10:02,548 --> 01:10:05,070
Ese es su negocio.
958
01:10:05,190 --> 01:10:08,195
Entonces, ¿tienes ropa interior para mi esposo o no?
959
01:10:08,609 --> 01:10:10,379
Creo que estoy llegando.
960
01:10:11,226 --> 01:10:12,770
¿Qué viene?
961
01:10:13,088 --> 01:10:18,227
Creo que el número siete sería demasiado grande.
962
01:10:18,585 --> 01:10:21,766
Sé el tamaño que necesita mi marido.
963
01:10:22,350 --> 01:10:24,910
Bien, entonces ven...
964
01:10:26,021 --> 01:10:29,728
vuelve mañana.
965
01:10:30,717 --> 01:10:33,329
Creo que tengo que conseguirte un médico.
966
01:10:33,658 --> 01:10:35,847
Vamos, Sra. Achleitner.
967
01:10:37,659 --> 01:10:39,635
No creo que dure mucho más.
968
01:10:40,530 --> 01:10:42,036
Al igual que mi marido.
969
01:10:47,425 --> 01:10:49,801
Resi estaba subiendo.
970
01:10:49,921 --> 01:10:54,180
Nunca dijo a cuántos hombres sirvió.
971
01:10:54,300 --> 01:10:58,604
Pero en poco tiempo, ahorró en secreto 1000 marcos.
972
01:10:58,724 --> 01:11:03,993
En casa ella jugaba a la inocente,
pero en realidad ella soñaba
973
01:11:04,113 --> 01:11:10,182
ir a la ciudad. Y por supuesto que lo logró,
y llegó a las manos adecuadas.
974
01:11:14,358 --> 01:11:15,511
Hola.
975
01:11:22,147 --> 01:11:25,488
- ¿Puedo ayudarle?
- Mucho si quieres.
976
01:11:25,608 --> 01:11:28,901
- ¿Como es que?
- Primero, puedes decirme cómo llegar a la mansión Reichel.
977
01:11:29,021 --> 01:11:30,642
¿Qué quieres ahí?
978
01:11:30,762 --> 01:11:33,903
Si debes saberlo: me invitaron a una fiesta.
979
01:11:34,023 --> 01:11:35,927
¿Y te vas sin una chica?
980
01:11:36,047 --> 01:11:39,386
Me prometieron una niña, pero
981
01:11:39,506 --> 01:11:43,175
tienes razón. Mejor busco uno yo mismo.
¿Quieres venir?
982
01:11:43,295 --> 01:11:45,645
- ¿Por qué no?
- Entonces súbete.
983
01:11:52,744 --> 01:11:54,485
¿Y qué veo aquí?
984
01:11:57,003 --> 01:12:01,192
Esta tarde Resi no llegó a casa a tiempo.
Su madre fue a buscarla.
985
01:12:01,312 --> 01:12:02,698
resi.
986
01:12:05,145 --> 01:12:07,263
¿Qué sucede, señora Mittendorfer?
987
01:12:07,383 --> 01:12:10,346
¿Resi no terminó su trabajo?
Porque todavía no está en casa.
988
01:12:10,466 --> 01:12:15,071
Sí, hace mucho tiempo. Resi fue con un tipo en
un coche grande de la ciudad, a la casa en el lago.
989
01:12:15,191 --> 01:12:17,377
¿A la mansión de ese pez gordo?
990
01:12:17,497 --> 01:12:20,977
Sí, escuché al chico pedirle direcciones.
991
01:12:21,097 --> 01:12:24,578
- Entonces ella subió y se fue con él.
- Ay dios mío.
992
01:12:24,698 --> 01:12:30,874
¿No es suficiente que esos cerdos sucios traigan a sus putas
con ellos. ¿Tienen que llevarse también a nuestros hijos?
993
01:12:30,994 --> 01:12:35,164
- Iré allí y sacaré mi Resi.
- Bueno, puedes intentarlo.
994
01:12:35,564 --> 01:12:39,235
Pero no tendrá suerte, señora Mittendorfer.
Ni siquiera puedes entrar.
995
01:12:39,355 --> 01:12:42,176
Entonces iré a la policía.
Deben dejarlos entrar.
996
01:12:42,529 --> 01:12:44,553
Esto no terminará bien...
997
01:14:25,958 --> 01:14:28,264
Bueno, cariño, ¿te gusta?
998
01:14:28,384 --> 01:14:30,571
Depende de cuánto estés pagando.
999
01:14:30,691 --> 01:14:34,665
Eres gracioso. ¿Cómo te llamas?
1000
01:14:34,785 --> 01:14:35,889
resi.
1001
01:14:36,790 --> 01:14:42,814
Bien, Resi. Puedes quedarte así. Vas a
sé feliz, porque quiero que nos veamos más a menudo.
1002
01:14:45,473 --> 01:14:47,403
Dame un trago.
1003
01:15:05,008 --> 01:15:08,443
Creo que Appelt trajo un manjar con él.
1004
01:15:08,563 --> 01:15:12,067
Voy a agarrar el pollito,
cuando Appelt haya terminado con ella.
1005
01:15:15,361 --> 01:15:19,879
No sean tan tontos, muchachos. Soltarse.
Comience por aflojar a sus damas.
1006
01:15:19,999 --> 01:15:22,797
El primero desnudo obtiene un premio.
Empezaremos en tres.
1007
01:15:22,917 --> 01:15:25,456
Uno, dos, tres. ¡Ir!
1008
01:15:25,576 --> 01:15:28,398
Y la chica con más
la piel sensual también obtiene un premio.
1009
01:15:32,775 --> 01:15:34,375
Compruébelo tocando allí.
1010
01:15:35,034 --> 01:15:36,658
Y aquí.
1011
01:15:41,833 --> 01:15:45,010
- Voy a tomar un poco de aquí hoy.
- ¡Si te gusta!
1012
01:15:49,692 --> 01:15:51,293
¿Que esta pasando ahí?
1013
01:15:51,413 --> 01:15:53,928
Una competencia de striptease, pero llegas demasiado tarde.
1014
01:15:54,281 --> 01:15:57,058
Se desmayarán cuando vean mi trasero.
1015
01:15:57,861 --> 01:15:59,744
Impresionante.
1016
01:16:06,615 --> 01:16:08,333
¿Quién podría ser este?
1017
01:16:08,453 --> 01:16:11,674
Cuanto más tarde, más guapas las invitadas.
1018
01:16:13,039 --> 01:16:14,804
Policía.
1019
01:16:15,134 --> 01:16:16,852
Tenemos una orden de allanamiento.
1020
01:16:17,440 --> 01:16:18,899
Déjanos entrar.
1021
01:16:19,019 --> 01:16:21,913
- Pero esto es propiedad privada.
- Tenemos...
1022
01:16:22,619 --> 01:16:26,949
Tenemos razones para creer que al menos una chica
menor de 14 años está aquí.
1023
01:16:27,326 --> 01:16:28,808
No hagas ningún problema.
1024
01:16:28,928 --> 01:16:30,267
La policía.
1025
01:16:45,847 --> 01:16:48,059
- Alguien está corriendo, por allí.
- Iré a buscarla.
1026
01:16:48,741 --> 01:16:52,294
¡No, no, qué estás haciendo! ¡Suéltame!
1027
01:16:52,414 --> 01:16:55,283
Mira ahí. La pequeña Resi.
1028
01:17:00,055 --> 01:17:02,997
Resi fue llevada a un reformatorio.
1029
01:17:03,117 --> 01:17:07,374
Ella es una víctima típica de los desenfrenados.
lucro de nuestro tiempo.
1030
01:17:08,903 --> 01:17:12,927
Detuve el primer informe de esta película.
e hizo la pregunta
1031
01:17:13,047 --> 01:17:15,728
lo que hará la señora Hofmeister.
1032
01:17:16,293 --> 01:17:18,057
Volvamos.
1033
01:17:18,177 --> 01:17:19,775
¿No es esto hermoso?
1034
01:17:26,853 --> 01:17:30,877
¿Te imaginas lo hermoso que será,
cuando soy tan amable contigo.
1035
01:17:30,997 --> 01:17:32,078
Sí.
1036
01:17:34,478 --> 01:17:37,843
Así que no interferiste.
No golpeaste al tipo en la cara.
1037
01:17:37,963 --> 01:17:40,102
- No has llamado a la policía.
- No.
1038
01:17:40,222 --> 01:17:41,904
Así que no hiciste nada.
1039
01:17:42,024 --> 01:17:45,175
Hice. Volví a salir y llamé al timbre.
1040
01:17:45,295 --> 01:17:46,775
- ¿Sonó la campana?
- Sí.
1041
01:17:47,105 --> 01:17:49,646
Fingí que no tenía mi llave conmigo.
1042
01:17:49,766 --> 01:17:52,941
Así que al menos tuvieron suficiente tiempo para vestirse.
1043
01:17:53,317 --> 01:17:55,388
Eso es locura.
1044
01:17:55,508 --> 01:17:59,553
Un conocido amigo se cuela
para ver a nuestra propia hija,
1045
01:17:59,673 --> 01:18:04,192
la seduce de la manera más sórdida,
y dejas que suceda.
1046
01:18:04,756 --> 01:18:08,757
No exageres. ¿Qué debería haber hecho?
1047
01:18:08,877 --> 01:18:11,901
Al menos evité lo peor.
1048
01:18:12,021 --> 01:18:14,607
Oh, eso es un gran alivio.
1049
01:18:15,242 --> 01:18:19,313
Thomas, obviamente nuestra hija
ya no es un niño. Fue...
1050
01:18:20,372 --> 01:18:22,584
Parece que fue divertido para ella.
1051
01:18:22,704 --> 01:18:25,759
¿Diversión para ella? Este cerdo debe ser llevado a juicio.
1052
01:18:25,879 --> 01:18:29,077
En primer lugar, no sé
hasta dónde lo animó Gisela.
1053
01:18:29,197 --> 01:18:31,736
- Yo no estaba allí cuando esto sucedió.
- Pero eso es absurdo.
1054
01:18:31,856 --> 01:18:34,724
Y en segundo lugar, si presenta cargos contra él.
Gisela tendría que ir a juicio.
1055
01:18:34,844 --> 01:18:36,466
Al menos como testigo.
1056
01:18:36,960 --> 01:18:38,725
¿Quieres hacerle esto a ella?
1057
01:18:38,845 --> 01:18:41,007
Entonces, ¿ahora de repente ella es una niña otra vez?
1058
01:18:41,127 --> 01:18:44,420
Claro que Gisela es una niña,
incluso si ella es físicamente madura.
1059
01:18:44,926 --> 01:18:50,715
Y creo un escandalo publico, con la policia,
un juicio y la prensa sensacionalista...
1060
01:18:51,186 --> 01:18:53,445
Ese sería un shock mucho peor para Gisela,
1061
01:18:53,565 --> 01:18:56,692
porque el contacto sexual normal con un hombre
1062
01:18:56,812 --> 01:18:59,022
tiene que suceder, tarde o temprano.
1063
01:18:59,516 --> 01:19:03,705
Es solo nuestra culpa,
que no la preparamos para esto.
1064
01:19:04,274 --> 01:19:06,886
Por supuesto. Es nuestra culpa.
1065
01:19:07,874 --> 01:19:10,039
¿Y Heimbach? ¿Quieres mantenerlo cerca?
1066
01:19:10,159 --> 01:19:12,886
Sí, mi hijo es más importante para mí.
1067
01:19:15,522 --> 01:19:17,687
¿Entonces qué quieres hacer?
1068
01:19:18,699 --> 01:19:20,699
Yo cuidaré de Gisela. Hablaré con ella.
1069
01:19:21,970 --> 01:19:25,241
- Lo mejor es hablar de mujer a mujer.
- Está bien, ¿y qué hacer con Heimbach?
1070
01:19:25,906 --> 01:19:28,400
Puede luchar con su propia conciencia.
1071
01:19:28,693 --> 01:19:30,847
Y quiero que Gisela le diga eso.
1072
01:19:32,790 --> 01:19:34,657
¿Y cómo quieres hacer esto?
1073
01:19:35,094 --> 01:19:36,675
Déjame preocuparme por eso.
1074
01:19:38,086 --> 01:19:41,068
Hasta ahora, la Sra. Hofmeister reaccionó de la manera correcta,
1075
01:19:41,188 --> 01:19:45,607
pero cuando quiso hablar con su hija,
una nueva sorpresa la esperaba.
1076
01:19:45,727 --> 01:19:48,152
Su hija se estaba masturbando.
1077
01:19:48,514 --> 01:19:50,908
Pero aquí, la Sra. Hofmeister también fue sabia.
1078
01:19:51,340 --> 01:19:55,557
Porque el comportamiento de Gisela era la última prueba necesaria,
que su hija había entrado en la vida sexual
1079
01:19:55,677 --> 01:20:01,263
unos años demasiado pronto.
Ella no vio nada sucio o
1080
01:20:01,383 --> 01:20:06,850
inmoral en ella.
Ella simplemente se dio cuenta y reaccionó.
1081
01:20:07,904 --> 01:20:11,925
No, Werner. No sé. Alguien viene.
1082
01:20:12,045 --> 01:20:13,967
es mami Debo colgar.
1083
01:20:14,509 --> 01:20:15,759
Entonces, Gisela.
1084
01:20:16,588 --> 01:20:18,229
¿Tienes unos minutos para mí?
1085
01:20:18,349 --> 01:20:21,753
Oh, mami, tiene que ser ahora.
Solo quería salir.
1086
01:20:21,873 --> 01:20:22,838
¿Dónde?
1087
01:20:22,958 --> 01:20:26,591
Oh, acaba de salir. Tal vez para tomar un poco de helado.
Inge estaba al teléfono.
1088
01:20:26,711 --> 01:20:29,226
Genial. ¿Qué tal si me llevas contigo?
1089
01:20:29,904 --> 01:20:32,841
- ¿Tú? ¿Dónde?
- Para comer un poco de helado.
1090
01:20:35,294 --> 01:20:39,556
Ahora, las dos podemos hablar como dos mujeres...
no como madre e hija.
1091
01:20:39,947 --> 01:20:42,402
¿Puedes pretender que soy un amigo tuyo?
1092
01:20:42,522 --> 01:20:44,059
¿Cómo se te ocurrió esto?
1093
01:20:44,405 --> 01:20:47,764
Ya conoces a gisela
es más fácil preguntar ciertas cosas directamente.
1094
01:20:48,470 --> 01:20:50,864
Dime, ¿alguna vez te has masturbado?
1095
01:20:52,642 --> 01:20:54,690
Quiero decir, tocarte a ti mismo.
1096
01:20:54,961 --> 01:20:56,075
Pero mami...
1097
01:20:56,195 --> 01:21:00,292
Eso no es nada de lo que avergonzarse.
Eres una verdadera mujercita.
1098
01:21:00,938 --> 01:21:03,032
Así podemos hablar de todo.
1099
01:21:03,152 --> 01:21:05,291
creo que es muy dulce
1100
01:21:05,607 --> 01:21:07,565
que ya no me consideras un bebé.
1101
01:21:10,537 --> 01:21:12,690
No, Werner, hoy no puedo.
1102
01:21:12,810 --> 01:21:15,461
Tengo que ir de compras con mi madre.
1103
01:21:16,124 --> 01:21:17,705
Vamos a caminar.
1104
01:21:18,127 --> 01:21:20,747
- Mami, tengo que preguntarte algo.
- Disparar.
1105
01:21:21,139 --> 01:21:25,331
Dime mami, cuando tenías mi edad eras
experimentado con los hombres?
1106
01:21:25,451 --> 01:21:27,575
¿Dormir con ellos?
1107
01:21:27,695 --> 01:21:30,418
No a los 13. Eso vino mucho después.
1108
01:21:30,538 --> 01:21:32,112
¿Cuántos años tenías?
1109
01:21:32,232 --> 01:21:35,331
Creo que 18 o 19. No recuerdo bien.
1110
01:21:35,451 --> 01:21:37,741
- ¿Qué? ¿No sabes?
- No.
1111
01:21:38,193 --> 01:21:41,356
Cuando conocí a tu padre,
Olvidé todo antes que él.
1112
01:21:41,476 --> 01:21:45,262
Hoy sé, que una mujer sólo debe
involucrarse con un hombre del que quiere un hijo.
1113
01:21:45,382 --> 01:21:48,669
- ¿Ser madre a los 13?
- ¿Crees que eso es correcto?
1114
01:21:51,662 --> 01:21:53,639
Tengo que hacer una llamada.
1115
01:22:04,369 --> 01:22:05,291
Werner.
1116
01:22:06,025 --> 01:22:09,470
solo queria decirte que sera mejor
si ya no nos vemos.
1117
01:22:10,467 --> 01:22:12,293
No, no quiero.
1118
01:22:12,708 --> 01:22:16,491
Y también creo que será mejor si tú
no vengas más a casa de mis padres.
1119
01:22:19,315 --> 01:22:20,162
¿Bien?
1120
01:22:21,273 --> 01:22:25,716
Ya sabes mami, tal vez algún día,
Te diré a quién llamé y por qué.
1121
01:22:26,083 --> 01:22:28,606
Está bien, Gisela. No quiero saber ahora.
1122
01:22:28,944 --> 01:22:31,618
Este fue el caso de Gisela, de 13 años.
1123
01:22:31,738 --> 01:22:36,379
Pero creo que fue más una prueba para sus padres,
y creo que lo aprobaron con gran éxito.
1124
01:22:36,499 --> 01:22:41,518
Profundizaron los lazos de su familia,
y tú también puedes hacerlo.
1125
01:22:41,638 --> 01:22:46,163
Aprende a tener más comprensión para tus hijos.
Cuando se despiertan temprano, no están sucios.
1126
01:22:46,283 --> 01:22:51,830
Simplemente maduran antes, y en lugar de
la desconfianza que la mayoría de los padres muestran hacia sus hijos,
1127
01:22:51,950 --> 01:22:58,174
tener más confianza en ellos. porque tus hijos son
Definitivamente no es peor que tú.
1128
01:22:58,294 --> 01:23:00,000
Traducido por Kiba
Revisado por trashcity
94901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.