All language subtitles for Five.Bedrooms.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-Cinefeel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,766 --> 00:00:04,726 Je wordt verliefd, gaat trouwen... 1 00:00:04,845 --> 00:00:06,406 en koopt een huis. 2 00:00:12,326 --> 00:00:16,446 Dat is prachtig. Maar daar gaat dit verhaal niet over. 3 00:00:16,566 --> 00:00:21,286 In een heel grote, heel brede, heel getrouwde sociale kring... 4 00:00:21,685 --> 00:00:25,326 deelden wij vijven een pijnlijk hechte band. 5 00:00:25,446 --> 00:00:29,046 We waren aan de tafel achter de speakers beland... 6 00:00:29,165 --> 00:00:31,845 beter bekend als 'de singlestafel'. 7 00:00:31,965 --> 00:00:35,486 Ben, jij hebt meestal een ijsblokje in je mond, h�? 8 00:00:35,605 --> 00:00:39,126 Heel verfrissend. Wil jij er eentje? -Nee, dank je. 9 00:00:39,246 --> 00:00:42,526 Liz en Ben hadden helemaal niks gemeen... 10 00:00:42,646 --> 00:00:46,646 wat ze erg geschikt maakte voor deze rampzalige setting. 11 00:00:46,766 --> 00:00:50,605 Hoe ging het bij jou qua cadeaulijst? Wat heb je gekocht? 12 00:00:50,726 --> 00:00:53,886 De lakenset. -M'n eerste auto was goedkoper. 13 00:00:57,406 --> 00:01:00,806 Update: ik heb drie pinots op en heb hulp nodig. 14 00:01:00,926 --> 00:01:05,926 Z� sexy, maar hij woont in 'n caravan. -Nog 1,5 glas en je hebt een probleem. 15 00:01:06,326 --> 00:01:07,726 Zei je iets? 16 00:01:09,286 --> 00:01:14,366 Harry was Liz' beste vriend, al dacht z'n moeder dacht dat het meer was. 17 00:01:14,486 --> 00:01:17,006 Prisha aan tafel vijf. 18 00:01:17,126 --> 00:01:20,926 Stukken jonger. Prachtig haar, goeie heupen. 19 00:01:21,046 --> 00:01:22,766 Ze weet dat je arts bent. 20 00:01:22,886 --> 00:01:25,886 Praat eens met haar. -Zal ik doen. 21 00:01:26,006 --> 00:01:28,685 Niet dus. Omdat Harry gay was. 22 00:01:28,806 --> 00:01:34,806 Prisha is dol op Shania Twain, net als jij. Ik ga eens met de band praten. 23 00:01:34,926 --> 00:01:37,806 Hij had het alleen z'n moeder nooit verteld. 24 00:01:37,926 --> 00:01:42,646 H� vriend, kun jij even kijken of m'n man niet deze kant op komt? 25 00:01:42,766 --> 00:01:47,926 M'n huisbaas/zelfbenoemde lifecoach Heather was niet eens single. 26 00:01:48,046 --> 00:01:51,806 Wie is het? -Het kleintje met dat vreselijke haar. 27 00:01:51,926 --> 00:01:56,726 Het meeste zit in z'n wenkbrauwen. Geen idee waarom hij glimlacht. 28 00:01:56,845 --> 00:02:00,326 En de offici�le reden waarom ik single was... 29 00:02:00,446 --> 00:02:03,086 was dat ik de ware nog niet had ontmoet. 30 00:02:03,205 --> 00:02:07,246 Ik zou jou zeker niet ego�stisch noemen. -Dank je wel. 31 00:02:07,366 --> 00:02:11,766 De officieuze reden was dat ik dagelijks met hem samenwerkte. 32 00:02:11,886 --> 00:02:15,646 Ik zei: Geef eens een voorbeeld van dat ego�stische gedrag. 33 00:02:15,766 --> 00:02:19,446 Je sport elke dag twee uur, zei ze. -Maar dat is gezond. 34 00:02:19,566 --> 00:02:22,766 En hij was getrouwd. Technisch gesproken. 35 00:02:24,165 --> 00:02:25,965 Dus niet, ja? 36 00:02:31,726 --> 00:02:34,726 Wat zien ze er gelukkig uit. -Welnee. 37 00:02:34,845 --> 00:02:39,165 Dat is angstig optimisme. Al die corrigerende kleding... 38 00:02:39,286 --> 00:02:42,566 Ze krijgt bijna geen lucht. En moet je hem zien kijken. 39 00:02:42,685 --> 00:02:46,926 Hij heeft dat bruidsmeisje vast al genaaid. -Harry is de neef van de bruid. 40 00:02:47,046 --> 00:02:49,766 Sorry. Hij heeft haar vast nog niet genaaid. 41 00:02:49,886 --> 00:02:51,806 Ik denk van wel. -Kijk aan. 42 00:02:52,685 --> 00:02:57,446 Als iemand aan deze tafel ��n echt gelukkig stel kan aanwijzen... 43 00:02:57,566 --> 00:03:01,486 trakteer ik het volgende rondje. E�n stelletje maar. 44 00:03:06,886 --> 00:03:10,605 Op tien uur. Het oudere stel met dezelfde kapsels. 45 00:03:10,726 --> 00:03:15,486 Ik weet dus dat Denise het al vier jaar doet met haar orthodontist. 46 00:03:15,605 --> 00:03:18,446 Op twaalf uur, die kalende vent. 47 00:03:18,566 --> 00:03:23,806 Kijk nou hoe hij naar die blondine kijkt. Dat is ware liefde. 48 00:03:23,926 --> 00:03:28,486 Dat is m'n man. Die heeft er sinds 1993 niet zo wakker uitgezien. 49 00:03:29,165 --> 00:03:33,926 Ik was degene die uiteindelijk, oprecht, over onroerend goed begon. 50 00:03:34,046 --> 00:03:38,286 Ik denk dat elk stel hier tot op zekere hoogte gelukkig is... 51 00:03:38,406 --> 00:03:42,406 omdat ze een huis bezitten. -Kijk, dat is nou geluk. 52 00:03:42,526 --> 00:03:47,126 Zaak gesloten. Zeker weten dat het huiseigenaren zijn. 53 00:03:47,246 --> 00:03:50,446 Kijk dan hoe ze dansen. -Een huis is geen geluk. 54 00:03:50,566 --> 00:03:54,286 Met alle respect: jij hebt je huis sinds de jaren 90. 55 00:03:54,406 --> 00:04:00,526 Precies. En kijk hoe depressief ik ben. -In de fijne omgeving van je eigen huis. 56 00:04:00,646 --> 00:04:04,886 Ik woon al acht jaar in het omahuisje. -Ik nog bij m'n moeder. 57 00:04:05,006 --> 00:04:09,366 Die huizenjacht put je uit. Alsof je er een baan bij hebt. 58 00:04:09,486 --> 00:04:15,566 Je gaat er dood aan. Het duurt niet lang meer voor het aan kanker wordt gelinkt. 59 00:04:15,685 --> 00:04:19,326 Als het alternatief kanker is, koop dan een huis. 60 00:04:19,446 --> 00:04:22,486 Dat kunnen we nou net niet. -Wat een gelul. 61 00:04:22,605 --> 00:04:25,406 Als jullie vijven samen een huis kopen... 62 00:04:25,526 --> 00:04:29,165 geeft dat dubbel de koopkracht van een getrouwd stel. 63 00:04:29,286 --> 00:04:31,766 Dus doe je best. 64 00:04:31,886 --> 00:04:37,366 Ik hoor het wel als jullie in dat grote financi�le trauma hebben gestort. 65 00:04:37,486 --> 00:04:40,086 Op dat moment was het gewoon een grap. 66 00:04:45,605 --> 00:04:49,006 Het is eigenlijk minder dom dan het klinkt. 67 00:04:50,646 --> 00:04:53,366 Maar een grap, plus vijf wijntjes... 68 00:04:53,486 --> 00:04:56,165 werd een zoektocht op het internet. 69 00:05:06,406 --> 00:05:10,006 Die, ja. Kun je me die alsjeblieft sturen? 70 00:05:10,126 --> 00:05:11,845 Harry. 71 00:05:11,965 --> 00:05:14,205 Wauw. -Hier is nog een goeie. 72 00:05:14,326 --> 00:05:17,286 De internetzoektocht werd een e-mailgroep... 73 00:05:19,806 --> 00:05:22,926 en hoewel we het toen nog niet wisten... 74 00:05:24,446 --> 00:05:29,086 waren op die avond, aan die singlestafel... 75 00:05:29,205 --> 00:05:31,205 onze levens veranderd. 76 00:05:53,286 --> 00:05:57,286 Vertaling: Martin de Gooijer Iyuno Media Group 77 00:05:58,006 --> 00:06:03,006 Het Kinnison-pand wil hij wel opdelen, maar die catamaran doet hij niet weg. 78 00:06:03,126 --> 00:06:06,165 Dan laten we z'n dochter wel getuigen. 79 00:06:06,286 --> 00:06:10,126 Mee eens. Kan ik nog wat e-mails sturen v��r de lunch? 80 00:06:10,246 --> 00:06:14,086 Ik sla de lunch over. -Imogen heeft wel lekkers bij zich. 81 00:06:14,205 --> 00:06:17,205 Jammer, ik ga naar de veiling van een huisje. 82 00:06:17,326 --> 00:06:21,766 Je doet je huis toch niet weg? -Nee, gewoon even hergroeperen. 83 00:06:21,886 --> 00:06:24,286 Consolideren. Optimaliseren. 84 00:06:24,406 --> 00:06:28,486 Jij en Stuart bezitten nu vast bijna de helft van Melbourne. 85 00:06:28,605 --> 00:06:30,205 Doe Imogen de groeten. 86 00:06:36,646 --> 00:06:39,446 Ben, kom je nog terug? -Vast wel. 87 00:06:39,566 --> 00:06:43,286 Neem je een Snickers mee? -Misschien koop ik een huis. 88 00:06:43,406 --> 00:06:47,886 Geen idee hoelang dat duurt. Ja, ik neem een Snickers voor je mee. 89 00:06:49,246 --> 00:06:53,886 Het is een zeer degelijke investering. Liz doet ook mee. 90 00:06:54,006 --> 00:06:57,366 Koop je een huis met drie vreemden en een cougar? 91 00:06:57,486 --> 00:07:01,726 E�n: Liz is geen cougar. En twee: het zijn geen vreemden. 92 00:07:01,845 --> 00:07:05,326 Ainsley en Lachlan zijn ervaren makelaars. 93 00:07:05,446 --> 00:07:08,326 Je kunt hier wonen en geld sparen... 94 00:07:08,446 --> 00:07:11,886 om dan een huis te kopen voor jezelf en je vrouw. 95 00:07:12,006 --> 00:07:14,806 Ik ben 30, mam. Dit is het moment. 96 00:07:18,006 --> 00:07:20,446 Je staat in beeld. -Voor de juiste hoek. 97 00:07:20,566 --> 00:07:25,046 Als Bruce zo niet is uitgelaten en de vaatwasser niet leeg is... 98 00:07:25,165 --> 00:07:27,886 zet ik dit op eBay. -We hebben de PS4 net. 99 00:07:28,006 --> 00:07:29,086 En wat dan nog? 100 00:07:29,205 --> 00:07:32,165 Ik ga. Ga je nog mee? -Wat heb jij nou aan? 101 00:07:32,286 --> 00:07:35,406 Ga je bieden of daten? -Ik wil er tiptop uitzien. 102 00:07:35,526 --> 00:07:39,205 Ainsley gaat een commune kopen, Col. -Dat is het niet. 103 00:07:39,326 --> 00:07:41,326 Een sekte dan. -Ook niet. 104 00:07:41,446 --> 00:07:45,806 Het is een zeer degelijke investering. En jij stelde het voor. 105 00:07:45,926 --> 00:07:51,205 Ik stelde ook voor om dolfijntattoos te nemen. Heb je dat gedaan? Nee. 106 00:07:51,326 --> 00:07:53,766 Colin? -Vijf minuutjes, graag. 107 00:07:53,886 --> 00:07:58,446 Ik bied op een nooit gebruikte slaapzak. -Misschien zie ik je daar. 108 00:08:02,165 --> 00:08:07,366 Ik meende oprecht wat ik zei. Dit was een fantastische kans. 109 00:08:07,486 --> 00:08:10,006 Maar er speelde nog een factor mee. 110 00:08:10,126 --> 00:08:13,965 Daar zul je haar hebben. Nog geslapen? -Nauwelijks. 111 00:08:14,086 --> 00:08:16,006 Waar is de rest? -Onderweg. 112 00:08:16,126 --> 00:08:17,126 Daar gaat ie. 113 00:08:17,246 --> 00:08:20,646 Van meet af aan noemde hij me z'n 'werkvrouw'. 114 00:08:22,006 --> 00:08:25,766 Het is bizar, Ains. Ze is immuun voor me. -Onmogelijk. 115 00:08:25,886 --> 00:08:30,886 Palm haar in met je boerinnencharme. -Ik kom uit Doncaster. 116 00:08:31,006 --> 00:08:32,806 Verpest het niet voor me. 117 00:08:32,926 --> 00:08:35,566 Maar toen ontmoette ik z'n echte vrouw. 118 00:08:35,685 --> 00:08:38,845 Je hobby is d�coupage, h�? -Ik werk met klei. 119 00:08:38,965 --> 00:08:41,685 Er waren duidelijk strubbelingen. 120 00:08:41,806 --> 00:08:47,806 H� dames, er was geen ananas-Midori, dus heb ik 'n wodka-soda meegenomen. 121 00:08:47,926 --> 00:08:52,526 Ik zei niks, totdat ze hem de eerste keer eruit gooide. 122 00:09:02,685 --> 00:09:06,926 Ik hoop maar dat dit het niet ingewikkeld maakt. 123 00:09:07,046 --> 00:09:12,326 Wat betreft onze vriendschap. -Nee, natuurlijk niet. 124 00:09:12,446 --> 00:09:15,246 Het spijt me. Kijk me nou niet aan. 125 00:09:15,366 --> 00:09:20,006 Vijf jaar later had ik mezelf ervan overtuigd... 126 00:09:20,126 --> 00:09:24,526 dat als we onder hetzelfde dak zouden wonen... 127 00:09:24,646 --> 00:09:27,766 hij me misschien eindelijk zou zien staan. 128 00:09:27,886 --> 00:09:31,205 Daar zijn ze. -En we een echt stel konden zijn. 129 00:09:31,326 --> 00:09:34,126 Hebben jullie er zin in? -De meesten wel. 130 00:09:34,246 --> 00:09:39,046 Liz ziet er een beetje tegen op. -Neem het nou niet persoonlijk. 131 00:09:40,286 --> 00:09:45,685 Mochten we het huis toch krijgen, dan zeg ik nu alvast heel eerlijk... 132 00:09:45,806 --> 00:09:51,526 dat dit een financi�le zet is voor mij. Ik bewonder jullie allemaal enorm... 133 00:09:51,646 --> 00:09:57,566 maar ik ga waarschijnlijk niet deelnemen aan de sociale dimensies binnen het huis. 134 00:09:57,685 --> 00:09:59,886 Vind ik prima. Momentje. 135 00:10:00,006 --> 00:10:02,806 Telt ontbijt als een sociale dimensie? 136 00:10:04,326 --> 00:10:06,006 Hallo. 137 00:10:07,126 --> 00:10:09,486 W�l met meerdere personen erbij. 138 00:10:09,605 --> 00:10:11,726 Dus jij ontbijt niet? -Nee. 139 00:10:11,845 --> 00:10:15,726 Heeft iedereen z'n cheque? Liz, deugt het contract? 140 00:10:15,845 --> 00:10:18,646 Dan gaan we ons inschrijven. -Zo, zeg. 141 00:10:18,766 --> 00:10:22,446 Van bruiloftmaatjes naar partners. -Duimen maar. 142 00:10:22,566 --> 00:10:24,646 Ben... 143 00:10:24,766 --> 00:10:30,646 Wat betreft onze situatie na de bruiloft... Ik begin er liever niet weer over. 144 00:10:30,766 --> 00:10:34,165 Prima, hoor. -Ik wil heel duidelijk stellen... 145 00:10:34,286 --> 00:10:38,926 dat jij en ik van nu af aan co-investeerders zijn. 146 00:10:39,046 --> 00:10:41,646 Strikt platonisch dus. 147 00:10:44,246 --> 00:10:45,526 Lijkt me prima. 148 00:10:45,646 --> 00:10:50,486 Maar mochten we het huis niet krijgen... -Dan is er nog niks. 149 00:10:50,605 --> 00:10:53,886 Er is nu 2.390.000 dollar geboden. 150 00:10:54,006 --> 00:10:58,766 Wie biedt er 2,4 miljoen? Dat zou een koopje zijn. 151 00:10:58,886 --> 00:11:01,566 Misschien ga ik zo zelf wel bieden. 152 00:11:01,685 --> 00:11:05,046 Dit is de Australische droom in hoofdletters. 153 00:11:05,165 --> 00:11:07,646 Dank u, meneer links. -Daar gaat ie. 154 00:11:07,766 --> 00:11:10,486 Wie biedt 2,45 voor dit fraaie huis? 155 00:11:10,605 --> 00:11:14,526 Dit jonge stel hier gaat er zo met een koopje vandoor. 156 00:11:14,646 --> 00:11:16,965 Wie biedt 2,45 miljoen? 157 00:11:17,086 --> 00:11:21,605 Dank u wel, mevrouw. -Het gaat tussen ons en superoma. 158 00:11:21,726 --> 00:11:25,086 Komt goed. -Onderschat die maffiadame niet. 159 00:11:25,205 --> 00:11:30,326 Kijk die goedkope schoenen nou. -Dat duidt juist op heel veel geld. 160 00:11:30,446 --> 00:11:34,086 Vergis u niet, we gaan het huis vandaag verkopen. 161 00:11:35,006 --> 00:11:37,965 Ik mag hier niet parkeren. -Rij dan een rondje. 162 00:11:38,086 --> 00:11:41,685 Laat het niet schieten. Wie biedt 2,46 miljoen? 163 00:11:41,806 --> 00:11:45,246 Daar is Heather. -We naderen het einde, mensen. 164 00:11:45,366 --> 00:11:49,046 Wie wordt de eigenaar van dit charmante huis? 165 00:11:50,406 --> 00:11:53,646 Vijf slaapkamers. -Doet Lachlan ook mee? 166 00:11:53,766 --> 00:11:57,845 Hij zat ook aan de singlestafel. Hij is het huis uit getrapt. 167 00:11:57,965 --> 00:12:01,685 Alweer? -Het ontroert me dat je er bent... 168 00:12:01,806 --> 00:12:06,286 maar ik kan nu niet praten. -Als je je aan die man bindt... 169 00:12:06,406 --> 00:12:09,646 ben je gestoord. -Het was gecompliceerd, ja. 170 00:12:09,766 --> 00:12:14,766 Maar dat heb ik achter me gelaten. -Je investeert wel een half miljoen. 171 00:12:15,886 --> 00:12:18,126 Rij nog een rondje. -2,49 miljoen. 172 00:12:18,246 --> 00:12:20,845 2,5. -Dat is onze limiet. 173 00:12:20,965 --> 00:12:24,366 Zeg dat nou niet. -2,501.000. 174 00:12:24,486 --> 00:12:29,046 Ze doet dit vaker. Kijk die pokerface. -Er is 2.501.000 geboden. 175 00:12:30,526 --> 00:12:33,526 Nog 1 keer 1000 erbij. Dat is 200 de man, h�. 176 00:12:33,646 --> 00:12:36,006 2.502.000. 177 00:12:36,126 --> 00:12:38,726 Je begaat een grote fout. -Welnee. 178 00:12:38,845 --> 00:12:42,126 Je gaat me vast missen, maar dit wordt ongepast. 179 00:12:42,246 --> 00:12:45,446 Jij hebt twee keer z'n creditcardschuld afbetaald. 180 00:12:45,566 --> 00:12:49,286 Dat heeft hij terugbetaald. -Denk nou na wat je doet. 181 00:12:50,205 --> 00:12:55,205 Stilte, graag. 2.502.000 dollar... 182 00:12:55,605 --> 00:12:57,006 eenmaal... 183 00:12:58,246 --> 00:13:00,006 andermaal... 184 00:13:01,165 --> 00:13:03,685 drie maal... -Het is zover. 185 00:13:03,806 --> 00:13:07,726 verkocht. Aan de heer aan m'n linkerkant. 186 00:13:07,845 --> 00:13:10,205 We hebben het. -Mijn god. 187 00:13:10,326 --> 00:13:11,926 We hebben het. 188 00:13:18,646 --> 00:13:22,366 Ik heb een parkeerpl... -Terug de auto in. 189 00:13:27,965 --> 00:13:32,646 Men zegt wel dat verhuizen traumatisch en emotioneel zwaar kan zijn. 190 00:13:32,766 --> 00:13:37,566 Zeker als je een bizar agressieve huisbaas hebt. 191 00:13:38,526 --> 00:13:42,685 Hou maar. Dan heb je onderdak als het in de soep loopt. 192 00:13:42,806 --> 00:13:46,286 Jongens, Colin, sta eens op. Ainsley vertrekt. 193 00:13:46,406 --> 00:13:48,806 Tijdelijk. -Mazzel. 194 00:13:48,926 --> 00:13:52,326 Bedankt, allemaal, voor de afgelopen acht jaar. 195 00:13:52,446 --> 00:13:56,446 Voor alle maaltijden en cocktails met speciaal recept. 196 00:13:57,965 --> 00:13:59,566 En de goede raad. 197 00:13:59,685 --> 00:14:03,205 Heel graag gedaan. -Niks was voor jou bedoeld. 198 00:14:03,326 --> 00:14:05,326 Kom een keer kijken, Heath. 199 00:14:05,446 --> 00:14:09,646 Als je het huis ziet en Lachlan dan open benadert... 200 00:14:09,766 --> 00:14:11,366 zul je het wel zien. 201 00:14:34,685 --> 00:14:37,886 Ze was toch ooit vertrokken, schat. 202 00:14:40,246 --> 00:14:45,886 We kunnen een andere huurder nemen of met Airbnb de prijs opdrijven. 203 00:14:47,165 --> 00:14:51,046 Zo erg kan die kerel toch niet zijn, wie hij ook mag zijn. 204 00:14:51,165 --> 00:14:54,486 Je hebt hem ontmoet, Colin. Meermaals. 205 00:14:55,526 --> 00:14:59,446 Hij logeert hier als z'n huwelijk op de klippen loopt. 206 00:14:59,566 --> 00:15:01,126 Koning Oen. 207 00:15:02,965 --> 00:15:04,446 Wat vond ik van hem? 208 00:15:08,646 --> 00:15:13,326 Alles ging zo snel dat ik elke seconde wilde vastleggen. 209 00:15:13,446 --> 00:15:15,526 Hallo, en gefeliciteerd. 210 00:15:15,646 --> 00:15:18,446 Wacht, hier maak ik even een foto van. 211 00:15:18,566 --> 00:15:21,446 Jij moet er ook op staan. -Nee, niet nodig. 212 00:15:21,566 --> 00:15:23,646 En... laat maar vallen. 213 00:15:25,326 --> 00:15:27,326 H�, jongens. -Hoi. 214 00:15:27,446 --> 00:15:30,326 Maak jij een foto van ons allemaal? 215 00:15:30,446 --> 00:15:34,605 Ik blijf wel hier staan. -Jij bent hier ook onderdeel van. 216 00:15:34,726 --> 00:15:36,126 Ok� dan. 217 00:15:37,126 --> 00:15:39,526 Drie, twee, ��n... -Lachen. 218 00:15:39,646 --> 00:15:43,086 Laten we allemaal tegelijkertijd springen. 219 00:15:43,205 --> 00:15:45,806 Moet ik hier ook aan meedoen? -Zeker. 220 00:15:45,926 --> 00:15:48,006 Drie, twee, ��n... 221 00:15:48,126 --> 00:15:50,126 Niet in open schoenen. 222 00:15:52,165 --> 00:15:55,685 Aan wie de eer? Ben? -Nee, ik sla even over als het mag. 223 00:15:55,806 --> 00:15:56,806 Harry? 224 00:15:57,326 --> 00:16:00,726 Jij moet het doen, Ains. -Zeker weten? 225 00:16:00,845 --> 00:16:02,286 Maak de deur open. 226 00:16:09,086 --> 00:16:10,766 Nee, toch. -Wat is er? 227 00:16:14,685 --> 00:16:17,766 Ik stap de drempel over. Laten we elkaar dragen. 228 00:16:17,886 --> 00:16:21,205 We zijn niet getrouwd. -Iets anders mag ook. 229 00:16:21,326 --> 00:16:23,165 Achterwaarts? -Waarom? 230 00:16:23,286 --> 00:16:25,965 Dat is iets anders. -Ik ga naar binnen. 231 00:16:26,086 --> 00:16:29,006 Nog eentje van hoe we de woonkamer in lopen. 232 00:16:29,126 --> 00:16:33,726 Met foto's van de sleutels vasthouden en van binnenlopen en springen... 233 00:16:33,845 --> 00:16:37,086 heb je het moment nu wel vastgelegd. 234 00:16:38,126 --> 00:16:42,205 Mooi, hoor. Lekker ruim. -Er staan nog geen meubels in. 235 00:16:42,326 --> 00:16:46,806 Rook het eerst ook zo? -Het moet gewoon even doorwaaien. 236 00:16:46,926 --> 00:16:48,526 Is er stromend water? 237 00:16:49,926 --> 00:16:51,126 Het is bruin. 238 00:16:54,126 --> 00:16:56,446 Wat is er met het zwembad gebeurd? 239 00:16:56,566 --> 00:17:00,205 Dek het dan ook af met een zeil. Dat doe ik zelf ook. 240 00:17:00,326 --> 00:17:06,126 Je zou toch mogen verwachten dat er een afdekzeil bij het zwembad zit. 241 00:17:07,326 --> 00:17:12,605 Ze trekt wel bij als de meubels er staan. -Tuurlijk. Klassiek geval van spijt. 242 00:17:12,726 --> 00:17:15,486 Is het de staat of iemand in het bijzonder? 243 00:17:15,605 --> 00:17:19,406 Waarom doen we dit ook weer? -Omdat we dit konden betalen. 244 00:17:19,526 --> 00:17:25,246 Waarom kochten wij samen niet iets? -Omdat we dit konden betalen. 245 00:17:25,366 --> 00:17:29,646 Inademen maar. -Dit was niet plan A, B, C of wat ook. 246 00:17:29,766 --> 00:17:31,205 En uitademen. 247 00:17:32,965 --> 00:17:37,126 Hoe blijf jij zo kalm? -Dat is schijn. Ik poep in m'n broek. 248 00:17:37,246 --> 00:17:40,845 We weten niks van die mensen. -Ik w�l van Ben. 249 00:17:40,965 --> 00:17:46,646 Ik weet nu dat de sexy-bouwvakker- fantasie een mythe is. Zeker bij Ben. 250 00:17:46,766 --> 00:17:48,845 Bestaat er zo'n fantasie dan? 251 00:17:49,965 --> 00:17:53,486 Dat geldt toch voor politie- of brandweermannen? 252 00:18:00,965 --> 00:18:03,605 Voorzichtig. Heb je 'm? -Ja. 253 00:18:07,446 --> 00:18:09,806 Ains... 254 00:18:09,926 --> 00:18:12,006 Deze kamer... 255 00:18:12,126 --> 00:18:14,685 Als jij een kamer was, was je deze. 256 00:18:14,806 --> 00:18:20,726 Ik dacht: als jij mij helpt met inrichten, help ik jou met jouw kamer. 257 00:18:20,845 --> 00:18:22,246 Ik ben al bezig. 258 00:18:23,286 --> 00:18:26,006 Waar zet je die neer? -In de hoek, denk ik. 259 00:18:28,286 --> 00:18:30,566 Ho, wacht even. 260 00:18:30,685 --> 00:18:33,886 Even kijken... Dat is 'm. Perfect. 261 00:18:35,246 --> 00:18:38,526 Is dit een therapeutisch matras of zo? Z� zwaar. 262 00:18:38,646 --> 00:18:41,086 Er zitten gewichten in. Ok�. 263 00:18:46,965 --> 00:18:50,965 Meestal ben je na een week pas gesetteld in een nieuw huis. 264 00:18:51,086 --> 00:18:55,486 Maar ligt het aan mij, of voelt dit al als thuis? 265 00:18:57,086 --> 00:18:58,685 Het ligt niet aan jou. 266 00:19:02,046 --> 00:19:03,446 Van onderen. 267 00:19:29,366 --> 00:19:34,205 En hier hebben we de keuken/eetkamer/zitkamer. 268 00:19:34,326 --> 00:19:36,726 Wat een prachtig licht, h�? 269 00:19:38,126 --> 00:19:40,526 Wat is dat? Een afvalvreter? -Ja. 270 00:19:40,646 --> 00:19:44,326 Die zijn toch verboden? Dat gaat een vinger kosten. 271 00:19:44,446 --> 00:19:47,205 Ik denk die van... -Heather. 272 00:19:47,326 --> 00:19:51,806 Ophouden. Sorry, hoor. -Een kritisch oog is juist goed. 273 00:19:51,926 --> 00:19:57,806 En �f er elke dag twee zeer kritische ogen op jou zijn gericht, Shady. 274 00:19:57,926 --> 00:20:00,766 Noemde je me nou Shady? -Ja. 275 00:20:00,886 --> 00:20:04,086 Leuke naam... Shady. 276 00:20:04,205 --> 00:20:06,566 Laten we de zolder bekijken. 277 00:20:06,685 --> 00:20:08,086 Aardig doen. 278 00:20:11,486 --> 00:20:14,685 We gaan van kamers wisselen, maar nu is dit... 279 00:20:14,806 --> 00:20:17,726 mijn kamer. -Dat is fijn voor jou, h�? 280 00:20:17,845 --> 00:20:19,845 De enige kamer met badkamer. 281 00:20:19,965 --> 00:20:25,446 Lachlan wilde dat ik deze kamer nam, maar dat wilde ik niet door het plafond. 282 00:20:25,566 --> 00:20:30,086 Dat heb je dus verkeerd gezien. Zoals wel meer dingen. 283 00:20:30,205 --> 00:20:32,246 Ains, dit zetten we hier neer. 284 00:20:32,366 --> 00:20:36,726 H�, ik wilde je nog even bedanken. 285 00:20:36,845 --> 00:20:41,165 Want als je erover nadenkt, is dit allemaal aan jou te danken. 286 00:20:41,286 --> 00:20:46,286 Veel dingen zijn aan mij te danken. Meestal erg nare dingen. 287 00:20:46,766 --> 00:20:51,845 Je zult hier altijd een eregast zijn. -Zou je dat wel een eer noemen? 288 00:20:54,126 --> 00:20:56,526 Ze is me er wel eentje. 289 00:20:56,646 --> 00:21:01,246 Ik ga nog een vrachtje halen v��r het donker is. Shades. 290 00:21:02,165 --> 00:21:03,965 Ciao. 291 00:21:06,886 --> 00:21:08,486 Wat nou? 292 00:21:08,605 --> 00:21:11,486 Fijn dat je zo bezorgd bent. Kijk hem nou. 293 00:21:11,605 --> 00:21:14,486 Hij is echt heel aardig. -Is dat zo? 294 00:21:14,605 --> 00:21:17,406 En dit sociale experiment... -Commune. 295 00:21:17,526 --> 00:21:19,126 pakt goed uit. 296 00:21:20,406 --> 00:21:21,646 En ik ben gelukkig. 297 00:21:24,205 --> 00:21:29,086 En ik kom vrijdag met margarita's langs, of je nou wilt of niet. 298 00:21:32,246 --> 00:21:35,566 Ben, ik wil me oprecht verontschuldigen... 299 00:21:35,685 --> 00:21:39,766 voor de sexy-bouwvakkeropmerkingen van daarstraks. 300 00:21:39,886 --> 00:21:43,126 Het spijt mij, want je hebt inderdaad gelijk. 301 00:21:43,246 --> 00:21:48,046 De sexy bouwvakker bestaat echt. Jammer dat ik je heb teleurgesteld. 302 00:21:48,165 --> 00:21:53,086 Ondanks m'n gereedschapsband. -Daar ben ik helemaal niet op uit. 303 00:21:53,205 --> 00:21:55,806 Het was gewoon een stomme opmerking. 304 00:21:55,926 --> 00:22:00,126 Even dit: ik heb niet zoveel ervaring met rollenspel en zo. 305 00:22:00,246 --> 00:22:03,246 Toneel vond ik wel leuk. -Dat was het niet. 306 00:22:03,366 --> 00:22:05,165 Dus het was iets anders. 307 00:22:05,926 --> 00:22:07,926 Was het de caravan? 308 00:22:08,046 --> 00:22:11,766 Nou, die caravan is niet bepaald een pluspunt... 309 00:22:11,886 --> 00:22:16,286 maar dat is het niet. Ik vind het gewoon een beroerd idee... 310 00:22:16,406 --> 00:22:19,886 om het aan te leggen met een co-investeerder. 311 00:22:20,006 --> 00:22:23,086 Is dat dan een regel? -Meer een richtlijn... 312 00:22:23,205 --> 00:22:25,406 of een limiet die we stellen. 313 00:22:25,526 --> 00:22:29,646 Dus helemaal geen seks. -Nee. Jij kunt wel seksen... 314 00:22:29,766 --> 00:22:33,165 met mensen van buitenaf. Neem het er vooral van. 315 00:22:33,286 --> 00:22:39,845 Maar ik vind dat huisgenoten onderling complicaties moeten zien te voorkomen. 316 00:22:39,965 --> 00:22:43,246 Zeker weten. Maar voor alle duidelijkheid... 317 00:22:43,366 --> 00:22:49,006 Zullen we het daarbij laten? Dat we even niet kletsen? 318 00:22:52,126 --> 00:22:54,246 Die moet naar de zitkamer. 319 00:22:54,366 --> 00:22:55,965 O nee, die is van mij. 320 00:22:58,526 --> 00:23:00,326 Zet die maar buiten. 321 00:23:01,965 --> 00:23:04,086 Dat meen je niet. 322 00:23:09,845 --> 00:23:11,165 Melanie... 323 00:23:12,845 --> 00:23:15,446 Dit is mooier dan mijn huis. -Ainsley. 324 00:23:15,566 --> 00:23:17,286 Waar is m'n man? 325 00:23:29,646 --> 00:23:33,165 Ik bedoel, hij is aangesloten... 326 00:23:33,286 --> 00:23:35,766 maar hij... doet niks. 327 00:23:35,886 --> 00:23:37,845 Schatjes, ik ben weer thuis. 328 00:23:41,326 --> 00:23:42,806 Wat is er? 329 00:23:42,926 --> 00:23:45,926 Ten eerste blijkt de oven kaduuk te zijn... 330 00:23:46,046 --> 00:23:49,845 en ten tweede... -Je vrouw is boven. 331 00:23:50,605 --> 00:23:55,605 Hoe weet ze nou waar ik ben? -Je hebt je locatie acht keer getagd. 332 00:23:58,006 --> 00:24:00,566 Dat je dit doet. -Ik moest weg van jou. 333 00:24:00,685 --> 00:24:04,566 Dus je luistert voor het eerst naar me en dan doe je dit? 334 00:24:04,685 --> 00:24:10,086 Ik heb ook ingevroren erwten gekocht. -Dat bedoelde ik niet echt met 'groente'. 335 00:24:10,205 --> 00:24:15,566 Ben heeft magnetronrijst en taco's gekocht. Beetje een vreemde combi. 336 00:24:15,685 --> 00:24:19,446 Hallo. -Dit is m'n vrouw Mel. 337 00:24:19,566 --> 00:24:22,366 Mel, dit zijn Ben en Liz. -Hoi. 338 00:24:23,566 --> 00:24:26,165 Laten we maar naar boven gaan. 339 00:24:32,845 --> 00:24:36,366 Hadden we verwacht dat z'n vrouw zou langswippen? 340 00:24:36,486 --> 00:24:37,646 Nee. 341 00:24:43,446 --> 00:24:45,965 Waar zijn m'n slaapkamerdozen? 342 00:24:46,086 --> 00:24:50,086 Mels gewichten zouden daarin zitten. -In de garage? 343 00:24:53,646 --> 00:24:57,126 Sorry van Mel. Ik wist niet dat ik mezelf tagde. 344 00:24:57,246 --> 00:25:00,246 Dat zal wel automatisch zijn gegaan of zo. 345 00:25:00,366 --> 00:25:02,086 Is ze er nog? 346 00:25:05,886 --> 00:25:11,006 Ik maak me grote zorgen om haar. Ik denk niet dat ze kan autorijden. 347 00:25:11,126 --> 00:25:13,566 Ze zegt dat ze nog van me houdt. 348 00:25:14,086 --> 00:25:17,726 Ik weet niet wat ik ervan moet denken. -Ik ook niet. 349 00:25:17,845 --> 00:25:19,926 Wat vind jij dat ik moet doen? 350 00:25:24,406 --> 00:25:26,205 Je hart volgen? 351 00:25:39,406 --> 00:25:42,806 Voor de rest van de wereld is het heel simpel: 352 00:25:44,205 --> 00:25:48,246 Als je iemand leuk vindt, dan vertel je het diegene. 353 00:25:48,366 --> 00:25:50,165 En dan wordt het iets... 354 00:25:52,965 --> 00:25:54,366 of niet. 355 00:25:55,086 --> 00:25:57,685 Mel, ik zei al dat het me enorm spijt. 356 00:25:57,806 --> 00:26:01,406 Ik was kwaad om je appje en reageerde me af. 357 00:26:01,526 --> 00:26:05,326 Maar als je zoiets schrijft, wat moet ik dan denken? 358 00:26:16,006 --> 00:26:19,406 Vind je dat lekker? -Kom op. 359 00:26:19,526 --> 00:26:21,326 Interessant stel, h�? 360 00:26:26,886 --> 00:26:29,446 Mijn god. -Haal de tafel weg. Snel. 361 00:26:29,566 --> 00:26:31,246 Shit, shit. 362 00:26:31,366 --> 00:26:33,766 Gaat het? -Ja. Zet de douche uit. 363 00:26:33,886 --> 00:26:36,246 Snel, snel. 364 00:26:36,366 --> 00:26:38,326 Lachlan, zet de douche uit. 365 00:26:38,446 --> 00:26:41,046 Snel. -Ik sluit de hoofdkraan af. 366 00:26:41,965 --> 00:26:45,526 Lachlan, we hebben lekkage. Zet de douche uit. 367 00:26:46,205 --> 00:26:49,926 Er loopt water m'n kamer in. -We hebben lekkage. 368 00:26:50,046 --> 00:26:52,726 Zet de douche uit. -E�n minuut. 369 00:26:52,845 --> 00:26:54,246 Kom op, man. 370 00:26:54,366 --> 00:26:59,086 Snel. Draai de douche dicht. -Help. Help. 371 00:26:59,605 --> 00:27:02,806 Alles goed, Liz? -Mijn god. 372 00:27:03,566 --> 00:27:08,446 Lachlan, het lekt de hele woonkamer in. Het plafond loopt schade op. 373 00:27:08,566 --> 00:27:10,766 Hij zit op slot. -Hoe bedoel je? 374 00:27:10,886 --> 00:27:12,566 Ik kom naar binnen. 375 00:27:13,566 --> 00:27:15,286 Zet de douche uit. 376 00:27:15,406 --> 00:27:18,646 Shit, sorry. Het loopt helemaal onder beneden. 377 00:27:18,766 --> 00:27:22,526 Wat is dit allemaal? -We hebben lekkage. 378 00:27:22,646 --> 00:27:26,886 Sorry voor de storing. Ik heb niks gezien. -Lekkage? 379 00:27:27,006 --> 00:27:29,006 Shit. Gaat het? Sorry. 380 00:27:38,446 --> 00:27:43,165 Het water liep keurig netjes weg. -Hoorde je het gegil niet dan? 381 00:27:43,286 --> 00:27:46,806 Ik ga maar weer eens. -Ik kan beter hier blijven. 382 00:27:46,926 --> 00:27:49,086 Denk je? -Ik hou van je. Doei. 383 00:27:51,205 --> 00:27:52,286 Doei. 384 00:27:54,605 --> 00:27:57,845 De leiding lijkt het probleem te zijn. 385 00:27:57,965 --> 00:28:01,845 Wat is er mis mee dan? -Die ontbreekt. 386 00:28:01,965 --> 00:28:05,926 Het water loopt het plafond in. Een verbouwing van niks. 387 00:28:06,046 --> 00:28:10,566 De douche is niet aangesloten. -2,5 miljoen en geen leidingen? 388 00:28:10,685 --> 00:28:14,605 Beneden is het wel in orde. Op de bedrading na dan. 389 00:28:14,726 --> 00:28:19,526 Waar was het bouwrapport dan voor? -Dat hebben we op het oog laten doen. 390 00:28:19,646 --> 00:28:24,446 Iedereen vond dat het goedkoopst. -Jullie twee�n zijn makelaars. 391 00:28:24,566 --> 00:28:29,126 Ok�, laten we nu even een moment van dankbaarheid inlassen. 392 00:28:29,246 --> 00:28:32,845 Ik begin wel. Ik ben er dankbaar voor... 393 00:28:32,965 --> 00:28:35,326 dat er beneden leidingen zitten. 394 00:28:35,446 --> 00:28:39,165 Verhuizen geeft gewoon heel veel stress... 395 00:28:39,286 --> 00:28:43,605 maar vergeet niet dat het altijd het donkerst is v��r de nacht. 396 00:28:43,726 --> 00:28:45,685 Dageraad. 397 00:28:45,806 --> 00:28:47,965 V��r de dageraad. -Dageraad. 398 00:28:48,086 --> 00:28:52,205 Nu ik. Ik ben dankbaar dat George Foreman ongedeerd is. 399 00:28:52,326 --> 00:28:54,806 Was ik er maar niet. -Dat helpt niet. 400 00:28:54,926 --> 00:28:56,926 Sorry, ik heb een zwaar jaar. 401 00:28:58,526 --> 00:28:59,566 Ains? 402 00:29:01,646 --> 00:29:04,366 Dan heb ik er nog wel eentje, als het mag. 403 00:29:04,486 --> 00:29:09,685 Ik ben jou dankbaar, Ains. Om wie je bent en dat je ons hebt verenigd. 404 00:29:09,806 --> 00:29:12,286 Want als dit het beginpunt is... 405 00:29:13,326 --> 00:29:16,926 dan verheug ik me op de renovatie. -Dank je, Ben. 406 00:29:28,046 --> 00:29:30,046 Zeg, Liz... 407 00:29:31,086 --> 00:29:35,165 Jouw kamer is kletsnat en de mijne kurkdroog. 408 00:29:35,286 --> 00:29:37,766 Dus als je bij mij wilt komen... 409 00:29:37,886 --> 00:29:39,366 Nee, nee. 410 00:29:39,486 --> 00:29:44,685 Je zou het misschien niet zeggen, maar ik ben een groot fan van buiten slapen. 411 00:29:44,806 --> 00:29:50,165 Dus als je mijn kamer zou willen, zonder mij erin, dan vind ik dat prima. 412 00:29:50,286 --> 00:29:52,086 Wat aardig van je. 413 00:29:52,205 --> 00:29:57,046 Hoe kan ik je bedanken voor je hoffelijkheid? 414 00:29:57,165 --> 00:29:58,726 Dat hoeft niet. 415 00:29:59,165 --> 00:30:05,486 Ik weet dat ik niet op m'n leukst was, maar dat heeft niks met jou te maken. 416 00:30:05,605 --> 00:30:10,605 Ik heb het gewoon... zwaar gehad de laatste tijd. 417 00:30:12,486 --> 00:30:15,366 Zware tijden zijn niet voor altijd, h�? 418 00:30:17,366 --> 00:30:20,685 'When the going gets tough, the tough get going.' 419 00:30:20,806 --> 00:30:23,605 Goeie. Wie...? -Billy Ocean, 1986. 420 00:30:23,726 --> 00:30:26,845 1986... Tof. 421 00:30:33,286 --> 00:30:36,806 Mam. -Hoe bevalt je nieuwe huis? 422 00:30:36,926 --> 00:30:39,806 Het is echt geweldig. 423 00:30:39,926 --> 00:30:45,286 Heel druk en sfeervol. 424 00:30:45,406 --> 00:30:48,326 Hoe is het met Elizabeth? Ze zal wel blij zijn. 425 00:30:48,446 --> 00:30:50,806 Eindelijk is haar plan geslaagd. 426 00:30:50,926 --> 00:30:53,845 Ze maakt het goed. Iedereen is aan het settelen. 427 00:30:53,965 --> 00:30:58,566 Hoe is jouw avond? -De film die ik keek, was te gewelddadig. 428 00:31:00,165 --> 00:31:03,406 Ik heb de tv uitgezet. Het was te eng... 429 00:31:03,526 --> 00:31:07,165 helemaal in m'n eentje in dit grote huis. 430 00:31:07,286 --> 00:31:11,685 Z� groot is het huis ook weer niet. -Wel als je alleen bent. 431 00:31:11,806 --> 00:31:15,605 Je vader heeft het voor de kleinkinderen gekocht. 432 00:31:16,766 --> 00:31:18,566 Het spijt me, mam. 433 00:31:20,366 --> 00:31:21,965 Ik mis je. 434 00:31:22,086 --> 00:31:25,766 Ik hoorde een vreemd geluid. Ik moet ophangen. 435 00:31:49,286 --> 00:31:53,205 Hier zijn nog wat kaarsen. -Dank je. Ik ga naar een hotel. 436 00:31:53,326 --> 00:31:58,446 We weten allebei dat het je missie is bij mij te slapen, en die is geslaagd. 437 00:31:58,566 --> 00:32:01,605 Welnee. -Jij, ik, wijn, verbouwingen. 438 00:32:01,726 --> 00:32:04,246 Dat is altijd je missie. -Een beetje. 439 00:32:04,366 --> 00:32:06,845 Vandaar ook die mooie lakens. 440 00:32:06,965 --> 00:32:08,965 Luister, iedereen weet dat. 441 00:32:10,086 --> 00:32:14,486 Dat we tegen je tekeergingen kwam door de gespannen situatie. 442 00:32:17,165 --> 00:32:20,685 Ik ga zo weg, dus kunnen we hier later over praten? 443 00:32:26,406 --> 00:32:30,726 Ik moet het weer ontgelden, hoor. In recordtijd. 444 00:32:30,845 --> 00:32:34,726 Ains, is het nou echt zo raar dat ik het wil lijmen met Mel? 445 00:32:34,845 --> 00:32:37,326 Wat vind jij? -Dat kan ik niet zeggen. 446 00:32:37,446 --> 00:32:41,366 Jij kent onze relatie beter dan wie ook. -Ik weet niet. 447 00:32:41,486 --> 00:32:46,726 Kom op, Ains. Zonder jou hadden we het jaren geleden al uit gemaakt. 448 00:32:47,926 --> 00:32:49,006 Wat? 449 00:32:50,685 --> 00:32:55,965 Je geeft gewoon prima advies. -Zie je mij als je adviseur dan? 450 00:32:56,086 --> 00:33:00,246 Nee. Nou, ik bedoel... Gedeeltelijk wel, ja. 451 00:33:01,006 --> 00:33:04,766 Maar je bent ook m'n werkvrouw, m'n beste vriendin... 452 00:33:04,886 --> 00:33:06,965 en een geweldige assistent. 453 00:33:10,446 --> 00:33:12,446 Ik ben verliefd op je. 454 00:33:14,205 --> 00:33:15,926 De hele tijd al. 455 00:33:16,886 --> 00:33:22,086 Wat? Maar je hebt nooit iets gezegd. -Het leek me wel duidelijk. 456 00:33:22,205 --> 00:33:25,806 Er waren wel wat dronken nachten, ja. -Vier. 457 00:33:25,926 --> 00:33:30,726 Er waren vier dronken nachten. En ik was elke keer nuchter. 458 00:33:30,845 --> 00:33:34,126 Er waren ook nog twee verrassingsfeestjes... 459 00:33:34,246 --> 00:33:36,965 het lasertaggen, om je op te beuren... 460 00:33:37,086 --> 00:33:41,446 en toen je schouder uit de kom was, volgde ik een massagecursus. 461 00:33:41,566 --> 00:33:46,965 Ik greep elke kans aan om bij je in de buurt te zijn. 462 00:33:48,326 --> 00:33:50,526 Zelfs als het belachelijk was. 463 00:33:52,046 --> 00:33:55,845 Ik kocht er zelfs een huis met vijf slaapkamers voor. 464 00:33:59,446 --> 00:34:00,646 Mijn god. 465 00:34:02,366 --> 00:34:08,246 Het spijt me, maar ik denk dat de situatie met Melanie me helemaal in beslag nam. 466 00:34:09,126 --> 00:34:10,926 Het spijt me heel erg. 467 00:34:12,286 --> 00:34:14,406 Wat ben ik erg, h�? 468 00:34:16,486 --> 00:34:17,685 Het spijt me. 469 00:34:25,605 --> 00:34:28,205 Ja hoor, ik ben klaar hier. 470 00:34:29,926 --> 00:34:31,566 Hiermee. 471 00:34:31,685 --> 00:34:32,766 Wat? 472 00:34:34,605 --> 00:34:38,766 Ains... -Ik kan niet in dit huis blijven. 473 00:34:39,566 --> 00:34:41,165 Met jou. 474 00:35:05,366 --> 00:35:07,366 Mam. Ainsley is terug. 475 00:35:09,286 --> 00:35:10,685 Ze huilt. 476 00:35:12,366 --> 00:35:16,526 Wat is er gebeurd? -Je had gelijk. 477 00:35:18,006 --> 00:35:21,605 Jongens, wegwezen. Nu. -Wat? 478 00:35:27,806 --> 00:35:32,205 Luister, ik weet dat het op dit moment pijn doet... 479 00:35:32,326 --> 00:35:34,726 maar het is goed dat het nu gebeurt. 480 00:35:35,926 --> 00:35:40,486 Zie het als een auto-ongeluk waarbij je op tijd wist te ontsnappen. 481 00:35:40,605 --> 00:35:45,006 Ik zit nog in de auto. -Niet waar. Je hebt een tik gekregen... 482 00:35:45,126 --> 00:35:48,845 maar je bent eruit gekomen. Nu kun je je leven oppakken. 483 00:35:48,965 --> 00:35:54,366 M'n situatie is letterlijk onveranderd. -Gelul. Lichamelijk gezien w�l... 484 00:35:54,486 --> 00:35:57,605 maar in elk ander opzicht ben je nu verder. 485 00:35:59,566 --> 00:36:03,205 Dit had nog jaren kunnen doorgaan. Decennia zelfs. 486 00:36:03,326 --> 00:36:08,006 En de andere drie dan die hun spaargeld hierin hebben gestoken? 487 00:36:08,126 --> 00:36:10,526 Dat is hun probleem. -Ik kwam ermee. 488 00:36:10,646 --> 00:36:14,766 Ze hadden beter moeten weten. Liz is verdomme advocaat. 489 00:36:14,886 --> 00:36:19,486 En Harry is arts. Die hoeft mij voorlopig niet te opereren. 490 00:36:19,605 --> 00:36:25,326 Dit zou sowieso een ramp worden. -Het was geen ramp. Echt niet. 491 00:36:26,246 --> 00:36:30,845 Niet per se. Tot ik het verpestte dan. -Jij hebt niks verpest. 492 00:36:30,965 --> 00:36:33,046 Je hebt je hachje gered. 493 00:36:38,726 --> 00:36:42,126 Als je dit maar niet hebt met de nieuwe huurder. 494 00:36:42,246 --> 00:36:46,486 Het is niet vrijwillig. -Je houdt dan niet van zelfkritiek... 495 00:36:46,605 --> 00:36:50,605 Als jij het zegt, is het geen zelfkritiek. 496 00:36:50,726 --> 00:36:56,046 Je bent wel heel betrokken met Ainsley. Alsof je haar leven wilt bepalen. 497 00:36:56,165 --> 00:37:01,406 Ainsley is meer dan een huurder. Ze is de enige die echt met me praat. 498 00:37:01,526 --> 00:37:03,886 En luistert. 499 00:37:04,006 --> 00:37:05,406 En om me geeft. 500 00:37:09,126 --> 00:37:11,526 We proberen het niet eens meer, Col. 501 00:37:16,845 --> 00:37:18,165 Zit je op Ebay? 502 00:37:19,446 --> 00:37:23,926 Ik heb bijna een Franse kruik ter waarde van 295 dollar... 503 00:37:24,046 --> 00:37:28,446 voor 61 dollar bemachtigd, plus verzendkosten. 504 00:37:55,086 --> 00:37:59,165 Manju, goedemorgen. Wat leuk je te zien. 505 00:37:59,286 --> 00:38:01,165 Elizabeth. -Mam. 506 00:38:01,286 --> 00:38:06,605 Je was dan niet m'n eerste keus... -Mijn god, dit is niet wat het lijkt. 507 00:38:06,726 --> 00:38:11,646 Het was een onverwachte... -Onze familie is heel traditioneel. 508 00:38:11,766 --> 00:38:14,806 Nee, het is gewoon... -Diep vanbinnen... 509 00:38:14,926 --> 00:38:18,926 ben ik een heel moderne vrouw. Een heel erg moderne. 510 00:38:19,046 --> 00:38:22,646 Ik had liever een veel jonger Indiaas meisje gehad... 511 00:38:22,766 --> 00:38:26,246 maar laten we onze ruzies vergeten. -Ruzies? 512 00:38:26,366 --> 00:38:30,965 Als jij van m'n zoon houdt, vind ik een manier om van jou te houden. 513 00:38:32,366 --> 00:38:33,566 Dank u wel? 514 00:38:34,766 --> 00:38:37,406 Wacht nou. Waar ga je naartoe? 515 00:38:37,526 --> 00:38:40,726 Ik dacht er klaar voor te zijn, maar niet dus. 516 00:38:40,845 --> 00:38:44,326 Wacht, is dat... Was dat eten voor mij? -Ja. 517 00:38:51,446 --> 00:38:55,246 Bij daglicht was het lastig te zeggen wat meer pijn deed. 518 00:38:55,366 --> 00:38:58,006 Dat ik terug was in het omahuisje... 519 00:38:58,126 --> 00:39:02,886 dat ik een half miljoen schuld had voor een krot van een huis... 520 00:39:03,006 --> 00:39:06,486 of dat ik zoveel mensen in m'n val had meegesleurd. 521 00:39:09,845 --> 00:39:14,446 Je hebt wel lef, dat moet ik je nageven. -Ik kom voor Ains. 522 00:39:14,566 --> 00:39:18,286 Vergeefs. Omkeren. -Het gaat jou echt niet aan. 523 00:39:18,406 --> 00:39:21,366 Toch wel. Dit is mijn terrein. Omkeren. 524 00:39:21,486 --> 00:39:25,326 Wat Ains ook heeft gezegd... -Ze heeft niks gezegd. 525 00:39:25,446 --> 00:39:28,685 Je duikt hier steeds op als je vrouw je zat is. 526 00:39:28,806 --> 00:39:34,126 Sorry, maar ik heb samen met Ainsley een huis en we hebben veel te regelen. 527 00:39:34,246 --> 00:39:36,646 Je gaat daar weg. -Pardon? 528 00:39:36,766 --> 00:39:39,446 Je hoorde me wel. -Jij staat hierbuiten. 529 00:39:39,566 --> 00:39:44,605 Dit is iets tussen mij en Ainsley. -Jij weet al heel lang dat er niets is. 530 00:39:44,726 --> 00:39:49,046 Het spel is uit, vriend. Wees nou ��n keer een beetje integer. 531 00:39:49,165 --> 00:39:52,965 Laat haar met rust, ga terug naar je fluthuwelijk... 532 00:39:53,086 --> 00:39:55,566 en wacht op nadere instructies. 533 00:39:56,486 --> 00:39:58,286 En waag het niet te janken. 534 00:40:00,046 --> 00:40:03,926 Wat doe je nou? Je kunt hem er niet uitzetten. 535 00:40:04,046 --> 00:40:06,646 Ik heb al vervanging. -Wie dan? 536 00:40:08,646 --> 00:40:09,726 Ik. 537 00:40:10,886 --> 00:40:14,566 Ja, ik heb het ook naar Andrew in Sydney gestuurd. 538 00:40:14,685 --> 00:40:22,605 Ooit hebben we 'n tweepersoonsmatras ruim 25 minuten onder water gehouden... 539 00:40:22,726 --> 00:40:27,446 en na twee dagen was het kurkdroog. -Wat deed dat matras onder water? 540 00:40:27,566 --> 00:40:31,205 Ze belt wel veel, h�? -Naar advocaten, ja. 541 00:40:31,326 --> 00:40:34,326 Dat is ze zelf toch? -Vastgoedadvocaten. 542 00:40:34,446 --> 00:40:40,046 Ze speurt naar een ontbindingsclausule waarmee we het ongedaan kunnen maken. 543 00:40:40,165 --> 00:40:43,685 Denk je dat dat gaat lukken? -Nee. 544 00:40:44,965 --> 00:40:47,965 Weet Colin hiervan? -Niet echt, nee. 545 00:40:55,126 --> 00:40:57,806 Misschien kan ik beter alleen gaan. 546 00:40:57,926 --> 00:41:02,086 Als de anderen het niet willen, zeggen ze makkelijker 'nee'. 547 00:41:02,205 --> 00:41:03,605 Daarom ga ik ook mee. 548 00:41:06,046 --> 00:41:07,126 Momentje. 549 00:41:13,886 --> 00:41:16,486 Loos alarm. Karren. 550 00:41:16,605 --> 00:41:22,086 Ik heb drie vastgoedadvocaten gesproken en die zijn het met elkaar eens. 551 00:41:23,165 --> 00:41:26,845 Het is niet terug te draaien. -Het glas is nu wel halfleeg... 552 00:41:26,965 --> 00:41:31,406 Het is helemaal leeg, Harry. Er is niet eens een glas. 553 00:41:31,526 --> 00:41:33,726 Jezus, wat stinkt er zo? 554 00:41:33,845 --> 00:41:37,806 Waarom was je gisteren opeens weg? -Sorry, ik moest weg. 555 00:41:37,926 --> 00:41:40,926 Waar is Lachlan? -Die komt niet meer terug. 556 00:41:41,046 --> 00:41:44,366 We willen iets voorstellen. Of bespreken. 557 00:41:44,486 --> 00:41:47,286 Een... reorganisatie. 558 00:41:47,406 --> 00:41:51,566 Hoe zouden jullie het vinden als Lachlan plaats zou maken... 559 00:41:51,685 --> 00:41:55,326 voor Heather? -Ik wil niet onbeleefd zijn... 560 00:41:55,446 --> 00:41:58,806 maar komen je man en zoons dan bij je wonen? 561 00:41:58,926 --> 00:42:01,126 Niet echt, daar komen we op terug. 562 00:42:01,246 --> 00:42:07,326 Het idee achter het kopen van dit huis was dat ik een dak boven m'n hoofd nodig had. 563 00:42:07,446 --> 00:42:12,246 Van nood was geen sprake. -Nee, ik wilde een eigen plek. 564 00:42:12,366 --> 00:42:15,566 En ook... 565 00:42:17,845 --> 00:42:22,205 was ik hopeloos verliefd op Lachlan. -Dat hadden we al door. 566 00:42:22,766 --> 00:42:27,366 Echt? Ik dacht dat ik het best wel... 567 00:42:27,486 --> 00:42:31,566 Niet in de geringste mate. -Sorry, als jullie... 568 00:42:31,685 --> 00:42:35,326 er de brui aan willen geven, dan begrijp ik dat. 569 00:42:35,446 --> 00:42:38,006 Sorry. -Dat kunnen we niet... 570 00:42:38,126 --> 00:42:43,566 zonder een bak geld te verliezen. -Sorry. Dat water is niet goed. 571 00:42:45,526 --> 00:42:48,126 Als we het nou eens een jaar aankijken. 572 00:42:48,246 --> 00:42:53,486 Als het over een jaar dan nog rampzalig is, verkopen we het. 573 00:42:54,286 --> 00:42:56,726 Erger dan bij m'n moeder wonen kan niet. 574 00:42:56,845 --> 00:43:00,965 Het is hoe dan ook stukken beter dan de caravan. 575 00:43:01,086 --> 00:43:05,685 Ik neem even geen beslissingen, maar als de groep dat wil... 576 00:43:09,926 --> 00:43:12,286 Zes maanden, met twee voorwaarden: 577 00:43:12,726 --> 00:43:17,006 Geen verrassingen meer en geen seks. -Helemaal niet? 578 00:43:17,126 --> 00:43:19,526 Niet tussen ons, nee. -Mee eens. 579 00:43:28,126 --> 00:43:31,605 Zes maanden. -Waarom houdt hij z'n vuist omhoog? 580 00:43:32,406 --> 00:43:33,806 Zes maanden. 581 00:43:36,406 --> 00:43:39,126 Hier met je vuist. -Is dit seksueel? 582 00:43:39,246 --> 00:43:40,446 Doe het nou maar. 583 00:43:42,286 --> 00:43:46,406 Zes maanden. -En als ik het even zeggen mag, Ains... 584 00:43:46,526 --> 00:43:51,406 als Lachlan jou afwijst, met dat lekkere lichaam van je... 585 00:43:51,526 --> 00:43:56,126 dan mankeert hem iets. -Geen seks tussen huisgenoten dus. 586 00:44:03,685 --> 00:44:04,926 volgende keer 587 00:44:05,046 --> 00:44:07,926 Gewoon een borreltje. -Met vijf singles. 588 00:44:08,046 --> 00:44:11,965 Hij verwacht een orgie. -Veel plezier bij de housewarming. 589 00:44:12,086 --> 00:44:17,165 Ik moet m'n neus laten zien. -Ik moet nog vertellen dat ik hier woon. 590 00:44:17,286 --> 00:44:22,486 Laat m'n liefdesleven maar aan mij over. -Dat doe ik. Waar is die vrouw? 591 00:44:22,605 --> 00:44:25,646 Ik ga weg. -Ligt het aan m'n snurken? 592 00:44:25,766 --> 00:44:29,086 Is dit wat er speelt? Verlaat je me voor die gast? 593 00:44:29,205 --> 00:44:30,965 Wat ben je toch een idioot. 49273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.