All language subtitles for East Side Sushi NED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,430 --> 00:01:06,001 Heb je de lotnummers van gisteravond gecontroleerd? 2 00:01:06,233 --> 00:01:07,541 Ja. 3 00:01:08,736 --> 00:01:10,977 Zijn wij miljonairs? 4 00:01:12,473 --> 00:01:13,474 Nee. 5 00:01:14,775 --> 00:01:16,049 Super goed. 6 00:01:16,110 --> 00:01:20,058 Dat wilde ik niet opgeven fruitkar nog niet. 7 00:02:22,276 --> 00:02:23,778 Laten we gaan, mi amor. 8 00:04:38,979 --> 00:04:40,117 Lieve schat? 9 00:04:40,180 --> 00:04:41,386 Word wakker. 10 00:04:42,683 --> 00:04:44,356 Tijd voor school. 11 00:04:57,331 --> 00:04:58,742 Voel je je goed? 12 00:04:59,099 --> 00:05:00,976 Ik ben in orde, ma. 13 00:05:0,469 --> 00:05:04,244 Leer iets nieuws, oké? 14 00:05:29,530 --> 00:05:30,770 Akkoord. 15 00:05:30,831 --> 00:05:32,367 Ik doe de kar vandaag. 16 00:05:32,432 --> 00:05:33,570 Nee. 17 00:05:34,134 --> 00:05:35,135 Pa, kijk. 18 00:05:35,202 --> 00:05:37,273 Ik hoef pas om 6 uur op mijn werk te zijn. 19 00:05:37,337 --> 00:05:38,611 Maar ik kan helpen met... 20 00:05:39,706 --> 00:05:41,879 Ga naar huis en rust. 21 00:05:53,053 --> 00:05:54,054 Wat is dit? 22 00:05:55,022 --> 00:05:56,330 Limoensap. 23 00:05:56,924 --> 00:05:58,028 Waarvoor? 24 00:05:58,659 --> 00:06:01,333 Het is goedkoper en minder werk. 25 00:06:01,395 --> 00:06:03,534 Nou, het smaakt goedkoper. 26 00:06:06,033 --> 00:06:08,479 En zeezout smaakt ook beter. 27 00:06:09,336 --> 00:06:11,145 Koop dat spul niet. 28 00:06:12.439 --> 00:06:16.546 Aangezien je hier bent, ga ik de zaak openen voor Charlie. 29 00:06:16,710 --> 00:06:18,121 En dan ga je naar huis? 30 00:06:18,712 --> 00:06:21,818 Ja. En dan ga ik naar huis. 31 00:06:52,279 --> 00:06:53,349 Wisselgeld? 32 00:06:53,847 --> 00:06:56,123 Kleingeld wordt zeer gewaardeerd. 33 00:07:02,456 --> 00:07:03,901 God zegene je. 34 00:07:47,067 --> 00:07:48,512 Hé, ik wil dat je vanavond sluit. 35 00:07:49.069 --> 00:07:51,049 Eh, Charlie, ik moet mijn dochter ophalen. 36 00:08:51,798 --> 00:08:53,334 Kan ik wat mango's krijgen? 37 00:08:54,167 --> 00:08:56,044 Ik neem wat van haar mango's. 38 00:09:11,184 --> 00:09:12,720 Kom op. Kom op. Kom op. 39 00:09:15,922 --> 00:09:17,162 Bedankt, prinses. 40 00:09:28,235 --> 00:09:29,646 Geef me het geld! 41 00:09:35,242 --> 00:09:36,550 Open de koeler. 42 00:09:45,252 --> 00:09:46,356 Gooi het eruit! 43 00:09:51,358 --> 00:09:52,666 Blijf op de grond! 44 00:09:53,693 --> 00:09:55,900 Kijk niet omhoog! Of ik schiet je in je gezicht. 45 00:09:55,962 --> 00:09:57,100 Ik snap het. 46 00:10:04,004 --> 00:10:06,314 Ze hebben alles meegenomen. 47 00:10:08,475 --> 00:10:10,079 Niet alles. 48 00:10:12,012 --> 00:10:13,923 Kijk, morgen... 49 00:10:13,980 --> 00:10:16,119 Ik doe de fruitkar. 50 00:10:16,449 --> 00:10:17,985 Heb je het niet gehoord? 51 00:10:18,285 --> 00:10:21,198 Heb je het deel niet gehoord? waar ik vandaag bijna werd vermoord? 52 00:10:22,122 --> 00:10:24,534 Ze beroven al de hele maand de fruitverkopers. 53 00:10:24,591 --> 00:10:27,265 Je moet die stomme kar opgeven. 54 00:10:28,128 --> 00:10:29,971 Het is het niet waard. 55 00:10:30,263 --> 00:10:31,298 Ja maar... 56 00:10:32,866 --> 00:10:35,813 Ik kan geen bedrijf beginnen. 57 00:10:37,204 --> 00:10:39,582 De fruitkar is een respectabele klus. 58 00:10:39,639 --> 00:10:42,779 Het gaat je niet lukken om een pensioen te verdienen met fruit verkopen. 59 00:10:43,043 --> 00:10:45,421 Die kar neemt ons allebei mee. 60 00:10:46,379 --> 00:10:50,486 En ik kan Lydia niet om 4 uur elke ochtend uit bed blijven halen. 61 00:10:52,452 --> 00:10:54,932 Ik zal Charlie vragen of ik meer uren kan krijgen. 62 00:10:55,121 --> 00:10:58,967 Maar als dat niet lukt moet ik de kar blijven doen. 63 00:11:08,602 --> 00:11:10,138 Mija 64 00:11:10,203 --> 00:11:11,944 Je bent nog wakker. 65 00:11:27,821 --> 00:11:30,825 Hoe heb jij jouw gezicht bezeerd? 66 00:11:33,226 --> 00:11:36,173 Het karretje rolde er zo van de achterkant van de stoeprand af, 67 00:11:36,229 --> 00:11:37,799 en bam. 68 00:11:38,531 --> 00:11:40,169 Recht in het gezicht. 69 00:11:40,567 --> 00:11:42,376 En het raakte ook je been? 70 00:11:43,603 --> 00:11:45,344 Het is zwaar, schat. 71 00:11:45,538 --> 00:11:47,950 Kwam bijna bovenop me terecht. 72 00:11:49,175 --> 00:11:50,586 Stomme kar. 73 00:11:52,445 --> 00:11:54,152 We geven het op. 74 00:11:57,150 --> 00:11:58,220 Kom hier. 75 00:12:31.818 --> 00:12:32,956 Hallo, Pedro. 76 00:12:33,019 --> 00:12:34,362 Hola, Jorge. 77 00:12:35,689 --> 00:12:37,259 Hij rook het vlees. 78 00:12:37,691 --> 00:12:39,329 Hé, wil je mijn nieuwe hond zien? 79 00:12:39,426 --> 00:12:40,632 Kijk naar het kindje. 80 00:12:41,861 --> 00:12:42,862 Ja. 81 00:12:43,029 --> 00:12:44,565 Hé, ik heb bier. 82 00:12:46,166 --> 00:12:47,167 Oké. 83 00:12:55,108 --> 00:12:58,385 Juana, ik zweer dat dit het beste vlees is dat ik ken. 84 00:12:58,812 --> 00:13:00,917 Je zou je eigen tacowagen kunnen kopen. 85 00:13:01,715 --> 00:13:02,716 Je zou een fortuin verdienen. 86 00:13:04,384 --> 00:13:06,022 Je hebt talent, Juana. 87 00:13:24,437 --> 00:13:28,351 Juana, een klant klaagde over gewichten op de vloer. 88 00:13:28,675 --> 00:13:30,780 We willen niet dat iemand zou struikelen over een van deze dingen 89 00:13:30,844 --> 00:13:33,188 en een rechtszaak zou aanspannen, oké? 90 00:15:51,885 --> 00:15:54,092 Konnichiwa. Hoeveel? 91 00:15:54,420 --> 00:15:57,663 Ik wil graag solliciteren op de "hulp gezocht" positie. 92 00:15:57,724 --> 00:15:59,704 Heb je ervaring met werken in de keuken? 93 00:15:59,759 --> 00:16:01,329 Ja, behoorlijk veel. 94 00:16:02,095 --> 00:16:03,768 Het is nu erg druk. 95 00:16:03,830 --> 00:16:08,279 Maar kom donderdag terug om 9.00 uur voor een gesprek. 96 00:16:10,436 --> 00:16:12,313 Heeft de baan medische verzekering 97 00:16:12,372 --> 00:16:14,374 Ja, na drie maanden. 98 00:16:16,342 --> 00:16:18,151 Zeker, ja. 99 00:16:18,211 --> 00:16:19,884 Ik kan hier zijn. 100 00:16:20,547 --> 00:16:21,958 Bedankt. Dank je. 101 00:16:26,719 --> 00:16:28,323 Geef gas! 102 00:16:28,955 --> 00:16:30,025 Zot? 103 00:16:32,125 --> 00:16:34,264 Zet hem gewoon uit. 104 00:16:56,683 --> 00:17:01,723 Er is een restaurant in de binnenstad die op zoek is naar een assistent-kok. 105 00:17:02,889 --> 00:17:05,130 Wat is er gebeurd met de baan in de sportschool? 106 00:17:05,225 --> 00:17:08,138 Ze gaan me niet fulltime inhuren. 107 00:17:09,462 --> 00:17:10,873 Welk restaurant? 108 00:17:11,864 --> 00:17:13,002 Osaka. 109 00:17:13,066 --> 00:17:14,101 Horchata? 110 00:17:14,200 --> 00:17:15,201 Osaka. 111 00:17:15,501 --> 00:17:16,741 Osaka? 112 00:17:17,604 --> 00:17:19,550 Lijkt me niet Mexicaans. 113 00:17:20,773 --> 00:17:21,843 Is... 114 00:17:21,908 --> 00:17:23,046 Japans. 115 00:17:25,345 --> 00:17:28,258 Wat is er mis met de taqueria's? op Oost 14? 116 00:17:29,382 --> 00:17:30,725 Die heb ik al geprobeerd. 117 00:17:31,317 --> 00:17:34,389 En ik ben de taqueria's beu. 118 00:17:35,388 --> 00:17:37,197 Deze plek ziet er... 119 00:17:38,258 --> 00:17:39,794 Interessant. 120 00:17:40,893 --> 00:17:43,897 En hun medische verzekering start na drie maanden. 121 00:17:45,531 --> 00:17:47,272 Osaka? 122 00:17:48,067 --> 00:17:52,209 Is het de plek waar ze de garnalen in de lucht gooien en vangen met hun hoeden? 123 00:17:53,373 --> 00:17:55,876 Nee, ik denk het niet. 124 00:17:57,910 --> 00:18:02,723 Ik heb liever dat je in een taqueria werkt, zodat je wat taco's mee naar huis kunt nemen. 125 00:18:03,683 --> 00:18:05,924 Ik kan nog steeds eten mee naar huis nemen. 126 00:18:05,985 --> 00:18:07,862 Ja, maar Japans. 127 00:18:07,954 --> 00:18:12,767 Wie wil er rijst eten met elke avond sukiyaki? 128 00:18:12,825 --> 00:18:18,741 Je weet het niet. Misschien hebben ze iets anders hebben dan rijst. 129 00:18:23,236 --> 00:18:25,773 Ik heb morgen een gesprek met ze. 130 00:18:27,140 --> 00:18:28,551 Kijk... 131 00:18:29,142 --> 00:18:35,286 Zorg ervoor dat je doet wat het beste is voor jouw dochter. 132 00:18:35,882 --> 00:18:38,624 Ja, ik zal het heel goed doen als assistent-kok. 133 00:18:38,918 --> 00:18:40,920 Het is de assistent van de koks. 134 00:18:40,987 --> 00:18:42,557 Koks. Meer dan een? 135 00:18:42,622 --> 00:18:43,657 O ja! 136 00:18:43,723 --> 00:18:46,203 Drie sushichefs en een kookt in de keuken. 137 00:18:46,559 --> 00:18:48,971 Je werkt uitsluitend in de keuken. 138 00:18:49,395 --> 00:18:51,102 Zeker geen probleem. 139 00:18:51,698 --> 00:18:52,972 Laten we zien. 140 00:18:54,300 --> 00:18:55,404 Juana. 141 00:18:55,468 --> 00:18:57,141 Sorry, het is Juana. 142 00:18:57,203 --> 00:18:58,375 Ach, Juana. 143 00:19:00,073 --> 00:19:01,950 Je hebt in veel restaurants gewerkt. 144 00:19:03,576 --> 00:19:06,182 - Japanners? - Ja veel. Lucia's... 145 00:19:08,348 --> 00:19:10,225 Nou, dat is een Italiaans restaurant. eh... 146 00:19:11,351 --> 00:19:15,128 Nou ja, meestal Mexicaanse restaurants. Maar nee, geen Japans. 147 00:19:15,188 --> 00:19:17,065 Maar je hebt veel met vis gewerkt? 148 00:19:17,123 --> 00:19:19,125 Ja, veel. Fileren en ontschubben. 149 00:19:19,192 --> 00:19:24,608 Heilbot, meerval, rode snapper, forel, schaaldieren, garnalen, garnalen. 150 00:19:25,298 --> 00:19:27,938 - Meestal vis frituren. - Ah, hier geen vis bakken. 151 00:19:28,134 --> 00:19:30,307 - Wel veel tempura. - Tempura? 152 00:19:30,703 --> 00:19:32,842 Het vuilnis buiten zetten, afwassen en dweilen 153 00:19:33,373 --> 00:19:36,354 is ook onderdeel van de baan net als de hulpkelner helpen. 154 00:19:36,843 --> 00:19:39,050 - Is dat goed? - Ja. 155 00:19:41,514 --> 00:19:46,224 We nemen meestal geen vrouwen aan voor de keuken omdat ze potten met heet water moeten optillen, 156 00:19:46,352 --> 00:19:48,457 en de zakken rijst zijn 25 kilo. 157 00:19:48,521 --> 00:19:52,128 Mijn dochter is 26 kilo en ik kan haar uren dragen. 158 00:19:52,191 --> 00:19:54,831 Als ik het niet kan, kunt u mij ter plekke ontslaan. 159 00:19:54,894 --> 00:19:56,202 Ik zal niet beledigd zijn. 160 00:19:57,397 --> 00:19:59,343 Geef me uw grootste zak rijst. 161 00:19:59,399 --> 00:20:01,003 Ik kan het u nu laten zien. 162 00:20:03,903 --> 00:20:05,712 Kun je morgen beginnen? 163 00:20:06,305 --> 00:20:07,511 Ja. 164 00:20:12,078 --> 00:20:13,421 Goedemorgen, Brenda. 165 00:20:13,479 --> 00:20:15,550 Ik ben allergisch voor de reinigingsmiddelen hier. 166 00:20:15,615 --> 00:20:16,855 Akelige hoofdpijn. 167 00:20:16,916 --> 00:20:18,224 Het spijt me, ik moet stoppen. 168 00:20:18,284 --> 00:20:20,124 Ik had dit uniform een paar maanden. 169 00:20:20,153 --> 00:20:21,598 Ik geef het aan de sportschool. 170 00:20:21,654 --> 00:20:24,100 Kunt u mij mijn salaris betalen? 171 00:20:29,162 --> 00:20:30,882 Hier wordt al het andere eten gekookt. 172 00:20:30,930 --> 00:20:33,740 Tempura, teriyaki, miso-soep enzovoort. 173 00:20:33,966 --> 00:20:36,344 Dit is Victor, dit is Billy, 174 00:20:36,502 --> 00:20:38,607 en dit is onze sushichefkok, Aki. 175 00:20:38,738 --> 00:20:40,547 Hé, Juana, welkom. 176 00:20:40,907 --> 00:20:42,011 Hola, mi amore. 177 00:20:42,642 --> 00:20:44,485 Weet je, het werd tijd dat we een mooi uitzicht kregen. 178 00:20:44,577 --> 00:20:45,851 Het is hier net San Quentin. 179 00:20:46,245 --> 00:20:47,849 Hé, ga zitten. 180 00:20:47,914 --> 00:20:49,034 Laten we verder gaan. 181 00:20:49,582 --> 00:20:51,342 Je kunt beginnen met de stapel van gerechten daar. 182 00:20:52,819 --> 00:20:54,230 Leuk je te ontmoeten, Aki. 183 00:21:18,110 --> 00:21:20,112 Hé, Billy, we hebben meer kool nodig. 184 00:21:20,179 --> 00:21:22,352 Ik moet nog vijf bento's vullen. 185 00:21:25,218 --> 00:21:26,356 Hé, jij daar, kom hier. 186 00:21:26,419 --> 00:21:28,194 - Het is Juana. - Hè? 187 00:21:28,254 --> 00:21:30,063 - Juana. - Oh sorry. Juana. 188 00:21:34,494 --> 00:21:36,303 Snijd ze zo in plakjes. 189 00:21:38,564 --> 00:21:40,009 Zeker, geen probleem. 190 00:21:48,808 --> 00:21:51,118 Hé, vergeet de afwas vandaag. 191 00:21:51,177 --> 00:21:52,656 We houden je bezig met het bereiden van voedsel. 192 00:21:52,812 --> 00:21:54,485 Mag ik mijn eigen messen meenemen? 193 00:21:54,547 --> 00:21:55,753 Zeker. 194 00:21:59,085 --> 00:22:02,532 Hé, kun je 30 minuten eerder komen morgenochtend? 195 00:22:02,588 --> 00:22:04,397 - Dat kan. - Mooi zo. 196 00:22:27,613 --> 00:22:29,889 Buenos dias. - Buenos dias. 197 00:22:36,289 --> 00:22:40,032 Ik heb met veel gewerkt Spaanssprekende mensen door de jaren heen. 198 00:22:41,093 --> 00:22:43,471 Dus ik moest Spaans leren communiceren. 199 00:22:45,831 --> 00:22:46,969 Mooi zo. 200 00:22:48,134 --> 00:22:49,977 Dat is de visvrachtwagen. 201 00:22:50,169 --> 00:22:52,171 Dit is wat we vandaag krijgen. 202 00:22:53,506 --> 00:22:55.645 Ik zal je laten zien hoe ik de meest verse vis selecteer. 203 00:22:55,708 --> 00:22:57,949 Als je niet weet hoe je dat moet, doen gaan zij het voor je selecteren. 204 00:22:58,010 --> 00:23:00,012 Je wilt niet dat ze je vissen uitkiezen. 205 00:23:07,954 --> 00:23:09,956 Oké, je vingers mogen geen deuk achterlaten. 206 00:23:10,022 --> 00:23:11,023 Mooi en stevig. 207 00:23:11,090 --> 00:23:14,628 En de ogen moeten helder zijn, niet troebel. 208 00:23:14,694 --> 00:23:17,402 En kijk onder de kieuwen om te zien of het te donker is. 209 00:23:18,230 --> 00:23:19,834 De vinnen zijn gebroken. 210 00:23:21,701 --> 00:23:23,237 Ja, dat is ook erg. 211 00:23:24,737 --> 00:23:27,013 Hé, wat probeer je te verkopen? onze nieuwe medewerker? 212 00:23:32,411 --> 00:23:33,685 Tako. 213 00:23:33,946 --> 00:23:36,153 Ah, zoals een taco? 214 00:23:37,984 --> 00:23:39,463 Ja, ik denk het wel. 215 00:23:41.921 --> 00:23:44,663 Oké, laten we dit spul naar binnen brengen. 216 00:23:50,396 --> 00:23:51,807 Lunch! 217 00:23:51,998 --> 00:23:53,705 Lunch wordt geserveerd! 218 00:24:32,271 --> 00:24:33,409 Probeer het. 219 00:24:35,341 --> 00:24:37,343 Die heb ik al eens geprobeerd. 220 00:24:37,410 --> 00:24:38,445 Ze zijn in orde. 221 00:24:39,679 --> 00:24:41,215 Waar heb je geprobeerd? 222 00:24:41,514 --> 00:24:43,152 De supermarkt. 223 00:24:45,985 --> 00:24:49,762 Dus je hebt nog nooit een goede sushi gehad. Verse sushi. 224 00:24:52,758 --> 00:24:53,998 Oké. 225 00:25:14,680 --> 00:25:16,660 Houd ze zo vast. 226 00:25:28,094 --> 00:25:30,472 - Het is oké om je handen te gebruiken. - Ik heb het begrepen. Ik heb het begrepen. 227 00:25:46,011 --> 00:25:47,388 Dat was geweldig. 228 00:25:50,082 --> 00:25:51,152 Mag ik er nog een? 229 00:27:14,466 --> 00:27:18,744 Snijd nu al deze komkommers in plakjes net als dit. 230 00:27:18,804 --> 00:27:22,047 En bewaar ze hieronder in de koelkast. 231 00:27:22,141 --> 00:27:23,313 Zeker. 232 00:27:28,047 --> 00:27:29,958 Wacht. Laat me je mes zien. 233 00:27:37,323 --> 00:27:39,098 Ja, dit is goed. 234 00:27:39,158 --> 00:27:42,105 Maar misschien wil je ooit opwaarderen naar mooi koolstofstaal. 235 00:28:04,016 --> 00:28:05,120 Nu gaat hij het halen! 236 00:28:08,787 --> 00:28:09,788 O nee! 237 00:28:10,022 --> 00:28:11,023 Ja, Lydia. 238 00:28:12,224 --> 00:28:14,226 Je hoort niet op te zijn. Kom op. 239 00:28:14,293 --> 00:28:16,204 Maar het is nog niet klaar. 240 00:28:16,395 --> 00:28:17,806 Nutsvoorzieningen! 241 00:28:23,736 --> 00:28:25,044 Zijn dat zombies? 242 00:28:25,104 --> 00:28:26,640 Ja, dit is een goede. 243 00:28:28,841 --> 00:28:31,481 Ik vraag je alleen om haar om 9 uur in bed te stoppen. 244 00:28:31,543 --> 00:28:32,578 Alstublieft. 245 00:28:32,645 --> 00:28:34,386 Jij bent degene die die baan heeft aangenomen. 246 00:28:34,446 --> 00:28:36,483 Waarom wil je me schuldig laten voelen? 247 00:28:36,548 --> 00:28:39,529 Ze zit op een goede school en ze heeft binnenkort ook een medische verzekering. 248 00:28:39,585 --> 00:28:42,657 Ik heb jou en Lydia altijd op de eerste plaats gezet. 249 00:28:43,422 --> 00:28:44,594 Altijd. 250 00:28:45,190 --> 00:28:48,501 Kan ik dit een keer voor mezelf doen? 251 00:28:49,762 --> 00:28:53,471 Jij bent de moeder. Je weet wat het beste is. 252 00:29:35,007 --> 00:29:37,214 Ebi. Garnalen. 253 00:29:38,544 --> 00:29:39,784 Garnaal. 254 00:29:40,112 --> 00:29:42,353 Tako, octopus. 255 00:29:42,414 --> 00:29:44,621 Tako, octopus. 256 00:29:46,018 --> 00:29:48,328 Tamago, ei. 257 00:29:48,954 --> 00:29:50,934 Tamago, ei. 258 00:29:51,623 --> 00:29:54,399 Wakame. Wat is dat? 259 00:29:56,795 --> 00:29:58,035 Dank je. 260 00:30:35,034 --> 00:30:37,776 Wacht. Leg dat neer. 261 00:30:38,170 --> 00:30:39,877 Maar ik heb het al tussen mijn eetstokjes. 262 00:30:39,972 --> 00:30:41,246 Alsjeblieft. 263 00:30:44,943 --> 00:30:48,254 Meng eerst wat wasabi en sojasaus. 264 00:30:59,691 --> 00:31:01,762 Maar laat het er niet uitzien als guacamole dip. 265 00:31:01,827 --> 00:31:03,500 Je hebt gewoon heel weinig nodig. 266 00:31:07,766 --> 00:31:09,575 En nu doop je het. 267 00:31:11,570 --> 00:31:12,913 En eet het op. 268 00:31:16,608 --> 00:31:17,746 Mm-hmm. 269 00:31:25,551 --> 00:31:26,962 mmm! mmm. 270 00:31:27,686 --> 00:31:31,600 Het is zo soepel, dus... Suavecito. 271 00:31:37,996 --> 00:31:39,066 Het is plakkerig. 272 00:31:39,398 --> 00:31:41,036 Het is rijst met azijn. 273 00:31:41,166 --> 00:31:42,611 Ja, het is heel lekker. 274 00:31:50,709 --> 00:31:53,246 Het is niet "erg lekker", het is azijn. 275 00:32:16,335 --> 00:32:18,110 Ik heb een kleine verrassing! 276 00:32:18,470 --> 00:32:19,608 O! 277 00:32:19,671 --> 00:32:21,673 Wat heb je daar, Chamaca? 278 00:32:21,740 --> 00:32:23,344 Ik sterf van de honger! 279 00:32:23,575 --> 00:32:25,521 Ik denk dat je dit leuk gaat vinden. 280 00:32:25,577 --> 00:32:29,889 Maar eerst moet je open staan voor iets anders. 281 00:32:38,924 --> 00:32:42,167 Eh, ik zie, eh, rijst. 282 00:32:43,328 --> 00:32:44,466 Wat is het? 283 00:32:44,530 --> 00:32:47,204 Dat is wat ze sushi noemen, mi amor. 284 00:32:47,466 --> 00:32:49,309 Ja. Het is erg lekker. 285 00:32:49,368 --> 00:32:52,975 Dus dit is het eten uit mama's restaurant. Het is Japans. 286 00:32:53,205 --> 00:32:55,515 Dit is de Californische rol. 287 00:32:55,574 --> 00:32:57,554 De pittige tonijnrol. 288 00:32:57,609 --> 00:33:00,681 De Raider-rol, en die... 289 00:33:01,346 --> 00:33:03,485 Dat is de rock-'n-roll. 290 00:33:03,582 --> 00:33:05,357 Oh, wat is een rock-'n-roll? 291 00:33:06,318 --> 00:33:09,060 Het is echt lekker. Je zult het lekker vinden. 292 00:33:09,454 --> 00:33:11,263 Nou, wat zit erin? 293 00:33:12,524 --> 00:33:15,869 Uh, het is, um, gebarbecuede paling. 294 00:33:16,295 --> 00:33:17,535 Aal? Aal? 295 00:33:17,829 --> 00:33:19,308 O, dat is vies. 296 00:33:19,431 --> 00:33:21,638 Echt schat. Je zult het geweldig vinden. 297 00:33:22,334 --> 00:33:23,369 eh... 298 00:33:23,435 --> 00:33:25,381 Is dat avondeten? 299 00:33:26,371 --> 00:33:30,342 Ga door, probeer het. Het zal je niet onmiddelijk doden. 300 00:33:31,944 --> 00:33:34,117 Nee, het is gewoon krab en tonijn... 301 00:33:34,179 --> 00:33:35,351 Grotendeels. 302 00:33:35,414 --> 00:33:37,087 En de tonijn is gaar? 303 00:33:38,317 --> 00:33:39,318 Nee. 304 00:33:39,751 --> 00:33:41.958 - Probeer het. - Nee, ik hou niet van dat spul. 305 00:33:42,020 --> 00:33:45,092 Ik heb wat taco's in de koelkast. 306 00:33:46,358 --> 00:33:47,837 Prima. Des te meer is er voor ons. 307 00:33:48,560 --> 00:33:52,064 Hier is wat sojasaus om in te dippen. 308 00:33:53,198 --> 00:33:56,736 Doe een beetje van dit groene spul, het heet wasabi. 309 00:33:57,035 --> 00:33:58,378 'Na-wie'!? 310 00:33:58,470 --> 00:34:01,576 Wasabi. Wa-sa-bi. 311 00:34:01,707 --> 00:34:03,709 Het is net als Tapatio. 312 00:34:07,512 --> 00:34:08,786 Mija, dat is... 313 00:34:10,148 --> 00:34:12,719 Dat is te veel. 314 00:34:14,820 --> 00:34:15,821 mmm. 315 00:35:24,089 --> 00:35:25,796 - Juana. - Ja mevrouw? 316 00:35:26,058 --> 00:35:28,470 Meneer Yoshida is hier. Zorg dat je er attent uitziet! 317 00:35:29,027 --> 00:35:30,301 Ja mevrouw. 318 00:36:01,126 --> 00:36:02,332 Wat is dit? 319 00:36:03,028 --> 00:36:04,837 Kip teriyaki, meneer Yoshida. 320 00:36:05,497 --> 00:36:07,135 Natuurlijk is dat het. 321 00:36:07,332 --> 00:36:08,470 Waar is de gemberroos? 322 00:36:09,668 --> 00:36:10,806 Wie heeft dit gemaakt? 323 00:36:10,869 --> 00:36:12,507 - Juana, meneer. - Juana? 324 00:36:18,210 --> 00:36:21,282 meneer Yoshida, dit is je nieuwe werknemer, Juana. 325 00:36:21,380 --> 00:36:23,257 Juana, meneer Yoshida. 326 00:36:24,149 --> 00:36:26,322 Zorg ervoor dat ze weet dat hoe ze de gemberroos moet bereiden. 327 00:36:26,385 --> 00:36:27,523 Ja meneer. 328 00:36:28,854 --> 00:36:31,334 - Dat betekent 'Opschieten'. - Ja, meneer Yoshida. 329 00:36:35,727 --> 00:36:38,105 Iedereen wordt een gegeven moment de les gelezen. 330 00:36:57,849 --> 00:36:59,658 Ik wil mango's! 331 00:37:20,105 --> 00:37:22,107 Heb je die kar gezien? 332 00:37:22,240 --> 00:37:24,447 Het was net als bij ons. 333 00:37:24.776 --> 00:37:28.417 We zouden vandaag fruit moeten verkopen. 334 00:37:28,480 --> 00:37:29,686 Kijk... 335 00:37:29,748 --> 00:37:32,126 Ze hebben niet eens de hele zak gevuld. 336 00:37:32,184 --> 00:37:34,357 En het is nog niet eens rijp. 337 00:37:36,488 --> 00:37:38,991 Zo verkoop je geen fruit. 338 00:37:40,091 --> 00:37:44,198 Stel je het fortuin voor dat we vandaag hadden kunnen verdienen. 339 00:37:44,262 --> 00:37:46,606 Ja, een fortuin. 340 00:37:46,698 --> 00:37:48,575 Waarom verkoop je geen fruit? 341 00:37:48,633 --> 00:37:51,045 Ik weet het niet. Vraag het aan je moeder. 342 00:37:51,102 --> 00:37:53,173 Ze weet alles. 343 00:37:53,905 --> 00:37:56,010 Mama vindt haar nieuwe baan heel erg leuk, schat. 344 00:37:56,074 --> 00:37:57,883 Ik leer daar veel. 345 00:37:57,943 --> 00:38:01,447 Ja, maar we hadden hier veel meer kunnen verdienen. 346 00:38:01,513 --> 00:38:04,619 Kijk, waarom maken we de kar niet op? 347 00:38:04,716 --> 00:38:07,560 En we zouden naar een van die kunst- en wijnfeesten kunnen gaan. 348 00:38:07,619 --> 00:38:08,689 Papa 349 00:38:08,787 --> 00:38:10,061 Wat? 350 00:38:10,755 --> 00:38:12,792 Ik ga morgen leren rijst maken. 351 00:38:12,858 --> 00:38:14,804 Maar je weet al hoe je rijst moet maken. 352 00:38:14,893 --> 00:38:16,930 Zelfs je dochter weet hoe ze rijst moet maken. 353 00:38:17,395 --> 00:38:18,999 Ik weet niet hoe ik rijst moet maken. 354 00:38:19,097 --> 00:38:21,441 Dit is sushirijst - het is anders. 355 00:38:21,533 --> 00:38:23,035 Het is gecompliceerd. 356 00:38:23,101 --> 00:38:25,012 Deze baan heeft potentie. 357 00:38:25,070 --> 00:38:26,640 Potentieel voor wat? 358 00:38:26,705 --> 00:38:28,946 Sushi burrito's maken? 359 00:38:29,007 --> 00:38:30,782 Wie wil dat eten? 360 00:38:30,842 --> 00:38:32,378 Kijk... 361 00:38:32,444 --> 00:38:35,550 Waarom word je geen kok... 362 00:38:35.614 --> 00:38:37,252 Een geweldige kok... 363 00:38:37,315 --> 00:38:39,659 ...van Mexicaans eten? 364 00:38:39,718 --> 00:38:41.925 Want dat ben ik al! 365 00:38:43,188 --> 00:38:44,496 Akkoord. Nou, laten we... 366 00:38:44,556 --> 00:38:45,694 Papa! 367 00:38:45,757 --> 00:38:46,792 Kijk... 368 00:38:46,958 --> 00:38:47,993 Waarom gaan wij niet... 369 00:38:48,059 --> 00:38:49,094 Vader! 370 00:38:50,028 --> 00:38:52,099 Laat mij dit doen. 371 00:39:04,543 --> 00:39:05,613 Akkie? 372 00:39:36,841 --> 00:39:40,311 Sorry dat ik te laat ben. Er is ingebroken in mijn auto. 373 00:39:46.017 --> 00:39:47,087 Heb jij dit gedaan? 374 00:39:47,552 --> 00:39:50,192 Ik dacht dat je misschien wat hulp nodig had. 375 00:39:55,961 --> 00:39:57,235 Bedankt, Juana. 376 00:40:04,436 --> 00:40:07,713 Acht delen rijstazijn, vier delen suiker, een deel zeezout. 377 00:40:07,772 --> 00:40:09,683 Acht, vier, één. Oké? 378 00:40:15,113 --> 00:40:17,753 Snijd de rijst in een hoek van 45 graden. 379 00:40:17,816 --> 00:40:21,195 Meng ze grondig zodat elke rijstkorrel is gekruid. 380 00:40:23,021 --> 00:40:24,159 Ik snap het. 381 00:40:26,091 --> 00:40:29,937 Hé, de vis die hier niet verkoopt, kan ik het mee naar huis nemen? 382 00:40:30,161 --> 00:40:31,640 Zeker, het is nog steeds goed. 383 00:40:31,696 --> 00:40:34,040 Gewoon niet goed genoeg voor onze klanten. 384 00:40:34,132 --> 00:40:35,702 Ga je hem barbecueën? 385 00:40:35,767 --> 00:40:37.474 Wellicht. 386 00:40:37,535 --> 00:40:39,481 Of misschien maak ik wat nigiri. 387 00:40:39,838 --> 00:40:40,976 Ah. 388 00:40:41,106 --> 00:40:42,813 Ik wist dat je het leuk vond. 389 00:40:48,980 --> 00:40:51,984 Rijst niet kapot roeren. Laat het wellen! gelijkmatig. 390 00:40:52,851 --> 00:40:55,127 We koken precies zoveel rijst als we nodig hebben. 391 00:40:55,186 --> 00:40:56,893 Verspil geen korrel. 392 00:40:57,522 --> 00:40:59,690 En zo maak je perfecte, uitstekende rijst. 393 00:40:59,691 --> 00:41:01,611 En zo maak je perfecte, uitstekende rijst. 394 00:41:02,360 --> 00:41:03,668 Wat is dat? 395 00:41:03,728 --> 00:41:06,004 Tonijn. Het heet maguro in het Japans. 396 00:41:06,931 --> 00:41:09,878 Tonijn is wit en dat is rood. 397 00:41:09,968 --> 00:41:11,345 Het is nog steeds rauw, schat. 398 00:41:11,870 --> 00:41:15,079 Het is net als die in het blik, maar het smaakt beter. 399 00:41:16,574 --> 00:41:20,386 Ik snij dit zoals de sushichefs doen. 400 00:41:21,046 --> 00:41:23,390 Ze snijden tegen de nerf in. 401 00:42:04,289 --> 00:42:05,791 Mama, is het eten al klaar? 402 00:42:05,857 --> 00:42:07,063 Bijna, schat. 403 00:42:23,508 --> 00:42:26,819 Sorry. Ik heb precies de aanwijzingen gevolgd. 404 00:42:36,221 --> 00:42:38,963 Wat doe je? Dat is goede tonijn. 405 00:42:39,190 --> 00:42:41,864 Dit spul smaakt beter gebakken. 406 00:43:27,605 --> 00:43:29,085 Ik weet niet wat ik verkeerd heb gedaan. 407 00:43:29,474 --> 00:43:31,715 - Heb je rijstazijn gebruikt? - Natuurlijk. 408 00:43:33,378 --> 00:43:34,516 Waaide je de rijst? 409 00:43:34,612 --> 00:43:37,422 Ja, ik heb het precies de juiste tijd laten inwerken. 410 00:43:38,416 --> 00:43:39,861 Hoe oud was de rijst? 411 00:43:40,785 --> 00:43:43,231 Oud? Ik weet het niet. 412 00:43:43,888 --> 00:43:46,300 Als rijst te nieuw is, bevat het heeft te veel vocht. 413 00:43:47,425 --> 00:43:48,733 Ik heb niet gekeken. 414 00:43:49,661 --> 00:43:50,799 Waarom heeft niemand het me verteld? 415 00:43:51,496 --> 00:43:53,840 We wisten niet dat je thuis aan het experimenteren was. 416 00:43:53,898 --> 00:43:55,900 Probeert je een sushichef te worden? 417 00:43:58,169 --> 00:43:59,648 De handen van de vrouw zijn te warm. 418 00:43:59,971 --> 00:44:01,644 Rauwe vis kun je niet aan. 419 00:44:01,706 --> 00:44:04,243 Dat is waar, en het parfum beïnvloedt de smaak. 420 00:44:06,811 --> 00:44:08,154 Ok.. 421 00:44:08,346 --> 00:44:12,021 Mag ik kijken hoe jullie de makibroodjes maken? In mijn pauze natuurlijk? 422 00:44:12,250 --> 00:44:13,251 Ja tuurlijk. 423 00:44:16,054 --> 00:44:19,331 Ik zou kunnen leren hoe ik de California rolls maak.. 424 00:44:23,695 --> 00:44:25,333 Waarom is iedereen zo stil? 425 00:44:25,396 --> 00:44:29,811 We spreken niet als we aan het werk zijn omdat we niet in het eten willen spugen. 426 00:44:30,101 --> 00:44:32,047 O, ik begrijp het. 427 00:44:33,338 --> 00:44:34,408 Hoi. 428 00:44:35,039 --> 00:44:38,384 Ik heb deze wedstrijd gezien voor Californische sushichefs. 429 00:44:38,776 --> 00:44:40,653 O, een soort meester in sushi? 430 00:44:40,778 --> 00:44:42,121 Kampioenen van sushi. 431 00:44:42,180 --> 00:44:43,454 Ja dat klopt. 432 00:44:43,514 --> 00:44:46,927 Dus je moet binnenkomen. Ik weet zeker dat je zou winnen. 433 00:44:47,018 --> 00:44:49,862 Nee, ik blijf achter de toonbank. 434 00:44:50,355 --> 00:44:53,131 Ik wed dat het prijzengeld erg fors is. 435 00:44:53,191 --> 00:44:56,195 Echt niet. ik ga niet op tv als een dwaas overkomen. 436 00:44:57,161 --> 00:44:58,538 Te bang. 437 00:46:25,416 --> 00:46:25,482 We hebben een tafel van acht 438 00:46:25,483 --> 00:46:26,757 We hebben een tafel van acht 439 00:46:26,818 --> 00:46:29,058 die al meer dan 20 minuten op hun eten hebben gewacht. 440 00:46:29,520 --> 00:46:31,727 Ze hebben nu het eten nodig! Hajaku! 441 00:46:31.889 --> 00:46:33,300 Hai, meneer Yoshida. 442 00:46:43,901 --> 00:46:46,177 We nemen de groentetempura. 443 00:46:46,237 --> 00:46:48,911 Eh, de kip teriyaki en twee miso-soepen. 444 00:46:48,973 --> 00:46:49,974 Oké. 445 00:46:50,041 --> 00:46:51,577 - Dank je. - Robbert. 446 00:46:56,180 --> 00:46:58,126 Ik heb je eens eerder verteld. 447 00:46:58,182 --> 00:47:00,662 Jij neem geen bestellingen aan voor niet-sushi-artikelen. 448 00:47:01,986 --> 00:47:02,987 Het is niet zo belangrijk. 449 00:47:03,054 --> 00:47:06,228 Je vertelt ze om niet-sushi-items te bestellen bij de serveerster. 450 00:47:06,657 --> 00:47:08,330 Je traint de klant, 451 00:47:08,860 --> 00:47:10,533 laat hen niet jou trainen. 452 00:47:11,796 --> 00:47:13,434 Hoeveel drink je? 453 00:47:13,498 --> 00:47:16,206 Ik heb een biertje gedronken. Misschien twee. 454 00:47:16,601 --> 00:47:18,979 En saké. Geen drank meer. 455 00:47:19,904 --> 00:47:23,010 Verander je manieren, anders kun je niet voor mij werken. 456 00:48:18,763 --> 00:48:22,734 Ik was vergeten dat het jouw Japanse avond is, toch? 457 00:48:23,468 --> 00:48:24,503 Mmmm. Dat is lekker. 458 00:48:26,104 --> 00:48:27,242 Apa, probeer het eens. 459 00:48:27,305 --> 00:48:30,115 Ik heb daar koriander en jalapeños in gedaan. 460 00:48:33,478 --> 00:48:35,651 Ik heb vandaag loonsverlaging gekregen. 461 00:48:35,713 --> 00:48:36,714 Wat? 462 00:48:37,448 --> 00:48:40,554 Pa, ze betalen je al zo weinig! 463 00:48:40.918 --> 00:48:43,194 Maar zo gaat het gebeuren. 464 00:48:43,955 --> 00:48:48,904 Of ik ga terug naar de fruitautomaat. 465 00:48:48,960 --> 00:48:55,206 Ik zal meer uren moeten werken om het verschil terug te verdienen. 466 00:48:57,101 --> 00:48:58,910 Sorry, papa. 467 00:49:09,280 --> 00:49:11,851 Een hamachi toro en een oshinko maki. 468 00:49:11,916 --> 00:49:13,054 Kan ik wat sashimi bestellen? 469 00:49:13,551 --> 00:49:14,928 Zeker. 470 00:49:19,123 --> 00:49:20,466 Robert stopte. 471 00:49:21,359 --> 00:49:24,670 Kunt u meneer Yoshida vragen of hij kan helpen? 472 00:49:25,396 --> 00:49:27,967 Hij is in het andere restaurant. 473 00:49:32,803 --> 00:49:34,840 Een rock-'n-roll. Een pittige tonijnrol. 474 00:49:34,906 --> 00:49:35,976 Hoi. 475 00:49:36,807 --> 00:49:38,753 Kun je alsjeblieft je excuses aanbieden en ze vertellen 476 00:49:38,809 --> 00:49:41,289 dat hun sushi lang zal duren? En vanavond nog iets langer? 477 00:49:41,345 --> 00:49:42,722 Oké. 478 00:49:45,716 --> 00:49:46,820 Ik kan helpen. 479 00:49:46,884 --> 00:49:48,522 Ik heb vanavond geen tijd om te trainen. 480 00:49:48,586 --> 00:49:51,658 Trainen is niet nodig. ik zal het maken en laat het u ter goedkeuring zien. 481 00:49:51,722 --> 00:49:52,826 Je bent nodig in de keuken. 482 00:49:52,890 --> 00:49:55,097 Billy kan beide fornuizen overnemen. 483 00:49:55,159 --> 00:49:57,765 Ik kan makibroodjes en nigiri maken. 484 00:49:57,828 --> 00:50:00,399 Een sake nigiri en een toro nigiri. 485 00:50:00,464 --> 00:50:01,875 Die kan ik doen. 486 00:50:03,100 --> 00:50:05,307 Aki, geloof me. 487 00:50:06,270 --> 00:50:08,409 Pardon, kan ik nog een hamachi krijgen? 488 00:50:08,472 --> 00:50:09,576 Zeker. 489 00:50:10,808 --> 00:50:11,809 Doe deze ene bestelling. 490 00:50:11.876 --> 00:50:13.856 Maar je kunt het hier niet voorbereiden. 491 00:50:14,478 --> 00:50:15,548 Waarom niet? 492 00:50:15,613 --> 00:50:18,059 Het wordt niet geaccepteerd door Mr. Yoshida. 493 00:50:18,115 --> 00:50:19,924 En je bent niet gepast gekleed. 494 00:50:21,919 --> 00:50:23,398 Oké. Ik doe het in de keuken. 495 00:50:23,454 --> 00:50:25,525 Nee. Het zou de smaak beïnvloeden. 496 00:50:25,590 --> 00:50:27,627 Bereid het voorlopig in het magazijn. 497 00:50:55,353 --> 00:50:56,957 Dat was snel. 498 00:51:00,825 --> 00:51:02,031 Hoi. 499 00:51:02,093 --> 00:51:04,300 Kunt u deze telefonische bestellingen ook afhandelen? 500 00:51:04,929 --> 00:51:06,203 Ja geen probleem. 501 00:51:06,597 --> 00:51:09,043 Hoi. Weet je hoe je de Raider moet laten rollen? 502 00:51:09,400 --> 00:51:11,402 Dat is de eerste die ik leerde. 503 00:51:38,129 --> 00:51:39,130 Hoi. 504 00:51:40,598 --> 00:51:41,599 O. 505 00:51:43,167 --> 00:51:44,942 Konnichi Juana. 506 00:51:47,505 --> 00:51:48,540 Snap je? 507 00:51:50,274 --> 00:51:51,685 Konnichi Juana. 508 00:51:54,011 --> 00:51:56,548 Ik hoorde van Tijuana. 509 00:51:57,315 --> 00:51:58,851 Marihuana. 510 00:51:58,916 --> 00:52:01,123 Maar nooit "konnichi-Juana". 511 00:52:01,786 --> 00:52:02,890 Een goede. 512 00:52:04,522 --> 00:52:06,399 Dat was een erg zware avond. 513 00:52:06,791 --> 00:52:07,895 Ging het allemaal goed? 514 00:52:08,359 --> 00:52:10,202 Ik had het niet beter kunnen doen. 515 00:52:12,863 --> 00:52:14,865 Omdat je stand-in sushichef bent, 516 00:52:18,736 --> 00:52:19,737 je krijgt sushi-tips. 517 00:52:23,541 --> 00:52:24,815 Wauw. 518 00:52:26,777 --> 00:52:28,085 Dank je. 519 00:52:28,512 --> 00:52:31,049 Hé, ik kan je morgen helpen. 520 00:52:31,115 --> 00:52:32,617 Misschien. 521 00:52:32,683 --> 00:52:35,721 Mr Yoshida kan morgen misschien helpen. 522 00:52:35,786 --> 00:52:36,924 Haast je niet. 523 00:52:38,923 --> 00:52:42,735 En het is gebruikelijk om sake te delen met je chef-kok. 524 00:52:44,428 --> 00:52:45,805 Dit is mijn geheime voorraad. 525 00:52:46,263 --> 00:52:48,834 Zelfs mijn beste klanten mogen dit niet proberen. 526 00:52:56,207 --> 00:52:57,447 Proost! 527 00:52:57,541 --> 00:52:58,849 O ja, kanpai. 528 00:53:09,220 --> 00:53:13,225 Dit is goed. Dit is een hele eer. Dank je. 529 00:53:13,290 --> 00:53:15,566 Nee, bedankt voor je hulp vanavond. 530 00:53:16,761 --> 00:53:18,900 Wanneer had je tijd om te oefenen? 531 00:53:18,963 --> 00:53:20,408 Ik heb een hongerig gezin. 532 00:53:21,098 --> 00:53:24,705 Als ze het niet lekker vinden, zoals mijn pa, dan pas ik het aan. 533 00:53:25,169 --> 00:53:27,809 Ik heb geroosterde poblanobroodjes gemaakt, 534 00:53:27,872 --> 00:53:30,113 chili relleno broodjes, 535 00:53:30,174 --> 00:53:33,155 broodjes met jalapeños in plaats van wasabi. 536 00:53:34,712 --> 00:53:36,385 Hé, Akkie. 537 00:53:37,882 --> 00:53:41,853 Ik wil sushichef worden, hier aan de bar. 538 00:53:42,887 --> 00:53:44,662 Ik kan werken als uw leerling. 539 00:53:45,022 --> 00:53:47,400 Misschien kan ik als je leerling werken. 540 00:53:47,458 --> 00:53:48,994 Ik meen het. 541 00:53:50,327 --> 00:53:52,807 - Juana. - Kom op, ik kan dit werk doen. 542 00:53:52,863 --> 00:53:54,467 Je weet dat ik het kan. 543 00:53:55,399 --> 00:53:57,743 Ik weet niet of dat zo'n goed idee is. 544 00:53:58,202 --> 00:54:00,978 En je doet geweldig werk daar. 545 00:54:02,106 --> 00:54:05,747 Ik heb te lang in te veel keukens gewerkt. 546 00:54:05,810 --> 00:54:10,384 Trouwens, ik wil sushichef worden, geen souschef. 547 00:54:10,915 --> 00:54:12,485 Ik begrijp het. 548 00:54:12,550 --> 00:54:15,326 Maar om hier te zijn, heb je een... 549 00:54:17,988 --> 00:54:19,490 Je moet ontspannen zijn 550 00:54:19,590 --> 00:54:21,365 - En rustige houding. - Dat heb ik! 551 00:54:21,425 --> 00:54:22,904 Ik bedoel, ik ben kalm en ontspannen! 552 00:54:22,960 --> 00:54:26,737 Daar kun je net zo gek zijn en rommelig als je wilt. 553 00:54:26.797 --> 00:54:28.504 Maar om hier te werken... 554 00:54:31,235 --> 00:54:34,512 Hier moet je zelfverzekerd zijn, 555 00:54:34,572 --> 00:54:36,051 schoon en strak. 556 00:54:37,208 --> 00:54:39,484 Dit gebied moet ongerept zijn. 557 00:54:42,947 --> 00:54:45,894 Heb je mijn fornuis gezien? Het is vrij schoon. 558 00:54:47,885 --> 00:54:49,228 Het is te vroeg. 559 00:54:49,286 --> 00:54:50,924 Mr Yoshida zou het nooit goedkeuren. 560 00:54:50,988 --> 00:54:54,026 Dan zal ik het meneer Yoshida bewijzen. 561 00:54:56,227 --> 00:54:57,900 En je bent geen Japanner. 562 00:54:57,962 --> 00:55:00,272 Ik spreek hier alleen namens meneer Yoshida. 563 00:55:01,165 --> 00:55:04,271 Aki, spreek voor jezelf, 564 00:55:04,869 --> 00:55:07,042 niet voor meneer Yoshida. 565 00:55:08,105 --> 00:55:10,585 Kyung is ook niet Japans. Hij is Koreaans. 566 00:55:10,808 --> 00:55:12,810 Maar hij werd opgeleid in Japan. 567 00:55:13,978 --> 00:55:16,015 En Robbert? Hij is Chinees. 568 00:55:19,583 --> 00:55:20,755 Juana... 569 00:55:21,485 --> 00:55:23,931 Je bent een vrouw. Waarom zou je hier willen werken? 570 00:55:23,988 --> 00:55:26,559 Kijk! Ik wist het. Dit is zo omdat ik een vrouw ben. 571 00:55:26,624 --> 00:55:29,605 Je weet dat ik dit werk net zo goed als iedere willekeurige man kan doen. 572 00:55:29,727 --> 00:55:32,708 - Ik spreek alleen namens meneer Yoshida. - Meneer Yoshida, ja. 573 00:55:33,531 --> 00:55:34,805 Kom tot rust. 574 00:55:36,901 --> 00:55:38,505 Ik denk dat de sake naar je hoofd stijgt. 575 00:55:40,204 --> 00:55:41,547 Ik weet het niet. 576 00:55:42,473 --> 00:55:46,285 Als ik een taqueria binnenliep en ik zag? een stel Aziaten die het eten koken, 577 00:55:46,777 --> 00:55:49,155 Ik zou waarschijnlijk twee keer nadenken. 578 00:55:50,447 --> 00:55:52,518 Zeker, misschien. 579 00:55:53.017 --> 00:55:56,965 Maar als diezelfde taqueria 580 00:55:57,721 --> 00:56:03,069 alle Latino arbeiders en slechts één Aziatische kunnen doen... 581 00:56:03,794 --> 00:56:05,068 Een Aziaat. 582 00:56:05,930 --> 00:56:07,409 Zou dat goed zijn? 583 00:56:09,967 --> 00:56:11,605 Kijk... 584 00:56:11,669 --> 00:56:13,444 Kom morgen vroeg. 585 00:56:14,238 --> 00:56:17,082 Je kunt me helpen vissen te schalen en te snijden. 586 00:56:18,375 --> 00:56:19,945 Arigato. 587 00:56:21,579 --> 00:56:23,684 En zet je naam op de sake-doos. 588 00:57:12,162 --> 00:57:13,573 - Klaar? - Hoi. 589 00:57:22,239 --> 00:57:24.617 Wat is hier aan de hand? 590 00:57:26,143 --> 00:57:27,486 L... 591 00:57:27,544 --> 00:57:29,114 Ik hielp alleen maar, meneer. 592 00:57:29,179 --> 00:57:30,749 Daar hebben we uw hulp niet nodig. 593 00:57:30,814 --> 00:57:32,555 Je mag geen sushi maken. 594 00:57:32,650 --> 00:57:34,288 Het is geen baan voor jou. 595 00:57:34,818 --> 00:57:37,298 Het is alleen dat ze te weinig personeel hadden en ik kon helpen. 596 00:57:37,354 --> 00:57:39,265 Je bent aangenomen voor de keuken. 597 00:57:39,823 --> 00:57:42,201 Ok meneer. Maar laat me u gewoon laten zien dat... 598 00:57:42,259 --> 00:57:45,672 Lam runt een restaurant, geen kookschool. 599 00:57:46,163 --> 00:57:47,904 Wil je sushichef worden? 600 00:57:48,365 --> 00:57:51,141 Je gaat een ander restaurant proberen, niet hier. 601 00:58:55,399 --> 00:58:56,776 Kom op! 602 00:58:58,702 --> 00:59:01,012 Een gele staart, een rode snapper en een blauwe garnaal. 603 00:59:01,205 --> 00:59:02,206 Zeker. 604 00:59:09,680 --> 00:59:12,251 Hé, een Hawaïaans broodje en zalmnigiri? 605 00:59:12,416 --> 00:59:13,793 Nee. Echt niet. 606 00:59:13,851 --> 00:59:15,990 Mr Yoshida zal ons beide ontslaan. 607 00:59:16,053 --> 00:59:18,260 Ik kan het me op dit moment niet veroorloven om mijn baan te verliezen. 608 00:59:34,705 --> 00:59:36,184 Geef me het kaartje. 609 00:59:40,911 --> 00:59:43,721 Dank je. Maar dat mag niet kom hier uit. 610 00:59:43,781 --> 00:59:45,522 Sorry, het was gewoon sneller. 611 00:59:49,453 --> 00:59:52,024 Oké, ga je gang. Maar maak er geen show van. 612 01:00:17,447 --> 01:00:20,621 Oké, je bent van de haak. Meneer en mevrouw Yoshida zijn hier. 613 01:00:36,233 --> 01:00:38,338 - Meneer Yoshida. - Meneer Wagner. 614 01:00:40.070 --> 01:00:42.346 Ik ben nogal verrast met je nieuwe sushi-kok. 615 01:00:43,073 --> 01:00:44,313 Sushichef? 616 01:00:44,541 --> 01:00:46,487 Ja, de vrouw? 617 01:00:47,411 --> 01:00:50,392 Er is een misverstand. 618 01:00:51.849 --> 01:00:55,092 Ze is geen sushichef. Ik verzeker het u. 619 01:00:56,019 --> 01:00:59,125 Mooi zo. Ik hou van de authenticiteit van deze plek. 620 01:01:00,157 --> 01:01:01,636 Welterusten. 621 01:01:14,471 --> 01:01:16,951 Ik geef jou de leiding over mijn restaurant... 622 01:01:17,708 --> 01:01:19,688 ...en dit is wat er gebeurt? 623 01:01:20,444 --> 01:01:21,445 Meneer? 624 01:01:21,645 --> 01:01:23,852 Je had haar voor de deur? 625 01:01:27,184 --> 01:01:30,654 Mijn excuses. Ik vroeg haar om hulp en... 626 01:01:30,888 --> 01:01:34,335 Ja. Daarom ben ik nu hier. 627 01:01:34,524 --> 01:01:38,836 Kun jij deze sushibar niet aan? 628 01:01:40,764 --> 01:01:42,971 Ja meneer, maar ze is... 631 01:01:52,910 --> 01:01:54,651 Wie heeft dit voorbereid? 632 01:01:56,680 --> 01:01:58,091 Juana. 633 01:01:59,750 --> 01:02:01,730 Prima, het mag door. 634 01:02:23,807 --> 01:02:24,842 - Wauw. - Wauw. 635 01:02:24,908 --> 01:02:27,548 - Dat is mooi. - Prachtig werk, meneer Yoshida. 636 01:02:27,678 --> 01:02:29,282 Wil je wat sake? 637 01:02:46,096 --> 01:02:47,803 Nogmaals bedankt voor je hulp. 638 01:02:47,864 --> 01:02:49,343 Zeker. 639 01:02:53,303 --> 01:02:57,251 Ik ga meneer Yoshida vragen of je kunt helpen bij de sushibar. 640 01:02:57.307 --> 01:02:58.547 Nee, dank u wel. 641 01:03:00,544 --> 01:03:02,581 Wat bedoel je, "Nee, bedankt"? 642 01:03:03,180 --> 01:03:04,955 Ik dacht dat je wilde helpen. 643 01:03:05,816 --> 01:03:07,386 Het maakt niet uit. 644 01:03:09,086 --> 01:03:12,226 Mr Yoshida zal denken dat je een idioot bent. Vergeet het. 645 01:03:14,024 --> 01:03:16,265 - Ik zal met hem praten. - Ik zei nee. 646 01:03:19,329 --> 01:03:21,639 Ik kan mijn eigen gevechten aan.. 647 01:03:27,070 --> 01:03:30,279 Het is zijn restaurant. Hij kan doen wat hij wil. 648 01:03:54,131 --> 01:03:55,166 Deadline. 649 01:03:55,298 --> 01:03:56,606 Kan ik vanaf hier printen? 650 01:03:56,800 --> 01:03:57,801 Shhh. 651 01:03:59,803 --> 01:04:03,615 Er staat dat ik mezelf moet filmen terwijl ik bezig ben traditionele sushi... 652 01:04:03,673 --> 01:04:07,314 ...en laat foto's zien van mijn eigen creaties. 653 01:04:07,611 --> 01:04:12,026 "Je handtekeningrol moet origineel zijn maar niet te ver van de traditie afdwalen." 654 01:04:14,351 --> 01:04:15,352 Apa. 655 01:04:15,886 --> 01:04:20,995 Als je me niet gaat steunen, kun je dan tenminste doen alsof je geïnteresseerd bent? 656 01:04:23,193 --> 01:04:24,866 Kom op, pa. 657 01:04:25,228 --> 01:04:26,229 Kijk... 658 01:04:27,264 --> 01:04:29,801 Ik loop hier niet weg voor mijn roots. 659 01:04:32,636 --> 01:04:33,706 Je weet wel... 660 01:04:33,770 --> 01:04:40,710 ...soms denk ik dat je gewoon blij bent met ons geploeter, maar nooit ergens in slagen. 661 01:04:43,980 --> 01:04:45,015 Kijk... 662 01:04:46,249 --> 01:04:49,890 Je hoeft aan niemand te bewijzen dat je een goede kok bent. 663 01:04:50,120 --> 01:04:52,157 Een goede sushichef, ja. 664 01:04:54,291 --> 01:04:58,933 Maar je hoeft niet een of ander spel te gaan doen om het aan mensen te bewijzen. 665 01:04:59,196 --> 01:05:01,699 Maar we hebben het geld nodig, toch? 666 01:05:01,765 --> 01:05:06,180 Onze computer is kapot. Lydia heeft een nieuwe nodig, uniform, een rugzak en een mobiele telefoon. 667 01:05:06,803 --> 01:05:09,181 Een gsm? Ik bezit niet eens een gsm. 668 01:05:09,473 --> 01:05:13,888 Helaas zijn dat dingen die kinderen nodig hebben vandaag de dag. En ik kan het haar niet geven. 669 01:05:14,077 --> 01:05:18,389 En het zal Lydia's collegegeld betalen voor... nog twee jaar. 670 01:05:23,587 --> 01:05:24,588 Kijk... 671 01:05:25,322 --> 01:05:26,767 Jorge... 672 01:05:26,823 --> 01:05:28,996 ...heeft een videocamera. 673 01:05:30,293 --> 01:05:32,398 Geef hem een ​​bord kip... 674 01:05:32,996 --> 01:05:34,407 ...en hij zal het je lenen. 675 01:05:34,764 --> 01:05:36,107 Klopt. 676 01:05:36,967 --> 01:05:40,176 Maar ik weet nog steeds niet wat voor soort sushi ik ga maken. 677 01:05:40,837 --> 01:05:42,407 Alleen God weet het. 678 01:05:43,406 --> 01:05:48,583 Als je ze niet kunt verslaan in hun professie, versla je ze in hun spel. 679 01:06:29,119 --> 01:06:30,291 Shh! 680 01:06:30,353 --> 01:06:32,663 Iedereen is stil! 681 01:06:34,324 --> 01:06:36,395 Oké, Apa, als ik dit aan het maken ben, 682 01:06:36,459 --> 01:06:39,565 wat je ook doet, zorg ervoor dat je mijn gezicht niet toont. 683 01:06:39,863 --> 01:06:43,572 Houd de camera gewoon op het eten en mijn handen. 684 01:06:43,633 --> 01:06:45,579 - Oké? - Oké. 685 01:06:50,006 --> 01:06:51,952 Ik ben klaar. 686 01:07:03,820 --> 01:07:04.855 Oké. 687 01:07:41,725 ​​--> 01:07:44,069 Zevenenvijftig seconden. 688 01:07:46,930 --> 01:07:48,637 Nu moet ik een handtekeningrol maken. 689 01:07:49,266 --> 01:07:51,075 Wat is een handtekeningrol? 690 01:07:51,134 --> 01:07:52,306 Het is mijn eigen rol. 691 01:07:52.369 --> 01:07:56.511 Iets origineels maar niet verdwaald, niet te ver van traditionele sushi. 692 01:07:56,573 --> 01:08:01,420 Dus je moet de rijst gebruiken en die groene tortilla's? 693 01:08:04,714 --> 01:08:05,988 En dit. 694 01:08:08,451 --> 01:08:09,452 Hm. 695 01:08:30,407 --> 01:08:32,045 Kan ik er een krijgen? 696 01:08:33,276 --> 01:08:34,584 Ja, ga je gang. 697 01:08:37,347 --> 01:08:39,987 Wacht, niet die. Die is misschien te warm. 698 01:08:40,583 --> 01:08:41,584 - Het is... - Hm. 699 01:08:48,158 --> 01:08:49,660 Mag ik er nog een? 700 01:09:00,870 --> 01:09:03,043 Hoe lang heb je gewerkt als sushichef? 701 01:09:03,106 --> 01:09:04,608 Twee jaar. 702 01:09:05,241 --> 01:09:07,687 - Waar heb je je opleiding gedaan? - Kamakura-restaurant. 703 01:09:07,744 --> 01:09:08,745 Ah. 704 01:09:10,013 --> 01:09:12,220 Heb je ergens anders gewerkt als sushichef? 705 01:09:12,282 --> 01:09:13,955 - Sushi Go Go. - Uh Huh. 706 01:09:14,050 --> 01:09:15,650 Ik heb daar leren afwassen. 707 01:09:17,887 --> 01:09:18,922 Hoi. 708 01:09:20,390 --> 01:09:22,233 Met wie praat mevrouw Yoshida? 709 01:09:23,293 --> 01:09:25,500 Ik denk dat ze voor een sushichef aan het interviewen zijn. 710 01:10:08,638 --> 01:10:10,049 meneer Yoshida, 711 01:10:11,207 --> 01:10:14,154 Ik hoopte dat ik kon solliciteren 712 01:10:15,412 --> 01:10:17,722 voor de openstaande functie van sushichef. 713 01:10:22,452 --> 01:10:25,490 Ik kan alles op dit menu maken. 714 01:10:25,555 --> 01:10:26,898 En ik ben snel. 715 01:10:28,091 --> 01:10:29,764 Je moedigt haar aan. 716 01:10:29,893 --> 01:10:32,567 Ik ontmoedig haar niet. 717 01:10:34,664 --> 01:10:35,665 Ik kan het je bewijzen, 718 01:10:35,732 --> 01:10:38,770 en als u het niet goed vindt, je kunt u terugsturen naar de keuken. 719 01:10:39,402 --> 01:10:40,972 Je bent aangenomen voor de keuken. 720 01:10:42,572 --> 01:10:44,279 Maar ik wil hier trainen. 721 01:10:46,643 --> 01:10:47,644 Nee. 722 01:10:49,446 --> 01:10:50,789 Ik weet dat ik een vrouw ben. 723 01:10:50,847 --> 01:10:52,986 Daar kan ik niets aan veranderen en dat zou ik ook niet willen. 724 01:10:53,049 --> 01:10:55,154 Maar als je wilt dat ik er Japans uitzie, 725 01:10:55,218 --> 01:10:59,030 Ik weet het niet, ik kan een bandana dragen rond mijn hoofd en er meer officieel uitzien. 726 01:10:59,355 --> 01:11:01,835 Je werkt in de keuken. 727 01:11:05,128 --> 01:11:06,266 Akkie? 728 01:11:06,830 --> 01:11:09,071 Zei je niet dat je vond dat ik goed werk leverde? 729 01:11:09,199 --> 01:11:10,439 Ja heb ik gedaan. 730 01:11:11,601 --> 01:11:13,012 Dus je loog? 731 01:11:13,136 --> 01:11:14,342 Natuurlijk niet. 732 01:11:18,541 --> 01:11:20,851 Ik verdien het om voor te staan. 733 01:11:20.910 --> 01:11:22.685 Hier. 734 01:11:23,012 --> 01:11:26,186 Nee! Klanten komen binnen en willen authenticiteit. 735 01:11:26,249 --> 01:11:29,696 Ik gaf ze authenticiteit maar je wilt ze een illusie geven! 736 01:11:29,853 --> 01:11:33,926 De special, de bonito bonito, dat is van mij, dat heb ik uitgevonden. 737 01:11:34,257 --> 01:11:35,736 Het is een publiekslieveling. 738 01:11:37,861 --> 01:11:39,863 De Japanners hebben een traditie, 739 01:11:40,597 --> 01:11:41,797 en we respecteren die traditie. 740 01:11:41.898 --> 01:11:43.605 Dit is geen Japans. 741 01:11:43,766 --> 01:11:47,441 Natuurlijk vertel je vrouwen dat hun handen zijn te warm om vis te bereiden, 742 01:11:47,504 --> 01:11:50,144 dat hun parfum de smaak zal beïnvloeden. 743 01:11:51,407 --> 01:11:54,217 Kyung, hij ruikt naar een asbak. 744 01:11:54,277 --> 01:11:55,551 Wil je sushichef worden? 745 01:11:55.612 --> 01:11:57.592 Ga een ander restaurant in de stad proberen. Doe Maar! 746 01:11:58,081 --> 01:12:02,052 Ik zal zelfs een goed woordje voor je doen. We zullen zien wie je inhuurt. 747 01:12:02,118 --> 01:12:04,098 Is dat wat je wilt? Hoezo? 748 01:12:06,823 --> 01:12:08,461 Wat probeer je te zijn, Juana? 749 01:12:08,525 --> 01:12:11,404 Ik probeer een kans te krijgen zoals iedereen! 750 01:12:11,461 --> 01:12:14,305 Ik verdien een kans, zoals iedereen! 751 01:12:22,105 --> 01:12:23,607 Je weet wel... 752 01:12:24,107 --> 01:12:28,715 Achter elk geweldig restaurant hier, scuilt een geweldige Latino, 753 01:12:29,913 --> 01:12:32,450 achterin, in de keuken, 754 01:12:33,583 --> 01:12:34.755 verborgen. 755 01:12:35,518 --> 01:12:37,964 Het eten klaarmakend en er voor zorgend dat jullie succesvol lijken. 756 01:12:41.858 --> 01:12:43,030 We zullen, 757 01:12:44,027 --> 01:12:46,064 Ik wil niet meer achterin zitten. 758 01:12:49,332 --> 01:12:51,107 Naar de hel ermee. Ik stop. 759 01:13:05,815 --> 01:13:09,126 Juana's creatie. De Maya Sun Roll. 760 01:13:12,221 --> 01:13:17,193 Het is net zo goed, zo niet beter dan alles op dit menu. 761 01:13:33,242 --> 01:13:35,415 Ik geloof het niet. 762 01:13:36,112 --> 01:13:37,591 Wat zei je? 763 01:13:40,149 --> 01:13:44,461 Iets over Latino's die vast zitten achterin. 764 01:13:44,587 --> 01:13:46,726 Eerlijk gezegd herinner ik het me niet echt meer. 765 01:13:46,856 --> 01:13:48,665 Ik was van streek. 766 01:13:49,158 --> 01:13:51,536 Ik dacht dat je daar gelukkig was? 767 01:13:52,795 --> 01:13:54,331 Ik was dat. 768 01:13:56,032 --> 01:13:58,672 Wilde je niet dat ik in een taqueria werkte? 769 01:14:01,004 --> 01:14:04,884 Ik wil dat je werkt waar je gelukkig bent. 770 01:16:26,783 --> 01:16:29,423 Abuelo, mama is thuis! 771 01:16:29,652 --> 01:16:30,995 Hola, mija. 772 01:16:34,056 --> 01:16:35,433 Vertel het haar. 773 01:16:36,793 --> 01:16:37,897 Wat gebeurd er? 774 01:16:38,327 --> 01:16:40,933 Je hebt een aangetekende brief gekregen. 775 01:16:41.697 --> 01:16:42.698 Hm. 776 01:16:45,735 --> 01:16:48,215 Het is van de Champions Of Sushi competitie. 777 01:16:59,282 --> 01:17:02,195 Beste J. Martinez. 778 01:17:03,886 --> 01:17:07,095 We hadden dit jaar meer dan 400 inzendingen, 779 01:17:07,156 --> 01:17:09,136 en wil je feliciteren 780 01:17:09,192 --> 01:17:10,330 op uw aanvaarding van 781 01:17:10,393 --> 01:17:13,397 de Champions Of Sushi-competitie. 782 01:17:13,529 --> 01:17:16,840 Onze wedstrijd wordt gehouden bij KTOP Studio's, 783 01:17:16,899 --> 01:17:19,140 en wordt live op internet gestreamd. 784 01:17:19,235 --> 01:17:22,614 Stuur een e-mail of bel om te bevestigen. 785 01:17:25,474 --> 01:17:27,613 Oh God. Dat is over twee weken. 786 01:17:39,789 --> 01:17:42,167 Het komt goed, mija. 787 01:17:43,426 --> 01:17:45,929 Weet je wat je moet doen? 788 01:17:45,995 --> 01:17:48,703 Je moet je voorbereiden op de competitie. 789 01:17:49,565 --> 01:17:51,340 Ik weet het niet, papa. 790 01:17:51,400 --> 01:17:54,279 Ze gaan me gewoon uitlachen. Het zal gênant zijn. 791 01:17:56,672 --> 01:17:57,810 Hm. 792 01:17:57,874 --> 01:18:00,821 We hebben wat dingen om je op te vrolijken. 793 01:18:03,746 --> 01:18:05,726 Het zijn gelukscadeautjes. 794 01:18:09,252 --> 01:18:10,754 Wat is het? 795 01:18:17,126 --> 01:18:18,901 Het loopt, kijk! 796 01:18:19,962 --> 01:18:22,442 Het is sushi op wielen. 797 01:18:30,573 --> 01:18:33,747 Dat zijn gummen, en deze is zeep. 798 01:18:33,809 --> 01:18:35,516 Is dat tamago? 799 01:18:36,445 --> 01:18:37,480 Wauw. 800 01:18:37,546 --> 01:18:39,184 Dit is zo schattig. 801 01:18:45,021 --> 01:18:46,694 Is dat mama's sjaal? 802 01:18:48,424 --> 01:18:50,301 Houd het op voor veel geluk. 803 01:18:51,360 --> 01:18:53,465 Je moeder bracht mij altijd geluk. 804 01:18:56,966 --> 01:18:58,604 Wat als ik niet was toegelaten? 805 01:19:00,569 --> 01:19:02,276 Ik wist dat je toegelaten zou worden. 806 01:19:08,778 --> 01:19:10,519 Het is mooi, papa. 807 01:19:14,450 --> 01:19:16,953 Laat me die sushi met wielen nog eens zien. 808 01:19:30,733 --> 01:19:31,905 Osaka. 809 01:19:32,601 --> 01:19:33,807 Juana? 810 01:19:37,773 --> 01:19:39,753 Ja, ja, het gaat goed met me. 811 01:19:42,745 --> 01:19:44,520 Akkie? Ja, hij is hier. 812 01:19:45,081 --> 01:19:46,958 Orale, pues, Juana, hier is hij. 813 01:19:47,016 --> 01:19:48,791 Verdomme. Rustig aan joh. 814 01:19:49,618 --> 01:19:50,995 Konnichi Juana! 815 01:19:57,293 --> 01:19:59,773 Lang niet gesproken. Kom je terug? 816 01:20:00,863 --> 01:20:02,001 Wat? 817 01:20:03,199 --> 01:20:04,940 Waar ben je in beland? 818 01:20:06,802 --> 01:20:08,247 Je bent gek. 819 01:20:10,272 --> 01:20:13,508 Nou, dat moeten we vieren. Laten we samen gaan. 820 01:20:27,823 --> 01:20:29,894 Mama, ik denk dat hij je vriend is. 821 01:20:29,959 --> 01:20:31,870 - Hij is Chinees. - Shh. 822 01:20:31,961 --> 01:20:33,099 Hij is Japans. 823 01:20:33,262 --> 01:20:35,208 Open de deur, schat. 824 01:20:40,436 --> 01:20:41,676 Kom binnen. 825 01:20:42,872 --> 01:20:44,044 Dank je. 826 01:20:46,742 --> 01:20:48,688 En jij moet Lydia zijn. 827 01:20:50,679 --> 01:20:52,852 Wacht, je hebt iets in je haar. 828 01:20:56,285 --> 01:20:59,027 En wat zeg je ervan, Lydia? 829 01:20:59,088 --> 01:21:00,362 Dank je. 830 01:21:02.491 --> 01:21:03,834 Kom maar langs. 831 01:21:05,461 --> 01:21:07,998 Het is goed je te zien. 832 01:21:11,167 --> 01:21:13,579 Apa, dit is Aki. 833 01:21:14,336 --> 01:21:15,576 Macho gusto. 834 01:21:15,638 --> 01:21:16,844 Insgelijks. 835 01:21:18,040 --> 01:21:20,577 Mijn dochter vertelde me ​​veel over jou. 836 01:21:20,643 --> 01:21:22,748 Goede dingen, hoop ik. 837 01:21:22,812 --> 01:21:25,691 Nee. Maar waarom gaat u niet zitten? 838 01:21:26,482 --> 01:21:27,790 Dank je. 839 01:21:40,663 --> 01:21:42,939 Juana, ik heb iets voor je. 840 01:21:43,632 --> 01:21:45,168 Met uw toestemming. 841 01:22:23.005 --> 01:22:24.006 Wauw. 842 01:22:28,777 --> 01:22:30,313 Koolstofstaal. 843 01:22:32,047 --> 01:22:34,550 - Dit is je mes. - Het is nu van jou. 844 01:22:35,184 --> 01:22:36,527 Ik kan het niet aannemen. 845 01:22:36.585 --> 01:22:39,361 Eigenlijk geef ik het je niet. 846 01:22:41,023 --> 01:22:43,765 Het brengt ongeluk om messen cadeau te doen. 847 01:22:43,826 --> 01:22:46,329 Het zou de vriendschap verbreken. 848 01:22:46,395 --> 01:22:48,432 Dus je moet het van mij kopen. 849 01:22:49,165 --> 01:22:51,202 En ik zal je een cent in rekening brengen. 850 01:22:53,836 --> 01:22:55,907 Schat, dat moet ik lenen. 851 01:22:56,906 --> 01:22:58,681 Mam, dat is van mij! 852 01:23:05,047 --> 01:23:06,856 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 853 01:23:07,416 --> 01:23:09,555 Je zegt gewoon arigato. 854 01:23:24,099 --> 01:23:27,342 Oké, laten we gaan eten. Ik trakteer. 855 01:23:28,704 --> 01:23:30,741 O, wat wil je eten? 856 01:23:30,873 --> 01:23:32,716 Mexicaans natuurlijk. 857 01:23:32,808 --> 01:23:35,448 Natuurlijk naar je favoriete restaurant. 858 01:23:36,378 --> 01:23:38,483 Wie zei dat we naar een restaurant gingen? 859 01:23:41,550 --> 01:23:43,052 Wat wil je? 860 01:23:44,320 --> 01:23:45,321 Eh, taco's. 861 01:23:50,392 --> 01:23:51,393 Gekkies! 862 01:23:53,696 --> 01:23:55,471 Carnitas? Carnitas? 863 01:23:55,831 --> 01:23:57,031 - Carnitas is varkensvlees. - Carnitas. 864 01:23:57,600 --> 01:23:58,635 Zeker, goed. 865 01:23:58,701 --> 01:24:00,806 - Cabez? - Cabez? Je zult het leuk vinden. 866 01:24:00,903 --> 01:24:03,179 Cabeza. Cabeza. Het is het hoofd! 867 01:24:10,946 --> 01:24:13,222 Ik heb hier meestal vistaco's, 868 01:24:13,282 --> 01:24:15,057 - en soms garnalentaco's. - Vis Taco's. 869 01:24:15,150 --> 01:24:17,070 - Garnalentaco's. Klinkt goed. - Vis bakken. 870 01:24:29,932 --> 01:24:30,933 O. 871 01:24:33,002 --> 01:24:34,003 Probeer het. 872 01:24:43,746 --> 01:24:46,249 Tuna, pero no es tuna de tuna. 873 01:24:46,348 --> 01:24:48,521 - Tonijn? - Het is tonijn, zoals... 874 01:25:28,257 --> 01:25:29,736 Hoi, kan ik je helpen? 875 01:25:29,792 --> 01:25:32,272 Hallo, we zijn hier voor de opnames. 876 01:25:32,328 --> 01:25:33,534 Opname van... 877 01:25:33,629 --> 01:25:35,074 Kampioenen van sushi. 878 01:25:35,731 --> 01:25:36,766 eh... 879 01:25:37,599 --> 01:25:38,839 Wie is de deelnemer? 880 01:25:38,901 --> 01:25:40,642 J. Martínez. 881 01:25:40,703 --> 01:25:42,182 Het spijt me, hoe heette hij? 882 01:25:42,237 --> 01:25:44.615 Dat is mijn naam. Juana. 883 01:25:44,673 --> 01:25:46,710 Er moet een typfout zijn geweest. 884 01:25:47,576 --> 01:25:50,614 - Oh, jij bent de deelnemer? - Ja. 885 01:25:52,214 --> 01:25:54,125 Hier is mijn acceptatiebrief. 886 01:25:58,087 --> 01:25:59,589 Een momentje alstublieft. 887 01:26:02,524 --> 01:26:03,662 Meneer Whitman? 888 01:26:05,961 --> 01:26:07,201 - Ja? - De dame voorin zegt 889 01:26:07,296 --> 01:26:08,900 dat ze hier mee komt doen aan de wedstrijd. 890 01:26:10,165 --> 01:26:11,872 Waar zijn de rest van mijn rechters? 891 01:26:11,934 --> 01:26:14,141 Ik heb haar brief. Er staat dat ze is goedgekeurd. 892 01:26:14,236 --> 01:26:15,579 Wie heeft dit goedgekeurd? 893 01:26:15,637 --> 01:26:18,846 De inzendingen zijn allemaal verwerkt in Sacramento, dus ik weet het niet. 894 01:26:19,441 --> 01:26:21,785 Ja, ja. Ik herinner me nu. 895 01:26:21,910 --> 01:26:24,390 Zijn... nou ja, haar werk was erg goed. 896 01:26:24,446 --> 01:26:27,586 Gewoon omdat iemand sushi kan maken, maakt het haar nog geen sushichef. 897 01:26:27,649 --> 01:26:30,061 Dit is een serieuze en gerespecteerde wedstrijd. 898 01:26:30,119 --> 01:26:32,998 Het is niet iets waar elke kok in kan komen. 899 01:26:33,122 --> 01:26:34,692 Laat haar meedoen. 900 01:26:34,757 --> 01:26:37,101 We hebben geen rechtszaak nodig, 901 01:26:37,493 --> 01:26:40,838 en de andere drie deelnemers zullen ons een goede show verzorgen. 902 01:26:41,463 --> 01:26:43,875 Oké, ik zal het haar laten weten. Dank je. 903 01:26:44,666 --> 01:26:46,646 Hoi. Het spijt mij van de vertraging. 904 01:26:46,702 --> 01:26:47,976 Stap alstublieft hier naar links, 905 01:26:48,036 --> 01:26:50,573 en onze coördinator laat het je achter de schermen zien. 906 01:26:59,047 --> 01:27:02,927 Ik ben niet echt Japans, maar jij ook niet, dus het maakt niet uit. 907 01:27:03,018 --> 01:27:05,294 Laten we naar de grimmeuse gaan. Volg mij. 908 01:27:38,620 --> 01:27:40,180 Breng ze in positie. 909 01:27:43,225 --> 01:27:45,364 Ik wist niet dat we een bakwedstrijd zouden hebben. 910 01:27:45,928 --> 01:27:47,128 Maak je geen zorgen over hen. 911 01:27:47,229 --> 01:27:48,902 Ze worden gewoon door jou geïntimideerd. 912 01:27:50,332 --> 01:27:51,709 Oké, we zijn bijna klaar. 913 01:27:52,234 --> 01:27:53,656 En we hebben nog 20 seconden. 914 01:27:53,681 --> 01:27:55,671 Snel, iedereen, ga in de rij staan, alsjeblieft. 915 01:27:58,774 --> 01:28:00,374 Tien seconden. Iedereen in positie. 916 01:28:02,277 --> 01:28:03,415 Camera's ​​klaar. 917 01:28:10,118 --> 01:28:13,327 Hallo! En welkom bij Champions Of Sushi. 918 01:28:14,156 --> 01:28:16,500 Ik ben uw gastheer, Jimmy Nishida. 919 01:28:20,596 --> 01:28:25,978 Vandaag hebben we vier deelnemers strijden om $ 20.000, 920 01:28:26,502 --> 01:28:29,745 en de onderscheiding van Sushi Master. 921 01:28:29,805 --> 01:28:34,220 De winnaar van deze wedstrijd gaat door naar het landskampioenschap. 922 01:28:34,843 --> 01:28:38,552 En laten we nu uw sushichefs verwelkomen. 923 01:28:46,121 --> 01:28:51,036 En achter elke geweldige sushichef is hun hoog opgeleide assistent. 924 01:28:58,534 --> 01:29:01,242 We hebben camera dichterbij nodig, alsjeblieft. 925 01:29:0,437 --> 01:29:06,112 Je hebt onder moeilijker omstandigheden gewerkt. 926 01:29:07,175 --> 01:29:08,620 Herinner... 927 01:29:09,144 --> 01:29:11,784 ...versla ze in je spel. 928 01:29:14,249 --> 01:29:15,751 Kijk, daar is Lydia. 929 01:29:15,817 --> 01:29:17,657 Life in 10 seconden. Iedereen in positie. 930 01:29:18,754 --> 01:29:20,358 Voor de eerste uitdaging, 931 01:29:20,422 --> 01:29:23,699 hebben ze twee minuten om één tekka maki te maken, 932 01:29:23,759 --> 01:29:28,037 een Californische rol en twee stukken maguro nigiri. 933 01:29:28,430 --> 01:29:32,640 Deelnemers, vergeet niet om je handen omhoog te doen als je klaar bent. 934 01:29:33,235 --> 01:29:35,772 Over drie, twee, één... 935 01:29:36,338 --> 01:29:37,339 Hajime! 936 01:29:38,507 --> 01:29:41,750 De koks beginnen natuurlijk met het bevochtigen van de handen, 937 01:29:41.810 --> 01:29:43.756 waardoor de rijst niet blijft plakken. 938 01:29:45,314 --> 01:29:47,419 Avocado is de sleutel tot een Californisch broodje, 939 01:29:47,482 --> 01:29:51,055 en het gerucht gaat dat de avocado werd voor het eerst gebruikt als vervanging 940 01:29:51,119 --> 01:29:53,121 voor de duurdere tom. 941 01:29:54,122 --> 01:29:58,366 Chef Kim en chef Yamamoto, beide laten hun messenkunsten zien. 942 01:29:59,661 --> 01:30:01,868 Chef-kok Kim heeft wat problemen ondervonden. 943 01:30:02,264 --> 01:30:05,268 De druk neemt toe wanneer de camera's draaien. 944 01:30:06,068 --> 01:30:09,777 Laten we praten met die van vorig jaar Winnaar Nationale Kampioenen Sushi, 945 01:30:09,838 --> 01:30:12,375 Sushi-meester Hitoshi Watanabe. 946 01:30:12.441 --> 01:30:15,251 Vertel me, chef-kok Watanabe, hoe ben je je carrière begonnen? 947 01:30:16,411 --> 01:30:18,220 Dit is doorgegeven van mijn vader 948 01:30:18,280 --> 01:30:19,418 en de vader van mijn vader. 949 01:30:19,481 --> 01:30:22,189 Dus ik hou gewoon de traditie in stand. 950 01:30:22,250 --> 01:30:24,196 En de nieuwkomer van de wedstrijd, 951 01:30:24,252 --> 01:30:26,664 en vrij onbekend in de sushi-gemeenschap, 952 01:30:26.722 --> 01:30:28.531 hebben we chef-kok Juana Martinez. 953 01:30:29,124 --> 01:30:33,630 Vertel me, chef-kok Martinez, wat is volgens jou de sleutel tot goede sushi? 954 01:30:35,530 --> 01:30:41.970 De meest verse vis, geweldige rijst, en natuurlijk een goede sushichef. 955 01:30:43,605 --> 01:30:46,142 Chef-koks hebben hun Californische broodjes op het bord geplaatst 956 01:30:46,208 --> 01:30:48,484 en gaan nu verder met tekka maki! 957 01:30:51,480 --> 01:30:56,020 Het verschil met de tekka maki rolls is de nori aan de buitenkant. 958 01:30:57,552 --> 01:31:02,001 Alle koks lijken in nood te zitten terwijl ze verder gaan met hun tonijn nigiri. 959 01:31:13,402 --> 01:31:18,351 De koks voegen een snufje vers wasabi aan de onderkant van de tonijn toe. 960 01:31:24,146 --> 01:31:28,288 En chef-kok Watanabe lijkt klaar te zijn, een fractie voor de andere koks. 961 01:31:31,753 --> 01:31:34,962 Terwijl de juryleden naar elke deelnemer gaan, 962 01:31:35,323 --> 01:31:38,429 om de sushi te onderzoeken op nauwkeurigheid, 963 01:31:38,493 --> 01:31:40,530 netheid van hun werkplek, 964 01:31:40,595 --> 01:31:42,506 en natuurlijk snelheid. 965 01:31:52.674 --> 01:31:54,881 Wat is dat? 966 01:31:55,377 --> 01:31:58,085 Juana. Ze doet mee aan een sushiwedstrijd. 967 01:31:59,815 --> 01:32:03,126 Domme tv-programma's maken nog geen sushichef. 968 01:32:13,328 --> 01:32:16,502 Op de eerste plaats chef-kok Hitoshi Watanabe. 969 01:32:17,432 --> 01:32:20,038 Op de tweede plaats chef-kok Juana Martinez. 970 01:32:20,736 --> 01:32:25,048 Op de derde plaats, chef-kok Frank Yamamoto, en als vierde, chef-kok David Kim. 971 01:32:25,640 --> 01:32:28,484 Na de boodschap van onze sponsor zijn we zo bij u terug. 972 01:32:29,578 --> 01:32:32,354 Oké, iedereen, dat is twee minuten. 973 01:32:32,414 --> 01:32:33,894 Laten we ons voorbereiden op de volgende ronde. 974 01:32:35,417 --> 01:32:36,828 deelnemers. 975 01:32:36,885 --> 01:32:39,695 Welkom bij de snelheidsuitdaging van Katsuramuki. 976 01:32:40,122 --> 01:32:46,129 Ze zullen de komkommer voor hen snijden in één dun doorlopend vel. 977 01:32:46,361 --> 01:32:49,035 Over drie, twee, één... 978 01:32:49,598 --> 01:32:50,668 Hajime! 979 01:32:53,835 --> 01:32:56,281 Dit wordt als het moeilijkst 980 01:32:56,338 --> 01:32:59,751 maar fundamentele mestechniek beschouwd voor elke sushichef. 981 01:33:02,611 --> 01:33:06,559 Een dun mes met platte kanten gebruiken is cruciaal voor deze techniek. 982 01:33:08,784 --> 01:33:12,197 Chef-kok Martinez weet niet alleen gelijke tred te houden met deze profs, 983 01:33:12,254 --> 01:33:14,029 ze lijkt het peloton te leiden. 984 01:33:20,862 --> 01:33:23,468 Deelnemers, leg jullie messen neer! 985 01:33:29,571 --> 01:33:34.919 De juryleden geven punten voor consistentie en dunheid van het vel. 986 01:33:46,188 --> 01:33:49,032 Het lijkt op Chef Martinez heeft deze ronde gehaald. 987 01:33:49,157 --> 01:33:50,227 Ja! 988 01:33:50,292 --> 01:33:52,431 Op de tweede plaats Chef Watanabe. 989 01:33:52,494 --> 01:33:56,340 Op de derde plaats, chef-kok Kim, en Chef Yamamoto staat op de vierde plaats. 990 01:33:57,265 --> 01:33:59,166 We staan ​​nu in de finale en de meeste belangrijk onderdeel van de wedstrijd, 991 01:33:59,167 --> 01:34:02,307 We staan ​​nu in de finale en het belangrijkste onderdeel van de wedstrijd, 992 01:34:02,370 --> 01:34:04,077 de schotel die de handtekeing is van de kok. 993 01:34:04,573 --> 01:34:09,886 Dit is hun unieke creatie die hen definieert als een chef-kok en als een kunstenaar. 994 01:34:10,445 --> 01:34:14,188 En het geheime ingrediënt dat ze allemaal moeten gebruiken is... 995 01:34:15,817 --> 01:34:16,818 Koningzalm. 996 01:34:18,854 --> 01:34:22,734 Chefs, jullie hebben nu 10 minuten om deze taak te voltooien. 997 01:34:23,625 --> 01:34:26,572 Over drie, twee, één... 998 01:34:26,628 --> 01:34:27,698 Hajime! 999 01:34:32,267 --> 01:34:35,339 Denk je dat je beter wordt in sushi? 1000 01:34:35,403 --> 01:34:36,814 Nee. 1001 01:34:36,872 --> 01:34:41,651 Sushi in zijn traditionele vorm is prachtig. 1002 01:34:42,410 --> 01:34:44,947 Heerlijk en magisch. 1003 01:34:45,914 --> 01:34:49,487 Ik denk niet dat ik beter word, maar gewoon meer opties toevoegen. 1004 01:34:50,452 --> 01:34:54,798 Ik denk dat sushi kan worden aangepast aan de lokale omstandigheden en de lokale bevolking. 1005 01:35:08,737 --> 01:35:10,239 Nog vijf minuten. 1006 01:35:28.490 --> 01:35:32,870 Chef Martinez lijkt een poblano-peper in plaats van nori te gebruiken. 1007 01:35:41,436 --> 01:35:45,009 Vertel me, chef-kok Watanabe, ben je meer artiest of chef? 1008 01:35:46,241 --> 01:35:47,618 Ik ben beide. 1009 01:35:51,813 --> 01:35:54,316 Nog één minuut. Een minuut. 1010 01:36:05,393 --> 01:36:07,373 Je hebt 30 seconden. 1011 01:36:26,181 --> 01:36:31,130 Over vijf, vier, drie, twee, één. 1012 01:36:38,226 --> 01:36:41.969 Ok, we moeten de sushi schotels nu vooraan en in het midden plaatsen . 1013 01:36:48,770 --> 01:36:51,580 De hele tijd dat ik aan het werk was in dat restaurant, 1014 01:36:51,806 --> 01:36:54,047 en dit kwam nooit, nooit ter sprake. 1015 01:36:54,109 --> 01:36:56,146 Muchacha, wat is er mis mee? 1016 01:36:56,244 --> 01:36:59,487 De eetstokjes in de rijst, het is beledigend. 1017 01:36:59,547 --> 01:37:02,187 Het lijkt op een offer aan de doden. 1018 01:37:02.817 --> 01:37:04,262 Een offer aan de doden. 1019 01:37:04,319 --> 01:37:06,094 Het lijkt op wierookstokjes. 1020 01:37:06,154 --> 01:37:07,326 Wierook? 1021 01:37:07,455 --> 01:37:08,490 O. 1022 01:37:08,556 --> 01:37:10,160 Wat ben ik een sukkel. 1023 01:37:10,225 --> 01:37:12,102 We bellen je zo. 1024 01:37:14,863 --> 01:37:16,934 Maar dit is meer dan een schoonheidswedstrijd 1025 01:37:16,998 --> 01:37:19,774 aangezien smaak de beslissende factor zal zijn. 1026 01:37:26,941 --> 01:37:28,420 Oké, het is tijd. 1027 01:37:30,378 --> 01:37:33,916 Deelnemers werden beoordeeld op originaliteit van de schepping, 1028 01:37:34,416 --> 01:37:36,953 artistieke waarde en smaak. 1029 01:37:37,018 --> 01:37:40,522 Laten we nu uw specialiteiten onthullen. 1030 01:37:41,022 --> 01:37:43,298 We beginnen met chef-kok David Kim. 1031 01:37:44,692 --> 01:37:49,766 Ik gebruikte gekookte asperges, oshinko, en avocado aan de binnenkant. 1032 01:37:50,498 --> 01:37:53,604 En koningszalm en cheddarkaas aan de buitenkant. 1033 01:37:53,668 --> 01:37:55,670 En ik noem het rode samoerai. 1034 01:37:55,737 --> 01:37:56,772 Bedankt, chef-kok. 1035 01:37:57,238 --> 01:38:00,481 Laten we nu verder gaan met chef-kok Frank Yamamoto. 1036 01:38:00,542 --> 01:38:03,546 Ik noem dit, uh, Yamamoto's verlangen. 1037 01:38:04,512 --> 01:38:09,018 Van binnen is er tamago en komkommer, zalm, 1038 01:38:09,084 --> 01:38:13,430 shitake-paddenstoel en sojabonenpapier. 1039 01:38:14,155 --> 01:38:17,329 En onze volgende chef, Juana Martinez. 1040 01:38:17,392 --> 01:38:19,998 Vertel ons alsjeblieft wat je hebt voorbereid. 1041 01:38:20,395 --> 01:38:22,238 Ik noem het de groene diabolorol. 1042 01:38:22,630 --> 01:38:26,100 Het is gevuld met jalapeños, avocado, 1043 01:38:26,167 --> 01:38:30,081 shiitake-paddenstoelen, tobiko en de koningszalm. 1044 01:38:30,605 --> 01:38:32,607 Vervolgens gerold met geroosterde poblano 1045 01:38:33,842 --> 01:38:36,413 en besprenkeld met chili sesamolie. 1046 01:38:36,811 --> 01:38:38,722 Bedankt, chef-kok Martinez. 1047 01:38:39,481 --> 01:38:43,395 En nu, chef-kok Watanabe, alstublieft, vertel ons over je gerecht. 1048 01:38:43,451 --> 01:38:45,488 Dit is de Golden Gate-rol. 1049 01:38:46,087 --> 01:38:50,433 Van binnen is er avocado, komkommer en tobiko, 1050 01:38:50,492 --> 01:38:55.635 met gesneden zalm erop en ikura 1051 01:38:56,030 --> 01:38:57,566 en zalmkaviaar. 1052 01:38:57,732 --> 01:39:01,509 Dank je. En veel succes voor al onze koks. 1053 01:39:02,470 --> 01:39:04,950 Juryleden, bent u tot uw beslissing gekomen? 1054 01:39:09,410 --> 01:39:13,187 Op de vierde plaats staat chef-kok David Kim. 1055 01:39:17,018 --> 01:39:18,588 Op de derde plaats... 1056 01:39:18,653 --> 01:39:21,190 Chef-kok Frank Yamamoto. 1057 01:39:23,358 --> 01:39:24,393 Ja! 1058 01:39:27,362 --> 01:39:33,244 Dat laat onze laatste twee koks, Hitoshi Watanabe en Juana Martinez. 1059 01:39:33,701 --> 01:39:38,081 Maar er gaat er maar één verder naar het landskampioenschap. 1060 01:39:40,108 --> 01:39:44,784 De regionale kampioenen van dit jaar Winnaar van de hoofdprijs van Sushi 1061 01:39:44,913 --> 01:39:50,056 van $ 20.000 en de titel van Sushi Master is... 1062 01:39:54,622 --> 01:39:56,966 Chef-kok Hitoshi Watanabe! 1063 01:39:57,025 --> 01:39:58,026 Nee! 1064 01:40:11,105 --> 01:40:12,311 Heel erg bedankt. 1065 01:40:12,373 --> 01:40:14,614 - Watanabe, geweldig werk. - Heel erg bedankt. 1066 01:40:14,709 --> 01:40:17,087 - Gefeliciteerd. - Heel erg bedankt. 1067 01:40:18,079 --> 01:40:19,080 Dank je. 1068 01:40:37,365 --> 01:40:38,525 Heel erg bedankt. 1069 01:40:41,536 --> 01:40:43,243 Pardon, mevrouw Martinez. 1070 01:40:43,338 --> 01:40:45,079 Vond je dit een eerlijke jurering? 1071 01:40:45,139 --> 01:40:49,781 Ja, het zijn fantastische en creatieve koks. 1072 01:40:51,613 --> 01:40:53,286 Ja, natuurlijk was het eerlijk. 1073 01:40:54,415 --> 01:40:56,793 Het spijt me, ik heb maar één minuut nodig. 1074 01:40:56,918 --> 01:40:59,057 Dank je. Dank je. 1075 01:41:00,755 --> 01:41:02,063 Juanita! 1076 01:41:03,224 --> 01:41:04,259 Mija. 1077 01:41:05,360 --> 01:41:07,772 Felicitaties aan al onze chef-koks. 1078 01:41:07,829 --> 01:41:10,776 En van iedereen hier bij Champions of Sushi, 1079 01:41:10,832 --> 01:41:13,904 Arigato, en we zien je volgend jaar. 1080 01:42:38,753 --> 01:42:40,528 Yoshida san. 1081 01:42:44,826 --> 01:42:47,363 Ik zou graag, eh, toro nigiri willen 1082 01:42:50,098 --> 01:42:51,771 en groene diablorol. 1083 01:42:53,034 --> 01:42:54,274 Met genoegen, meneer. 1084 01:42:56.571 --> 01:42:58,380 En koude sake voor de chef. 1085 01:43:16,090 --> 01:43:19,264 We moeten echt nadenken over hier wat tequila serveren. 1086 01:43:33,808 --> 01:43:34.809 Proost! 77728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.