Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,430 --> 00:01:06,001
Heb je de lotnummers van gisteravond gecontroleerd?
2
00:01:06,233 --> 00:01:07,541
Ja.
3
00:01:08,736 --> 00:01:10,977
Zijn wij miljonairs?
4
00:01:12,473 --> 00:01:13,474
Nee.
5
00:01:14,775 --> 00:01:16,049
Super goed.
6
00:01:16,110 --> 00:01:20,058
Dat wilde ik niet opgeven
fruitkar nog niet.
7
00:02:22,276 --> 00:02:23,778
Laten we gaan, mi amor.
8
00:04:38,979 --> 00:04:40,117
Lieve schat?
9
00:04:40,180 --> 00:04:41,386
Word wakker.
10
00:04:42,683 --> 00:04:44,356
Tijd voor school.
11
00:04:57,331 --> 00:04:58,742
Voel je je goed?
12
00:04:59,099 --> 00:05:00,976
Ik ben in orde, ma.
13
00:05:0,469 --> 00:05:04,244
Leer iets nieuws, oké?
14
00:05:29,530 --> 00:05:30,770
Akkoord.
15
00:05:30,831 --> 00:05:32,367
Ik doe de kar vandaag.
16
00:05:32,432 --> 00:05:33,570
Nee.
17
00:05:34,134 --> 00:05:35,135
Pa, kijk.
18
00:05:35,202 --> 00:05:37,273
Ik hoef pas om 6 uur op mijn werk te zijn.
19
00:05:37,337 --> 00:05:38,611
Maar ik kan helpen met...
20
00:05:39,706 --> 00:05:41,879
Ga naar huis en rust.
21
00:05:53,053 --> 00:05:54,054
Wat is dit?
22
00:05:55,022 --> 00:05:56,330
Limoensap.
23
00:05:56,924 --> 00:05:58,028
Waarvoor?
24
00:05:58,659 --> 00:06:01,333
Het is goedkoper en minder werk.
25
00:06:01,395 --> 00:06:03,534
Nou, het smaakt goedkoper.
26
00:06:06,033 --> 00:06:08,479
En zeezout smaakt ook beter.
27
00:06:09,336 --> 00:06:11,145
Koop dat spul niet.
28
00:06:12.439 --> 00:06:16.546
Aangezien je hier bent, ga ik de
zaak openen voor Charlie.
29
00:06:16,710 --> 00:06:18,121
En dan ga je naar huis?
30
00:06:18,712 --> 00:06:21,818
Ja. En dan ga ik naar huis.
31
00:06:52,279 --> 00:06:53,349
Wisselgeld?
32
00:06:53,847 --> 00:06:56,123
Kleingeld wordt zeer gewaardeerd.
33
00:07:02,456 --> 00:07:03,901
God zegene je.
34
00:07:47,067 --> 00:07:48,512
Hé, ik wil dat je vanavond sluit.
35
00:07:49.069 --> 00:07:51,049
Eh, Charlie, ik moet mijn dochter ophalen.
36
00:08:51,798 --> 00:08:53,334
Kan ik wat mango's krijgen?
37
00:08:54,167 --> 00:08:56,044
Ik neem wat van haar mango's.
38
00:09:11,184 --> 00:09:12,720
Kom op. Kom op. Kom op.
39
00:09:15,922 --> 00:09:17,162
Bedankt, prinses.
40
00:09:28,235 --> 00:09:29,646
Geef me het geld!
41
00:09:35,242 --> 00:09:36,550
Open de koeler.
42
00:09:45,252 --> 00:09:46,356
Gooi het eruit!
43
00:09:51,358 --> 00:09:52,666
Blijf op de grond!
44
00:09:53,693 --> 00:09:55,900
Kijk niet omhoog! Of ik schiet je
in je gezicht.
45
00:09:55,962 --> 00:09:57,100
Ik snap het.
46
00:10:04,004 --> 00:10:06,314
Ze hebben alles meegenomen.
47
00:10:08,475 --> 00:10:10,079
Niet alles.
48
00:10:12,012 --> 00:10:13,923
Kijk, morgen...
49
00:10:13,980 --> 00:10:16,119
Ik doe de fruitkar.
50
00:10:16,449 --> 00:10:17,985
Heb je het niet gehoord?
51
00:10:18,285 --> 00:10:21,198
Heb je het deel niet gehoord?
waar ik vandaag bijna werd vermoord?
52
00:10:22,122 --> 00:10:24,534
Ze beroven al de hele maand
de fruitverkopers.
53
00:10:24,591 --> 00:10:27,265
Je moet die stomme kar opgeven.
54
00:10:28,128 --> 00:10:29,971
Het is het niet waard.
55
00:10:30,263 --> 00:10:31,298
Ja maar...
56
00:10:32,866 --> 00:10:35,813
Ik kan geen bedrijf beginnen.
57
00:10:37,204 --> 00:10:39,582
De fruitkar is een respectabele klus.
58
00:10:39,639 --> 00:10:42,779
Het gaat je niet lukken om een pensioen
te verdienen met fruit verkopen.
59
00:10:43,043 --> 00:10:45,421
Die kar neemt ons allebei mee.
60
00:10:46,379 --> 00:10:50,486
En ik kan Lydia niet om 4 uur elke
ochtend uit bed blijven halen.
61
00:10:52,452 --> 00:10:54,932
Ik zal Charlie vragen of ik
meer uren kan krijgen.
62
00:10:55,121 --> 00:10:58,967
Maar als dat niet lukt moet
ik de kar blijven doen.
63
00:11:08,602 --> 00:11:10,138
Mija
64
00:11:10,203 --> 00:11:11,944
Je bent nog wakker.
65
00:11:27,821 --> 00:11:30,825
Hoe heb jij jouw gezicht bezeerd?
66
00:11:33,226 --> 00:11:36,173
Het karretje rolde er zo van
de achterkant van de stoeprand af,
67
00:11:36,229 --> 00:11:37,799
en bam.
68
00:11:38,531 --> 00:11:40,169
Recht in het gezicht.
69
00:11:40,567 --> 00:11:42,376
En het raakte ook je been?
70
00:11:43,603 --> 00:11:45,344
Het is zwaar, schat.
71
00:11:45,538 --> 00:11:47,950
Kwam bijna bovenop me terecht.
72
00:11:49,175 --> 00:11:50,586
Stomme kar.
73
00:11:52,445 --> 00:11:54,152
We geven het op.
74
00:11:57,150 --> 00:11:58,220
Kom hier.
75
00:12:31.818 --> 00:12:32,956
Hallo, Pedro.
76
00:12:33,019 --> 00:12:34,362
Hola, Jorge.
77
00:12:35,689 --> 00:12:37,259
Hij rook het vlees.
78
00:12:37,691 --> 00:12:39,329
Hé, wil je mijn nieuwe hond zien?
79
00:12:39,426 --> 00:12:40,632
Kijk naar het kindje.
80
00:12:41,861 --> 00:12:42,862
Ja.
81
00:12:43,029 --> 00:12:44,565
Hé, ik heb bier.
82
00:12:46,166 --> 00:12:47,167
Oké.
83
00:12:55,108 --> 00:12:58,385
Juana, ik zweer dat dit het
beste vlees is dat ik ken.
84
00:12:58,812 --> 00:13:00,917
Je zou je eigen tacowagen kunnen kopen.
85
00:13:01,715 --> 00:13:02,716
Je zou een fortuin verdienen.
86
00:13:04,384 --> 00:13:06,022
Je hebt talent, Juana.
87
00:13:24,437 --> 00:13:28,351
Juana, een klant klaagde
over gewichten op de vloer.
88
00:13:28,675 --> 00:13:30,780
We willen niet dat iemand zou
struikelen over een van deze dingen
89
00:13:30,844 --> 00:13:33,188
en een rechtszaak zou aanspannen, oké?
90
00:15:51,885 --> 00:15:54,092
Konnichiwa. Hoeveel?
91
00:15:54,420 --> 00:15:57,663
Ik wil graag solliciteren op
de "hulp gezocht" positie.
92
00:15:57,724 --> 00:15:59,704
Heb je ervaring met werken in de keuken?
93
00:15:59,759 --> 00:16:01,329
Ja, behoorlijk veel.
94
00:16:02,095 --> 00:16:03,768
Het is nu erg druk.
95
00:16:03,830 --> 00:16:08,279
Maar kom donderdag terug om 9.00 uur
voor een gesprek.
96
00:16:10,436 --> 00:16:12,313
Heeft de baan medische verzekering
97
00:16:12,372 --> 00:16:14,374
Ja, na drie maanden.
98
00:16:16,342 --> 00:16:18,151
Zeker, ja.
99
00:16:18,211 --> 00:16:19,884
Ik kan hier zijn.
100
00:16:20,547 --> 00:16:21,958
Bedankt. Dank je.
101
00:16:26,719 --> 00:16:28,323
Geef gas!
102
00:16:28,955 --> 00:16:30,025
Zot?
103
00:16:32,125 --> 00:16:34,264
Zet hem gewoon uit.
104
00:16:56,683 --> 00:17:01,723
Er is een restaurant in de binnenstad
die op zoek is naar een assistent-kok.
105
00:17:02,889 --> 00:17:05,130
Wat is er gebeurd met de baan in de sportschool?
106
00:17:05,225 --> 00:17:08,138
Ze gaan me niet fulltime inhuren.
107
00:17:09,462 --> 00:17:10,873
Welk restaurant?
108
00:17:11,864 --> 00:17:13,002
Osaka.
109
00:17:13,066 --> 00:17:14,101
Horchata?
110
00:17:14,200 --> 00:17:15,201
Osaka.
111
00:17:15,501 --> 00:17:16,741
Osaka?
112
00:17:17,604 --> 00:17:19,550
Lijkt me niet Mexicaans.
113
00:17:20,773 --> 00:17:21,843
Is...
114
00:17:21,908 --> 00:17:23,046
Japans.
115
00:17:25,345 --> 00:17:28,258
Wat is er mis met de taqueria's?
op Oost 14?
116
00:17:29,382 --> 00:17:30,725
Die heb ik al geprobeerd.
117
00:17:31,317 --> 00:17:34,389
En ik ben de taqueria's beu.
118
00:17:35,388 --> 00:17:37,197
Deze plek ziet er...
119
00:17:38,258 --> 00:17:39,794
Interessant.
120
00:17:40,893 --> 00:17:43,897
En hun medische verzekering start
na drie maanden.
121
00:17:45,531 --> 00:17:47,272
Osaka?
122
00:17:48,067 --> 00:17:52,209
Is het de plek waar ze de garnalen in
de lucht gooien en vangen met hun hoeden?
123
00:17:53,373 --> 00:17:55,876
Nee, ik denk het niet.
124
00:17:57,910 --> 00:18:02,723
Ik heb liever dat je in een taqueria werkt,
zodat je wat taco's mee naar huis kunt nemen.
125
00:18:03,683 --> 00:18:05,924
Ik kan nog steeds eten mee naar huis nemen.
126
00:18:05,985 --> 00:18:07,862
Ja, maar Japans.
127
00:18:07,954 --> 00:18:12,767
Wie wil er rijst eten met
elke avond sukiyaki?
128
00:18:12,825 --> 00:18:18,741
Je weet het niet. Misschien hebben ze
iets anders hebben dan rijst.
129
00:18:23,236 --> 00:18:25,773
Ik heb morgen een gesprek met ze.
130
00:18:27,140 --> 00:18:28,551
Kijk...
131
00:18:29,142 --> 00:18:35,286
Zorg ervoor dat je doet wat het
beste is voor jouw dochter.
132
00:18:35,882 --> 00:18:38,624
Ja, ik zal het heel goed doen
als assistent-kok.
133
00:18:38,918 --> 00:18:40,920
Het is de assistent van de koks.
134
00:18:40,987 --> 00:18:42,557
Koks. Meer dan een?
135
00:18:42,622 --> 00:18:43,657
O ja!
136
00:18:43,723 --> 00:18:46,203
Drie sushichefs en een kookt in de keuken.
137
00:18:46,559 --> 00:18:48,971
Je werkt uitsluitend in de keuken.
138
00:18:49,395 --> 00:18:51,102
Zeker geen probleem.
139
00:18:51,698 --> 00:18:52,972
Laten we zien.
140
00:18:54,300 --> 00:18:55,404
Juana.
141
00:18:55,468 --> 00:18:57,141
Sorry, het is Juana.
142
00:18:57,203 --> 00:18:58,375
Ach, Juana.
143
00:19:00,073 --> 00:19:01,950
Je hebt in veel restaurants gewerkt.
144
00:19:03,576 --> 00:19:06,182
- Japanners?
- Ja veel. Lucia's...
145
00:19:08,348 --> 00:19:10,225
Nou, dat is een Italiaans restaurant. eh...
146
00:19:11,351 --> 00:19:15,128
Nou ja, meestal Mexicaanse restaurants.
Maar nee, geen Japans.
147
00:19:15,188 --> 00:19:17,065
Maar je hebt veel met vis gewerkt?
148
00:19:17,123 --> 00:19:19,125
Ja, veel. Fileren en ontschubben.
149
00:19:19,192 --> 00:19:24,608
Heilbot, meerval, rode snapper,
forel, schaaldieren, garnalen, garnalen.
150
00:19:25,298 --> 00:19:27,938
- Meestal vis frituren.
- Ah, hier geen vis bakken.
151
00:19:28,134 --> 00:19:30,307
- Wel veel tempura.
- Tempura?
152
00:19:30,703 --> 00:19:32,842
Het vuilnis buiten zetten, afwassen en dweilen
153
00:19:33,373 --> 00:19:36,354
is ook onderdeel van de baan net
als de hulpkelner helpen.
154
00:19:36,843 --> 00:19:39,050
- Is dat goed?
- Ja.
155
00:19:41,514 --> 00:19:46,224
We nemen meestal geen vrouwen aan voor de keuken
omdat ze potten met heet water moeten optillen,
156
00:19:46,352 --> 00:19:48,457
en de zakken rijst zijn 25 kilo.
157
00:19:48,521 --> 00:19:52,128
Mijn dochter is 26 kilo
en ik kan haar uren dragen.
158
00:19:52,191 --> 00:19:54,831
Als ik het niet kan, kunt u
mij ter plekke ontslaan.
159
00:19:54,894 --> 00:19:56,202
Ik zal niet beledigd zijn.
160
00:19:57,397 --> 00:19:59,343
Geef me uw grootste zak rijst.
161
00:19:59,399 --> 00:20:01,003
Ik kan het u nu laten zien.
162
00:20:03,903 --> 00:20:05,712
Kun je morgen beginnen?
163
00:20:06,305 --> 00:20:07,511
Ja.
164
00:20:12,078 --> 00:20:13,421
Goedemorgen, Brenda.
165
00:20:13,479 --> 00:20:15,550
Ik ben allergisch voor de reinigingsmiddelen hier.
166
00:20:15,615 --> 00:20:16,855
Akelige hoofdpijn.
167
00:20:16,916 --> 00:20:18,224
Het spijt me, ik moet stoppen.
168
00:20:18,284 --> 00:20:20,124
Ik had dit uniform een paar maanden.
169
00:20:20,153 --> 00:20:21,598
Ik geef het aan de sportschool.
170
00:20:21,654 --> 00:20:24,100
Kunt u mij mijn salaris betalen?
171
00:20:29,162 --> 00:20:30,882
Hier wordt al het andere eten gekookt.
172
00:20:30,930 --> 00:20:33,740
Tempura, teriyaki, miso-soep enzovoort.
173
00:20:33,966 --> 00:20:36,344
Dit is Victor, dit is Billy,
174
00:20:36,502 --> 00:20:38,607
en dit is onze sushichefkok, Aki.
175
00:20:38,738 --> 00:20:40,547
Hé, Juana, welkom.
176
00:20:40,907 --> 00:20:42,011
Hola, mi amore.
177
00:20:42,642 --> 00:20:44,485
Weet je, het werd tijd dat we
een mooi uitzicht kregen.
178
00:20:44,577 --> 00:20:45,851
Het is hier net San Quentin.
179
00:20:46,245 --> 00:20:47,849
Hé, ga zitten.
180
00:20:47,914 --> 00:20:49,034
Laten we verder gaan.
181
00:20:49,582 --> 00:20:51,342
Je kunt beginnen met de stapel van
gerechten daar.
182
00:20:52,819 --> 00:20:54,230
Leuk je te ontmoeten, Aki.
183
00:21:18,110 --> 00:21:20,112
Hé, Billy, we hebben meer kool nodig.
184
00:21:20,179 --> 00:21:22,352
Ik moet nog vijf bento's vullen.
185
00:21:25,218 --> 00:21:26,356
Hé, jij daar, kom hier.
186
00:21:26,419 --> 00:21:28,194
- Het is Juana.
- Hè?
187
00:21:28,254 --> 00:21:30,063
- Juana.
- Oh sorry. Juana.
188
00:21:34,494 --> 00:21:36,303
Snijd ze zo in plakjes.
189
00:21:38,564 --> 00:21:40,009
Zeker, geen probleem.
190
00:21:48,808 --> 00:21:51,118
Hé, vergeet de afwas vandaag.
191
00:21:51,177 --> 00:21:52,656
We houden je bezig met het bereiden van voedsel.
192
00:21:52,812 --> 00:21:54,485
Mag ik mijn eigen messen meenemen?
193
00:21:54,547 --> 00:21:55,753
Zeker.
194
00:21:59,085 --> 00:22:02,532
Hé, kun je 30 minuten eerder komen
morgenochtend?
195
00:22:02,588 --> 00:22:04,397
- Dat kan.
- Mooi zo.
196
00:22:27,613 --> 00:22:29,889
Buenos dias.
- Buenos dias.
197
00:22:36,289 --> 00:22:40,032
Ik heb met veel gewerkt
Spaanssprekende mensen door de jaren heen.
198
00:22:41,093 --> 00:22:43,471
Dus ik moest Spaans leren
communiceren.
199
00:22:45,831 --> 00:22:46,969
Mooi zo.
200
00:22:48,134 --> 00:22:49,977
Dat is de visvrachtwagen.
201
00:22:50,169 --> 00:22:52,171
Dit is wat we vandaag krijgen.
202
00:22:53,506 --> 00:22:55.645
Ik zal je laten zien hoe ik
de meest verse vis selecteer.
203
00:22:55,708 --> 00:22:57,949
Als je niet weet hoe je dat moet,
doen gaan zij het voor je selecteren.
204
00:22:58,010 --> 00:23:00,012
Je wilt niet dat ze je vissen uitkiezen.
205
00:23:07,954 --> 00:23:09,956
Oké, je vingers mogen geen deuk achterlaten.
206
00:23:10,022 --> 00:23:11,023
Mooi en stevig.
207
00:23:11,090 --> 00:23:14,628
En de ogen moeten helder zijn, niet troebel.
208
00:23:14,694 --> 00:23:17,402
En kijk onder de kieuwen
om te zien of het te donker is.
209
00:23:18,230 --> 00:23:19,834
De vinnen zijn gebroken.
210
00:23:21,701 --> 00:23:23,237
Ja, dat is ook erg.
211
00:23:24,737 --> 00:23:27,013
Hé, wat probeer je te verkopen?
onze nieuwe medewerker?
212
00:23:32,411 --> 00:23:33,685
Tako.
213
00:23:33,946 --> 00:23:36,153
Ah, zoals een taco?
214
00:23:37,984 --> 00:23:39,463
Ja, ik denk het wel.
215
00:23:41.921 --> 00:23:44,663
Oké, laten we dit spul naar binnen brengen.
216
00:23:50,396 --> 00:23:51,807
Lunch!
217
00:23:51,998 --> 00:23:53,705
Lunch wordt geserveerd!
218
00:24:32,271 --> 00:24:33,409
Probeer het.
219
00:24:35,341 --> 00:24:37,343
Die heb ik al eens geprobeerd.
220
00:24:37,410 --> 00:24:38,445
Ze zijn in orde.
221
00:24:39,679 --> 00:24:41,215
Waar heb je geprobeerd?
222
00:24:41,514 --> 00:24:43,152
De supermarkt.
223
00:24:45,985 --> 00:24:49,762
Dus je hebt nog nooit een goede sushi gehad.
Verse sushi.
224
00:24:52,758 --> 00:24:53,998
Oké.
225
00:25:14,680 --> 00:25:16,660
Houd ze zo vast.
226
00:25:28,094 --> 00:25:30,472
- Het is oké om je handen te gebruiken.
- Ik heb het begrepen. Ik heb het begrepen.
227
00:25:46,011 --> 00:25:47,388
Dat was geweldig.
228
00:25:50,082 --> 00:25:51,152
Mag ik er nog een?
229
00:27:14,466 --> 00:27:18,744
Snijd nu al deze komkommers in plakjes
net als dit.
230
00:27:18,804 --> 00:27:22,047
En bewaar ze hieronder in de koelkast.
231
00:27:22,141 --> 00:27:23,313
Zeker.
232
00:27:28,047 --> 00:27:29,958
Wacht. Laat me je mes zien.
233
00:27:37,323 --> 00:27:39,098
Ja, dit is goed.
234
00:27:39,158 --> 00:27:42,105
Maar misschien wil je ooit
opwaarderen naar mooi koolstofstaal.
235
00:28:04,016 --> 00:28:05,120
Nu gaat hij het halen!
236
00:28:08,787 --> 00:28:09,788
O nee!
237
00:28:10,022 --> 00:28:11,023
Ja, Lydia.
238
00:28:12,224 --> 00:28:14,226
Je hoort niet op te zijn. Kom op.
239
00:28:14,293 --> 00:28:16,204
Maar het is nog niet klaar.
240
00:28:16,395 --> 00:28:17,806
Nutsvoorzieningen!
241
00:28:23,736 --> 00:28:25,044
Zijn dat zombies?
242
00:28:25,104 --> 00:28:26,640
Ja, dit is een goede.
243
00:28:28,841 --> 00:28:31,481
Ik vraag je alleen om haar om
9 uur in bed te stoppen.
244
00:28:31,543 --> 00:28:32,578
Alstublieft.
245
00:28:32,645 --> 00:28:34,386
Jij bent degene die die baan heeft aangenomen.
246
00:28:34,446 --> 00:28:36,483
Waarom wil je me schuldig laten voelen?
247
00:28:36,548 --> 00:28:39,529
Ze zit op een goede school en ze heeft
binnenkort ook een medische verzekering.
248
00:28:39,585 --> 00:28:42,657
Ik heb jou en Lydia altijd op de eerste plaats gezet.
249
00:28:43,422 --> 00:28:44,594
Altijd.
250
00:28:45,190 --> 00:28:48,501
Kan ik dit een keer voor mezelf doen?
251
00:28:49,762 --> 00:28:53,471
Jij bent de moeder. Je weet wat het beste is.
252
00:29:35,007 --> 00:29:37,214
Ebi. Garnalen.
253
00:29:38,544 --> 00:29:39,784
Garnaal.
254
00:29:40,112 --> 00:29:42,353
Tako, octopus.
255
00:29:42,414 --> 00:29:44,621
Tako, octopus.
256
00:29:46,018 --> 00:29:48,328
Tamago, ei.
257
00:29:48,954 --> 00:29:50,934
Tamago, ei.
258
00:29:51,623 --> 00:29:54,399
Wakame. Wat is dat?
259
00:29:56,795 --> 00:29:58,035
Dank je.
260
00:30:35,034 --> 00:30:37,776
Wacht. Leg dat neer.
261
00:30:38,170 --> 00:30:39,877
Maar ik heb het al tussen mijn eetstokjes.
262
00:30:39,972 --> 00:30:41,246
Alsjeblieft.
263
00:30:44,943 --> 00:30:48,254
Meng eerst wat wasabi
en sojasaus.
264
00:30:59,691 --> 00:31:01,762
Maar laat het er niet uitzien als guacamole dip.
265
00:31:01,827 --> 00:31:03,500
Je hebt gewoon heel weinig nodig.
266
00:31:07,766 --> 00:31:09,575
En nu doop je het.
267
00:31:11,570 --> 00:31:12,913
En eet het op.
268
00:31:16,608 --> 00:31:17,746
Mm-hmm.
269
00:31:25,551 --> 00:31:26,962
mmm! mmm.
270
00:31:27,686 --> 00:31:31,600
Het is zo soepel, dus... Suavecito.
271
00:31:37,996 --> 00:31:39,066
Het is plakkerig.
272
00:31:39,398 --> 00:31:41,036
Het is rijst met azijn.
273
00:31:41,166 --> 00:31:42,611
Ja, het is heel lekker.
274
00:31:50,709 --> 00:31:53,246
Het is niet "erg lekker", het is azijn.
275
00:32:16,335 --> 00:32:18,110
Ik heb een kleine verrassing!
276
00:32:18,470 --> 00:32:19,608
O!
277
00:32:19,671 --> 00:32:21,673
Wat heb je daar, Chamaca?
278
00:32:21,740 --> 00:32:23,344
Ik sterf van de honger!
279
00:32:23,575 --> 00:32:25,521
Ik denk dat je dit leuk gaat vinden.
280
00:32:25,577 --> 00:32:29,889
Maar eerst moet je open staan
voor iets anders.
281
00:32:38,924 --> 00:32:42,167
Eh, ik zie, eh, rijst.
282
00:32:43,328 --> 00:32:44,466
Wat is het?
283
00:32:44,530 --> 00:32:47,204
Dat is wat ze sushi noemen, mi amor.
284
00:32:47,466 --> 00:32:49,309
Ja. Het is erg lekker.
285
00:32:49,368 --> 00:32:52,975
Dus dit is het eten uit mama's restaurant.
Het is Japans.
286
00:32:53,205 --> 00:32:55,515
Dit is de Californische rol.
287
00:32:55,574 --> 00:32:57,554
De pittige tonijnrol.
288
00:32:57,609 --> 00:33:00,681
De Raider-rol, en die...
289
00:33:01,346 --> 00:33:03,485
Dat is de rock-'n-roll.
290
00:33:03,582 --> 00:33:05,357
Oh, wat is een rock-'n-roll?
291
00:33:06,318 --> 00:33:09,060
Het is echt lekker. Je zult het lekker vinden.
292
00:33:09,454 --> 00:33:11,263
Nou, wat zit erin?
293
00:33:12,524 --> 00:33:15,869
Uh, het is, um, gebarbecuede paling.
294
00:33:16,295 --> 00:33:17,535
Aal? Aal?
295
00:33:17,829 --> 00:33:19,308
O, dat is vies.
296
00:33:19,431 --> 00:33:21,638
Echt schat. Je zult het geweldig vinden.
297
00:33:22,334 --> 00:33:23,369
eh...
298
00:33:23,435 --> 00:33:25,381
Is dat avondeten?
299
00:33:26,371 --> 00:33:30,342
Ga door, probeer het. Het zal je
niet onmiddelijk doden.
300
00:33:31,944 --> 00:33:34,117
Nee, het is gewoon krab en tonijn...
301
00:33:34,179 --> 00:33:35,351
Grotendeels.
302
00:33:35,414 --> 00:33:37,087
En de tonijn is gaar?
303
00:33:38,317 --> 00:33:39,318
Nee.
304
00:33:39,751 --> 00:33:41.958
- Probeer het.
- Nee, ik hou niet van dat spul.
305
00:33:42,020 --> 00:33:45,092
Ik heb wat taco's in de koelkast.
306
00:33:46,358 --> 00:33:47,837
Prima. Des te meer is er voor ons.
307
00:33:48,560 --> 00:33:52,064
Hier is wat sojasaus om in te dippen.
308
00:33:53,198 --> 00:33:56,736
Doe een beetje van dit groene spul,
het heet wasabi.
309
00:33:57,035 --> 00:33:58,378
'Na-wie'!?
310
00:33:58,470 --> 00:34:01,576
Wasabi. Wa-sa-bi.
311
00:34:01,707 --> 00:34:03,709
Het is net als Tapatio.
312
00:34:07,512 --> 00:34:08,786
Mija, dat is...
313
00:34:10,148 --> 00:34:12,719
Dat is te veel.
314
00:34:14,820 --> 00:34:15,821
mmm.
315
00:35:24,089 --> 00:35:25,796
- Juana.
- Ja mevrouw?
316
00:35:26,058 --> 00:35:28,470
Meneer Yoshida is hier.
Zorg dat je er attent uitziet!
317
00:35:29,027 --> 00:35:30,301
Ja mevrouw.
318
00:36:01,126 --> 00:36:02,332
Wat is dit?
319
00:36:03,028 --> 00:36:04,837
Kip teriyaki, meneer Yoshida.
320
00:36:05,497 --> 00:36:07,135
Natuurlijk is dat het.
321
00:36:07,332 --> 00:36:08,470
Waar is de gemberroos?
322
00:36:09,668 --> 00:36:10,806
Wie heeft dit gemaakt?
323
00:36:10,869 --> 00:36:12,507
- Juana, meneer.
- Juana?
324
00:36:18,210 --> 00:36:21,282
meneer Yoshida,
dit is je nieuwe werknemer, Juana.
325
00:36:21,380 --> 00:36:23,257
Juana, meneer Yoshida.
326
00:36:24,149 --> 00:36:26,322
Zorg ervoor dat ze weet dat hoe ze
de gemberroos moet bereiden.
327
00:36:26,385 --> 00:36:27,523
Ja meneer.
328
00:36:28,854 --> 00:36:31,334
- Dat betekent 'Opschieten'.
- Ja, meneer Yoshida.
329
00:36:35,727 --> 00:36:38,105
Iedereen wordt een gegeven moment
de les gelezen.
330
00:36:57,849 --> 00:36:59,658
Ik wil mango's!
331
00:37:20,105 --> 00:37:22,107
Heb je die kar gezien?
332
00:37:22,240 --> 00:37:24,447
Het was net als bij ons.
333
00:37:24.776 --> 00:37:28.417
We zouden vandaag fruit moeten verkopen.
334
00:37:28,480 --> 00:37:29,686
Kijk...
335
00:37:29,748 --> 00:37:32,126
Ze hebben niet eens de hele zak gevuld.
336
00:37:32,184 --> 00:37:34,357
En het is nog niet eens rijp.
337
00:37:36,488 --> 00:37:38,991
Zo verkoop je geen fruit.
338
00:37:40,091 --> 00:37:44,198
Stel je het fortuin voor dat we vandaag
hadden kunnen verdienen.
339
00:37:44,262 --> 00:37:46,606
Ja, een fortuin.
340
00:37:46,698 --> 00:37:48,575
Waarom verkoop je geen fruit?
341
00:37:48,633 --> 00:37:51,045
Ik weet het niet. Vraag het aan je moeder.
342
00:37:51,102 --> 00:37:53,173
Ze weet alles.
343
00:37:53,905 --> 00:37:56,010
Mama vindt haar nieuwe baan
heel erg leuk, schat.
344
00:37:56,074 --> 00:37:57,883
Ik leer daar veel.
345
00:37:57,943 --> 00:38:01,447
Ja, maar we hadden hier veel meer
kunnen verdienen.
346
00:38:01,513 --> 00:38:04,619
Kijk, waarom maken we de kar niet op?
347
00:38:04,716 --> 00:38:07,560
En we zouden naar een van die
kunst- en wijnfeesten kunnen gaan.
348
00:38:07,619 --> 00:38:08,689
Papa
349
00:38:08,787 --> 00:38:10,061
Wat?
350
00:38:10,755 --> 00:38:12,792
Ik ga morgen leren rijst maken.
351
00:38:12,858 --> 00:38:14,804
Maar je weet al hoe je rijst moet maken.
352
00:38:14,893 --> 00:38:16,930
Zelfs je dochter weet hoe ze rijst moet maken.
353
00:38:17,395 --> 00:38:18,999
Ik weet niet hoe ik rijst moet maken.
354
00:38:19,097 --> 00:38:21,441
Dit is sushirijst - het is anders.
355
00:38:21,533 --> 00:38:23,035
Het is gecompliceerd.
356
00:38:23,101 --> 00:38:25,012
Deze baan heeft potentie.
357
00:38:25,070 --> 00:38:26,640
Potentieel voor wat?
358
00:38:26,705 --> 00:38:28,946
Sushi burrito's maken?
359
00:38:29,007 --> 00:38:30,782
Wie wil dat eten?
360
00:38:30,842 --> 00:38:32,378
Kijk...
361
00:38:32,444 --> 00:38:35,550
Waarom word je geen kok...
362
00:38:35.614 --> 00:38:37,252
Een geweldige kok...
363
00:38:37,315 --> 00:38:39,659
...van Mexicaans eten?
364
00:38:39,718 --> 00:38:41.925
Want dat ben ik al!
365
00:38:43,188 --> 00:38:44,496
Akkoord. Nou, laten we...
366
00:38:44,556 --> 00:38:45,694
Papa!
367
00:38:45,757 --> 00:38:46,792
Kijk...
368
00:38:46,958 --> 00:38:47,993
Waarom gaan wij niet...
369
00:38:48,059 --> 00:38:49,094
Vader!
370
00:38:50,028 --> 00:38:52,099
Laat mij dit doen.
371
00:39:04,543 --> 00:39:05,613
Akkie?
372
00:39:36,841 --> 00:39:40,311
Sorry dat ik te laat ben. Er is ingebroken in mijn auto.
373
00:39:46.017 --> 00:39:47,087
Heb jij dit gedaan?
374
00:39:47,552 --> 00:39:50,192
Ik dacht dat je misschien wat hulp nodig had.
375
00:39:55,961 --> 00:39:57,235
Bedankt, Juana.
376
00:40:04,436 --> 00:40:07,713
Acht delen rijstazijn, vier delen suiker,
een deel zeezout.
377
00:40:07,772 --> 00:40:09,683
Acht, vier, één. Oké?
378
00:40:15,113 --> 00:40:17,753
Snijd de rijst in een hoek van 45 graden.
379
00:40:17,816 --> 00:40:21,195
Meng ze grondig zodat elke
rijstkorrel is gekruid.
380
00:40:23,021 --> 00:40:24,159
Ik snap het.
381
00:40:26,091 --> 00:40:29,937
Hé, de vis die hier niet verkoopt,
kan ik het mee naar huis nemen?
382
00:40:30,161 --> 00:40:31,640
Zeker, het is nog steeds goed.
383
00:40:31,696 --> 00:40:34,040
Gewoon niet goed genoeg voor onze klanten.
384
00:40:34,132 --> 00:40:35,702
Ga je hem barbecueën?
385
00:40:35,767 --> 00:40:37.474
Wellicht.
386
00:40:37,535 --> 00:40:39,481
Of misschien maak ik wat nigiri.
387
00:40:39,838 --> 00:40:40,976
Ah.
388
00:40:41,106 --> 00:40:42,813
Ik wist dat je het leuk vond.
389
00:40:48,980 --> 00:40:51,984
Rijst niet kapot roeren. Laat het wellen! gelijkmatig.
390
00:40:52,851 --> 00:40:55,127
We koken precies zoveel rijst
als we nodig hebben.
391
00:40:55,186 --> 00:40:56,893
Verspil geen korrel.
392
00:40:57,522 --> 00:40:59,690
En zo maak je perfecte,
uitstekende rijst.
393
00:40:59,691 --> 00:41:01,611
En zo maak je perfecte,
uitstekende rijst.
394
00:41:02,360 --> 00:41:03,668
Wat is dat?
395
00:41:03,728 --> 00:41:06,004
Tonijn. Het heet maguro in het Japans.
396
00:41:06,931 --> 00:41:09,878
Tonijn is wit en dat is rood.
397
00:41:09,968 --> 00:41:11,345
Het is nog steeds rauw, schat.
398
00:41:11,870 --> 00:41:15,079
Het is net als die in het blik,
maar het smaakt beter.
399
00:41:16,574 --> 00:41:20,386
Ik snij dit zoals de sushichefs doen.
400
00:41:21,046 --> 00:41:23,390
Ze snijden tegen de nerf in.
401
00:42:04,289 --> 00:42:05,791
Mama, is het eten al klaar?
402
00:42:05,857 --> 00:42:07,063
Bijna, schat.
403
00:42:23,508 --> 00:42:26,819
Sorry. Ik heb precies de aanwijzingen gevolgd.
404
00:42:36,221 --> 00:42:38,963
Wat doe je? Dat is goede tonijn.
405
00:42:39,190 --> 00:42:41,864
Dit spul smaakt beter gebakken.
406
00:43:27,605 --> 00:43:29,085
Ik weet niet wat ik verkeerd heb gedaan.
407
00:43:29,474 --> 00:43:31,715
- Heb je rijstazijn gebruikt?
- Natuurlijk.
408
00:43:33,378 --> 00:43:34,516
Waaide je de rijst?
409
00:43:34,612 --> 00:43:37,422
Ja, ik heb het precies de juiste
tijd laten inwerken.
410
00:43:38,416 --> 00:43:39,861
Hoe oud was de rijst?
411
00:43:40,785 --> 00:43:43,231
Oud? Ik weet het niet.
412
00:43:43,888 --> 00:43:46,300
Als rijst te nieuw is, bevat het
heeft te veel vocht.
413
00:43:47,425 --> 00:43:48,733
Ik heb niet gekeken.
414
00:43:49,661 --> 00:43:50,799
Waarom heeft niemand het me verteld?
415
00:43:51,496 --> 00:43:53,840
We wisten niet dat je thuis aan
het experimenteren was.
416
00:43:53,898 --> 00:43:55,900
Probeert je een sushichef te worden?
417
00:43:58,169 --> 00:43:59,648
De handen van de vrouw zijn te warm.
418
00:43:59,971 --> 00:44:01,644
Rauwe vis kun je niet aan.
419
00:44:01,706 --> 00:44:04,243
Dat is waar, en het parfum beïnvloedt de smaak.
420
00:44:06,811 --> 00:44:08,154
Ok..
421
00:44:08,346 --> 00:44:12,021
Mag ik kijken hoe jullie de makibroodjes maken?
In mijn pauze natuurlijk?
422
00:44:12,250 --> 00:44:13,251
Ja tuurlijk.
423
00:44:16,054 --> 00:44:19,331
Ik zou kunnen leren hoe ik de
California rolls maak..
424
00:44:23,695 --> 00:44:25,333
Waarom is iedereen zo stil?
425
00:44:25,396 --> 00:44:29,811
We spreken niet als we aan het werk zijn
omdat we niet in het eten willen spugen.
426
00:44:30,101 --> 00:44:32,047
O, ik begrijp het.
427
00:44:33,338 --> 00:44:34,408
Hoi.
428
00:44:35,039 --> 00:44:38,384
Ik heb deze wedstrijd gezien
voor Californische sushichefs.
429
00:44:38,776 --> 00:44:40,653
O, een soort meester in sushi?
430
00:44:40,778 --> 00:44:42,121
Kampioenen van sushi.
431
00:44:42,180 --> 00:44:43,454
Ja dat klopt.
432
00:44:43,514 --> 00:44:46,927
Dus je moet binnenkomen. Ik weet zeker dat je zou winnen.
433
00:44:47,018 --> 00:44:49,862
Nee, ik blijf achter de toonbank.
434
00:44:50,355 --> 00:44:53,131
Ik wed dat het prijzengeld erg fors is.
435
00:44:53,191 --> 00:44:56,195
Echt niet. ik ga niet
op tv als een dwaas overkomen.
436
00:44:57,161 --> 00:44:58,538
Te bang.
437
00:46:25,416 --> 00:46:25,482
We hebben een tafel van acht
438
00:46:25,483 --> 00:46:26,757
We hebben een tafel van acht
439
00:46:26,818 --> 00:46:29,058
die al meer dan 20 minuten
op hun eten hebben gewacht.
440
00:46:29,520 --> 00:46:31,727
Ze hebben nu het eten nodig! Hajaku!
441
00:46:31.889 --> 00:46:33,300
Hai, meneer Yoshida.
442
00:46:43,901 --> 00:46:46,177
We nemen de groentetempura.
443
00:46:46,237 --> 00:46:48,911
Eh, de kip teriyaki
en twee miso-soepen.
444
00:46:48,973 --> 00:46:49,974
Oké.
445
00:46:50,041 --> 00:46:51,577
- Dank je.
- Robbert.
446
00:46:56,180 --> 00:46:58,126
Ik heb je eens eerder verteld.
447
00:46:58,182 --> 00:47:00,662
Jij neem geen bestellingen aan
voor niet-sushi-artikelen.
448
00:47:01,986 --> 00:47:02,987
Het is niet zo belangrijk.
449
00:47:03,054 --> 00:47:06,228
Je vertelt ze om niet-sushi-items te
bestellen bij de serveerster.
450
00:47:06,657 --> 00:47:08,330
Je traint de klant,
451
00:47:08,860 --> 00:47:10,533
laat hen niet jou trainen.
452
00:47:11,796 --> 00:47:13,434
Hoeveel drink je?
453
00:47:13,498 --> 00:47:16,206
Ik heb een biertje gedronken. Misschien twee.
454
00:47:16,601 --> 00:47:18,979
En saké. Geen drank meer.
455
00:47:19,904 --> 00:47:23,010
Verander je manieren,
anders kun je niet voor mij werken.
456
00:48:18,763 --> 00:48:22,734
Ik was vergeten dat het jouw Japanse avond is, toch?
457
00:48:23,468 --> 00:48:24,503
Mmmm. Dat is lekker.
458
00:48:26,104 --> 00:48:27,242
Apa, probeer het eens.
459
00:48:27,305 --> 00:48:30,115
Ik heb daar koriander en jalapeños in gedaan.
460
00:48:33,478 --> 00:48:35,651
Ik heb vandaag loonsverlaging gekregen.
461
00:48:35,713 --> 00:48:36,714
Wat?
462
00:48:37,448 --> 00:48:40,554
Pa, ze betalen je al zo weinig!
463
00:48:40.918 --> 00:48:43,194
Maar zo gaat het gebeuren.
464
00:48:43,955 --> 00:48:48,904
Of ik ga terug naar de fruitautomaat.
465
00:48:48,960 --> 00:48:55,206
Ik zal meer uren moeten werken
om het verschil terug te verdienen.
466
00:48:57,101 --> 00:48:58,910
Sorry, papa.
467
00:49:09,280 --> 00:49:11,851
Een hamachi toro en een oshinko maki.
468
00:49:11,916 --> 00:49:13,054
Kan ik wat sashimi bestellen?
469
00:49:13,551 --> 00:49:14,928
Zeker.
470
00:49:19,123 --> 00:49:20,466
Robert stopte.
471
00:49:21,359 --> 00:49:24,670
Kunt u meneer Yoshida vragen of hij kan helpen?
472
00:49:25,396 --> 00:49:27,967
Hij is in het andere restaurant.
473
00:49:32,803 --> 00:49:34,840
Een rock-'n-roll.
Een pittige tonijnrol.
474
00:49:34,906 --> 00:49:35,976
Hoi.
475
00:49:36,807 --> 00:49:38,753
Kun je alsjeblieft je excuses
aanbieden en ze vertellen
476
00:49:38,809 --> 00:49:41,289
dat hun sushi lang zal duren?
En vanavond nog iets langer?
477
00:49:41,345 --> 00:49:42,722
Oké.
478
00:49:45,716 --> 00:49:46,820
Ik kan helpen.
479
00:49:46,884 --> 00:49:48,522
Ik heb vanavond geen tijd om te trainen.
480
00:49:48,586 --> 00:49:51,658
Trainen is niet nodig. ik zal het maken
en laat het u ter goedkeuring zien.
481
00:49:51,722 --> 00:49:52,826
Je bent nodig in de keuken.
482
00:49:52,890 --> 00:49:55,097
Billy kan beide fornuizen overnemen.
483
00:49:55,159 --> 00:49:57,765
Ik kan makibroodjes en nigiri maken.
484
00:49:57,828 --> 00:50:00,399
Een sake nigiri en een toro nigiri.
485
00:50:00,464 --> 00:50:01,875
Die kan ik doen.
486
00:50:03,100 --> 00:50:05,307
Aki, geloof me.
487
00:50:06,270 --> 00:50:08,409
Pardon, kan ik nog een hamachi krijgen?
488
00:50:08,472 --> 00:50:09,576
Zeker.
489
00:50:10,808 --> 00:50:11,809
Doe deze ene bestelling.
490
00:50:11.876 --> 00:50:13.856
Maar je kunt het hier niet voorbereiden.
491
00:50:14,478 --> 00:50:15,548
Waarom niet?
492
00:50:15,613 --> 00:50:18,059
Het wordt niet geaccepteerd door Mr. Yoshida.
493
00:50:18,115 --> 00:50:19,924
En je bent niet gepast gekleed.
494
00:50:21,919 --> 00:50:23,398
Oké. Ik doe het in de keuken.
495
00:50:23,454 --> 00:50:25,525
Nee. Het zou de smaak beïnvloeden.
496
00:50:25,590 --> 00:50:27,627
Bereid het voorlopig in het magazijn.
497
00:50:55,353 --> 00:50:56,957
Dat was snel.
498
00:51:00,825 --> 00:51:02,031
Hoi.
499
00:51:02,093 --> 00:51:04,300
Kunt u deze telefonische bestellingen ook afhandelen?
500
00:51:04,929 --> 00:51:06,203
Ja geen probleem.
501
00:51:06,597 --> 00:51:09,043
Hoi. Weet je hoe je de Raider moet laten rollen?
502
00:51:09,400 --> 00:51:11,402
Dat is de eerste die ik leerde.
503
00:51:38,129 --> 00:51:39,130
Hoi.
504
00:51:40,598 --> 00:51:41,599
O.
505
00:51:43,167 --> 00:51:44,942
Konnichi Juana.
506
00:51:47,505 --> 00:51:48,540
Snap je?
507
00:51:50,274 --> 00:51:51,685
Konnichi Juana.
508
00:51:54,011 --> 00:51:56,548
Ik hoorde van Tijuana.
509
00:51:57,315 --> 00:51:58,851
Marihuana.
510
00:51:58,916 --> 00:52:01,123
Maar nooit "konnichi-Juana".
511
00:52:01,786 --> 00:52:02,890
Een goede.
512
00:52:04,522 --> 00:52:06,399
Dat was een erg zware avond.
513
00:52:06,791 --> 00:52:07,895
Ging het allemaal goed?
514
00:52:08,359 --> 00:52:10,202
Ik had het niet beter kunnen doen.
515
00:52:12,863 --> 00:52:14,865
Omdat je stand-in sushichef bent,
516
00:52:18,736 --> 00:52:19,737
je krijgt sushi-tips.
517
00:52:23,541 --> 00:52:24,815
Wauw.
518
00:52:26,777 --> 00:52:28,085
Dank je.
519
00:52:28,512 --> 00:52:31,049
Hé, ik kan je morgen helpen.
520
00:52:31,115 --> 00:52:32,617
Misschien.
521
00:52:32,683 --> 00:52:35,721
Mr Yoshida kan morgen misschien helpen.
522
00:52:35,786 --> 00:52:36,924
Haast je niet.
523
00:52:38,923 --> 00:52:42,735
En het is gebruikelijk om sake
te delen met je chef-kok.
524
00:52:44,428 --> 00:52:45,805
Dit is mijn geheime voorraad.
525
00:52:46,263 --> 00:52:48,834
Zelfs mijn beste klanten mogen dit niet proberen.
526
00:52:56,207 --> 00:52:57,447
Proost!
527
00:52:57,541 --> 00:52:58,849
O ja, kanpai.
528
00:53:09,220 --> 00:53:13,225
Dit is goed. Dit is een hele eer.
Dank je.
529
00:53:13,290 --> 00:53:15,566
Nee, bedankt voor je hulp vanavond.
530
00:53:16,761 --> 00:53:18,900
Wanneer had je tijd om te oefenen?
531
00:53:18,963 --> 00:53:20,408
Ik heb een hongerig gezin.
532
00:53:21,098 --> 00:53:24,705
Als ze het niet lekker vinden, zoals mijn pa,
dan pas ik het aan.
533
00:53:25,169 --> 00:53:27,809
Ik heb geroosterde poblanobroodjes gemaakt,
534
00:53:27,872 --> 00:53:30,113
chili relleno broodjes,
535
00:53:30,174 --> 00:53:33,155
broodjes met jalapeños in plaats van wasabi.
536
00:53:34,712 --> 00:53:36,385
Hé, Akkie.
537
00:53:37,882 --> 00:53:41,853
Ik wil sushichef worden, hier aan de bar.
538
00:53:42,887 --> 00:53:44,662
Ik kan werken als uw leerling.
539
00:53:45,022 --> 00:53:47,400
Misschien kan ik als je leerling werken.
540
00:53:47,458 --> 00:53:48,994
Ik meen het.
541
00:53:50,327 --> 00:53:52,807
- Juana.
- Kom op, ik kan dit werk doen.
542
00:53:52,863 --> 00:53:54,467
Je weet dat ik het kan.
543
00:53:55,399 --> 00:53:57,743
Ik weet niet of dat zo'n goed idee is.
544
00:53:58,202 --> 00:54:00,978
En je doet geweldig werk daar.
545
00:54:02,106 --> 00:54:05,747
Ik heb te lang in te veel keukens gewerkt.
546
00:54:05,810 --> 00:54:10,384
Trouwens, ik wil sushichef worden,
geen souschef.
547
00:54:10,915 --> 00:54:12,485
Ik begrijp het.
548
00:54:12,550 --> 00:54:15,326
Maar om hier te zijn, heb je een...
549
00:54:17,988 --> 00:54:19,490
Je moet ontspannen zijn
550
00:54:19,590 --> 00:54:21,365
- En rustige houding.
- Dat heb ik!
551
00:54:21,425 --> 00:54:22,904
Ik bedoel, ik ben kalm en ontspannen!
552
00:54:22,960 --> 00:54:26,737
Daar kun je net zo gek zijn
en rommelig als je wilt.
553
00:54:26.797 --> 00:54:28.504
Maar om hier te werken...
554
00:54:31,235 --> 00:54:34,512
Hier moet je zelfverzekerd zijn,
555
00:54:34,572 --> 00:54:36,051
schoon en strak.
556
00:54:37,208 --> 00:54:39,484
Dit gebied moet ongerept zijn.
557
00:54:42,947 --> 00:54:45,894
Heb je mijn fornuis gezien? Het is vrij schoon.
558
00:54:47,885 --> 00:54:49,228
Het is te vroeg.
559
00:54:49,286 --> 00:54:50,924
Mr Yoshida zou het nooit goedkeuren.
560
00:54:50,988 --> 00:54:54,026
Dan zal ik het meneer Yoshida bewijzen.
561
00:54:56,227 --> 00:54:57,900
En je bent geen Japanner.
562
00:54:57,962 --> 00:55:00,272
Ik spreek hier alleen namens meneer Yoshida.
563
00:55:01,165 --> 00:55:04,271
Aki, spreek voor jezelf,
564
00:55:04,869 --> 00:55:07,042
niet voor meneer Yoshida.
565
00:55:08,105 --> 00:55:10,585
Kyung is ook niet Japans. Hij is Koreaans.
566
00:55:10,808 --> 00:55:12,810
Maar hij werd opgeleid in Japan.
567
00:55:13,978 --> 00:55:16,015
En Robbert? Hij is Chinees.
568
00:55:19,583 --> 00:55:20,755
Juana...
569
00:55:21,485 --> 00:55:23,931
Je bent een vrouw. Waarom zou
je hier willen werken?
570
00:55:23,988 --> 00:55:26,559
Kijk! Ik wist het. Dit is zo
omdat ik een vrouw ben.
571
00:55:26,624 --> 00:55:29,605
Je weet dat ik dit werk net zo goed als
iedere willekeurige man kan doen.
572
00:55:29,727 --> 00:55:32,708
- Ik spreek alleen namens meneer Yoshida.
- Meneer Yoshida, ja.
573
00:55:33,531 --> 00:55:34,805
Kom tot rust.
574
00:55:36,901 --> 00:55:38,505
Ik denk dat de sake naar je hoofd stijgt.
575
00:55:40,204 --> 00:55:41,547
Ik weet het niet.
576
00:55:42,473 --> 00:55:46,285
Als ik een taqueria binnenliep en ik zag?
een stel Aziaten die het eten koken,
577
00:55:46,777 --> 00:55:49,155
Ik zou waarschijnlijk twee keer nadenken.
578
00:55:50,447 --> 00:55:52,518
Zeker, misschien.
579
00:55:53.017 --> 00:55:56,965
Maar als diezelfde taqueria
580
00:55:57,721 --> 00:56:03,069
alle Latino arbeiders en slechts
één Aziatische kunnen doen...
581
00:56:03,794 --> 00:56:05,068
Een Aziaat.
582
00:56:05,930 --> 00:56:07,409
Zou dat goed zijn?
583
00:56:09,967 --> 00:56:11,605
Kijk...
584
00:56:11,669 --> 00:56:13,444
Kom morgen vroeg.
585
00:56:14,238 --> 00:56:17,082
Je kunt me helpen vissen te schalen en te snijden.
586
00:56:18,375 --> 00:56:19,945
Arigato.
587
00:56:21,579 --> 00:56:23,684
En zet je naam op de sake-doos.
588
00:57:12,162 --> 00:57:13,573
- Klaar?
- Hoi.
589
00:57:22,239 --> 00:57:24.617
Wat is hier aan de hand?
590
00:57:26,143 --> 00:57:27,486
L...
591
00:57:27,544 --> 00:57:29,114
Ik hielp alleen maar, meneer.
592
00:57:29,179 --> 00:57:30,749
Daar hebben we uw hulp niet nodig.
593
00:57:30,814 --> 00:57:32,555
Je mag geen sushi maken.
594
00:57:32,650 --> 00:57:34,288
Het is geen baan voor jou.
595
00:57:34,818 --> 00:57:37,298
Het is alleen dat ze te weinig personeel
hadden en ik kon helpen.
596
00:57:37,354 --> 00:57:39,265
Je bent aangenomen voor de keuken.
597
00:57:39,823 --> 00:57:42,201
Ok meneer. Maar laat me u gewoon laten zien dat...
598
00:57:42,259 --> 00:57:45,672
Lam runt een restaurant,
geen kookschool.
599
00:57:46,163 --> 00:57:47,904
Wil je sushichef worden?
600
00:57:48,365 --> 00:57:51,141
Je gaat een ander restaurant proberen, niet hier.
601
00:58:55,399 --> 00:58:56,776
Kom op!
602
00:58:58,702 --> 00:59:01,012
Een gele staart, een rode snapper
en een blauwe garnaal.
603
00:59:01,205 --> 00:59:02,206
Zeker.
604
00:59:09,680 --> 00:59:12,251
Hé, een Hawaïaans broodje en zalmnigiri?
605
00:59:12,416 --> 00:59:13,793
Nee. Echt niet.
606
00:59:13,851 --> 00:59:15,990
Mr Yoshida zal ons beide ontslaan.
607
00:59:16,053 --> 00:59:18,260
Ik kan het me op dit moment niet veroorloven om mijn baan te verliezen.
608
00:59:34,705 --> 00:59:36,184
Geef me het kaartje.
609
00:59:40,911 --> 00:59:43,721
Dank je. Maar dat mag niet
kom hier uit.
610
00:59:43,781 --> 00:59:45,522
Sorry, het was gewoon sneller.
611
00:59:49,453 --> 00:59:52,024
Oké, ga je gang. Maar maak er geen show van.
612
01:00:17,447 --> 01:00:20,621
Oké, je bent van de haak.
Meneer en mevrouw Yoshida zijn hier.
613
01:00:36,233 --> 01:00:38,338
- Meneer Yoshida.
- Meneer Wagner.
614
01:00:40.070 --> 01:00:42.346
Ik ben nogal verrast met je nieuwe
sushi-kok.
615
01:00:43,073 --> 01:00:44,313
Sushichef?
616
01:00:44,541 --> 01:00:46,487
Ja, de vrouw?
617
01:00:47,411 --> 01:00:50,392
Er is een misverstand.
618
01:00:51.849 --> 01:00:55,092
Ze is geen sushichef. Ik verzeker het u.
619
01:00:56,019 --> 01:00:59,125
Mooi zo.
Ik hou van de authenticiteit van deze plek.
620
01:01:00,157 --> 01:01:01,636
Welterusten.
621
01:01:14,471 --> 01:01:16,951
Ik geef jou de leiding over mijn restaurant...
622
01:01:17,708 --> 01:01:19,688
...en dit is wat er gebeurt?
623
01:01:20,444 --> 01:01:21,445
Meneer?
624
01:01:21,645 --> 01:01:23,852
Je had haar voor de deur?
625
01:01:27,184 --> 01:01:30,654
Mijn excuses. Ik vroeg haar om hulp en...
626
01:01:30,888 --> 01:01:34,335
Ja. Daarom ben ik nu hier.
627
01:01:34,524 --> 01:01:38,836
Kun jij deze sushibar niet aan?
628
01:01:40,764 --> 01:01:42,971
Ja meneer, maar ze is...
631
01:01:52,910 --> 01:01:54,651
Wie heeft dit voorbereid?
632
01:01:56,680 --> 01:01:58,091
Juana.
633
01:01:59,750 --> 01:02:01,730
Prima, het mag door.
634
01:02:23,807 --> 01:02:24,842
- Wauw.
- Wauw.
635
01:02:24,908 --> 01:02:27,548
- Dat is mooi.
- Prachtig werk, meneer Yoshida.
636
01:02:27,678 --> 01:02:29,282
Wil je wat sake?
637
01:02:46,096 --> 01:02:47,803
Nogmaals bedankt voor je hulp.
638
01:02:47,864 --> 01:02:49,343
Zeker.
639
01:02:53,303 --> 01:02:57,251
Ik ga meneer Yoshida vragen
of je kunt helpen bij de sushibar.
640
01:02:57.307 --> 01:02:58.547
Nee, dank u wel.
641
01:03:00,544 --> 01:03:02,581
Wat bedoel je, "Nee, bedankt"?
642
01:03:03,180 --> 01:03:04,955
Ik dacht dat je wilde helpen.
643
01:03:05,816 --> 01:03:07,386
Het maakt niet uit.
644
01:03:09,086 --> 01:03:12,226
Mr Yoshida zal denken dat je een idioot bent.
Vergeet het.
645
01:03:14,024 --> 01:03:16,265
- Ik zal met hem praten.
- Ik zei nee.
646
01:03:19,329 --> 01:03:21,639
Ik kan mijn eigen gevechten aan..
647
01:03:27,070 --> 01:03:30,279
Het is zijn restaurant.
Hij kan doen wat hij wil.
648
01:03:54,131 --> 01:03:55,166
Deadline.
649
01:03:55,298 --> 01:03:56,606
Kan ik vanaf hier printen?
650
01:03:56,800 --> 01:03:57,801
Shhh.
651
01:03:59,803 --> 01:04:03,615
Er staat dat ik mezelf moet filmen terwijl ik bezig ben
traditionele sushi...
652
01:04:03,673 --> 01:04:07,314
...en laat foto's zien van mijn eigen creaties.
653
01:04:07,611 --> 01:04:12,026
"Je handtekeningrol moet origineel zijn
maar niet te ver van de traditie afdwalen."
654
01:04:14,351 --> 01:04:15,352
Apa.
655
01:04:15,886 --> 01:04:20,995
Als je me niet gaat steunen, kun je dan
tenminste doen alsof je geïnteresseerd bent?
656
01:04:23,193 --> 01:04:24,866
Kom op, pa.
657
01:04:25,228 --> 01:04:26,229
Kijk...
658
01:04:27,264 --> 01:04:29,801
Ik loop hier niet weg voor mijn roots.
659
01:04:32,636 --> 01:04:33,706
Je weet wel...
660
01:04:33,770 --> 01:04:40,710
...soms denk ik dat je gewoon blij bent met
ons geploeter, maar nooit ergens in slagen.
661
01:04:43,980 --> 01:04:45,015
Kijk...
662
01:04:46,249 --> 01:04:49,890
Je hoeft aan niemand te bewijzen
dat je een goede kok bent.
663
01:04:50,120 --> 01:04:52,157
Een goede sushichef, ja.
664
01:04:54,291 --> 01:04:58,933
Maar je hoeft niet een of ander spel te gaan
doen om het aan mensen te bewijzen.
665
01:04:59,196 --> 01:05:01,699
Maar we hebben het geld nodig, toch?
666
01:05:01,765 --> 01:05:06,180
Onze computer is kapot. Lydia heeft een nieuwe nodig,
uniform, een rugzak en een mobiele telefoon.
667
01:05:06,803 --> 01:05:09,181
Een gsm? Ik bezit niet eens
een gsm.
668
01:05:09,473 --> 01:05:13,888
Helaas zijn dat dingen die kinderen nodig hebben
vandaag de dag. En ik kan het haar niet geven.
669
01:05:14,077 --> 01:05:18,389
En het zal Lydia's collegegeld betalen voor...
nog twee jaar.
670
01:05:23,587 --> 01:05:24,588
Kijk...
671
01:05:25,322 --> 01:05:26,767
Jorge...
672
01:05:26,823 --> 01:05:28,996
...heeft een videocamera.
673
01:05:30,293 --> 01:05:32,398
Geef hem een bord kip...
674
01:05:32,996 --> 01:05:34,407
...en hij zal het je lenen.
675
01:05:34,764 --> 01:05:36,107
Klopt.
676
01:05:36,967 --> 01:05:40,176
Maar ik weet nog steeds niet wat voor soort
sushi ik ga maken.
677
01:05:40,837 --> 01:05:42,407
Alleen God weet het.
678
01:05:43,406 --> 01:05:48,583
Als je ze niet kunt verslaan in hun professie,
versla je ze in hun spel.
679
01:06:29,119 --> 01:06:30,291
Shh!
680
01:06:30,353 --> 01:06:32,663
Iedereen is stil!
681
01:06:34,324 --> 01:06:36,395
Oké, Apa, als ik dit aan het maken ben,
682
01:06:36,459 --> 01:06:39,565
wat je ook doet, zorg ervoor dat
je mijn gezicht niet toont.
683
01:06:39,863 --> 01:06:43,572
Houd de camera gewoon op het eten
en mijn handen.
684
01:06:43,633 --> 01:06:45,579
- Oké?
- Oké.
685
01:06:50,006 --> 01:06:51,952
Ik ben klaar.
686
01:07:03,820 --> 01:07:04.855
Oké.
687
01:07:41,725 --> 01:07:44,069
Zevenenvijftig seconden.
688
01:07:46,930 --> 01:07:48,637
Nu moet ik een handtekeningrol maken.
689
01:07:49,266 --> 01:07:51,075
Wat is een handtekeningrol?
690
01:07:51,134 --> 01:07:52,306
Het is mijn eigen rol.
691
01:07:52.369 --> 01:07:56.511
Iets origineels maar niet verdwaald,
niet te ver van traditionele sushi.
692
01:07:56,573 --> 01:08:01,420
Dus je moet de rijst gebruiken
en die groene tortilla's?
693
01:08:04,714 --> 01:08:05,988
En dit.
694
01:08:08,451 --> 01:08:09,452
Hm.
695
01:08:30,407 --> 01:08:32,045
Kan ik er een krijgen?
696
01:08:33,276 --> 01:08:34,584
Ja, ga je gang.
697
01:08:37,347 --> 01:08:39,987
Wacht, niet die. Die is misschien te warm.
698
01:08:40,583 --> 01:08:41,584
- Het is...
- Hm.
699
01:08:48,158 --> 01:08:49,660
Mag ik er nog een?
700
01:09:00,870 --> 01:09:03,043
Hoe lang heb je gewerkt
als sushichef?
701
01:09:03,106 --> 01:09:04,608
Twee jaar.
702
01:09:05,241 --> 01:09:07,687
- Waar heb je je opleiding gedaan?
- Kamakura-restaurant.
703
01:09:07,744 --> 01:09:08,745
Ah.
704
01:09:10,013 --> 01:09:12,220
Heb je ergens anders gewerkt als sushichef?
705
01:09:12,282 --> 01:09:13,955
- Sushi Go Go.
- Uh Huh.
706
01:09:14,050 --> 01:09:15,650
Ik heb daar leren afwassen.
707
01:09:17,887 --> 01:09:18,922
Hoi.
708
01:09:20,390 --> 01:09:22,233
Met wie praat mevrouw Yoshida?
709
01:09:23,293 --> 01:09:25,500
Ik denk dat ze voor een sushichef
aan het interviewen zijn.
710
01:10:08,638 --> 01:10:10,049
meneer Yoshida,
711
01:10:11,207 --> 01:10:14,154
Ik hoopte dat ik kon solliciteren
712
01:10:15,412 --> 01:10:17,722
voor de openstaande functie van sushichef.
713
01:10:22,452 --> 01:10:25,490
Ik kan alles op dit menu maken.
714
01:10:25,555 --> 01:10:26,898
En ik ben snel.
715
01:10:28,091 --> 01:10:29,764
Je moedigt haar aan.
716
01:10:29,893 --> 01:10:32,567
Ik ontmoedig haar niet.
717
01:10:34,664 --> 01:10:35,665
Ik kan het je bewijzen,
718
01:10:35,732 --> 01:10:38,770
en als u het niet goed vindt,
je kunt u terugsturen naar de keuken.
719
01:10:39,402 --> 01:10:40,972
Je bent aangenomen voor de keuken.
720
01:10:42,572 --> 01:10:44,279
Maar ik wil hier trainen.
721
01:10:46,643 --> 01:10:47,644
Nee.
722
01:10:49,446 --> 01:10:50,789
Ik weet dat ik een vrouw ben.
723
01:10:50,847 --> 01:10:52,986
Daar kan ik niets aan veranderen en dat zou ik ook niet willen.
724
01:10:53,049 --> 01:10:55,154
Maar als je wilt dat ik er Japans uitzie,
725
01:10:55,218 --> 01:10:59,030
Ik weet het niet, ik kan een bandana dragen
rond mijn hoofd en er meer officieel uitzien.
726
01:10:59,355 --> 01:11:01,835
Je werkt in de keuken.
727
01:11:05,128 --> 01:11:06,266
Akkie?
728
01:11:06,830 --> 01:11:09,071
Zei je niet dat je vond dat
ik goed werk leverde?
729
01:11:09,199 --> 01:11:10,439
Ja heb ik gedaan.
730
01:11:11,601 --> 01:11:13,012
Dus je loog?
731
01:11:13,136 --> 01:11:14,342
Natuurlijk niet.
732
01:11:18,541 --> 01:11:20,851
Ik verdien het om voor te staan.
733
01:11:20.910 --> 01:11:22.685
Hier.
734
01:11:23,012 --> 01:11:26,186
Nee! Klanten komen binnen
en willen authenticiteit.
735
01:11:26,249 --> 01:11:29,696
Ik gaf ze authenticiteit maar
je wilt ze een illusie geven!
736
01:11:29,853 --> 01:11:33,926
De special, de bonito bonito,
dat is van mij, dat heb ik uitgevonden.
737
01:11:34,257 --> 01:11:35,736
Het is een publiekslieveling.
738
01:11:37,861 --> 01:11:39,863
De Japanners hebben een traditie,
739
01:11:40,597 --> 01:11:41,797
en we respecteren die traditie.
740
01:11:41.898 --> 01:11:43.605
Dit is geen Japans.
741
01:11:43,766 --> 01:11:47,441
Natuurlijk vertel je vrouwen dat hun handen
zijn te warm om vis te bereiden,
742
01:11:47,504 --> 01:11:50,144
dat hun parfum de smaak zal beïnvloeden.
743
01:11:51,407 --> 01:11:54,217
Kyung, hij ruikt naar een asbak.
744
01:11:54,277 --> 01:11:55,551
Wil je sushichef worden?
745
01:11:55.612 --> 01:11:57.592
Ga een ander restaurant in de stad proberen.
Doe Maar!
746
01:11:58,081 --> 01:12:02,052
Ik zal zelfs een goed woordje voor je doen.
We zullen zien wie je inhuurt.
747
01:12:02,118 --> 01:12:04,098
Is dat wat je wilt? Hoezo?
748
01:12:06,823 --> 01:12:08,461
Wat probeer je te zijn, Juana?
749
01:12:08,525 --> 01:12:11,404
Ik probeer een kans te krijgen
zoals iedereen!
750
01:12:11,461 --> 01:12:14,305
Ik verdien een kans,
zoals iedereen!
751
01:12:22,105 --> 01:12:23,607
Je weet wel...
752
01:12:24,107 --> 01:12:28,715
Achter elk geweldig restaurant hier,
scuilt een geweldige Latino,
753
01:12:29,913 --> 01:12:32,450
achterin, in de keuken,
754
01:12:33,583 --> 01:12:34.755
verborgen.
755
01:12:35,518 --> 01:12:37,964
Het eten klaarmakend en er voor
zorgend dat jullie succesvol lijken.
756
01:12:41.858 --> 01:12:43,030
We zullen,
757
01:12:44,027 --> 01:12:46,064
Ik wil niet meer achterin zitten.
758
01:12:49,332 --> 01:12:51,107
Naar de hel ermee. Ik stop.
759
01:13:05,815 --> 01:13:09,126
Juana's creatie. De Maya Sun Roll.
760
01:13:12,221 --> 01:13:17,193
Het is net zo goed, zo niet beter
dan alles op dit menu.
761
01:13:33,242 --> 01:13:35,415
Ik geloof het niet.
762
01:13:36,112 --> 01:13:37,591
Wat zei je?
763
01:13:40,149 --> 01:13:44,461
Iets over Latino's die vast zitten
achterin.
764
01:13:44,587 --> 01:13:46,726
Eerlijk gezegd herinner ik het me niet echt meer.
765
01:13:46,856 --> 01:13:48,665
Ik was van streek.
766
01:13:49,158 --> 01:13:51,536
Ik dacht dat je daar gelukkig was?
767
01:13:52,795 --> 01:13:54,331
Ik was dat.
768
01:13:56,032 --> 01:13:58,672
Wilde je niet dat ik in een taqueria werkte?
769
01:14:01,004 --> 01:14:04,884
Ik wil dat je werkt waar je gelukkig bent.
770
01:16:26,783 --> 01:16:29,423
Abuelo, mama is thuis!
771
01:16:29,652 --> 01:16:30,995
Hola, mija.
772
01:16:34,056 --> 01:16:35,433
Vertel het haar.
773
01:16:36,793 --> 01:16:37,897
Wat gebeurd er?
774
01:16:38,327 --> 01:16:40,933
Je hebt een aangetekende brief gekregen.
775
01:16:41.697 --> 01:16:42.698
Hm.
776
01:16:45,735 --> 01:16:48,215
Het is van de Champions Of Sushi competitie.
777
01:16:59,282 --> 01:17:02,195
Beste J. Martinez.
778
01:17:03,886 --> 01:17:07,095
We hadden dit jaar meer dan 400 inzendingen,
779
01:17:07,156 --> 01:17:09,136
en wil je feliciteren
780
01:17:09,192 --> 01:17:10,330
op uw aanvaarding van
781
01:17:10,393 --> 01:17:13,397
de Champions Of Sushi-competitie.
782
01:17:13,529 --> 01:17:16,840
Onze wedstrijd wordt gehouden
bij KTOP Studio's,
783
01:17:16,899 --> 01:17:19,140
en wordt live op internet gestreamd.
784
01:17:19,235 --> 01:17:22,614
Stuur een e-mail of bel om te bevestigen.
785
01:17:25,474 --> 01:17:27,613
Oh God. Dat is over twee weken.
786
01:17:39,789 --> 01:17:42,167
Het komt goed, mija.
787
01:17:43,426 --> 01:17:45,929
Weet je wat je moet doen?
788
01:17:45,995 --> 01:17:48,703
Je moet je voorbereiden op de competitie.
789
01:17:49,565 --> 01:17:51,340
Ik weet het niet, papa.
790
01:17:51,400 --> 01:17:54,279
Ze gaan me gewoon uitlachen.
Het zal gênant zijn.
791
01:17:56,672 --> 01:17:57,810
Hm.
792
01:17:57,874 --> 01:18:00,821
We hebben wat dingen om je op te vrolijken.
793
01:18:03,746 --> 01:18:05,726
Het zijn gelukscadeautjes.
794
01:18:09,252 --> 01:18:10,754
Wat is het?
795
01:18:17,126 --> 01:18:18,901
Het loopt, kijk!
796
01:18:19,962 --> 01:18:22,442
Het is sushi op wielen.
797
01:18:30,573 --> 01:18:33,747
Dat zijn gummen,
en deze is zeep.
798
01:18:33,809 --> 01:18:35,516
Is dat tamago?
799
01:18:36,445 --> 01:18:37,480
Wauw.
800
01:18:37,546 --> 01:18:39,184
Dit is zo schattig.
801
01:18:45,021 --> 01:18:46,694
Is dat mama's sjaal?
802
01:18:48,424 --> 01:18:50,301
Houd het op voor veel geluk.
803
01:18:51,360 --> 01:18:53,465
Je moeder bracht mij altijd geluk.
804
01:18:56,966 --> 01:18:58,604
Wat als ik niet was toegelaten?
805
01:19:00,569 --> 01:19:02,276
Ik wist dat je toegelaten zou worden.
806
01:19:08,778 --> 01:19:10,519
Het is mooi, papa.
807
01:19:14,450 --> 01:19:16,953
Laat me die sushi met wielen nog eens zien.
808
01:19:30,733 --> 01:19:31,905
Osaka.
809
01:19:32,601 --> 01:19:33,807
Juana?
810
01:19:37,773 --> 01:19:39,753
Ja, ja, het gaat goed met me.
811
01:19:42,745 --> 01:19:44,520
Akkie? Ja, hij is hier.
812
01:19:45,081 --> 01:19:46,958
Orale, pues, Juana, hier is hij.
813
01:19:47,016 --> 01:19:48,791
Verdomme. Rustig aan joh.
814
01:19:49,618 --> 01:19:50,995
Konnichi Juana!
815
01:19:57,293 --> 01:19:59,773
Lang niet gesproken. Kom je terug?
816
01:20:00,863 --> 01:20:02,001
Wat?
817
01:20:03,199 --> 01:20:04,940
Waar ben je in beland?
818
01:20:06,802 --> 01:20:08,247
Je bent gek.
819
01:20:10,272 --> 01:20:13,508
Nou, dat moeten we vieren.
Laten we samen gaan.
820
01:20:27,823 --> 01:20:29,894
Mama, ik denk dat hij je vriend is.
821
01:20:29,959 --> 01:20:31,870
- Hij is Chinees.
- Shh.
822
01:20:31,961 --> 01:20:33,099
Hij is Japans.
823
01:20:33,262 --> 01:20:35,208
Open de deur, schat.
824
01:20:40,436 --> 01:20:41,676
Kom binnen.
825
01:20:42,872 --> 01:20:44,044
Dank je.
826
01:20:46,742 --> 01:20:48,688
En jij moet Lydia zijn.
827
01:20:50,679 --> 01:20:52,852
Wacht, je hebt iets in je haar.
828
01:20:56,285 --> 01:20:59,027
En wat zeg je ervan, Lydia?
829
01:20:59,088 --> 01:21:00,362
Dank je.
830
01:21:02.491 --> 01:21:03,834
Kom maar langs.
831
01:21:05,461 --> 01:21:07,998
Het is goed je te zien.
832
01:21:11,167 --> 01:21:13,579
Apa, dit is Aki.
833
01:21:14,336 --> 01:21:15,576
Macho gusto.
834
01:21:15,638 --> 01:21:16,844
Insgelijks.
835
01:21:18,040 --> 01:21:20,577
Mijn dochter vertelde me veel over jou.
836
01:21:20,643 --> 01:21:22,748
Goede dingen, hoop ik.
837
01:21:22,812 --> 01:21:25,691
Nee. Maar waarom gaat u niet zitten?
838
01:21:26,482 --> 01:21:27,790
Dank je.
839
01:21:40,663 --> 01:21:42,939
Juana, ik heb iets voor je.
840
01:21:43,632 --> 01:21:45,168
Met uw toestemming.
841
01:22:23.005 --> 01:22:24.006
Wauw.
842
01:22:28,777 --> 01:22:30,313
Koolstofstaal.
843
01:22:32,047 --> 01:22:34,550
- Dit is je mes.
- Het is nu van jou.
844
01:22:35,184 --> 01:22:36,527
Ik kan het niet aannemen.
845
01:22:36.585 --> 01:22:39,361
Eigenlijk geef ik het je niet.
846
01:22:41,023 --> 01:22:43,765
Het brengt ongeluk om messen cadeau te doen.
847
01:22:43,826 --> 01:22:46,329
Het zou de vriendschap verbreken.
848
01:22:46,395 --> 01:22:48,432
Dus je moet het van mij kopen.
849
01:22:49,165 --> 01:22:51,202
En ik zal je een cent in rekening brengen.
850
01:22:53,836 --> 01:22:55,907
Schat, dat moet ik lenen.
851
01:22:56,906 --> 01:22:58,681
Mam, dat is van mij!
852
01:23:05,047 --> 01:23:06,856
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
853
01:23:07,416 --> 01:23:09,555
Je zegt gewoon arigato.
854
01:23:24,099 --> 01:23:27,342
Oké, laten we gaan eten. Ik trakteer.
855
01:23:28,704 --> 01:23:30,741
O, wat wil je eten?
856
01:23:30,873 --> 01:23:32,716
Mexicaans natuurlijk.
857
01:23:32,808 --> 01:23:35,448
Natuurlijk naar je favoriete restaurant.
858
01:23:36,378 --> 01:23:38,483
Wie zei dat we naar een restaurant gingen?
859
01:23:41,550 --> 01:23:43,052
Wat wil je?
860
01:23:44,320 --> 01:23:45,321
Eh, taco's.
861
01:23:50,392 --> 01:23:51,393
Gekkies!
862
01:23:53,696 --> 01:23:55,471
Carnitas? Carnitas?
863
01:23:55,831 --> 01:23:57,031
- Carnitas is varkensvlees.
- Carnitas.
864
01:23:57,600 --> 01:23:58,635
Zeker, goed.
865
01:23:58,701 --> 01:24:00,806
- Cabez?
- Cabez? Je zult het leuk vinden.
866
01:24:00,903 --> 01:24:03,179
Cabeza. Cabeza. Het is het hoofd!
867
01:24:10,946 --> 01:24:13,222
Ik heb hier meestal vistaco's,
868
01:24:13,282 --> 01:24:15,057
- en soms garnalentaco's.
- Vis Taco's.
869
01:24:15,150 --> 01:24:17,070
- Garnalentaco's. Klinkt goed.
- Vis bakken.
870
01:24:29,932 --> 01:24:30,933
O.
871
01:24:33,002 --> 01:24:34,003
Probeer het.
872
01:24:43,746 --> 01:24:46,249
Tuna, pero no es tuna de tuna.
873
01:24:46,348 --> 01:24:48,521
- Tonijn?
- Het is tonijn, zoals...
874
01:25:28,257 --> 01:25:29,736
Hoi, kan ik je helpen?
875
01:25:29,792 --> 01:25:32,272
Hallo, we zijn hier voor de opnames.
876
01:25:32,328 --> 01:25:33,534
Opname van...
877
01:25:33,629 --> 01:25:35,074
Kampioenen van sushi.
878
01:25:35,731 --> 01:25:36,766
eh...
879
01:25:37,599 --> 01:25:38,839
Wie is de deelnemer?
880
01:25:38,901 --> 01:25:40,642
J. Martínez.
881
01:25:40,703 --> 01:25:42,182
Het spijt me, hoe heette hij?
882
01:25:42,237 --> 01:25:44.615
Dat is mijn naam. Juana.
883
01:25:44,673 --> 01:25:46,710
Er moet een typfout zijn geweest.
884
01:25:47,576 --> 01:25:50,614
- Oh, jij bent de deelnemer?
- Ja.
885
01:25:52,214 --> 01:25:54,125
Hier is mijn acceptatiebrief.
886
01:25:58,087 --> 01:25:59,589
Een momentje alstublieft.
887
01:26:02,524 --> 01:26:03,662
Meneer Whitman?
888
01:26:05,961 --> 01:26:07,201
- Ja?
- De dame voorin zegt
889
01:26:07,296 --> 01:26:08,900
dat ze hier mee komt doen aan de wedstrijd.
890
01:26:10,165 --> 01:26:11,872
Waar zijn de rest van mijn rechters?
891
01:26:11,934 --> 01:26:14,141
Ik heb haar brief.
Er staat dat ze is goedgekeurd.
892
01:26:14,236 --> 01:26:15,579
Wie heeft dit goedgekeurd?
893
01:26:15,637 --> 01:26:18,846
De inzendingen zijn allemaal verwerkt
in Sacramento, dus ik weet het niet.
894
01:26:19,441 --> 01:26:21,785
Ja, ja. Ik herinner me nu.
895
01:26:21,910 --> 01:26:24,390
Zijn... nou ja, haar werk was erg goed.
896
01:26:24,446 --> 01:26:27,586
Gewoon omdat iemand sushi kan maken,
maakt het haar nog geen sushichef.
897
01:26:27,649 --> 01:26:30,061
Dit is een serieuze en gerespecteerde
wedstrijd.
898
01:26:30,119 --> 01:26:32,998
Het is niet iets waar
elke kok in kan komen.
899
01:26:33,122 --> 01:26:34,692
Laat haar meedoen.
900
01:26:34,757 --> 01:26:37,101
We hebben geen rechtszaak nodig,
901
01:26:37,493 --> 01:26:40,838
en de andere drie deelnemers
zullen ons een goede show verzorgen.
902
01:26:41,463 --> 01:26:43,875
Oké, ik zal het haar laten weten. Dank je.
903
01:26:44,666 --> 01:26:46,646
Hoi. Het spijt mij van de vertraging.
904
01:26:46,702 --> 01:26:47,976
Stap alstublieft hier naar links,
905
01:26:48,036 --> 01:26:50,573
en onze coördinator laat het je
achter de schermen zien.
906
01:26:59,047 --> 01:27:02,927
Ik ben niet echt Japans, maar jij ook
niet, dus het maakt niet uit.
907
01:27:03,018 --> 01:27:05,294
Laten we naar de grimmeuse gaan. Volg mij.
908
01:27:38,620 --> 01:27:40,180
Breng ze in positie.
909
01:27:43,225 --> 01:27:45,364
Ik wist niet dat we een bakwedstrijd zouden hebben.
910
01:27:45,928 --> 01:27:47,128
Maak je geen zorgen over hen.
911
01:27:47,229 --> 01:27:48,902
Ze worden gewoon door jou geïntimideerd.
912
01:27:50,332 --> 01:27:51,709
Oké, we zijn bijna klaar.
913
01:27:52,234 --> 01:27:53,656
En we hebben nog 20 seconden.
914
01:27:53,681 --> 01:27:55,671
Snel, iedereen, ga in de rij staan,
alsjeblieft.
915
01:27:58,774 --> 01:28:00,374
Tien seconden. Iedereen in positie.
916
01:28:02,277 --> 01:28:03,415
Camera's klaar.
917
01:28:10,118 --> 01:28:13,327
Hallo! En welkom bij Champions Of Sushi.
918
01:28:14,156 --> 01:28:16,500
Ik ben uw gastheer, Jimmy Nishida.
919
01:28:20,596 --> 01:28:25,978
Vandaag hebben we vier deelnemers
strijden om $ 20.000,
920
01:28:26,502 --> 01:28:29,745
en de onderscheiding van Sushi Master.
921
01:28:29,805 --> 01:28:34,220
De winnaar van deze wedstrijd
gaat door naar het landskampioenschap.
922
01:28:34,843 --> 01:28:38,552
En laten we nu uw sushichefs verwelkomen.
923
01:28:46,121 --> 01:28:51,036
En achter elke geweldige sushichef
is hun hoog opgeleide assistent.
924
01:28:58,534 --> 01:29:01,242
We hebben camera dichterbij nodig,
alsjeblieft.
925
01:29:0,437 --> 01:29:06,112
Je hebt onder moeilijker omstandigheden gewerkt.
926
01:29:07,175 --> 01:29:08,620
Herinner...
927
01:29:09,144 --> 01:29:11,784
...versla ze in je spel.
928
01:29:14,249 --> 01:29:15,751
Kijk, daar is Lydia.
929
01:29:15,817 --> 01:29:17,657
Life in 10 seconden.
Iedereen in positie.
930
01:29:18,754 --> 01:29:20,358
Voor de eerste uitdaging,
931
01:29:20,422 --> 01:29:23,699
hebben ze twee minuten
om één tekka maki te maken,
932
01:29:23,759 --> 01:29:28,037
een Californische rol
en twee stukken maguro nigiri.
933
01:29:28,430 --> 01:29:32,640
Deelnemers, vergeet niet om je handen
omhoog te doen als je klaar bent.
934
01:29:33,235 --> 01:29:35,772
Over drie, twee, één...
935
01:29:36,338 --> 01:29:37,339
Hajime!
936
01:29:38,507 --> 01:29:41,750
De koks beginnen natuurlijk
met het bevochtigen van de handen,
937
01:29:41.810 --> 01:29:43.756
waardoor de rijst niet blijft plakken.
938
01:29:45,314 --> 01:29:47,419
Avocado is de sleutel tot een Californisch broodje,
939
01:29:47,482 --> 01:29:51,055
en het gerucht gaat dat de avocado
werd voor het eerst gebruikt als vervanging
940
01:29:51,119 --> 01:29:53,121
voor de duurdere tom.
941
01:29:54,122 --> 01:29:58,366
Chef Kim en chef Yamamoto,
beide laten hun messenkunsten zien.
942
01:29:59,661 --> 01:30:01,868
Chef-kok Kim heeft wat problemen ondervonden.
943
01:30:02,264 --> 01:30:05,268
De druk neemt toe
wanneer de camera's draaien.
944
01:30:06,068 --> 01:30:09,777
Laten we praten met die van vorig jaar
Winnaar Nationale Kampioenen Sushi,
945
01:30:09,838 --> 01:30:12,375
Sushi-meester Hitoshi Watanabe.
946
01:30:12.441 --> 01:30:15,251
Vertel me, chef-kok Watanabe,
hoe ben je je carrière begonnen?
947
01:30:16,411 --> 01:30:18,220
Dit is doorgegeven van mijn vader
948
01:30:18,280 --> 01:30:19,418
en de vader van mijn vader.
949
01:30:19,481 --> 01:30:22,189
Dus ik hou gewoon de traditie in stand.
950
01:30:22,250 --> 01:30:24,196
En de nieuwkomer van de wedstrijd,
951
01:30:24,252 --> 01:30:26,664
en vrij onbekend in de sushi-gemeenschap,
952
01:30:26.722 --> 01:30:28.531
hebben we chef-kok Juana Martinez.
953
01:30:29,124 --> 01:30:33,630
Vertel me, chef-kok Martinez,
wat is volgens jou de sleutel tot goede sushi?
954
01:30:35,530 --> 01:30:41.970
De meest verse vis, geweldige rijst,
en natuurlijk een goede sushichef.
955
01:30:43,605 --> 01:30:46,142
Chef-koks hebben hun Californische
broodjes op het bord geplaatst
956
01:30:46,208 --> 01:30:48,484
en gaan nu verder met tekka maki!
957
01:30:51,480 --> 01:30:56,020
Het verschil met de tekka maki rolls
is de nori aan de buitenkant.
958
01:30:57,552 --> 01:31:02,001
Alle koks lijken in nood te zitten
terwijl ze verder gaan met hun tonijn nigiri.
959
01:31:13,402 --> 01:31:18,351
De koks voegen een snufje vers wasabi
aan de onderkant van de tonijn toe.
960
01:31:24,146 --> 01:31:28,288
En chef-kok Watanabe lijkt klaar te zijn,
een fractie voor de andere koks.
961
01:31:31,753 --> 01:31:34,962
Terwijl de juryleden naar elke deelnemer gaan,
962
01:31:35,323 --> 01:31:38,429
om de sushi te onderzoeken
op nauwkeurigheid,
963
01:31:38,493 --> 01:31:40,530
netheid van hun werkplek,
964
01:31:40,595 --> 01:31:42,506
en natuurlijk snelheid.
965
01:31:52.674 --> 01:31:54,881
Wat is dat?
966
01:31:55,377 --> 01:31:58,085
Juana. Ze doet mee aan een sushiwedstrijd.
967
01:31:59,815 --> 01:32:03,126
Domme tv-programma's maken nog geen sushichef.
968
01:32:13,328 --> 01:32:16,502
Op de eerste plaats chef-kok Hitoshi Watanabe.
969
01:32:17,432 --> 01:32:20,038
Op de tweede plaats chef-kok Juana Martinez.
970
01:32:20,736 --> 01:32:25,048
Op de derde plaats, chef-kok Frank Yamamoto,
en als vierde, chef-kok David Kim.
971
01:32:25,640 --> 01:32:28,484
Na de boodschap van onze sponsor
zijn we zo bij u terug.
972
01:32:29,578 --> 01:32:32,354
Oké, iedereen, dat is twee minuten.
973
01:32:32,414 --> 01:32:33,894
Laten we ons voorbereiden op de volgende ronde.
974
01:32:35,417 --> 01:32:36,828
deelnemers.
975
01:32:36,885 --> 01:32:39,695
Welkom bij de snelheidsuitdaging van Katsuramuki.
976
01:32:40,122 --> 01:32:46,129
Ze zullen de komkommer voor hen snijden
in één dun doorlopend vel.
977
01:32:46,361 --> 01:32:49,035
Over drie, twee, één...
978
01:32:49,598 --> 01:32:50,668
Hajime!
979
01:32:53,835 --> 01:32:56,281
Dit wordt als het moeilijkst
980
01:32:56,338 --> 01:32:59,751
maar fundamentele mestechniek beschouwd
voor elke sushichef.
981
01:33:02,611 --> 01:33:06,559
Een dun mes met platte kanten gebruiken
is cruciaal voor deze techniek.
982
01:33:08,784 --> 01:33:12,197
Chef-kok Martinez weet niet alleen
gelijke tred te houden met deze profs,
983
01:33:12,254 --> 01:33:14,029
ze lijkt het peloton te leiden.
984
01:33:20,862 --> 01:33:23,468
Deelnemers, leg jullie messen neer!
985
01:33:29,571 --> 01:33:34.919
De juryleden geven punten
voor consistentie en dunheid van het vel.
986
01:33:46,188 --> 01:33:49,032
Het lijkt op Chef Martinez
heeft deze ronde gehaald.
987
01:33:49,157 --> 01:33:50,227
Ja!
988
01:33:50,292 --> 01:33:52,431
Op de tweede plaats Chef Watanabe.
989
01:33:52,494 --> 01:33:56,340
Op de derde plaats, chef-kok Kim,
en Chef Yamamoto staat op de vierde plaats.
990
01:33:57,265 --> 01:33:59,166
We staan nu in de finale en de meeste
belangrijk onderdeel van de wedstrijd,
991
01:33:59,167 --> 01:34:02,307
We staan nu in de finale en het
belangrijkste onderdeel van de wedstrijd,
992
01:34:02,370 --> 01:34:04,077
de schotel die de handtekeing is van de kok.
993
01:34:04,573 --> 01:34:09,886
Dit is hun unieke creatie die hen definieert
als een chef-kok en als een kunstenaar.
994
01:34:10,445 --> 01:34:14,188
En het geheime ingrediënt dat
ze allemaal moeten gebruiken is...
995
01:34:15,817 --> 01:34:16,818
Koningzalm.
996
01:34:18,854 --> 01:34:22,734
Chefs, jullie hebben nu 10 minuten
om deze taak te voltooien.
997
01:34:23,625 --> 01:34:26,572
Over drie, twee, één...
998
01:34:26,628 --> 01:34:27,698
Hajime!
999
01:34:32,267 --> 01:34:35,339
Denk je dat je beter wordt in sushi?
1000
01:34:35,403 --> 01:34:36,814
Nee.
1001
01:34:36,872 --> 01:34:41,651
Sushi in zijn traditionele vorm is prachtig.
1002
01:34:42,410 --> 01:34:44,947
Heerlijk en magisch.
1003
01:34:45,914 --> 01:34:49,487
Ik denk niet dat ik beter word,
maar gewoon meer opties toevoegen.
1004
01:34:50,452 --> 01:34:54,798
Ik denk dat sushi kan worden aangepast aan
de lokale omstandigheden en de lokale bevolking.
1005
01:35:08,737 --> 01:35:10,239
Nog vijf minuten.
1006
01:35:28.490 --> 01:35:32,870
Chef Martinez lijkt een poblano-peper
in plaats van nori te gebruiken.
1007
01:35:41,436 --> 01:35:45,009
Vertel me, chef-kok Watanabe,
ben je meer artiest of chef?
1008
01:35:46,241 --> 01:35:47,618
Ik ben beide.
1009
01:35:51,813 --> 01:35:54,316
Nog één minuut. Een minuut.
1010
01:36:05,393 --> 01:36:07,373
Je hebt 30 seconden.
1011
01:36:26,181 --> 01:36:31,130
Over vijf, vier, drie, twee, één.
1012
01:36:38,226 --> 01:36:41.969
Ok, we moeten de sushi schotels nu
vooraan en in het midden plaatsen
.
1013
01:36:48,770 --> 01:36:51,580
De hele tijd dat ik aan het werk was
in dat restaurant,
1014
01:36:51,806 --> 01:36:54,047
en dit kwam nooit, nooit ter sprake.
1015
01:36:54,109 --> 01:36:56,146
Muchacha, wat is er mis mee?
1016
01:36:56,244 --> 01:36:59,487
De eetstokjes in de rijst, het is beledigend.
1017
01:36:59,547 --> 01:37:02,187
Het lijkt op een offer aan de doden.
1018
01:37:02.817 --> 01:37:04,262
Een offer aan de doden.
1019
01:37:04,319 --> 01:37:06,094
Het lijkt op wierookstokjes.
1020
01:37:06,154 --> 01:37:07,326
Wierook?
1021
01:37:07,455 --> 01:37:08,490
O.
1022
01:37:08,556 --> 01:37:10,160
Wat ben ik een sukkel.
1023
01:37:10,225 --> 01:37:12,102
We bellen je zo.
1024
01:37:14,863 --> 01:37:16,934
Maar dit is meer dan een schoonheidswedstrijd
1025
01:37:16,998 --> 01:37:19,774
aangezien smaak de beslissende factor zal zijn.
1026
01:37:26,941 --> 01:37:28,420
Oké, het is tijd.
1027
01:37:30,378 --> 01:37:33,916
Deelnemers werden beoordeeld op
originaliteit van de schepping,
1028
01:37:34,416 --> 01:37:36,953
artistieke waarde en smaak.
1029
01:37:37,018 --> 01:37:40,522
Laten we nu uw specialiteiten onthullen.
1030
01:37:41,022 --> 01:37:43,298
We beginnen met chef-kok David Kim.
1031
01:37:44,692 --> 01:37:49,766
Ik gebruikte gekookte asperges, oshinko,
en avocado aan de binnenkant.
1032
01:37:50,498 --> 01:37:53,604
En koningszalm en cheddarkaas
aan de buitenkant.
1033
01:37:53,668 --> 01:37:55,670
En ik noem het rode samoerai.
1034
01:37:55,737 --> 01:37:56,772
Bedankt, chef-kok.
1035
01:37:57,238 --> 01:38:00,481
Laten we nu verder gaan met chef-kok Frank Yamamoto.
1036
01:38:00,542 --> 01:38:03,546
Ik noem dit, uh, Yamamoto's verlangen.
1037
01:38:04,512 --> 01:38:09,018
Van binnen is er tamago en komkommer, zalm,
1038
01:38:09,084 --> 01:38:13,430
shitake-paddenstoel en sojabonenpapier.
1039
01:38:14,155 --> 01:38:17,329
En onze volgende chef, Juana Martinez.
1040
01:38:17,392 --> 01:38:19,998
Vertel ons alsjeblieft wat je hebt voorbereid.
1041
01:38:20,395 --> 01:38:22,238
Ik noem het de groene diabolorol.
1042
01:38:22,630 --> 01:38:26,100
Het is gevuld met jalapeños, avocado,
1043
01:38:26,167 --> 01:38:30,081
shiitake-paddenstoelen,
tobiko en de koningszalm.
1044
01:38:30,605 --> 01:38:32,607
Vervolgens gerold met geroosterde poblano
1045
01:38:33,842 --> 01:38:36,413
en besprenkeld met chili sesamolie.
1046
01:38:36,811 --> 01:38:38,722
Bedankt, chef-kok Martinez.
1047
01:38:39,481 --> 01:38:43,395
En nu, chef-kok Watanabe, alstublieft,
vertel ons over je gerecht.
1048
01:38:43,451 --> 01:38:45,488
Dit is de Golden Gate-rol.
1049
01:38:46,087 --> 01:38:50,433
Van binnen is er avocado, komkommer en tobiko,
1050
01:38:50,492 --> 01:38:55.635
met gesneden zalm erop en ikura
1051
01:38:56,030 --> 01:38:57,566
en zalmkaviaar.
1052
01:38:57,732 --> 01:39:01,509
Dank je. En veel succes
voor al onze koks.
1053
01:39:02,470 --> 01:39:04,950
Juryleden, bent u tot uw beslissing gekomen?
1054
01:39:09,410 --> 01:39:13,187
Op de vierde plaats staat chef-kok David Kim.
1055
01:39:17,018 --> 01:39:18,588
Op de derde plaats...
1056
01:39:18,653 --> 01:39:21,190
Chef-kok Frank Yamamoto.
1057
01:39:23,358 --> 01:39:24,393
Ja!
1058
01:39:27,362 --> 01:39:33,244
Dat laat onze laatste twee koks,
Hitoshi Watanabe en Juana Martinez.
1059
01:39:33,701 --> 01:39:38,081
Maar er gaat er maar één verder
naar het landskampioenschap.
1060
01:39:40,108 --> 01:39:44,784
De regionale kampioenen van dit jaar
Winnaar van de hoofdprijs van Sushi
1061
01:39:44,913 --> 01:39:50,056
van $ 20.000 en de titel
van Sushi Master is...
1062
01:39:54,622 --> 01:39:56,966
Chef-kok Hitoshi Watanabe!
1063
01:39:57,025 --> 01:39:58,026
Nee!
1064
01:40:11,105 --> 01:40:12,311
Heel erg bedankt.
1065
01:40:12,373 --> 01:40:14,614
- Watanabe, geweldig werk.
- Heel erg bedankt.
1066
01:40:14,709 --> 01:40:17,087
- Gefeliciteerd.
- Heel erg bedankt.
1067
01:40:18,079 --> 01:40:19,080
Dank je.
1068
01:40:37,365 --> 01:40:38,525
Heel erg bedankt.
1069
01:40:41,536 --> 01:40:43,243
Pardon, mevrouw Martinez.
1070
01:40:43,338 --> 01:40:45,079
Vond je dit een eerlijke jurering?
1071
01:40:45,139 --> 01:40:49,781
Ja, het zijn fantastische
en creatieve koks.
1072
01:40:51,613 --> 01:40:53,286
Ja, natuurlijk was het eerlijk.
1073
01:40:54,415 --> 01:40:56,793
Het spijt me, ik heb maar één minuut nodig.
1074
01:40:56,918 --> 01:40:59,057
Dank je. Dank je.
1075
01:41:00,755 --> 01:41:02,063
Juanita!
1076
01:41:03,224 --> 01:41:04,259
Mija.
1077
01:41:05,360 --> 01:41:07,772
Felicitaties aan al onze chef-koks.
1078
01:41:07,829 --> 01:41:10,776
En van iedereen hier
bij Champions of Sushi,
1079
01:41:10,832 --> 01:41:13,904
Arigato, en we zien je volgend jaar.
1080
01:42:38,753 --> 01:42:40,528
Yoshida san.
1081
01:42:44,826 --> 01:42:47,363
Ik zou graag, eh, toro nigiri willen
1082
01:42:50,098 --> 01:42:51,771
en groene diablorol.
1083
01:42:53,034 --> 01:42:54,274
Met genoegen, meneer.
1084
01:42:56.571 --> 01:42:58,380
En koude sake voor de chef.
1085
01:43:16,090 --> 01:43:19,264
We moeten echt nadenken over
hier wat tequila serveren.
1086
01:43:33,808 --> 01:43:34.809
Proost!
77728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.