Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,848 --> 00:01:41,904
=Faithful=
(Adapted from the novel "Faithful")
2
00:01:42,168 --> 00:01:45,426
=Episode 1, Chapter 1, Part 1=
(Lin Rulan's Love Ends at the Yanyu Tower)
3
00:02:11,186 --> 00:02:17,266
(Yanyu Tower)
4
00:02:20,018 --> 00:02:21,539
(Seven years ago)
Mr. Wu will come today.
5
00:02:21,699 --> 00:02:23,458
Yeah, I've been expecting him.
6
00:02:25,539 --> 00:02:27,778
Do you think Mr. Wu will show up today?
7
00:02:28,699 --> 00:02:29,259
Right.
8
00:02:29,498 --> 00:02:30,259
I heard
9
00:02:30,419 --> 00:02:31,539
(Yanyu Tower)
at this time of year,
10
00:02:31,819 --> 00:02:32,819
Mr. Wu invites a painter
11
00:02:32,859 --> 00:02:34,259
to do a group portrait of us.
12
00:02:34,898 --> 00:02:35,699
Besides,
13
00:02:35,898 --> 00:02:37,178
Mr. Wu will be in the portrait.
14
00:02:37,338 --> 00:02:38,338
That's a tradition.
15
00:02:39,539 --> 00:02:41,338
He hasn't shown up for a long time.
16
00:02:42,178 --> 00:02:43,939
I want him to give me some advice
17
00:02:44,018 --> 00:02:45,458
on my embroidery.
18
00:03:16,338 --> 00:03:17,939
Look, am I doing great?
19
00:03:19,608 --> 00:03:21,338
(Meng Wan)
20
00:03:21,338 --> 00:03:22,498
Yes, you are.
21
00:03:23,338 --> 00:03:25,939
Your skill is getting better and better.
22
00:03:26,712 --> 00:03:29,330
(Lin Rulan)
23
00:03:41,178 --> 00:03:42,659
It's so beautiful.
24
00:03:43,578 --> 00:03:45,539
Mr. Wu praised you for it, right?
25
00:03:46,618 --> 00:03:47,778
But it's destroyed now.
26
00:03:48,178 --> 00:03:49,219
What a pity.
27
00:03:52,018 --> 00:03:52,859
You shall apologize.
28
00:03:55,939 --> 00:03:58,298
(Embroideress, Gao Chengcheng)
Lin Rulan, who do you think you are?
29
00:04:03,578 --> 00:04:05,298
I told you to apologize.
30
00:04:05,578 --> 00:04:06,618
Let go of me.
31
00:04:07,178 --> 00:04:08,259
If you don't,
32
00:04:08,539 --> 00:04:09,578
let's go to see Ms. Chen.
33
00:04:10,058 --> 00:04:12,458
No, we shall go to see Mr. Wu.
34
00:04:12,618 --> 00:04:13,699
Let him judge.
35
00:04:14,099 --> 00:04:15,018
Are you crazy?
36
00:04:15,498 --> 00:04:17,219
Why bother Mr. Wu with this?
37
00:04:17,659 --> 00:04:19,019
He won't listen to you.
38
00:04:20,099 --> 00:04:21,258
Let's try.
39
00:04:23,539 --> 00:04:24,419
You shall apologize.
40
00:04:32,859 --> 00:04:35,058
I'm sorry, okay?
41
00:04:44,979 --> 00:04:46,859
You are just too indulgent with them.
42
00:04:47,178 --> 00:04:49,659
I just don't want to waste my breath.
43
00:04:50,378 --> 00:04:51,498
Actually,
44
00:04:52,219 --> 00:04:54,138
I always worry about you.
45
00:04:54,298 --> 00:04:57,099
Alright. We're going to be late.
46
00:04:57,339 --> 00:05:00,058
I'll finish it for you later. Let's go.
47
00:05:29,880 --> 00:05:33,138
(Wu Lian)
48
00:05:46,178 --> 00:05:48,058
Mr. Chen, let's begin.
49
00:05:55,512 --> 00:06:01,170
(Yanyu Tower)
50
00:06:14,706 --> 00:06:15,954
(Yanyu Tower)
51
00:06:29,178 --> 00:06:30,298
Why is one missing?
52
00:06:30,659 --> 00:06:31,818
(Supervisor Ms. Chen)
Look around.
53
00:06:32,058 --> 00:06:33,298
Who's not here yet?
54
00:06:38,818 --> 00:06:39,979
Ding Ru is not.
55
00:06:40,779 --> 00:06:42,058
She might have overslept.
56
00:06:42,219 --> 00:06:43,498
Should we go to check on her?
57
00:06:44,298 --> 00:06:47,058
Let her be. Don't waste time for her.
58
00:06:47,579 --> 00:06:48,818
I'll go look for her.
59
00:06:53,339 --> 00:06:54,579
What's going on?
60
00:07:01,378 --> 00:07:02,539
Someone is in the well.
61
00:07:04,459 --> 00:07:05,579
What exactly happened?
62
00:07:06,378 --> 00:07:07,979
I came here to fetch water.
63
00:07:08,339 --> 00:07:09,539
When I put down the bucket,
64
00:07:09,779 --> 00:07:11,859
I felt like it hit something.
65
00:07:12,339 --> 00:07:13,178
I looked down,
66
00:07:13,339 --> 00:07:15,459
and I saw a face.
67
00:07:18,539 --> 00:07:20,618
It's one of Ding Ru's shoes.
68
00:07:20,859 --> 00:07:21,659
Ding Ru's?
69
00:07:22,219 --> 00:07:23,099
What happened?
70
00:07:23,738 --> 00:07:25,618
How could she fall into a well?
71
00:07:25,698 --> 00:07:26,779
Should we report to officers?
72
00:07:27,818 --> 00:07:29,498
You stay out of this.
73
00:07:29,779 --> 00:07:31,258
Go back to your work.
74
00:07:31,979 --> 00:07:32,859
Right now.
75
00:07:33,579 --> 00:07:34,378
Get out of here.
76
00:07:36,498 --> 00:07:37,419
Move.
77
00:07:38,019 --> 00:07:38,979
Hurry up.
78
00:07:58,419 --> 00:08:00,058
I bumped into Ding Ru last night.
79
00:08:16,818 --> 00:08:18,738
If I could have gone to check on her,
80
00:08:19,178 --> 00:08:20,099
maybe Ding Ru...
81
00:08:20,659 --> 00:08:21,698
It's not your fault.
82
00:08:22,419 --> 00:08:23,899
We still don't know
83
00:08:24,058 --> 00:08:24,899
what happened.
84
00:08:25,698 --> 00:08:27,818
We have to wait for the officers.
85
00:08:28,298 --> 00:08:31,058
Right, when I left last night,
86
00:08:31,498 --> 00:08:32,898
I seemed to see a dark figure
87
00:08:33,219 --> 00:08:34,339
heading towards the backyard.
88
00:08:34,898 --> 00:08:35,738
It was too dark,
89
00:08:35,819 --> 00:08:36,738
so I can't be sure.
90
00:08:40,658 --> 00:08:41,618
Where are you going?
91
00:08:41,859 --> 00:08:43,299
I have to tell the officers.
92
00:08:43,299 --> 00:08:45,738
No, we should wait.
93
00:08:46,378 --> 00:08:48,819
I feel that Ding Ru's death
94
00:08:49,138 --> 00:08:50,299
might not be an accident.
95
00:08:50,579 --> 00:08:51,819
That's exactly why
96
00:08:52,299 --> 00:08:53,898
we can't act rashly.
97
00:08:54,819 --> 00:08:56,418
You sleep with me tonight.
98
00:08:56,819 --> 00:08:57,859
You're a light sleeper.
99
00:08:58,138 --> 00:08:59,579
After being frightened,
100
00:09:00,099 --> 00:09:01,538
you can't sleep well.
101
00:09:01,898 --> 00:09:02,538
No.
102
00:09:03,339 --> 00:09:04,378
In thise case,
103
00:09:04,699 --> 00:09:05,859
Ms. Chen will investigate.
104
00:09:06,339 --> 00:09:07,418
If she discovered it,
105
00:09:07,618 --> 00:09:08,979
both of us will be scolded.
106
00:09:09,538 --> 00:09:11,378
I have to leave now in case she comes.
107
00:10:13,699 --> 00:10:14,579
Sir.
108
00:10:18,859 --> 00:10:21,138
I heard an embroideress
died at the Yanyu Tower.
109
00:10:23,459 --> 00:10:24,378
(Huaizhou Prefecture Prefect Chen Zhiyuan)
How did she die?
110
00:10:24,859 --> 00:10:26,219
She jumped into the well.
111
00:10:26,699 --> 00:10:28,018
(Huaizhou Prefecture Officer Gao Changqing)
They wanted to settle it privately,
112
00:10:28,898 --> 00:10:31,258
but the girl's parents rejected.
113
00:10:31,819 --> 00:10:33,258
So, things got worse.
114
00:10:35,939 --> 00:10:40,138
You go to Ning Mansion personally.
115
00:10:40,538 --> 00:10:42,859
We should inform Mrs. Ning.
116
00:10:46,778 --> 00:10:47,819
People are saying
117
00:10:48,538 --> 00:10:50,778
that the Ning Mansion is in decline.
118
00:10:51,618 --> 00:10:52,778
Unexpectedly,
119
00:10:53,339 --> 00:10:56,579
after leaving the capital for years,
120
00:10:57,179 --> 00:11:00,219
Mrs. Ning managed to curry favor
with Her Majesty.
121
00:11:01,299 --> 00:11:03,498
Thanks to her,
122
00:11:05,219 --> 00:11:07,979
the Ning Mansion made a comeback.
123
00:11:08,418 --> 00:11:11,618
And it involves the Yanyu Tower.
124
00:11:12,538 --> 00:11:13,738
Besides, Mr. Wu
125
00:11:14,099 --> 00:11:16,339
is her honored guest.
126
00:11:16,778 --> 00:11:18,658
So you must figure out
127
00:11:18,898 --> 00:11:21,258
what Mrs. Ning is thinking.
128
00:11:21,859 --> 00:11:22,699
Yes.
129
00:11:29,298 --> 00:11:33,586
(Ning Mansion)
130
00:11:49,179 --> 00:11:51,979
Madam, the Yanyu Tower
has sent a new embroidery.
131
00:11:55,819 --> 00:11:57,179
(Mrs. Ning, from Chen Family)
You help me with my makeup.
132
00:11:57,778 --> 00:11:58,618
Yes.
133
00:12:23,859 --> 00:12:26,099
Wu Lian is so smart.
134
00:12:26,778 --> 00:12:28,179
He sent it in a rainy day
135
00:12:28,778 --> 00:12:32,059
to showcase the features
of his embroidery.
136
00:12:33,258 --> 00:12:37,099
Look, these pear blossoms are blooming.
137
00:12:38,859 --> 00:12:41,459
Wu Lian's craftsmanship has improved.
138
00:12:41,939 --> 00:12:44,498
(Maid, Wenyue)
I wonder how it worked.
139
00:12:45,018 --> 00:12:46,258
If you knew it,
140
00:12:46,658 --> 00:12:48,939
anyone could steal his business away.
141
00:12:50,059 --> 00:12:53,138
I only know Her Majesty
loves Yanyu Embroidery.
142
00:12:53,618 --> 00:12:55,979
We've been rewarded for this these days.
143
00:12:59,219 --> 00:13:01,819
Wu Lian didn't disappoint me.
144
00:13:09,459 --> 00:13:11,179
The vassal state will visit.
145
00:13:11,939 --> 00:13:15,138
And Her Majesty
will choose gifts personally.
146
00:13:16,339 --> 00:13:18,658
If she chooses the Yanyu Embroidery,
147
00:13:19,138 --> 00:13:22,778
we will have the merit
of recommendation.
148
00:13:23,699 --> 00:13:24,898
So...
149
00:13:25,579 --> 00:13:27,498
Alright, take it away.
150
00:13:31,859 --> 00:13:32,579
Take this.
151
00:13:32,778 --> 00:13:34,339
Madam, Officer Gao is here.
152
00:13:34,979 --> 00:13:35,939
Let him in.
153
00:13:36,299 --> 00:13:36,979
Yes.
154
00:13:39,538 --> 00:13:41,699
Greetings, Mrs. Ning.
155
00:13:42,898 --> 00:13:45,099
What brought you here?
156
00:13:45,618 --> 00:13:46,538
Someone reported a case.
157
00:13:46,579 --> 00:13:49,339
An embroideress at the Yanyu Tower
fell into a well and died.
158
00:13:49,618 --> 00:13:51,658
The Yamen has sent officers over.
159
00:13:52,018 --> 00:13:54,459
Prefect Chen specially asked me
160
00:13:54,699 --> 00:13:56,579
to ask if you have any instructions.
161
00:13:56,898 --> 00:13:59,299
No need to report such minor matters.
162
00:13:59,939 --> 00:14:02,219
Isn't he making a fuss about it?
163
00:14:02,819 --> 00:14:04,579
It involves the Yanyu Tower,
164
00:14:05,099 --> 00:14:07,018
so Prefect Chen can't make a decision.
165
00:14:07,819 --> 00:14:09,339
This is just an accident,
166
00:14:10,018 --> 00:14:11,378
and not a big deal.
167
00:14:11,939 --> 00:14:13,339
Prefect Chen should know
168
00:14:13,339 --> 00:14:15,059
how to handle this properly.
169
00:14:15,579 --> 00:14:16,258
Yes.
170
00:14:19,018 --> 00:14:19,819
Madam,
171
00:14:19,979 --> 00:14:22,498
will this bring any trouble to us?
172
00:14:23,778 --> 00:14:25,378
As long as the Yanyu Embroidery
173
00:14:25,939 --> 00:14:28,059
is still Her Majesty's favorite,
174
00:14:29,258 --> 00:14:30,819
nothing else matters.
175
00:14:32,179 --> 00:14:34,979
Please take care of Miss Ding's matter.
176
00:14:35,059 --> 00:14:36,179
Sorry to disturb you.
177
00:14:36,299 --> 00:14:37,498
We have to go.
178
00:14:56,498 --> 00:14:57,378
Where have you been?
179
00:14:57,819 --> 00:14:59,579
I'm still worried.
180
00:14:59,939 --> 00:15:01,778
I went to check Ding Ru's room.
181
00:15:02,939 --> 00:15:05,538
Don't be angry. I won't do it again.
182
00:15:05,939 --> 00:15:06,979
You never listen to me.
183
00:15:08,579 --> 00:15:10,179
Don't think
I can't do anything about you.
184
00:15:11,418 --> 00:15:12,579
I'm telling you.
185
00:15:12,658 --> 00:15:14,618
Stop pondering about Ding Ru's matter.
186
00:15:15,299 --> 00:15:17,579
The Yamen has already questioned Mr. Wu.
187
00:15:18,778 --> 00:15:19,618
When?
188
00:15:19,898 --> 00:15:20,819
Just now.
189
00:15:23,179 --> 00:15:24,018
Where are you going?
190
00:15:24,579 --> 00:15:25,459
I'm going to see Mr. Wu.
191
00:15:56,786 --> 00:15:59,442
(Good Fortune)
192
00:16:04,819 --> 00:16:05,738
Mr. Wu.
193
00:16:08,138 --> 00:16:08,979
Mr. Wu.
194
00:16:16,538 --> 00:16:17,339
Rulan?
195
00:16:18,059 --> 00:16:19,179
What happened?
196
00:16:19,498 --> 00:16:21,658
Mr. Wu, for Ding Ru's matter,
197
00:16:23,099 --> 00:16:24,658
did officers give you a hard time?
198
00:16:25,138 --> 00:16:25,898
No worries.
199
00:16:26,498 --> 00:16:27,738
They only asked a few questions.
200
00:16:34,498 --> 00:16:36,018
I feel you've been avoiding me
201
00:16:37,179 --> 00:16:38,418
these days.
202
00:16:45,219 --> 00:16:46,138
How could that be?
203
00:16:46,939 --> 00:16:49,538
After such an incident occurred,
204
00:16:50,778 --> 00:16:52,059
I have many things to do.
205
00:16:52,939 --> 00:16:53,898
Don't overthink.
206
00:16:54,939 --> 00:16:56,299
Focus on your embroidery skills.
207
00:16:57,219 --> 00:16:59,418
I will come to see you another day.
208
00:17:01,059 --> 00:17:01,859
Okay.
209
00:17:03,018 --> 00:17:05,458
Please take care of yourself.
210
00:17:37,259 --> 00:17:38,138
Don't move.
211
00:17:41,779 --> 00:17:43,458
Today, I found something
212
00:17:44,099 --> 00:17:45,218
in Ding Ru's room.
213
00:17:46,178 --> 00:17:47,418
My family owns a pharmacy,
214
00:17:48,218 --> 00:17:49,579
so I know a little bit about medicine.
215
00:17:50,059 --> 00:17:52,539
I read that prescription carefully.
216
00:17:53,099 --> 00:17:54,339
Well...
217
00:17:55,618 --> 00:17:56,898
It seems like a prescription
for abortion.
218
00:18:05,898 --> 00:18:06,859
Are you sure?
219
00:18:09,618 --> 00:18:12,019
I was not close to Ding Ru,
220
00:18:13,138 --> 00:18:16,299
but we used to eat and live
here every day.
221
00:18:17,059 --> 00:18:19,259
We only have a day off in a month.
222
00:18:19,458 --> 00:18:20,779
How could she...
223
00:18:23,698 --> 00:18:26,099
Never mind.
I'm not a physician after all.
224
00:18:26,458 --> 00:18:27,658
Maybe I made a mistake.
225
00:18:28,019 --> 00:18:29,378
It must be a mistake.
226
00:18:30,618 --> 00:18:32,299
Don't mention it again,
227
00:18:32,898 --> 00:18:35,019
in case Ding Ru's reputation
is tarnished.
228
00:18:36,819 --> 00:18:39,658
I only told you in private.
229
00:18:43,658 --> 00:18:44,579
Where's the prescription?
230
00:18:45,178 --> 00:18:46,099
It's in my clothes.
231
00:19:00,499 --> 00:19:01,579
I'll keep it.
232
00:19:14,779 --> 00:19:16,339
I just feel sorry.
233
00:19:16,978 --> 00:19:20,099
I remember
Ding Ru is two months younger than me.
234
00:19:20,339 --> 00:19:22,299
Alright, that's enough.
235
00:19:26,618 --> 00:19:27,499
Okay.
236
00:19:49,138 --> 00:19:51,128
I wonder if my future husband
237
00:19:51,128 --> 00:19:52,698
will comb my hair as good as you do.
238
00:19:54,259 --> 00:19:55,658
That would be difficult.
239
00:19:57,579 --> 00:19:58,898
I thought about it before.
240
00:19:59,178 --> 00:20:00,499
If I get married,
241
00:20:00,779 --> 00:20:03,658
my husband must be considerate.
242
00:20:03,938 --> 00:20:06,418
He can help me
with my eyebrows and comb my hair.
243
00:20:06,739 --> 00:20:08,579
What kind of husband do you want?
244
00:20:11,698 --> 00:20:13,378
Don't tell me
you never thought about it.
245
00:20:13,819 --> 00:20:15,259
Isn't my present life good?
246
00:20:19,499 --> 00:20:20,859
It's good,
247
00:20:21,499 --> 00:20:23,378
but we'll get married after all.
248
00:20:23,978 --> 00:20:25,618
Who told you that?
249
00:20:27,618 --> 00:20:29,218
I have embroidery.
250
00:20:30,698 --> 00:20:32,378
I can support myself with it.
251
00:20:33,658 --> 00:20:36,458
That makes sense.
252
00:20:40,618 --> 00:20:43,539
Don't you think my idea is weird?
253
00:20:45,178 --> 00:20:46,378
Why?
254
00:20:46,898 --> 00:20:49,698
If men have rights to be unmarried,
255
00:20:49,938 --> 00:20:51,819
so will women.
256
00:20:52,259 --> 00:20:53,458
As you said,
257
00:20:53,779 --> 00:20:55,299
you could support yourself.
258
00:20:56,779 --> 00:20:58,739
I'm afraid if my mother hears this,
259
00:20:59,378 --> 00:21:01,059
she will drive me out of the house.
260
00:21:01,458 --> 00:21:02,779
Those who truly love you
261
00:21:03,138 --> 00:21:04,819
will hope that you live well
262
00:21:05,138 --> 00:21:06,779
and do whatever you want.
263
00:21:07,458 --> 00:21:08,339
If I think so,
264
00:21:08,779 --> 00:21:10,138
your mother will do too.
265
00:21:15,099 --> 00:21:17,059
I heard
Ding Ru fell into the well accidentally.
266
00:21:17,458 --> 00:21:18,658
She's really pitiful.
267
00:21:19,339 --> 00:21:20,859
Why is she pitiful?
268
00:21:21,099 --> 00:21:23,138
She didn't sleep at night
269
00:21:23,178 --> 00:21:24,099
and went to the backyard instead.
270
00:21:24,539 --> 00:21:27,352
As a result, she died in the backyard.
271
00:21:27,602 --> 00:21:28,539
It's so frightening.
272
00:21:28,698 --> 00:21:29,618
That's right.
273
00:21:30,138 --> 00:21:34,299
Ding Ru usually looked quiet.
274
00:21:34,618 --> 00:21:36,978
Who knows what she did
in the middle of night?
275
00:21:37,658 --> 00:21:38,779
What else could she do?
276
00:21:39,259 --> 00:21:41,499
Maybe she went to meet her lover.
277
00:21:45,418 --> 00:21:47,019
Don't you have any humanity?
278
00:21:47,618 --> 00:21:49,859
Ding Ru lived under the same roof as us.
279
00:21:50,178 --> 00:21:51,218
When she died,
280
00:21:51,579 --> 00:21:52,978
none of you looked sad.
281
00:21:53,259 --> 00:21:54,458
How could you speak ill of her?
282
00:21:54,859 --> 00:21:55,898
Aren't you afraid to pay for it?
283
00:21:56,539 --> 00:21:57,978
It's none of your business.
284
00:21:59,779 --> 00:22:00,658
Apart from her,
285
00:22:01,059 --> 00:22:02,299
now you even speak for the dead.
286
00:22:06,299 --> 00:22:08,059
I guess they're Ding Ru's parents.
287
00:22:17,099 --> 00:22:18,418
Nobody showed you the way?
288
00:22:18,898 --> 00:22:22,019
Just now two maids
were called away halfway.
289
00:22:23,339 --> 00:22:24,259
I'll lead the way.
290
00:22:26,218 --> 00:22:26,978
Thank you.
291
00:23:06,138 --> 00:23:07,019
Madam.
292
00:23:08,178 --> 00:23:10,138
Ru was forced to death.
293
00:23:12,299 --> 00:23:13,618
What are you talking about?
294
00:23:15,378 --> 00:23:16,898
They killed my daughter.
295
00:23:17,059 --> 00:23:19,059
Why can't I speak out?
296
00:23:20,019 --> 00:23:23,299
- Miss.
- Come home with me.
297
00:23:23,579 --> 00:23:25,458
(Yanyu Tower)
Let go of me.
298
00:23:50,259 --> 00:23:51,898
What are you doing here?
299
00:23:53,978 --> 00:23:55,579
I just sent Ding Ru's parents away.
300
00:23:56,499 --> 00:23:58,499
Alright, go back to your work.
301
00:24:03,378 --> 00:24:05,299
Change everything on the bed.
302
00:24:06,019 --> 00:24:07,019
Yes.
303
00:24:10,938 --> 00:24:12,019
Hurry up.
304
00:24:15,739 --> 00:24:17,898
This bed sheet is made of silk.
305
00:24:18,658 --> 00:24:20,859
The Yanyu Tower is really generous.
306
00:24:21,138 --> 00:24:22,978
It seems you have a discerning eye.
307
00:24:23,418 --> 00:24:24,819
Our embroideresses
308
00:24:25,019 --> 00:24:26,978
all have the best of everything.
309
00:24:27,658 --> 00:24:29,019
The silk bed sheet is a gift
310
00:24:29,178 --> 00:24:32,499
from Mr. Wu to those who are new here.
311
00:24:34,418 --> 00:24:35,898
Even the ladies
312
00:24:36,099 --> 00:24:38,099
from rich families
can't have such good silk.
313
00:24:38,579 --> 00:24:40,978
Whether it's silk or linen,
314
00:24:41,299 --> 00:24:42,698
it's just for sleeping.
315
00:24:42,859 --> 00:24:44,138
Why bother so much?
316
00:24:44,938 --> 00:24:46,418
You tidy it up yourself.
317
00:24:47,059 --> 00:24:47,618
Let's go.
318
00:24:48,306 --> 00:24:51,602
(Yanyu Tower)
319
00:24:56,299 --> 00:24:57,299
Mr. Wu is here.
320
00:24:57,898 --> 00:25:00,299
Take out your embroideries.
321
00:25:00,539 --> 00:25:02,698
Today Mr. Wu will personally review it.
322
00:25:13,218 --> 00:25:14,178
Mr. Wu, please have a look.
323
00:25:25,138 --> 00:25:25,819
Not bad.
324
00:25:26,138 --> 00:25:27,138
Thank you, Mr. Wu.
325
00:25:36,698 --> 00:25:38,299
The stitches are a bit dense.
326
00:25:39,579 --> 00:25:41,019
Practice more at night.
327
00:26:13,138 --> 00:26:14,539
(Today,)
328
00:26:15,299 --> 00:26:17,499
(why didn't Mr. Wu
look at my embroidery?)
329
00:26:19,218 --> 00:26:21,178
(Did I do something wrong?)
330
00:26:26,019 --> 00:26:27,704
(Has Wan fallen asleep?)
331
00:26:27,762 --> 00:26:28,802
(I want to see her.)
332
00:27:08,434 --> 00:27:09,875
Why are you so afraid of me?
333
00:27:12,434 --> 00:27:13,755
Stay away from Rulan.
334
00:27:14,994 --> 00:27:16,595
What right do you have
to order me around?
335
00:27:25,315 --> 00:27:26,234
To be honest,
336
00:27:27,555 --> 00:27:30,154
Lin Rulan is dull.
337
00:27:33,755 --> 00:27:36,434
I find you more interesting.
338
00:27:37,755 --> 00:27:38,954
I can leave her alone,
339
00:27:41,434 --> 00:27:43,394
but I must get something in return.
340
00:28:45,674 --> 00:28:47,355
The silk got dirty because of you.
341
00:28:47,835 --> 00:28:49,315
I can't bear the blame.
342
00:28:49,835 --> 00:28:51,394
Let's go to Ms. Chen.
343
00:28:52,714 --> 00:28:54,275
What are you two doing?
344
00:28:55,674 --> 00:28:57,994
Miss Gao said her bed sheet was dirty.
345
00:28:58,394 --> 00:28:59,714
I was about to deliver a new one.
346
00:29:00,434 --> 00:29:01,515
But she made it dirty.
347
00:29:04,394 --> 00:29:06,035
Who told you to give silk sheet to her?
348
00:29:06,355 --> 00:29:07,875
Get her linen sheet.
349
00:29:08,275 --> 00:29:09,115
But before...
350
00:29:09,275 --> 00:29:10,674
It's different now.
351
00:29:10,835 --> 00:29:12,515
Just do what I said.
352
00:29:13,275 --> 00:29:14,714
Why can she only use linen sheet?
353
00:29:15,075 --> 00:29:17,315
You can't question Mr. Wu's orders.
354
00:29:17,835 --> 00:29:19,795
Hurry back to your room.
355
00:29:20,275 --> 00:29:20,994
Go.
356
00:29:52,075 --> 00:29:53,994
(Why is my bed sheet made of linen?)
357
00:29:55,194 --> 00:29:56,595
(When was it changed?)
358
00:30:09,035 --> 00:30:11,315
(Was it changed
after the night with Mr. Wu?)
359
00:30:15,922 --> 00:30:18,738
(Yanyu Tower)
360
00:30:21,835 --> 00:30:24,355
(Don't listen to
what others praise him for.)
361
00:30:25,474 --> 00:30:27,755
He's just teaching us embroidery skills.
362
00:30:28,434 --> 00:30:29,515
After graduation,
363
00:30:30,275 --> 00:30:32,075
we will have nothing to do with him.
364
00:30:32,795 --> 00:30:34,194
But in the Huaizhou Prefecture,
365
00:30:34,714 --> 00:30:36,515
people think highly of Mr. Wu.
366
00:30:37,275 --> 00:30:38,315
They follow the crowd.
367
00:30:40,795 --> 00:30:44,194
How do they know
what kind of person Wu Lian really is?
368
00:30:49,194 --> 00:30:53,875
Remember, in this world,
things are not as you think,
369
00:30:54,275 --> 00:30:55,275
or as you wish.
370
00:30:56,234 --> 00:30:57,634
Don't be gullible.
371
00:31:00,154 --> 00:31:01,755
Why do you always get so serious
372
00:31:01,994 --> 00:31:03,474
when I mention Mr. Wu?
373
00:31:03,755 --> 00:31:05,434
Do you have issues with him?
374
00:31:10,515 --> 00:31:12,035
When we first started school,
375
00:31:12,595 --> 00:31:14,755
we used white silk bed sheets.
376
00:31:15,474 --> 00:31:17,355
Somehow, they started to be changed
377
00:31:17,795 --> 00:31:19,075
to linen ones.
378
00:31:19,994 --> 00:31:22,234
Do you remember when it started?
379
00:31:23,035 --> 00:31:25,154
Really? I don't remember.
380
00:31:26,595 --> 00:31:29,035
Perhaps silk is too expensive.
381
00:31:29,714 --> 00:31:30,714
We can't often use it.
382
00:31:30,914 --> 00:31:32,634
So maids simply changed it.
383
00:31:33,075 --> 00:31:35,795
Why do some girls use linen sheets
384
00:31:35,994 --> 00:31:38,875
but some still use silk ones?
385
00:31:40,315 --> 00:31:41,474
Just a bed sheet.
386
00:31:41,515 --> 00:31:42,755
It's no big deal.
387
00:32:01,624 --> 00:32:05,784
♪Withered orchids are falling♪
388
00:32:05,880 --> 00:32:09,969
♪In a misty rain♪
389
00:32:10,264 --> 00:32:12,376
♪I've been traveling♪
390
00:32:12,440 --> 00:32:14,712
♪Across the country♪
391
00:32:14,712 --> 00:32:18,673
♪I'm as sad as you♪
392
00:32:18,808 --> 00:32:23,096
♪Walking through high-rises♪
393
00:32:23,448 --> 00:32:27,352
♪Sobbing desperately into my hands♪
394
00:32:27,736 --> 00:32:29,752
♪The candle is on♪
395
00:32:29,752 --> 00:32:32,239
♪Even if I can't return♪
396
00:32:32,239 --> 00:32:36,184
♪I have no regrets♪
397
00:32:36,184 --> 00:32:38,371
♪The wind is blowing♪
398
00:32:38,371 --> 00:32:40,312
♪Snow is falling♪
399
00:32:40,312 --> 00:32:43,032
♪I'm fearless♪
400
00:32:43,032 --> 00:32:46,136
♪And move on in any case♪
401
00:32:46,136 --> 00:32:51,058
♪I follow my passions♪
402
00:32:53,720 --> 00:32:55,840
♪Looking back♪
403
00:32:55,864 --> 00:32:57,750
♪I bring back a flood of memories♪
404
00:32:57,750 --> 00:33:00,407
♪I've been through a lot♪
405
00:33:00,536 --> 00:33:03,928
♪It is unforgettable♪
406
00:33:03,928 --> 00:33:10,200
♪Dawn arrives♪
407
00:33:24,376 --> 00:33:28,760
♪Walking through high-rises♪
408
00:33:28,920 --> 00:33:32,824
♪Sobbing desperately into my hands♪
409
00:33:33,240 --> 00:33:35,256
♪The candle is on♪
410
00:33:35,256 --> 00:33:37,624
♪Even if I can't return♪
411
00:33:37,624 --> 00:33:41,688
♪I have no regrets♪
412
00:33:41,688 --> 00:33:43,896
♪The wind is blowing♪
413
00:33:43,896 --> 00:33:45,848
♪Snow is falling♪
414
00:33:45,848 --> 00:33:48,539
♪I'm fearless♪
415
00:33:48,539 --> 00:33:51,864
♪And move on in any case♪
416
00:33:51,864 --> 00:33:56,466
♪I follow my passions♪
417
00:33:58,936 --> 00:34:01,368
♪Looking back♪
418
00:34:01,368 --> 00:34:03,352
♪I bring back a flood of memories♪
419
00:34:03,352 --> 00:34:05,944
♪I've been through a lot♪
420
00:34:06,104 --> 00:34:09,426
♪It is unforgettable♪
421
00:34:09,426 --> 00:34:18,699
♪Dawn arrives♪25789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.