All language subtitles for EP01_ Faithful [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,848 --> 00:01:41,904 =Faithful= (Adapted from the novel "Faithful") 2 00:01:42,168 --> 00:01:45,426 =Episode 1, Chapter 1, Part 1= (Lin Rulan's Love Ends at the Yanyu Tower) 3 00:02:11,186 --> 00:02:17,266 (Yanyu Tower) 4 00:02:20,018 --> 00:02:21,539 (Seven years ago) Mr. Wu will come today. 5 00:02:21,699 --> 00:02:23,458 Yeah, I've been expecting him. 6 00:02:25,539 --> 00:02:27,778 Do you think Mr. Wu will show up today? 7 00:02:28,699 --> 00:02:29,259 Right. 8 00:02:29,498 --> 00:02:30,259 I heard 9 00:02:30,419 --> 00:02:31,539 (Yanyu Tower) at this time of year, 10 00:02:31,819 --> 00:02:32,819 Mr. Wu invites a painter 11 00:02:32,859 --> 00:02:34,259 to do a group portrait of us. 12 00:02:34,898 --> 00:02:35,699 Besides, 13 00:02:35,898 --> 00:02:37,178 Mr. Wu will be in the portrait. 14 00:02:37,338 --> 00:02:38,338 That's a tradition. 15 00:02:39,539 --> 00:02:41,338 He hasn't shown up for a long time. 16 00:02:42,178 --> 00:02:43,939 I want him to give me some advice 17 00:02:44,018 --> 00:02:45,458 on my embroidery. 18 00:03:16,338 --> 00:03:17,939 Look, am I doing great? 19 00:03:19,608 --> 00:03:21,338 (Meng Wan) 20 00:03:21,338 --> 00:03:22,498 Yes, you are. 21 00:03:23,338 --> 00:03:25,939 Your skill is getting better and better. 22 00:03:26,712 --> 00:03:29,330 (Lin Rulan) 23 00:03:41,178 --> 00:03:42,659 It's so beautiful. 24 00:03:43,578 --> 00:03:45,539 Mr. Wu praised you for it, right? 25 00:03:46,618 --> 00:03:47,778 But it's destroyed now. 26 00:03:48,178 --> 00:03:49,219 What a pity. 27 00:03:52,018 --> 00:03:52,859 You shall apologize. 28 00:03:55,939 --> 00:03:58,298 (Embroideress, Gao Chengcheng) Lin Rulan, who do you think you are? 29 00:04:03,578 --> 00:04:05,298 I told you to apologize. 30 00:04:05,578 --> 00:04:06,618 Let go of me. 31 00:04:07,178 --> 00:04:08,259 If you don't, 32 00:04:08,539 --> 00:04:09,578 let's go to see Ms. Chen. 33 00:04:10,058 --> 00:04:12,458 No, we shall go to see Mr. Wu. 34 00:04:12,618 --> 00:04:13,699 Let him judge. 35 00:04:14,099 --> 00:04:15,018 Are you crazy? 36 00:04:15,498 --> 00:04:17,219 Why bother Mr. Wu with this? 37 00:04:17,659 --> 00:04:19,019 He won't listen to you. 38 00:04:20,099 --> 00:04:21,258 Let's try. 39 00:04:23,539 --> 00:04:24,419 You shall apologize. 40 00:04:32,859 --> 00:04:35,058 I'm sorry, okay? 41 00:04:44,979 --> 00:04:46,859 You are just too indulgent with them. 42 00:04:47,178 --> 00:04:49,659 I just don't want to waste my breath. 43 00:04:50,378 --> 00:04:51,498 Actually, 44 00:04:52,219 --> 00:04:54,138 I always worry about you. 45 00:04:54,298 --> 00:04:57,099 Alright. We're going to be late. 46 00:04:57,339 --> 00:05:00,058 I'll finish it for you later. Let's go. 47 00:05:29,880 --> 00:05:33,138 (Wu Lian) 48 00:05:46,178 --> 00:05:48,058 Mr. Chen, let's begin. 49 00:05:55,512 --> 00:06:01,170 (Yanyu Tower) 50 00:06:14,706 --> 00:06:15,954 (Yanyu Tower) 51 00:06:29,178 --> 00:06:30,298 Why is one missing? 52 00:06:30,659 --> 00:06:31,818 (Supervisor Ms. Chen) Look around. 53 00:06:32,058 --> 00:06:33,298 Who's not here yet? 54 00:06:38,818 --> 00:06:39,979 Ding Ru is not. 55 00:06:40,779 --> 00:06:42,058 She might have overslept. 56 00:06:42,219 --> 00:06:43,498 Should we go to check on her? 57 00:06:44,298 --> 00:06:47,058 Let her be. Don't waste time for her. 58 00:06:47,579 --> 00:06:48,818 I'll go look for her. 59 00:06:53,339 --> 00:06:54,579 What's going on? 60 00:07:01,378 --> 00:07:02,539 Someone is in the well. 61 00:07:04,459 --> 00:07:05,579 What exactly happened? 62 00:07:06,378 --> 00:07:07,979 I came here to fetch water. 63 00:07:08,339 --> 00:07:09,539 When I put down the bucket, 64 00:07:09,779 --> 00:07:11,859 I felt like it hit something. 65 00:07:12,339 --> 00:07:13,178 I looked down, 66 00:07:13,339 --> 00:07:15,459 and I saw a face. 67 00:07:18,539 --> 00:07:20,618 It's one of Ding Ru's shoes. 68 00:07:20,859 --> 00:07:21,659 Ding Ru's? 69 00:07:22,219 --> 00:07:23,099 What happened? 70 00:07:23,738 --> 00:07:25,618 How could she fall into a well? 71 00:07:25,698 --> 00:07:26,779 Should we report to officers? 72 00:07:27,818 --> 00:07:29,498 You stay out of this. 73 00:07:29,779 --> 00:07:31,258 Go back to your work. 74 00:07:31,979 --> 00:07:32,859 Right now. 75 00:07:33,579 --> 00:07:34,378 Get out of here. 76 00:07:36,498 --> 00:07:37,419 Move. 77 00:07:38,019 --> 00:07:38,979 Hurry up. 78 00:07:58,419 --> 00:08:00,058 I bumped into Ding Ru last night. 79 00:08:16,818 --> 00:08:18,738 If I could have gone to check on her, 80 00:08:19,178 --> 00:08:20,099 maybe Ding Ru... 81 00:08:20,659 --> 00:08:21,698 It's not your fault. 82 00:08:22,419 --> 00:08:23,899 We still don't know 83 00:08:24,058 --> 00:08:24,899 what happened. 84 00:08:25,698 --> 00:08:27,818 We have to wait for the officers. 85 00:08:28,298 --> 00:08:31,058 Right, when I left last night, 86 00:08:31,498 --> 00:08:32,898 I seemed to see a dark figure 87 00:08:33,219 --> 00:08:34,339 heading towards the backyard. 88 00:08:34,898 --> 00:08:35,738 It was too dark, 89 00:08:35,819 --> 00:08:36,738 so I can't be sure. 90 00:08:40,658 --> 00:08:41,618 Where are you going? 91 00:08:41,859 --> 00:08:43,299 I have to tell the officers. 92 00:08:43,299 --> 00:08:45,738 No, we should wait. 93 00:08:46,378 --> 00:08:48,819 I feel that Ding Ru's death 94 00:08:49,138 --> 00:08:50,299 might not be an accident. 95 00:08:50,579 --> 00:08:51,819 That's exactly why 96 00:08:52,299 --> 00:08:53,898 we can't act rashly. 97 00:08:54,819 --> 00:08:56,418 You sleep with me tonight. 98 00:08:56,819 --> 00:08:57,859 You're a light sleeper. 99 00:08:58,138 --> 00:08:59,579 After being frightened, 100 00:09:00,099 --> 00:09:01,538 you can't sleep well. 101 00:09:01,898 --> 00:09:02,538 No. 102 00:09:03,339 --> 00:09:04,378 In thise case, 103 00:09:04,699 --> 00:09:05,859 Ms. Chen will investigate. 104 00:09:06,339 --> 00:09:07,418 If she discovered it, 105 00:09:07,618 --> 00:09:08,979 both of us will be scolded. 106 00:09:09,538 --> 00:09:11,378 I have to leave now in case she comes. 107 00:10:13,699 --> 00:10:14,579 Sir. 108 00:10:18,859 --> 00:10:21,138 I heard an embroideress died at the Yanyu Tower. 109 00:10:23,459 --> 00:10:24,378 (Huaizhou Prefecture Prefect Chen Zhiyuan) How did she die? 110 00:10:24,859 --> 00:10:26,219 She jumped into the well. 111 00:10:26,699 --> 00:10:28,018 (Huaizhou Prefecture Officer Gao Changqing) They wanted to settle it privately, 112 00:10:28,898 --> 00:10:31,258 but the girl's parents rejected. 113 00:10:31,819 --> 00:10:33,258 So, things got worse. 114 00:10:35,939 --> 00:10:40,138 You go to Ning Mansion personally. 115 00:10:40,538 --> 00:10:42,859 We should inform Mrs. Ning. 116 00:10:46,778 --> 00:10:47,819 People are saying 117 00:10:48,538 --> 00:10:50,778 that the Ning Mansion is in decline. 118 00:10:51,618 --> 00:10:52,778 Unexpectedly, 119 00:10:53,339 --> 00:10:56,579 after leaving the capital for years, 120 00:10:57,179 --> 00:11:00,219 Mrs. Ning managed to curry favor with Her Majesty. 121 00:11:01,299 --> 00:11:03,498 Thanks to her, 122 00:11:05,219 --> 00:11:07,979 the Ning Mansion made a comeback. 123 00:11:08,418 --> 00:11:11,618 And it involves the Yanyu Tower. 124 00:11:12,538 --> 00:11:13,738 Besides, Mr. Wu 125 00:11:14,099 --> 00:11:16,339 is her honored guest. 126 00:11:16,778 --> 00:11:18,658 So you must figure out 127 00:11:18,898 --> 00:11:21,258 what Mrs. Ning is thinking. 128 00:11:21,859 --> 00:11:22,699 Yes. 129 00:11:29,298 --> 00:11:33,586 (Ning Mansion) 130 00:11:49,179 --> 00:11:51,979 Madam, the Yanyu Tower has sent a new embroidery. 131 00:11:55,819 --> 00:11:57,179 (Mrs. Ning, from Chen Family) You help me with my makeup. 132 00:11:57,778 --> 00:11:58,618 Yes. 133 00:12:23,859 --> 00:12:26,099 Wu Lian is so smart. 134 00:12:26,778 --> 00:12:28,179 He sent it in a rainy day 135 00:12:28,778 --> 00:12:32,059 to showcase the features of his embroidery. 136 00:12:33,258 --> 00:12:37,099 Look, these pear blossoms are blooming. 137 00:12:38,859 --> 00:12:41,459 Wu Lian's craftsmanship has improved. 138 00:12:41,939 --> 00:12:44,498 (Maid, Wenyue) I wonder how it worked. 139 00:12:45,018 --> 00:12:46,258 If you knew it, 140 00:12:46,658 --> 00:12:48,939 anyone could steal his business away. 141 00:12:50,059 --> 00:12:53,138 I only know Her Majesty loves Yanyu Embroidery. 142 00:12:53,618 --> 00:12:55,979 We've been rewarded for this these days. 143 00:12:59,219 --> 00:13:01,819 Wu Lian didn't disappoint me. 144 00:13:09,459 --> 00:13:11,179 The vassal state will visit. 145 00:13:11,939 --> 00:13:15,138 And Her Majesty will choose gifts personally. 146 00:13:16,339 --> 00:13:18,658 If she chooses the Yanyu Embroidery, 147 00:13:19,138 --> 00:13:22,778 we will have the merit of recommendation. 148 00:13:23,699 --> 00:13:24,898 So... 149 00:13:25,579 --> 00:13:27,498 Alright, take it away. 150 00:13:31,859 --> 00:13:32,579 Take this. 151 00:13:32,778 --> 00:13:34,339 Madam, Officer Gao is here. 152 00:13:34,979 --> 00:13:35,939 Let him in. 153 00:13:36,299 --> 00:13:36,979 Yes. 154 00:13:39,538 --> 00:13:41,699 Greetings, Mrs. Ning. 155 00:13:42,898 --> 00:13:45,099 What brought you here? 156 00:13:45,618 --> 00:13:46,538 Someone reported a case. 157 00:13:46,579 --> 00:13:49,339 An embroideress at the Yanyu Tower fell into a well and died. 158 00:13:49,618 --> 00:13:51,658 The Yamen has sent officers over. 159 00:13:52,018 --> 00:13:54,459 Prefect Chen specially asked me 160 00:13:54,699 --> 00:13:56,579 to ask if you have any instructions. 161 00:13:56,898 --> 00:13:59,299 No need to report such minor matters. 162 00:13:59,939 --> 00:14:02,219 Isn't he making a fuss about it? 163 00:14:02,819 --> 00:14:04,579 It involves the Yanyu Tower, 164 00:14:05,099 --> 00:14:07,018 so Prefect Chen can't make a decision. 165 00:14:07,819 --> 00:14:09,339 This is just an accident, 166 00:14:10,018 --> 00:14:11,378 and not a big deal. 167 00:14:11,939 --> 00:14:13,339 Prefect Chen should know 168 00:14:13,339 --> 00:14:15,059 how to handle this properly. 169 00:14:15,579 --> 00:14:16,258 Yes. 170 00:14:19,018 --> 00:14:19,819 Madam, 171 00:14:19,979 --> 00:14:22,498 will this bring any trouble to us? 172 00:14:23,778 --> 00:14:25,378 As long as the Yanyu Embroidery 173 00:14:25,939 --> 00:14:28,059 is still Her Majesty's favorite, 174 00:14:29,258 --> 00:14:30,819 nothing else matters. 175 00:14:32,179 --> 00:14:34,979 Please take care of Miss Ding's matter. 176 00:14:35,059 --> 00:14:36,179 Sorry to disturb you. 177 00:14:36,299 --> 00:14:37,498 We have to go. 178 00:14:56,498 --> 00:14:57,378 Where have you been? 179 00:14:57,819 --> 00:14:59,579 I'm still worried. 180 00:14:59,939 --> 00:15:01,778 I went to check Ding Ru's room. 181 00:15:02,939 --> 00:15:05,538 Don't be angry. I won't do it again. 182 00:15:05,939 --> 00:15:06,979 You never listen to me. 183 00:15:08,579 --> 00:15:10,179 Don't think I can't do anything about you. 184 00:15:11,418 --> 00:15:12,579 I'm telling you. 185 00:15:12,658 --> 00:15:14,618 Stop pondering about Ding Ru's matter. 186 00:15:15,299 --> 00:15:17,579 The Yamen has already questioned Mr. Wu. 187 00:15:18,778 --> 00:15:19,618 When? 188 00:15:19,898 --> 00:15:20,819 Just now. 189 00:15:23,179 --> 00:15:24,018 Where are you going? 190 00:15:24,579 --> 00:15:25,459 I'm going to see Mr. Wu. 191 00:15:56,786 --> 00:15:59,442 (Good Fortune) 192 00:16:04,819 --> 00:16:05,738 Mr. Wu. 193 00:16:08,138 --> 00:16:08,979 Mr. Wu. 194 00:16:16,538 --> 00:16:17,339 Rulan? 195 00:16:18,059 --> 00:16:19,179 What happened? 196 00:16:19,498 --> 00:16:21,658 Mr. Wu, for Ding Ru's matter, 197 00:16:23,099 --> 00:16:24,658 did officers give you a hard time? 198 00:16:25,138 --> 00:16:25,898 No worries. 199 00:16:26,498 --> 00:16:27,738 They only asked a few questions. 200 00:16:34,498 --> 00:16:36,018 I feel you've been avoiding me 201 00:16:37,179 --> 00:16:38,418 these days. 202 00:16:45,219 --> 00:16:46,138 How could that be? 203 00:16:46,939 --> 00:16:49,538 After such an incident occurred, 204 00:16:50,778 --> 00:16:52,059 I have many things to do. 205 00:16:52,939 --> 00:16:53,898 Don't overthink. 206 00:16:54,939 --> 00:16:56,299 Focus on your embroidery skills. 207 00:16:57,219 --> 00:16:59,418 I will come to see you another day. 208 00:17:01,059 --> 00:17:01,859 Okay. 209 00:17:03,018 --> 00:17:05,458 Please take care of yourself. 210 00:17:37,259 --> 00:17:38,138 Don't move. 211 00:17:41,779 --> 00:17:43,458 Today, I found something 212 00:17:44,099 --> 00:17:45,218 in Ding Ru's room. 213 00:17:46,178 --> 00:17:47,418 My family owns a pharmacy, 214 00:17:48,218 --> 00:17:49,579 so I know a little bit about medicine. 215 00:17:50,059 --> 00:17:52,539 I read that prescription carefully. 216 00:17:53,099 --> 00:17:54,339 Well... 217 00:17:55,618 --> 00:17:56,898 It seems like a prescription for abortion. 218 00:18:05,898 --> 00:18:06,859 Are you sure? 219 00:18:09,618 --> 00:18:12,019 I was not close to Ding Ru, 220 00:18:13,138 --> 00:18:16,299 but we used to eat and live here every day. 221 00:18:17,059 --> 00:18:19,259 We only have a day off in a month. 222 00:18:19,458 --> 00:18:20,779 How could she... 223 00:18:23,698 --> 00:18:26,099 Never mind. I'm not a physician after all. 224 00:18:26,458 --> 00:18:27,658 Maybe I made a mistake. 225 00:18:28,019 --> 00:18:29,378 It must be a mistake. 226 00:18:30,618 --> 00:18:32,299 Don't mention it again, 227 00:18:32,898 --> 00:18:35,019 in case Ding Ru's reputation is tarnished. 228 00:18:36,819 --> 00:18:39,658 I only told you in private. 229 00:18:43,658 --> 00:18:44,579 Where's the prescription? 230 00:18:45,178 --> 00:18:46,099 It's in my clothes. 231 00:19:00,499 --> 00:19:01,579 I'll keep it. 232 00:19:14,779 --> 00:19:16,339 I just feel sorry. 233 00:19:16,978 --> 00:19:20,099 I remember Ding Ru is two months younger than me. 234 00:19:20,339 --> 00:19:22,299 Alright, that's enough. 235 00:19:26,618 --> 00:19:27,499 Okay. 236 00:19:49,138 --> 00:19:51,128 I wonder if my future husband 237 00:19:51,128 --> 00:19:52,698 will comb my hair as good as you do. 238 00:19:54,259 --> 00:19:55,658 That would be difficult. 239 00:19:57,579 --> 00:19:58,898 I thought about it before. 240 00:19:59,178 --> 00:20:00,499 If I get married, 241 00:20:00,779 --> 00:20:03,658 my husband must be considerate. 242 00:20:03,938 --> 00:20:06,418 He can help me with my eyebrows and comb my hair. 243 00:20:06,739 --> 00:20:08,579 What kind of husband do you want? 244 00:20:11,698 --> 00:20:13,378 Don't tell me you never thought about it. 245 00:20:13,819 --> 00:20:15,259 Isn't my present life good? 246 00:20:19,499 --> 00:20:20,859 It's good, 247 00:20:21,499 --> 00:20:23,378 but we'll get married after all. 248 00:20:23,978 --> 00:20:25,618 Who told you that? 249 00:20:27,618 --> 00:20:29,218 I have embroidery. 250 00:20:30,698 --> 00:20:32,378 I can support myself with it. 251 00:20:33,658 --> 00:20:36,458 That makes sense. 252 00:20:40,618 --> 00:20:43,539 Don't you think my idea is weird? 253 00:20:45,178 --> 00:20:46,378 Why? 254 00:20:46,898 --> 00:20:49,698 If men have rights to be unmarried, 255 00:20:49,938 --> 00:20:51,819 so will women. 256 00:20:52,259 --> 00:20:53,458 As you said, 257 00:20:53,779 --> 00:20:55,299 you could support yourself. 258 00:20:56,779 --> 00:20:58,739 I'm afraid if my mother hears this, 259 00:20:59,378 --> 00:21:01,059 she will drive me out of the house. 260 00:21:01,458 --> 00:21:02,779 Those who truly love you 261 00:21:03,138 --> 00:21:04,819 will hope that you live well 262 00:21:05,138 --> 00:21:06,779 and do whatever you want. 263 00:21:07,458 --> 00:21:08,339 If I think so, 264 00:21:08,779 --> 00:21:10,138 your mother will do too. 265 00:21:15,099 --> 00:21:17,059 I heard Ding Ru fell into the well accidentally. 266 00:21:17,458 --> 00:21:18,658 She's really pitiful. 267 00:21:19,339 --> 00:21:20,859 Why is she pitiful? 268 00:21:21,099 --> 00:21:23,138 She didn't sleep at night 269 00:21:23,178 --> 00:21:24,099 and went to the backyard instead. 270 00:21:24,539 --> 00:21:27,352 As a result, she died in the backyard. 271 00:21:27,602 --> 00:21:28,539 It's so frightening. 272 00:21:28,698 --> 00:21:29,618 That's right. 273 00:21:30,138 --> 00:21:34,299 Ding Ru usually looked quiet. 274 00:21:34,618 --> 00:21:36,978 Who knows what she did in the middle of night? 275 00:21:37,658 --> 00:21:38,779 What else could she do? 276 00:21:39,259 --> 00:21:41,499 Maybe she went to meet her lover. 277 00:21:45,418 --> 00:21:47,019 Don't you have any humanity? 278 00:21:47,618 --> 00:21:49,859 Ding Ru lived under the same roof as us. 279 00:21:50,178 --> 00:21:51,218 When she died, 280 00:21:51,579 --> 00:21:52,978 none of you looked sad. 281 00:21:53,259 --> 00:21:54,458 How could you speak ill of her? 282 00:21:54,859 --> 00:21:55,898 Aren't you afraid to pay for it? 283 00:21:56,539 --> 00:21:57,978 It's none of your business. 284 00:21:59,779 --> 00:22:00,658 Apart from her, 285 00:22:01,059 --> 00:22:02,299 now you even speak for the dead. 286 00:22:06,299 --> 00:22:08,059 I guess they're Ding Ru's parents. 287 00:22:17,099 --> 00:22:18,418 Nobody showed you the way? 288 00:22:18,898 --> 00:22:22,019 Just now two maids were called away halfway. 289 00:22:23,339 --> 00:22:24,259 I'll lead the way. 290 00:22:26,218 --> 00:22:26,978 Thank you. 291 00:23:06,138 --> 00:23:07,019 Madam. 292 00:23:08,178 --> 00:23:10,138 Ru was forced to death. 293 00:23:12,299 --> 00:23:13,618 What are you talking about? 294 00:23:15,378 --> 00:23:16,898 They killed my daughter. 295 00:23:17,059 --> 00:23:19,059 Why can't I speak out? 296 00:23:20,019 --> 00:23:23,299 - Miss. - Come home with me. 297 00:23:23,579 --> 00:23:25,458 (Yanyu Tower) Let go of me. 298 00:23:50,259 --> 00:23:51,898 What are you doing here? 299 00:23:53,978 --> 00:23:55,579 I just sent Ding Ru's parents away. 300 00:23:56,499 --> 00:23:58,499 Alright, go back to your work. 301 00:24:03,378 --> 00:24:05,299 Change everything on the bed. 302 00:24:06,019 --> 00:24:07,019 Yes. 303 00:24:10,938 --> 00:24:12,019 Hurry up. 304 00:24:15,739 --> 00:24:17,898 This bed sheet is made of silk. 305 00:24:18,658 --> 00:24:20,859 The Yanyu Tower is really generous. 306 00:24:21,138 --> 00:24:22,978 It seems you have a discerning eye. 307 00:24:23,418 --> 00:24:24,819 Our embroideresses 308 00:24:25,019 --> 00:24:26,978 all have the best of everything. 309 00:24:27,658 --> 00:24:29,019 The silk bed sheet is a gift 310 00:24:29,178 --> 00:24:32,499 from Mr. Wu to those who are new here. 311 00:24:34,418 --> 00:24:35,898 Even the ladies 312 00:24:36,099 --> 00:24:38,099 from rich families can't have such good silk. 313 00:24:38,579 --> 00:24:40,978 Whether it's silk or linen, 314 00:24:41,299 --> 00:24:42,698 it's just for sleeping. 315 00:24:42,859 --> 00:24:44,138 Why bother so much? 316 00:24:44,938 --> 00:24:46,418 You tidy it up yourself. 317 00:24:47,059 --> 00:24:47,618 Let's go. 318 00:24:48,306 --> 00:24:51,602 (Yanyu Tower) 319 00:24:56,299 --> 00:24:57,299 Mr. Wu is here. 320 00:24:57,898 --> 00:25:00,299 Take out your embroideries. 321 00:25:00,539 --> 00:25:02,698 Today Mr. Wu will personally review it. 322 00:25:13,218 --> 00:25:14,178 Mr. Wu, please have a look. 323 00:25:25,138 --> 00:25:25,819 Not bad. 324 00:25:26,138 --> 00:25:27,138 Thank you, Mr. Wu. 325 00:25:36,698 --> 00:25:38,299 The stitches are a bit dense. 326 00:25:39,579 --> 00:25:41,019 Practice more at night. 327 00:26:13,138 --> 00:26:14,539 (Today,) 328 00:26:15,299 --> 00:26:17,499 (why didn't Mr. Wu look at my embroidery?) 329 00:26:19,218 --> 00:26:21,178 (Did I do something wrong?) 330 00:26:26,019 --> 00:26:27,704 (Has Wan fallen asleep?) 331 00:26:27,762 --> 00:26:28,802 (I want to see her.) 332 00:27:08,434 --> 00:27:09,875 Why are you so afraid of me? 333 00:27:12,434 --> 00:27:13,755 Stay away from Rulan. 334 00:27:14,994 --> 00:27:16,595 What right do you have to order me around? 335 00:27:25,315 --> 00:27:26,234 To be honest, 336 00:27:27,555 --> 00:27:30,154 Lin Rulan is dull. 337 00:27:33,755 --> 00:27:36,434 I find you more interesting. 338 00:27:37,755 --> 00:27:38,954 I can leave her alone, 339 00:27:41,434 --> 00:27:43,394 but I must get something in return. 340 00:28:45,674 --> 00:28:47,355 The silk got dirty because of you. 341 00:28:47,835 --> 00:28:49,315 I can't bear the blame. 342 00:28:49,835 --> 00:28:51,394 Let's go to Ms. Chen. 343 00:28:52,714 --> 00:28:54,275 What are you two doing? 344 00:28:55,674 --> 00:28:57,994 Miss Gao said her bed sheet was dirty. 345 00:28:58,394 --> 00:28:59,714 I was about to deliver a new one. 346 00:29:00,434 --> 00:29:01,515 But she made it dirty. 347 00:29:04,394 --> 00:29:06,035 Who told you to give silk sheet to her? 348 00:29:06,355 --> 00:29:07,875 Get her linen sheet. 349 00:29:08,275 --> 00:29:09,115 But before... 350 00:29:09,275 --> 00:29:10,674 It's different now. 351 00:29:10,835 --> 00:29:12,515 Just do what I said. 352 00:29:13,275 --> 00:29:14,714 Why can she only use linen sheet? 353 00:29:15,075 --> 00:29:17,315 You can't question Mr. Wu's orders. 354 00:29:17,835 --> 00:29:19,795 Hurry back to your room. 355 00:29:20,275 --> 00:29:20,994 Go. 356 00:29:52,075 --> 00:29:53,994 (Why is my bed sheet made of linen?) 357 00:29:55,194 --> 00:29:56,595 (When was it changed?) 358 00:30:09,035 --> 00:30:11,315 (Was it changed after the night with Mr. Wu?) 359 00:30:15,922 --> 00:30:18,738 (Yanyu Tower) 360 00:30:21,835 --> 00:30:24,355 (Don't listen to what others praise him for.) 361 00:30:25,474 --> 00:30:27,755 He's just teaching us embroidery skills. 362 00:30:28,434 --> 00:30:29,515 After graduation, 363 00:30:30,275 --> 00:30:32,075 we will have nothing to do with him. 364 00:30:32,795 --> 00:30:34,194 But in the Huaizhou Prefecture, 365 00:30:34,714 --> 00:30:36,515 people think highly of Mr. Wu. 366 00:30:37,275 --> 00:30:38,315 They follow the crowd. 367 00:30:40,795 --> 00:30:44,194 How do they know what kind of person Wu Lian really is? 368 00:30:49,194 --> 00:30:53,875 Remember, in this world, things are not as you think, 369 00:30:54,275 --> 00:30:55,275 or as you wish. 370 00:30:56,234 --> 00:30:57,634 Don't be gullible. 371 00:31:00,154 --> 00:31:01,755 Why do you always get so serious 372 00:31:01,994 --> 00:31:03,474 when I mention Mr. Wu? 373 00:31:03,755 --> 00:31:05,434 Do you have issues with him? 374 00:31:10,515 --> 00:31:12,035 When we first started school, 375 00:31:12,595 --> 00:31:14,755 we used white silk bed sheets. 376 00:31:15,474 --> 00:31:17,355 Somehow, they started to be changed 377 00:31:17,795 --> 00:31:19,075 to linen ones. 378 00:31:19,994 --> 00:31:22,234 Do you remember when it started? 379 00:31:23,035 --> 00:31:25,154 Really? I don't remember. 380 00:31:26,595 --> 00:31:29,035 Perhaps silk is too expensive. 381 00:31:29,714 --> 00:31:30,714 We can't often use it. 382 00:31:30,914 --> 00:31:32,634 So maids simply changed it. 383 00:31:33,075 --> 00:31:35,795 Why do some girls use linen sheets 384 00:31:35,994 --> 00:31:38,875 but some still use silk ones? 385 00:31:40,315 --> 00:31:41,474 Just a bed sheet. 386 00:31:41,515 --> 00:31:42,755 It's no big deal. 387 00:32:01,624 --> 00:32:05,784 ♪Withered orchids are falling♪ 388 00:32:05,880 --> 00:32:09,969 ♪In a misty rain♪ 389 00:32:10,264 --> 00:32:12,376 ♪I've been traveling♪ 390 00:32:12,440 --> 00:32:14,712 ♪Across the country♪ 391 00:32:14,712 --> 00:32:18,673 ♪I'm as sad as you♪ 392 00:32:18,808 --> 00:32:23,096 ♪Walking through high-rises♪ 393 00:32:23,448 --> 00:32:27,352 ♪Sobbing desperately into my hands♪ 394 00:32:27,736 --> 00:32:29,752 ♪The candle is on♪ 395 00:32:29,752 --> 00:32:32,239 ♪Even if I can't return♪ 396 00:32:32,239 --> 00:32:36,184 ♪I have no regrets♪ 397 00:32:36,184 --> 00:32:38,371 ♪The wind is blowing♪ 398 00:32:38,371 --> 00:32:40,312 ♪Snow is falling♪ 399 00:32:40,312 --> 00:32:43,032 ♪I'm fearless♪ 400 00:32:43,032 --> 00:32:46,136 ♪And move on in any case♪ 401 00:32:46,136 --> 00:32:51,058 ♪I follow my passions♪ 402 00:32:53,720 --> 00:32:55,840 ♪Looking back♪ 403 00:32:55,864 --> 00:32:57,750 ♪I bring back a flood of memories♪ 404 00:32:57,750 --> 00:33:00,407 ♪I've been through a lot♪ 405 00:33:00,536 --> 00:33:03,928 ♪It is unforgettable♪ 406 00:33:03,928 --> 00:33:10,200 ♪Dawn arrives♪ 407 00:33:24,376 --> 00:33:28,760 ♪Walking through high-rises♪ 408 00:33:28,920 --> 00:33:32,824 ♪Sobbing desperately into my hands♪ 409 00:33:33,240 --> 00:33:35,256 ♪The candle is on♪ 410 00:33:35,256 --> 00:33:37,624 ♪Even if I can't return♪ 411 00:33:37,624 --> 00:33:41,688 ♪I have no regrets♪ 412 00:33:41,688 --> 00:33:43,896 ♪The wind is blowing♪ 413 00:33:43,896 --> 00:33:45,848 ♪Snow is falling♪ 414 00:33:45,848 --> 00:33:48,539 ♪I'm fearless♪ 415 00:33:48,539 --> 00:33:51,864 ♪And move on in any case♪ 416 00:33:51,864 --> 00:33:56,466 ♪I follow my passions♪ 417 00:33:58,936 --> 00:34:01,368 ♪Looking back♪ 418 00:34:01,368 --> 00:34:03,352 ♪I bring back a flood of memories♪ 419 00:34:03,352 --> 00:34:05,944 ♪I've been through a lot♪ 420 00:34:06,104 --> 00:34:09,426 ♪It is unforgettable♪ 421 00:34:09,426 --> 00:34:18,699 ♪Dawn arrives♪25789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.