All language subtitles for Dream City 1973 de Johannes Schaaf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,064 --> 00:00:19,864 DREAM CITY 2 00:04:03,020 --> 00:04:04,020 Yes? 3 00:04:04,753 --> 00:04:06,453 Oh. It's you, Anna! 4 00:04:06,661 --> 00:04:07,661 Everything's alright. 5 00:04:08,776 --> 00:04:10,776 No, no nothing is going on. 6 00:04:10,829 --> 00:04:12,829 No, I'm not feeling bad! 7 00:04:14,377 --> 00:04:17,477 No, no. Go and take care of your stock exchange people! 8 00:04:18,294 --> 00:04:20,294 No, that's not necessary. 9 00:04:20,648 --> 00:04:22,148 I'll cook something up. 10 00:04:22,732 --> 00:04:24,732 Stop treating me like a little child! 11 00:04:25,618 --> 00:04:28,618 Call me when you are done. Ciao. 12 00:04:58,195 --> 00:04:59,495 Flori! 13 00:05:01,220 --> 00:05:02,920 Flori, open the door! 14 00:05:11,246 --> 00:05:12,846 Why did you lock the door? 15 00:05:13,131 --> 00:05:15,331 I don't know. By accident. 16 00:05:25,123 --> 00:05:26,623 Dear me, what a day! 17 00:05:27,385 --> 00:05:29,885 - Nobody knows what's going on. They're all going crazy! - Anna? 18 00:05:30,066 --> 00:05:31,466 - Anna! - Yes? 19 00:05:31,557 --> 00:05:32,857 Come over here! 20 00:05:34,694 --> 00:05:36,050 Look. 21 00:05:36,076 --> 00:05:38,376 - You see, down there? There he is again. - Who? 22 00:05:38,453 --> 00:05:41,653 That man. It's been going on for 3 days now. 23 00:05:42,059 --> 00:05:45,059 Sometimes he's following me and sometimes I run into him at some place.. 24 00:05:45,202 --> 00:05:46,702 It's just your imagination. 25 00:05:48,320 --> 00:05:49,820 In the Dream City, 26 00:05:50,587 --> 00:05:54,587 the free place for all those who are dissatisfied with the modern culture, 27 00:05:54,855 --> 00:05:57,655 all physical needs are taken care of. 28 00:05:57,759 --> 00:06:00,059 Material woes are impossible. 29 00:06:00,216 --> 00:06:05,016 The most noble goals of this society are not so much to preserve actual values... 30 00:06:05,346 --> 00:06:09,346 Indeed, it's very difficult for me to explain with simple words 31 00:06:09,650 --> 00:06:12,350 what Patera actually aims to do with his dream empire. 32 00:06:13,146 --> 00:06:15,846 Why don't you use your old technique anymore? 33 00:06:16,134 --> 00:06:17,334 Which one? 34 00:06:17,418 --> 00:06:21,418 I know your etchings for Genet's "Notre Dame de Fleur". 35 00:06:21,547 --> 00:06:25,547 Isn't it a shame to use such technical means as photography? 36 00:06:25,748 --> 00:06:27,341 No! 37 00:06:27,365 --> 00:06:30,765 Pardon me. I didn't mean to intrude into your personality. 38 00:06:37,138 --> 00:06:39,838 I... I have problems. 39 00:06:42,818 --> 00:06:44,818 A blank piece of paper... 40 00:06:46,877 --> 00:06:48,877 or a blank canvas... 41 00:06:49,558 --> 00:06:51,558 It just paralizes me. 42 00:06:53,406 --> 00:06:55,406 I can't express it. 43 00:06:57,371 --> 00:06:59,171 And I don't want to. Excuse me. 44 00:07:00,611 --> 00:07:04,911 Would you like tea? Or some coffee? 45 00:07:05,344 --> 00:07:08,844 No, thank you. Your port wine tastes excellent. 46 00:07:12,333 --> 00:07:15,333 I may add that nowadays, it's surprising to be offered 47 00:07:15,516 --> 00:07:18,116 port wine by your host. 48 00:07:18,630 --> 00:07:23,630 It was explicitly mentioned in the dossier about you. But back to my assignment: 49 00:07:23,792 --> 00:07:26,857 To a citizen of Dream City, the only thing of importance is his dream. 50 00:07:27,042 --> 00:07:29,211 We nourish and grow it. 51 00:07:29,246 --> 00:07:31,825 To disturb it would be unthinkable high treason. 52 00:07:31,899 --> 00:07:34,478 Hence, the careful checking on the people 53 00:07:34,579 --> 00:07:37,571 we invite to be part of this social experiment. 54 00:07:37,751 --> 00:07:43,351 To make it short: Klaus Patera, the sole ruler of the Dream Empire 55 00:07:43,704 --> 00:07:46,430 ordered me as his agent to invite you 56 00:07:46,531 --> 00:07:49,885 to emigrate to his empire. 57 00:07:51,167 --> 00:07:55,667 Well, that's... that's amiable of you. 58 00:07:57,003 --> 00:07:59,603 I will talk to my wife about it. 59 00:08:00,224 --> 00:08:03,524 I can't decide it right away, Mr. Gautsch. 60 00:08:03,600 --> 00:08:07,000 Can I call you? You will get my answer tomorrow. If that's okay. 61 00:08:07,215 --> 00:08:13,327 I see why you don't believe me. You think I'm a little... overstrung. 62 00:08:15,092 --> 00:08:18,092 But I can assure you that I'm not insane. 63 00:08:18,431 --> 00:08:21,231 Just like you or anybody else. 64 00:08:21,496 --> 00:08:23,496 I'm dead serious about what I'm telling you. 65 00:08:23,747 --> 00:08:27,747 Although I do admit that it might sound strange. 66 00:08:28,929 --> 00:08:33,729 Maybe you'll calm down a little after you've had a look at this. 67 00:08:34,026 --> 00:08:36,863 - Where did you get this picture? - But I told you. 68 00:08:36,997 --> 00:08:39,697 But that's nonsense! It's a joke. 69 00:08:39,801 --> 00:08:43,301 But you recognise the picture of your old school friend Klaus Patera. 70 00:08:43,409 --> 00:08:46,409 Yes, of course. Although it's been a long time. He hardly changed. 71 00:08:47,026 --> 00:08:48,826 Anyway, I'm asking you 72 00:08:48,894 --> 00:08:54,494 to sign this receipt for the photograph and this cheque. 73 00:08:55,938 --> 00:09:02,254 The sum of 100.000 DM should cover your properties here and the journey. 74 00:09:03,895 --> 00:09:08,195 He says that money doesn't matter there. 75 00:09:08,912 --> 00:09:10,912 And that people can live as they please. 76 00:09:11,566 --> 00:09:14,066 Just like that. Free. 77 00:09:14,611 --> 00:09:16,211 We should do it, Anna. 78 00:09:17,176 --> 00:09:19,176 100.000 marks... 79 00:09:20,490 --> 00:09:22,490 The whole thing sounds crazy. 80 00:09:24,543 --> 00:09:28,543 But don't forget that you take your inner self with you wherever you go. 81 00:09:34,391 --> 00:09:38,091 Terrible, this noise. All this noise is getting on my nerves. 82 00:09:38,935 --> 00:09:41,135 Flori, escape is no solution. 83 00:09:41,276 --> 00:09:44,876 Listen Anna. I can't live here any longer. And I don't want to live here any longer. 84 00:09:45,187 --> 00:09:47,187 And I can't work here anymore. 85 00:09:47,459 --> 00:09:49,852 I'm sick of running from one gallery to another. 86 00:09:49,932 --> 00:09:54,577 I'm suffocating in this quagmire of connections and ingratiations. 87 00:09:56,047 --> 00:09:58,047 I need to find myself again. 88 00:09:59,258 --> 00:10:01,258 I need to get away from here. 89 00:10:03,660 --> 00:10:05,660 Away. Away. 90 00:11:23,072 --> 00:11:25,072 No one here to welcome us. 91 00:11:26,651 --> 00:11:29,451 I knew it. We've been taken in by an idiot. 92 00:11:33,908 --> 00:11:35,308 I find it exciting. 93 00:11:35,635 --> 00:11:38,935 Well, if my passport isn't sufficient... Is this what you need? 94 00:11:39,371 --> 00:11:40,871 Let me have a look. 95 00:11:43,829 --> 00:11:45,446 Yes, thank you. That's sufficient. 96 00:12:05,129 --> 00:12:07,329 What's happening? Why are we stopping? Have we arrived already? 97 00:12:07,962 --> 00:12:13,862 No. You still have a long way ahead of you. But it's worth it. You will see. 98 00:12:14,176 --> 00:12:16,176 Aren't you coming with us? 99 00:12:17,067 --> 00:12:20,467 No. I will leave you here. We won't see each other again. 100 00:13:08,285 --> 00:13:11,385 Anna... Anna, wake up. I think we are leaving. 101 00:13:11,850 --> 00:13:16,750 Is it past sunrise? I missed it again. Why didn't you wake me earlier? 102 00:13:17,925 --> 00:13:19,925 I dreamt that 103 00:13:20,253 --> 00:13:22,779 we were home and the stock exchange was on fire. 104 00:13:22,880 --> 00:13:25,136 And there was this strange sound... 105 00:13:25,758 --> 00:13:27,058 That was the piano. 106 00:13:27,194 --> 00:13:31,494 Strange, a piano... and an oriental city. 107 00:13:32,294 --> 00:13:35,094 They changed the camels last night. 108 00:13:35,189 --> 00:13:38,289 Are you cold? - It's alright. 109 00:13:40,334 --> 00:13:42,234 - Do you regret it? - No. 110 00:14:03,226 --> 00:14:07,226 He want's us to go down there. 111 00:14:07,633 --> 00:14:11,033 Why is no one picking us up? 112 00:14:11,086 --> 00:14:14,286 What kind of country needs to hide itself like this? 113 00:14:20,957 --> 00:14:22,557 My bag. 114 00:14:22,968 --> 00:14:24,968 Hey! Flori, my bag! 115 00:14:27,341 --> 00:14:28,641 Look! 116 00:14:35,939 --> 00:14:39,239 Come! Come! You made it! 117 00:14:49,672 --> 00:14:51,472 What were you expecting? 118 00:14:51,980 --> 00:14:53,580 Minarets and mosques? 119 00:14:54,321 --> 00:14:57,021 Palaces like in the Arabian Nights? 120 00:14:57,709 --> 00:14:59,509 Are you disappointed? 121 00:15:00,855 --> 00:15:04,555 Just imagine - the whole city was brought here piece by piece. 122 00:15:04,802 --> 00:15:09,402 A quiet and peaceful town without the terrible acquisitions of the old world. 123 00:15:12,198 --> 00:15:14,198 And it was created by just one man! 124 00:15:15,120 --> 00:15:17,120 Klaus Patera! 125 00:15:18,243 --> 00:15:19,843 Come. 126 00:15:22,677 --> 00:15:25,077 Come! Come! What are you waiting for? 127 00:15:25,317 --> 00:15:30,317 Flori... Flori, please let us go back. 128 00:15:30,818 --> 00:15:34,783 - I don't want to go any further. - Anna, please. We are almost there. 129 00:15:34,784 --> 00:15:36,612 - I'm scared of this city! - Come on, be brave, just like before! 130 00:15:36,647 --> 00:15:38,558 I know I'm hysterical but I don't want to... I know... 131 00:15:38,659 --> 00:15:40,484 You don't know what it's like! 132 00:15:41,210 --> 00:15:43,910 You two delight me a lot. 133 00:15:44,123 --> 00:15:48,423 Stop it! My wife is completely exhausted after the long trip. 134 00:15:48,494 --> 00:15:52,094 You know, I have specialised myself in amazement. 135 00:15:52,815 --> 00:15:57,515 I'm happy about everyone who's amazed or disappointed. That's my specialty. 136 00:15:58,523 --> 00:16:00,523 Alright then. The carriage is waiting for us down there. 137 00:17:16,007 --> 00:17:18,007 Please step out, ladies and gentlemen! 138 00:17:45,292 --> 00:17:46,892 Please let go of me. 139 00:17:49,737 --> 00:17:52,237 - Come! Come! - Come Flori. Come. 140 00:17:52,697 --> 00:17:54,097 Please. 141 00:18:07,532 --> 00:18:10,532 Mr. Gautsch probably indicated, 142 00:18:10,586 --> 00:18:12,986 and you will understand 143 00:18:13,938 --> 00:18:16,938 that he couldn't make more than indications, 144 00:18:18,643 --> 00:18:21,443 that our state is founded on the following principle. 145 00:18:21,582 --> 00:18:25,982 Every citizen has the right to fulfill himself directly and purely. 146 00:18:26,066 --> 00:18:28,066 Every mood can be expressed, 147 00:18:28,437 --> 00:18:32,737 every need can be fulfilled and every nature can be pursued. 148 00:18:34,724 --> 00:18:38,724 There is only one restriction. I would say the only law of our state 149 00:18:38,846 --> 00:18:41,546 is the total respect 150 00:18:42,580 --> 00:18:44,580 of the individuality of the others. 151 00:18:47,627 --> 00:18:51,127 And when can I talk to my friend Klaus Patera? 152 00:18:51,248 --> 00:18:52,848 Whenever you wish. 153 00:18:53,345 --> 00:18:56,245 But I would suggest that you find yourself an apartment first. 154 00:18:57,497 --> 00:18:59,397 Why? Aren't there any hotels here? 155 00:19:00,373 --> 00:19:02,873 We were invited. Have there been no preparations? 156 00:19:03,021 --> 00:19:06,421 Everything has been taken care of. You will find what you need. 157 00:19:08,200 --> 00:19:11,900 Wherever you'd like to live, an apartment will be available. 158 00:19:12,989 --> 00:19:14,689 Everything has been taken care of. 159 00:19:14,745 --> 00:19:16,245 And our luggage? 160 00:19:16,459 --> 00:19:19,459 We will send it to you as soon as you've settled in. 161 00:19:22,084 --> 00:19:23,490 Here's some money. 162 00:19:23,875 --> 00:19:26,575 Just pay me a visit if you have any problems. 163 00:19:26,898 --> 00:19:30,298 But unfortunately I will have to wait for your visit to no avail. 164 00:19:30,451 --> 00:19:34,051 Usually all problems resolve themselves here. 165 00:19:36,811 --> 00:19:40,211 - And what is this worth? - Nothing. It has no value! 166 00:19:41,775 --> 00:19:43,275 You don't need any money. 167 00:19:43,339 --> 00:19:47,639 Just so you can give something back to those who gave something to you. 168 00:19:51,590 --> 00:19:53,290 Farewell. 169 00:19:59,279 --> 00:20:01,079 What a shame. 170 00:20:01,675 --> 00:20:04,475 What a shame that we won't see each other again. 171 00:20:06,332 --> 00:20:07,832 Farewell. 172 00:21:08,584 --> 00:21:11,984 There is something in the air. The feathers are flying. 173 00:21:12,698 --> 00:21:15,298 Woe to those who weigh their children! 174 00:21:16,771 --> 00:21:19,771 He looked a lot like this guy Gautsch. 175 00:21:27,345 --> 00:21:29,245 I have to say that 176 00:21:29,341 --> 00:21:32,241 I always wanted to live in a city like this. 177 00:21:32,442 --> 00:21:34,442 No cars, no stink... 178 00:21:35,093 --> 00:21:37,593 and I like the smell of horse dung. 179 00:21:38,491 --> 00:21:42,491 Look. Up here! They made a statue of our dwarf. 180 00:21:43,366 --> 00:21:46,166 Maybe he's a famous man? What do you think? 181 00:21:51,084 --> 00:21:53,084 Can you decipher what it says? 182 00:21:56,919 --> 00:21:58,419 Flori? 183 00:22:01,385 --> 00:22:02,785 Flori! 184 00:22:08,963 --> 00:22:13,263 Excuse me, have you seen a man with long hair and a beard? 185 00:22:13,332 --> 00:22:15,426 - Good day! - Good day. 186 00:22:20,143 --> 00:22:21,543 Hello. 187 00:22:25,107 --> 00:22:26,707 Is anybody there? 188 00:22:27,042 --> 00:22:28,442 Hello? 189 00:22:32,300 --> 00:22:33,900 Is anybody there? 190 00:22:34,684 --> 00:22:35,884 Hello? 191 00:22:42,927 --> 00:22:45,927 Yes. What would the gentleman like? 192 00:22:46,974 --> 00:22:50,074 A city map. Do you have a city map by any chance? 193 00:22:55,706 --> 00:22:59,906 A city map... the new ones haven't arrived yet, but... 194 00:22:59,957 --> 00:23:02,757 I guess an old one will do. 195 00:23:07,953 --> 00:23:10,953 Here... Here I have something... Take a look... Take it... 196 00:23:11,660 --> 00:23:16,860 I'm sure you can use it. You must have it! 197 00:23:17,081 --> 00:23:20,681 It costs only 72 Guilders. 198 00:23:20,794 --> 00:23:23,294 That's a real bargain. 199 00:23:31,430 --> 00:23:33,830 Thank you, that's enough. Here. 200 00:23:33,969 --> 00:23:38,969 - Yes but that's just one coin. - That's alright. 201 00:23:40,012 --> 00:23:43,712 And on top of that I give you this beautiful nail clipper. 202 00:23:43,827 --> 00:23:45,627 Thank you, thank you. 203 00:23:49,338 --> 00:23:53,838 What are you doing, Florian? You just left me alone on the street. 204 00:23:53,967 --> 00:23:57,567 I just wanted to quickly buy a map of the city. 205 00:23:57,664 --> 00:24:00,164 Let me have a look. What are we supposed to do with this thing? 206 00:24:01,335 --> 00:24:04,735 They old guy in there thought that I needed it desperately. 207 00:24:04,851 --> 00:24:09,351 Anyway, it's nice. At home we bought stuff we didn't need, too. 208 00:24:09,835 --> 00:24:11,835 Good day! 209 00:24:13,620 --> 00:24:15,120 Please. 210 00:24:15,465 --> 00:24:17,414 Would you like to eat something? 211 00:24:17,430 --> 00:24:19,363 Yes, thank you. Do you have a menu? 212 00:24:19,782 --> 00:24:21,734 I am sure you will be pleased. 213 00:24:21,835 --> 00:24:25,422 In all these years no one has yet dared to complain about my food. 214 00:24:37,020 --> 00:24:38,520 Look. 215 00:24:39,110 --> 00:24:40,410 What is this? 216 00:24:40,504 --> 00:24:42,504 - What is it? - I don't know. 217 00:24:49,778 --> 00:24:51,578 An orange. 218 00:24:52,387 --> 00:24:54,587 Feels like a Kindergarten. 219 00:24:54,942 --> 00:24:56,942 I don't know if I can hang in there. 220 00:24:57,635 --> 00:25:02,635 All I want now is a large wiener schnitzel and a glass of beer. 221 00:25:03,486 --> 00:25:05,686 And who knows what he'll bring me. 222 00:25:13,975 --> 00:25:16,575 There you are, sir. Your pork roast with extra sauerkraut. 223 00:25:19,435 --> 00:25:20,735 Look! 224 00:25:54,067 --> 00:25:55,367 Nice. 225 00:25:56,530 --> 00:25:58,230 Oh, I'm bummed... 226 00:25:59,011 --> 00:26:02,011 Back home they had these beautiful silk blouses. 227 00:26:03,092 --> 00:26:05,092 I should've bought them. 228 00:26:06,779 --> 00:26:10,079 The only piece fitting in here here is my long evening dress. 229 00:26:10,162 --> 00:26:12,662 And that is too delicate. 230 00:26:14,011 --> 00:26:15,406 Hey! 231 00:26:17,405 --> 00:26:19,405 One moment please. 232 00:26:23,120 --> 00:26:26,120 - But how did you know? - A schnitzel. 233 00:26:27,460 --> 00:26:29,460 - Is this how you imagined it? - No. 234 00:26:31,466 --> 00:26:34,566 Of course not. We wanted to go to the orient. 235 00:26:36,271 --> 00:26:38,971 There, this is where I'd like to live. You too? 236 00:26:39,565 --> 00:26:41,165 Let's go inside and ask. 237 00:26:41,669 --> 00:26:44,069 - Are you coming with me? - No, you go. 238 00:26:46,367 --> 00:26:48,367 - Wait here for me! - Yes. 239 00:27:30,225 --> 00:27:32,004 Can't you watch your feet? 240 00:27:32,039 --> 00:27:33,633 Who are you anyway? 241 00:27:34,703 --> 00:27:37,703 - How did you get in here? - Please excuse me, but... 242 00:27:38,010 --> 00:27:40,010 My name is Florian. 243 00:27:42,769 --> 00:27:46,969 My name is Florian Sand and I wanted to inquire if there's an apartment available. 244 00:27:47,013 --> 00:27:51,013 - Sorry if I'm disturbing you. - Are you new here? Please, come in. 245 00:27:51,276 --> 00:27:53,476 Come in. 246 00:27:54,172 --> 00:27:56,672 - Come closer. - Thank you. 247 00:28:01,196 --> 00:28:03,196 Come in. 248 00:28:05,463 --> 00:28:10,463 Take a seat. Oh, Felicitas. Come, sit down. 249 00:28:10,704 --> 00:28:16,581 How exciting to meet someone who just came from outside. 250 00:28:17,008 --> 00:28:19,008 There you go. You sit down here. 251 00:28:19,826 --> 00:28:21,826 What was I... 252 00:28:22,585 --> 00:28:25,485 Where is it? Here it is... 253 00:28:28,760 --> 00:28:32,760 Oh, I haven't introduced myself yet. 254 00:28:33,681 --> 00:28:35,381 Beatrice Bellestri. 255 00:28:35,577 --> 00:28:41,177 - Florian Sand. - Beatrice Principessa Bellestri. 256 00:28:46,581 --> 00:28:49,081 Where do you come from? 257 00:28:49,361 --> 00:28:53,561 - I'm from Munich. In Germany. - Ah, Munich. 258 00:28:54,450 --> 00:28:56,176 Here you are. 259 00:28:56,568 --> 00:29:01,768 Munich... Mountains. Chiemsee. King Ludwig. 260 00:29:02,190 --> 00:29:05,190 My third husband was from Munich but he didn't bring me any luck. 261 00:29:08,926 --> 00:29:11,726 Do you know if there's a vacant apartment? 262 00:29:13,258 --> 00:29:17,258 That's me. Back in the days. My father taught me. 263 00:29:17,374 --> 00:29:18,794 Very nice. 264 00:29:18,829 --> 00:29:23,229 - I was 17. How time flies. - Yes. 265 00:29:23,384 --> 00:29:26,584 Could you please tell me if there are any apartments available here? 266 00:29:26,820 --> 00:29:30,020 I left there so long ago. What's new in the old world? 267 00:29:30,143 --> 00:29:32,143 Oh my god, I can't even imagine anymore. 268 00:29:33,108 --> 00:29:35,608 How many years is it now? 269 00:29:35,947 --> 00:29:38,147 I don't even know. 270 00:29:38,596 --> 00:29:40,796 It doesn't matter anyway. 271 00:29:41,681 --> 00:29:43,981 Nothing ever happens here anyway. 272 00:29:45,568 --> 00:29:48,068 All my friends are here. 273 00:29:48,742 --> 00:29:50,542 What was your question? 274 00:29:50,609 --> 00:29:53,109 I only wanted to know if there's a vacant apartment. 275 00:29:53,214 --> 00:29:56,514 Of course there is. I thought that's what you came for! 276 00:29:56,605 --> 00:30:00,305 Have you seen Dr. Lampenbogen yet? A charming man, but his wife is terrible! 277 00:30:00,368 --> 00:30:03,768 And he's a bad doctor but luckily you don't need one here. 278 00:30:04,318 --> 00:30:06,318 I was real happy when they moved. 279 00:30:08,166 --> 00:30:10,066 One isn't supposed to need a doctor here. 280 00:30:10,184 --> 00:30:15,784 Hold this. May I offer you something? I had these nice petit fours somewhere. 281 00:30:16,450 --> 00:30:18,450 Wait, I'll find it. 282 00:30:19,855 --> 00:30:23,155 No no, one mustn't need a doctor here! 283 00:30:24,136 --> 00:30:25,736 Oh, there they are. 284 00:30:25,946 --> 00:30:28,346 I knew they had to be over there. 285 00:30:28,691 --> 00:30:31,791 Maybe you could give me Dr. Lampenbogen's address... 286 00:30:31,817 --> 00:30:33,417 My eyes! 287 00:30:33,588 --> 00:30:35,588 Just move in there. 288 00:30:35,860 --> 00:30:40,060 But I can't... just like this. I have to ask him at least. 289 00:30:40,149 --> 00:30:42,549 But why not? If you like the apartment. 290 00:30:43,144 --> 00:30:44,544 You are leaving already? 291 00:30:44,616 --> 00:30:47,820 Yes, I have to. I don't want to keep my wife waiting for too long. 292 00:30:47,878 --> 00:30:50,495 The long journey has tired her quite a bit. 293 00:30:51,315 --> 00:30:55,715 So you have a wife. How annoying! 294 00:31:00,391 --> 00:31:04,191 - Nice to see you working, for once. - Why? 295 00:31:05,530 --> 00:31:07,430 Physically. 296 00:31:19,606 --> 00:31:21,806 How many cats did you say that princess has? 297 00:31:21,916 --> 00:31:24,516 At least 20. And two dogs. 298 00:31:24,548 --> 00:31:26,748 You know what I find particularly nice? 299 00:31:26,893 --> 00:31:29,093 The entire city seems to be full of music. 300 00:31:29,338 --> 00:31:32,338 Ah, the whole wardrobe is stuffed with clothes. 301 00:31:35,558 --> 00:31:36,858 Velvet and silk. 302 00:31:36,925 --> 00:31:38,427 You have no idea how good butter milk is for your skin! 303 00:31:38,528 --> 00:31:40,552 I'll try on something. 304 00:31:41,002 --> 00:31:44,102 Well, I can dump all of my clothes anyway. 305 00:31:44,221 --> 00:31:46,221 Have you seen the purple leather dress? 306 00:31:46,253 --> 00:31:48,753 - I really like it. - We should've left all our stuff at home. 307 00:31:48,852 --> 00:31:51,452 Though I do feel a little silly. 308 00:31:52,342 --> 00:31:54,342 It's almost like carnival. 309 00:31:54,428 --> 00:31:57,928 Ah! That's good! 310 00:31:58,356 --> 00:32:00,356 I'm so excited about taking this bath. 311 00:32:03,251 --> 00:32:06,851 All I will do here is taking baths and going for walks. 312 00:32:07,071 --> 00:32:09,571 It feels like heaven not having to earn money anymore. 313 00:32:09,822 --> 00:32:11,822 This is fantastic! 314 00:32:12,018 --> 00:32:16,807 It fits as if it's been tailored for me. Just perfect. 315 00:32:16,951 --> 00:32:19,551 Do you think these are all Lampenbogen's clothes? 316 00:32:19,777 --> 00:32:21,177 What was that? 317 00:32:21,356 --> 00:32:23,856 Do you think all the clothes belong to Lampenbogen's? 318 00:32:25,384 --> 00:32:28,484 Maybe, but right now I'd rather not think about it. 319 00:32:28,617 --> 00:32:34,017 They are here. They are beautiful. And they fit. 320 00:32:34,828 --> 00:32:36,728 They look beautiful. 321 00:32:36,791 --> 00:32:39,291 And so do you! 322 00:32:43,418 --> 00:32:46,318 - Where are you going? - I'll try to see Patera. 323 00:33:16,165 --> 00:33:19,365 - For two... - Not with me. 324 00:33:20,046 --> 00:33:22,846 How is it going? Did I miss anything? 325 00:33:27,516 --> 00:33:31,402 Excuse me, I'm looking for the Audience Card Office. 326 00:33:31,537 --> 00:33:34,343 Can you tell me where to get an audience card? 327 00:33:34,378 --> 00:33:37,989 - An audience card! - No we can't. 328 00:34:37,676 --> 00:34:40,976 Can you tell me where audience cards are handed out? 329 00:34:43,900 --> 00:34:45,400 Over there? 330 00:35:15,602 --> 00:35:17,302 Good day. 331 00:35:26,196 --> 00:35:29,596 So... who asked you to come in? Do you have a summon? 332 00:35:29,756 --> 00:35:31,756 Which documents have you brought along? 333 00:35:31,941 --> 00:35:36,041 To get an audience card the following documents are absolutely necessary: 334 00:35:36,156 --> 00:35:39,856 A wedding certificate, a certificate of baptism and proof of identity. 335 00:35:39,945 --> 00:35:42,120 You also need your father's vaccination certificate, 336 00:35:42,184 --> 00:35:44,315 an unobjectionable approval of your mother 337 00:35:44,360 --> 00:35:47,734 and a certificate of good conduct for your sister, if you have one. 338 00:35:47,769 --> 00:35:51,614 In room # 16, first door down the left hallway you have to 339 00:35:51,685 --> 00:35:55,685 list all badges of honour that have ever been awarded or dispossessed of you. 340 00:35:55,816 --> 00:35:59,129 A character reference of your father-in-law is only necessary if he had 341 00:35:59,207 --> 00:36:02,707 smallpox, syphilis or suffered from similar contagious diseases. 342 00:36:02,865 --> 00:36:06,790 However, it is absolutely crucial that none of your family members 343 00:36:06,801 --> 00:36:10,001 have been deprived of their social and human rights at any time. 344 00:36:11,291 --> 00:36:14,591 All I have is a passport and a certificate of vaccination. 345 00:36:14,893 --> 00:36:17,893 But I'm a school friend of Klaus Patera. 346 00:36:23,229 --> 00:36:26,229 Well now, that changes the circumstances completely. 347 00:36:27,490 --> 00:36:32,090 May I ask your name, please. Your first and last name, please. 348 00:36:32,890 --> 00:36:34,390 Florian Sand. 349 00:36:34,412 --> 00:36:38,012 Mr. Sand would you do me a favour and come back in again? 350 00:36:38,126 --> 00:36:41,450 Walk out and come back inside. It would make me very happy. 351 00:36:41,520 --> 00:36:45,820 Walk out and come back inside. Yes, please? Yes, please? 352 00:36:48,749 --> 00:36:51,749 And please knock on the door, ok? 353 00:36:58,665 --> 00:36:59,965 Yes! 354 00:37:01,062 --> 00:37:02,462 Come in! 355 00:37:03,851 --> 00:37:06,451 Do you have a summon? What documents have you brought along? 356 00:37:06,532 --> 00:37:09,932 To get an audience card the following documents are absolutely necessary: 357 00:37:10,151 --> 00:37:12,951 A wedding certificate, a certificate of baptism and proof of identity. 358 00:37:12,988 --> 00:37:14,600 You also need your father's vaccination certificate, 359 00:37:14,635 --> 00:37:16,523 an unobjectionable approval of your mother 360 00:37:16,558 --> 00:37:19,859 and a certificate of good conduct of your sister, if you have one. 361 00:37:19,982 --> 00:37:23,282 Room # 16 is in charge of all badges and medals of honour. 362 00:37:23,819 --> 00:37:25,720 A character reference of your father-in-law 363 00:37:25,769 --> 00:37:28,315 is requested but not necessary. 364 00:37:28,505 --> 00:37:34,105 Lastly, I must inform you that you need to submit 14 copies of each document. 365 00:37:34,359 --> 00:37:37,159 - I told you that I'm... - I know, I know. 366 00:37:38,081 --> 00:37:41,681 You have to excuse me but it's too much fun to repeat it all over again. 367 00:37:41,758 --> 00:37:45,458 Very few people have been coming to me lately and I love my job. 368 00:37:45,567 --> 00:37:48,067 Pardon me, but there's one thing I'd like to know. 369 00:37:48,764 --> 00:37:51,564 What was your father's job? Let me guess. 370 00:37:52,209 --> 00:37:55,809 - Was he a professor? - No. 371 00:37:57,683 --> 00:37:59,683 - Doctor? - No. 372 00:38:02,986 --> 00:38:05,786 - He wasn't a butcher, was he? - Hell no! 373 00:38:06,939 --> 00:38:09,339 Yes. Yes, I understand. 374 00:38:10,330 --> 00:38:13,030 It's a bad destiny. 375 00:38:13,445 --> 00:38:16,145 My father was one and I had to become one as well. 376 00:38:17,250 --> 00:38:19,483 Well, I'm sure it's hard. 377 00:38:19,584 --> 00:38:24,163 But right now, I just want to see my school friend Klaus Patera! 378 00:38:24,298 --> 00:38:28,247 Yeah, yeah I knew you would understand me. I knew it from the start. 379 00:38:28,382 --> 00:38:31,782 The moment you came in I knew that you'd understand me. 380 00:38:33,545 --> 00:38:36,145 The audience card, please! 381 00:38:40,714 --> 00:38:43,114 You don't get the audience card here 382 00:38:44,237 --> 00:38:46,037 but from his Excellency! 383 00:38:46,145 --> 00:38:48,076 Required documents will include your baptism and wedding certificate 384 00:38:48,150 --> 00:38:51,840 as well as your school records, etc. etc. etc. 385 00:38:51,975 --> 00:38:56,792 As I said you'll need to go to room # 16 first and then to room # 17. 386 00:38:57,095 --> 00:38:58,995 And to room # 23. 387 00:38:59,059 --> 00:39:00,886 Let me tell you something: 388 00:39:00,987 --> 00:39:05,223 I'll neither set foot into room # 16, 18 nor 99. 389 00:39:05,358 --> 00:39:09,415 I wouldn't dream of it. I'm not willing to... 390 00:39:10,010 --> 00:39:13,310 I'm not willing to... satisfy this absurd... 391 00:39:13,479 --> 00:39:16,079 civil servant madness! 392 00:39:16,345 --> 00:39:20,445 I already told you that I'm a school friend of Klaus Patera! 393 00:39:20,698 --> 00:39:24,298 And I am sure that he will... 394 00:39:25,304 --> 00:39:27,025 Damn! 395 00:39:34,811 --> 00:39:36,111 Please. 396 00:39:43,995 --> 00:39:45,695 Good day. 397 00:39:48,855 --> 00:39:51,055 My name is Florian Sand. 398 00:39:51,472 --> 00:39:54,672 I'm a school friend of Klaus Patera and I don't want to... 399 00:39:54,787 --> 00:39:57,287 Mr. Sand! Oh, I'm very pleased. 400 00:39:57,595 --> 00:39:58,995 We've been waiting for you. 401 00:39:59,356 --> 00:40:02,056 - You are being expected. - Expected? 402 00:40:02,276 --> 00:40:04,276 You want to request an audience? 403 00:40:04,344 --> 00:40:06,644 But of course! It goes without saying. 404 00:40:07,072 --> 00:40:09,672 The card will be issued immediately. 405 00:40:11,192 --> 00:40:12,692 Gentlemen! 406 00:40:14,210 --> 00:40:16,910 In the interest of the public well being 407 00:40:16,970 --> 00:40:18,670 and our reputation 408 00:40:19,299 --> 00:40:22,999 the government takes full responsibility 409 00:40:24,472 --> 00:40:26,472 for issues of welfare. 410 00:40:28,260 --> 00:40:31,960 You'll always have an eager listener in me. 411 00:40:34,582 --> 00:40:36,982 Our next goal 412 00:40:37,810 --> 00:40:42,810 shall be the perfection of the theaters. 413 00:40:44,592 --> 00:40:48,992 And I hope to have your fullest 414 00:40:49,054 --> 00:40:51,154 support! 415 00:40:55,580 --> 00:41:00,580 The experiences we had after approving of certain institutions... 416 00:41:01,051 --> 00:41:03,469 in the french quarters... 417 00:41:03,569 --> 00:41:06,169 concern us, gentlemen! 418 00:41:08,280 --> 00:41:13,082 I am convinced that I'm speaking your mind when... 419 00:41:14,935 --> 00:41:16,735 When? 420 00:41:20,627 --> 00:41:21,877 When? 421 00:41:21,878 --> 00:41:24,841 So, I'll be awaiting the audience card and... 422 00:41:24,976 --> 00:41:27,278 say thank you. 423 00:41:31,721 --> 00:41:36,021 Soul, soul... The human soul, ladies and gentlemen, is located... 424 00:41:37,380 --> 00:41:39,780 A little more to the right, my dear... 425 00:41:40,173 --> 00:41:42,973 Ramos pasalis anterior. 426 00:41:43,310 --> 00:41:45,610 A growing branch. 427 00:41:45,878 --> 00:41:51,232 The human being, always a new mystery. 428 00:41:54,691 --> 00:41:57,391 Regio mammaria. 429 00:41:58,333 --> 00:42:02,533 The mammary's equivalent field. 430 00:42:03,591 --> 00:42:07,591 Enchanting. Enchanting. 431 00:43:02,503 --> 00:43:03,903 Patera! 432 00:43:04,208 --> 00:43:05,608 Patera! 433 00:43:06,663 --> 00:43:08,363 Patera! 434 00:43:11,686 --> 00:43:13,286 Patera! 435 00:43:25,224 --> 00:43:27,524 I feel like a caterpillar. 436 00:43:29,448 --> 00:43:33,548 When I was a child, I kept a caterpillar in the basement all winter. 437 00:43:33,622 --> 00:43:38,322 We pampered it and fed it leaves. 438 00:43:38,901 --> 00:43:44,201 And then it pupated and eventually became a beautiful butterfly. 439 00:43:45,239 --> 00:43:48,839 Real tender and the wings stuck together like this. 440 00:43:49,158 --> 00:43:51,158 We put it on a plate and 441 00:43:51,245 --> 00:43:55,545 carefully carried it out in the garden. The whole family was watching. 442 00:43:55,604 --> 00:43:59,304 The sun warmed its wings and then he unfolded them. 443 00:43:59,675 --> 00:44:02,875 It was shining in purple and violet. 444 00:44:03,200 --> 00:44:07,300 And then it flew into the beautiful, blue sky. 445 00:44:07,664 --> 00:44:11,151 And suddenly a sparrow flew by 446 00:44:11,233 --> 00:44:14,733 and 'Snap!' Right in front of our eyes. 447 00:44:15,421 --> 00:44:18,321 He ate it. It was terribly saddening. 448 00:44:18,352 --> 00:44:20,252 We all cried. 449 00:44:25,786 --> 00:44:28,486 - There is the new guy. - Yeah. 450 00:44:32,330 --> 00:44:35,330 There are no children in the whole city? Why aren't there any? 451 00:44:36,051 --> 00:44:40,451 Children would abuse our structural conditions too much. 452 00:44:40,905 --> 00:44:43,305 Is that so? And adults don't? 453 00:44:43,568 --> 00:44:48,968 Some do and it's a problem. Actually it's our state's main problem. 454 00:45:01,958 --> 00:45:04,458 And what happens if someone gets pregnant? 455 00:45:04,560 --> 00:45:06,543 You seem to forget that the citizens of this city 456 00:45:06,644 --> 00:45:10,053 have been selected by certain criteria. 457 00:45:10,488 --> 00:45:14,588 Once, a long time ago, someone was in this situation. 458 00:45:14,871 --> 00:45:16,971 Word has it that she was expelled. 459 00:45:19,579 --> 00:45:21,800 Excuse me. Can you tell me what everyone is looking at? 460 00:45:21,821 --> 00:45:24,019 You better go and see for yourself. 461 00:46:59,857 --> 00:47:02,257 Stop. Put on the bandage! 462 00:47:02,791 --> 00:47:05,891 - You have to wear the blindfold. - Excuse me. I'm looking for a girl. 463 00:47:05,922 --> 00:47:09,722 - A girl in a red dress. - Go. You have to go! 464 00:47:17,680 --> 00:47:19,980 I can't guarantee that it will work. 465 00:47:20,135 --> 00:47:22,535 The last one I made in... 466 00:47:23,499 --> 00:47:25,399 Salzburg. 467 00:47:25,489 --> 00:47:28,289 You know, at the boarding school. 468 00:47:28,490 --> 00:47:30,290 With Patera! 469 00:47:34,550 --> 00:47:36,150 Funny. 470 00:47:36,533 --> 00:47:40,733 - You and your Patera. - Higher. Hold it a little bit higher. 471 00:47:41,450 --> 00:47:45,450 Everytime I start feeling comfortable here, you start talking about Patera. 472 00:47:58,359 --> 00:48:00,659 Where do you think it's going? 473 00:48:05,330 --> 00:48:07,630 I wish I could fly away, too. 474 00:48:27,981 --> 00:48:30,381 Open up! Please open! Open! 475 00:49:44,415 --> 00:49:46,615 Take this with you. 476 00:49:48,521 --> 00:49:51,021 In this case, only music can help. 477 00:50:02,083 --> 00:50:04,383 It's a little quieter over here. 478 00:50:05,790 --> 00:50:08,190 It really upset you, didn't it? 479 00:50:08,986 --> 00:50:10,586 What do you mean? 480 00:50:12,658 --> 00:50:16,658 Looking at you I could tell that it was the first time for you. 481 00:50:18,815 --> 00:50:21,315 You haven't been here for too long, have you? 482 00:50:23,964 --> 00:50:25,745 No. 483 00:50:26,562 --> 00:50:28,962 My dear young friend, 484 00:50:29,315 --> 00:50:31,515 I've been living here since the city was founded. 485 00:50:31,698 --> 00:50:34,698 Nearly 13 years. A long time for someone my age. 486 00:50:35,385 --> 00:50:39,385 And I still find interesting things. Even the smallest things can bring joy. 487 00:50:39,624 --> 00:50:43,824 You see, I for instance, collect mites. Dust mites. 488 00:50:55,182 --> 00:50:57,482 Acarina Felicitas. 489 00:50:58,298 --> 00:51:02,525 A very special species, discovered by me. 490 00:51:02,755 --> 00:51:08,737 In the archives of Mr. Patera's castle. Room # 169. 491 00:51:08,972 --> 00:51:10,672 Oh, please forgive me. 492 00:51:10,736 --> 00:51:13,936 Sometimes I forget things. I haven't introduced myself. 493 00:51:14,371 --> 00:51:17,771 - Professor Kornteuer. - Pleased to meet you. 494 00:51:18,425 --> 00:51:22,325 Well, I need to go back to my work. Would you like some good advice? 495 00:51:22,868 --> 00:51:28,568 Work! This place is ideal for working. A tired body leads to a satisfied mind. 496 00:51:28,826 --> 00:51:32,670 Try it out. Farewell! 497 00:51:32,739 --> 00:51:34,339 Good-bye. 498 00:51:50,011 --> 00:51:51,311 What? 499 00:51:51,348 --> 00:51:55,348 It's cheese. Cheese crust! 500 00:51:57,677 --> 00:51:59,577 Have you ever seen something like this? 501 00:52:00,065 --> 00:52:02,665 Flori, you can't imagine what a day I had. 502 00:52:02,860 --> 00:52:06,860 First, the princess comes and accuses me of putting something in her cat bowl. 503 00:52:07,001 --> 00:52:09,002 The cats haven't eaten for 3 days. 504 00:52:09,003 --> 00:52:13,234 Me? Who grew up with cats? They are up here all the time anyway. 505 00:52:13,369 --> 00:52:15,327 Meow, meow... 506 00:52:15,450 --> 00:52:18,850 It's gone now. Look at this, darling. 507 00:52:20,549 --> 00:52:22,049 Yes. 508 00:52:23,732 --> 00:52:25,332 Yes, very nice. 509 00:52:26,631 --> 00:52:29,031 And what do you think is in here? 510 00:52:32,087 --> 00:52:33,987 Cheese crust! 511 00:52:35,252 --> 00:52:37,552 - You are being silly. - Come on. A delivery man came 512 00:52:37,690 --> 00:52:42,390 and brought a package that said "Mr. and Mrs. Sand, 513 00:52:42,453 --> 00:52:47,453 # 19 and no sender. I thought it's a welcome present from Patera. 514 00:52:48,301 --> 00:52:51,501 and then it's something silly like this. Did you meet him? 515 00:52:51,632 --> 00:52:53,499 No. No, I wasn't there but I heard that... 516 00:52:53,600 --> 00:52:57,579 ...the archive hands out audience cards. 517 00:52:58,735 --> 00:53:01,835 - Aren't you curious? - Oh, excuse me. 518 00:53:01,895 --> 00:53:05,295 And what else? Any news? 519 00:53:05,323 --> 00:53:07,323 Something interesting? Or funny? 520 00:53:07,407 --> 00:53:10,207 Yes, I had a weird experience. I walked across... 521 00:53:10,273 --> 00:53:12,273 Ah. Listen to this. 522 00:53:12,335 --> 00:53:15,035 Then the student from the attic suddenly stood here in the middle of the room. 523 00:53:15,093 --> 00:53:17,820 Without knocking and totally drunk! Then he screamed: 524 00:53:17,867 --> 00:53:21,031 "You are too good for this man, you are too good!" 525 00:53:21,066 --> 00:53:24,573 Then he knelt down and started rhyming. It took me an hour to get him out of here. 526 00:53:24,703 --> 00:53:28,403 And then I gave him a present. The nail clipper from the first day. 527 00:53:28,521 --> 00:53:30,005 It cuts through the friendship. 528 00:53:30,106 --> 00:53:32,942 - Are you mad? - No, no. 529 00:53:33,398 --> 00:53:36,498 - Oh... - Do you like it? Yes? 530 00:53:38,371 --> 00:53:41,771 And it comes with a veil. 531 00:53:51,745 --> 00:53:55,120 - Are you sure they're playing today? - Yes. Sir Edward wanted to come, too. 532 00:53:55,196 --> 00:53:58,859 - We're too late. All because of your hair - Look at the time. What... My hair? 533 00:53:58,956 --> 00:54:02,856 - You and your ribbon took so long. - Forget about the ribbon and come. 534 00:54:06,382 --> 00:54:09,382 - They already started. - See? 535 00:54:10,166 --> 00:54:11,866 Hello? 536 00:54:12,103 --> 00:54:14,003 Hello, is anybody there? 537 00:54:14,083 --> 00:54:16,083 Shhh! Keep your voice down! 538 00:54:17,150 --> 00:54:21,250 Do you remember when I accidentally sat on that fat man's lap? 539 00:54:22,246 --> 00:54:25,914 His wife got all upset. - Shhh! 540 00:54:29,621 --> 00:54:31,621 Let's wait until the break. 541 00:54:31,710 --> 00:54:33,710 We are only disturbing them. Come on. 542 00:54:39,396 --> 00:54:43,396 A horse! A kingdom for a horse! 543 00:55:01,125 --> 00:55:03,425 A kingdom for a horse! 544 00:55:13,109 --> 00:55:15,109 A kingdom for a horse! 545 00:55:18,897 --> 00:55:20,897 To be, or not to be. 546 00:55:23,182 --> 00:55:26,682 To be, or not to be. That is the question. 547 00:55:48,550 --> 00:55:52,850 To be, or not to be. That is the question! 548 00:55:54,393 --> 00:55:57,608 What's the matter? Wait a moment! 549 00:55:57,743 --> 00:56:00,698 Move on my little cows! Move on! 550 00:56:00,750 --> 00:56:02,750 Move on my little cows! 551 00:56:03,924 --> 00:56:05,924 Come! 552 00:56:06,065 --> 00:56:09,065 Come my little cows! Yes, come! 553 00:56:26,385 --> 00:56:31,385 Listen to my sweet tunes, listen to this sweet love song. 554 00:56:32,934 --> 00:56:36,034 Listen to my sweet tunes... 555 00:56:37,639 --> 00:56:42,239 Wet the skin. I'll lick you! 556 00:56:44,491 --> 00:56:46,491 Stop it, you horny pig! 557 00:57:10,760 --> 00:57:13,760 A cock in the pants! 558 00:57:17,740 --> 00:57:20,940 Fucking! Cock! 559 00:57:21,048 --> 00:57:25,448 Oh Romeo, let us walk together. Oh, Romeo. 560 00:57:25,871 --> 00:57:29,294 A horse! A kingdom for a horse! 561 00:57:29,695 --> 00:57:31,582 A horse! 562 00:57:34,648 --> 00:57:37,048 A cock in the pants! 563 00:57:38,606 --> 00:57:42,730 Licking! Licking! 564 00:57:43,140 --> 00:57:46,628 A horse! A kingdom for a horse! 565 00:57:46,763 --> 00:57:49,094 Fucking! 566 00:57:50,018 --> 00:57:53,318 - A kingdom for a horse! - Coooock! 567 00:57:54,391 --> 00:57:57,191 Cock in the pants! 568 00:57:58,246 --> 00:58:02,270 A horse! A kingdom for a horse! 569 00:58:02,342 --> 00:58:06,319 A horse! A kingdom for a horse! 570 00:58:06,368 --> 00:58:08,614 Cock! 571 00:58:09,549 --> 00:58:11,449 Cock! 572 00:58:41,448 --> 00:58:43,948 Would you like some Bordeaux? 573 00:58:45,362 --> 00:58:49,462 ...don't swear by the ever changing moon... 574 00:58:49,563 --> 00:58:54,287 Yes, oh yes, love is like a hundred birds... 575 00:58:57,639 --> 00:58:59,839 Ah! Florian Sand! 576 00:58:59,925 --> 00:59:02,825 I'm glad to see that you made it. What are you playing? 577 00:59:02,914 --> 00:59:05,914 May I introduce you to my wife. Anna. 578 00:59:06,034 --> 00:59:08,334 - Pleased to meet you. - Mrs. Lampenbogen! 579 00:59:08,463 --> 00:59:11,263 - I'm pleased to meet you! - I've heard so much about you. 580 00:59:11,427 --> 00:59:13,627 Can you sing or do you cite? 581 00:59:13,739 --> 00:59:16,039 Neither. We just came to watch. 582 00:59:16,130 --> 00:59:19,200 To watch? No one just watches! 583 00:59:19,221 --> 00:59:21,280 That's not why we had the theater ship here. 584 00:59:21,304 --> 00:59:24,063 Did you know that it arrived from Uppsala just 6 months ago? 585 00:59:24,110 --> 00:59:25,925 Touch each other! 586 00:59:27,276 --> 00:59:29,676 Please touch each other! 587 00:59:36,977 --> 00:59:39,577 Slowly! Yes! 588 00:59:39,667 --> 00:59:42,567 Touch yourselves softly! Yes! 589 00:59:47,162 --> 00:59:48,762 Slowly! 590 00:59:49,300 --> 00:59:51,500 Softly! Yes! 591 01:00:07,016 --> 01:00:09,116 - Come and join the play with us. - No, no. 592 01:00:09,167 --> 01:00:10,767 Is there nothing you can do? 593 01:00:12,001 --> 01:00:14,001 I, uh... 594 01:00:16,187 --> 01:00:18,287 At school I once played... 595 01:00:18,735 --> 01:00:21,535 ...Maria Stuart. 596 01:00:50,865 --> 01:00:55,665 Ha ha ha... Please excuse me if I'm laughing... ha ha ha! 597 01:00:56,237 --> 01:00:59,837 Oh please, Santa Lucia, will you? 598 01:00:59,949 --> 01:01:03,649 Oh, Santa Lucia, oh please! 599 01:01:05,695 --> 01:01:09,267 But no, that's far too slow... 600 01:01:44,238 --> 01:01:47,738 I will comply even to this... 601 01:01:48,638 --> 01:01:54,138 Away with insensible pride... 602 01:01:55,577 --> 01:01:58,277 I want to forget what I was, 603 01:01:58,351 --> 01:02:01,351 what I am and what I suffered from. 604 01:02:01,950 --> 01:02:04,950 I want to... I want... 605 01:02:06,296 --> 01:02:10,896 I want to prostrate in front of her, her, who pushed me down 606 01:02:11,036 --> 01:02:13,036 into this dishonour! 607 01:02:13,723 --> 01:02:18,423 You are where you belong, Lady Maria. 608 01:02:22,273 --> 01:02:25,273 You are where you belong, Lady Maria. 609 01:02:26,634 --> 01:02:30,334 You are where you belong, Lady Maria! 610 01:02:30,726 --> 01:02:33,726 You are where you belong, Lady Maria! 611 01:02:37,007 --> 01:02:38,807 You are where you belong, Lady Maria! 612 01:02:39,019 --> 01:02:40,719 You are where you belong, Lady Maria! 613 01:02:41,256 --> 01:02:44,656 You are where you belong, Lady Maria! 614 01:02:45,464 --> 01:02:49,864 Remember humanity's alterations, there are gods... 615 01:02:51,268 --> 01:02:53,368 that avenge pride. 616 01:02:53,464 --> 01:02:56,740 You are where you belong, Lady Maria! 617 01:02:56,841 --> 01:03:00,341 You are where you belong, Lady Maria! 618 01:03:00,924 --> 01:03:04,808 You are where you belong, Lady Maria! 619 01:03:04,909 --> 01:03:08,838 You are where you belong, Lady Maria! 620 01:03:08,973 --> 01:03:14,180 You are where you belong, Lady Maria! 621 01:03:19,065 --> 01:03:20,765 Stop! No! 622 01:03:20,850 --> 01:03:23,850 No! No! No! Please, don't! 623 01:03:23,971 --> 01:03:28,971 - Please, please. Mrs. Lampenbogen! - Maria. Maria. Maria. 624 01:03:29,498 --> 01:03:31,933 I don't want to act anymore! 625 01:03:36,736 --> 01:03:39,336 Please help me! Help! 626 01:03:39,888 --> 01:03:42,988 I don't want to play anymore. 627 01:03:43,348 --> 01:03:47,899 Oh please, please! Please help me! 628 01:03:48,186 --> 01:03:49,986 Ouch, that hurts! 629 01:03:50,268 --> 01:03:52,568 Ouch, that hurts! 630 01:03:52,791 --> 01:03:54,591 Help! 631 01:03:55,343 --> 01:03:57,143 Flori! 632 01:03:57,305 --> 01:03:59,090 Flori! 633 01:03:59,191 --> 01:04:01,049 Help me! 634 01:04:01,184 --> 01:04:03,419 Anna! I'm coming! 635 01:04:04,875 --> 01:04:07,075 Maria! Maria! Maria! Maria! 636 01:04:07,684 --> 01:04:10,084 I embarrassed myself so much. 637 01:04:10,504 --> 01:04:12,504 I embarrassed myself so much. 638 01:04:12,646 --> 01:04:16,046 - At school I was... At school it was... - Anna. 639 01:04:16,163 --> 01:04:19,963 Everything was different. At home everything was different. 640 01:04:20,473 --> 01:04:22,473 I want to go home! I want to go home! 641 01:04:22,726 --> 01:04:24,326 I can't do it. 642 01:04:24,379 --> 01:04:26,679 I can't live here! 643 01:04:26,783 --> 01:04:29,683 Anna! Anna, stop it. Don't act like a little child. 644 01:04:29,794 --> 01:04:32,229 You were crazy to take part in this circus. 645 01:04:32,330 --> 01:04:34,369 It's all your own fault. 646 01:04:34,404 --> 01:04:36,660 Please, no screaming. Please, don't scream. 647 01:04:36,910 --> 01:04:39,910 First it was your mood and now you even start moaning. 648 01:04:39,964 --> 01:04:42,430 - Don't scream at me! - But it's true! 649 01:04:42,447 --> 01:04:45,947 Mood! Mood! Mood! What are you talking about! Mood? 650 01:04:46,038 --> 01:04:50,038 I still believe in moods I don't have. Oh, please. 651 01:04:51,184 --> 01:04:53,084 - I like it here! - Please. 652 01:04:53,184 --> 01:04:55,284 Better than at home and I want to... 653 01:04:55,360 --> 01:04:59,160 Oh, please take me home! Take me home! 654 01:05:01,220 --> 01:05:05,704 Yeah, yeah, yeah but stop it. You are being hysterical! 655 01:05:11,059 --> 01:05:12,459 Oh please! 656 01:05:12,551 --> 01:05:15,151 You must try to live like everyone else here does. 657 01:05:15,702 --> 01:05:20,602 Oh please take me home! Take me home! 658 01:05:23,012 --> 01:05:27,012 Yes, Anna, I'll try. Calm down now. 659 01:05:27,130 --> 01:05:28,930 Calm down. 660 01:05:29,388 --> 01:05:31,488 Calm down. 661 01:05:46,514 --> 01:05:50,014 My fourth request for an audience was denied as well. 662 01:05:52,180 --> 01:05:54,880 I didn't want to tell you. 663 01:05:55,240 --> 01:05:57,140 Yes, but... 664 01:05:57,735 --> 01:05:59,435 but... 665 01:05:59,456 --> 01:06:00,816 how will we... 666 01:06:00,982 --> 01:06:04,370 Then we won't ever get home! 667 01:06:04,994 --> 01:06:08,294 - Quiet! Quiet! - Shut your mouth! 668 01:06:08,420 --> 01:06:11,563 Sand! Sand! Talk to your wife! 669 01:06:11,598 --> 01:06:13,122 How will we get home? 670 01:06:13,144 --> 01:06:15,944 I'm gonna kill them all one after another! 671 01:06:16,366 --> 01:06:19,266 - I want a cigar! - Get out of here or I'll throw you down the stairs! 672 01:06:19,342 --> 01:06:23,842 - I won't tolerate all this noise in the house! - Don't be offensive! 673 01:06:24,396 --> 01:06:27,096 Right now, you look more like a princess of filth! 674 01:06:27,113 --> 01:06:30,346 - You ungroomed old pig! - Talk to your wife! 675 01:06:35,040 --> 01:06:36,782 It's enough! I'll kill you! 676 01:06:36,883 --> 01:06:39,653 Stop it! Stop it! 677 01:06:42,828 --> 01:06:44,451 Come. 678 01:06:45,518 --> 01:06:47,150 Come. 679 01:06:53,004 --> 01:06:55,260 Come, be quiet. 680 01:07:05,262 --> 01:07:07,062 I feel sick. 681 01:07:10,308 --> 01:07:12,208 Flori, we are going home. 682 01:07:14,485 --> 01:07:16,393 We are going back home to Munich. 683 01:07:17,128 --> 01:07:22,628 No, no, no and no again! We can't change the law... 684 01:07:23,204 --> 01:07:25,504 You are making it a little too easy for yourself, gentlemen. 685 01:07:25,576 --> 01:07:26,876 What did he say? 686 01:07:26,934 --> 01:07:30,361 - You don't sail around that thing this easily. - Yes, yes. 687 01:07:30,508 --> 01:07:33,508 - Soon the world is... - An ethical problem... 688 01:07:33,644 --> 01:07:37,344 - You see... - Space attracts time. 689 01:07:38,630 --> 01:07:42,230 - What it attracts is death. - You know... 690 01:07:43,356 --> 01:07:44,850 Ethic! 691 01:07:44,858 --> 01:07:48,695 - Yeah, yeah. - Ethic? Look, Im a banker. 692 01:07:48,899 --> 01:07:52,699 There is no such thing as an ethical problem. 693 01:07:53,526 --> 01:07:55,426 Nonsense. 694 01:07:55,703 --> 01:07:58,703 The center of all things is the human being! 695 01:07:58,800 --> 01:08:04,300 Particularly obvious in case of of the purest human beings, the artists! 696 01:08:04,616 --> 01:08:07,321 We put our souls openly into out works. 697 01:08:07,395 --> 01:08:13,295 So that eveybody can see what a scoundrel the artist could've become. 698 01:08:13,642 --> 01:08:17,878 Art is a safety relief valve! Isn't that right, Mr. Sand? 699 01:08:17,943 --> 01:08:19,243 Yes. 700 01:08:19,304 --> 01:08:21,704 [Latin] 701 01:08:21,906 --> 01:08:25,206 I'd like to ask you something. 702 01:08:25,301 --> 01:08:27,301 The other day I saw a girl at the clock tower. 703 01:08:27,375 --> 01:08:29,675 Sweat between a woman's legs, that's art! 704 01:08:29,811 --> 01:08:31,433 I can't stop thinking about her. 705 01:08:31,534 --> 01:08:34,831 It's the first time in a long time that I want to paint again. 706 01:08:34,866 --> 01:08:36,898 Your terminology is too simple for me. 707 01:08:36,995 --> 01:08:40,895 Her hair is so tender and fragile. 708 01:08:42,606 --> 01:08:44,706 Do you happen know her? 709 01:08:46,854 --> 01:08:50,354 I'm very sorry but I don't know her. 710 01:08:50,716 --> 01:08:54,316 By the way, do you know what a charming wife you have? 711 01:08:54,933 --> 01:08:56,833 Yes. 712 01:08:57,368 --> 01:08:58,818 Yes. 713 01:08:58,981 --> 01:09:02,187 You and me, Patera! Black and white! 714 01:09:02,288 --> 01:09:05,859 We could've built a new world together! 715 01:09:07,219 --> 01:09:09,019 And you? 716 01:09:21,559 --> 01:09:23,259 And you? 717 01:09:23,410 --> 01:09:27,210 What did you do? You created a colony of lunatics. 718 01:09:30,288 --> 01:09:33,788 A city of complete idiots and freaks. 719 01:09:35,527 --> 01:09:37,527 For people like you, Louis! 720 01:09:38,056 --> 01:09:40,856 It's ok. It's ok. 721 01:09:45,313 --> 01:09:47,813 Do you think you'd have done it better? 722 01:09:49,767 --> 01:09:53,770 - You would've had to colonize robots then. - Get out. 723 01:09:56,986 --> 01:09:58,386 As you wish. 724 01:10:05,835 --> 01:10:07,835 I'll open all your eyes. 725 01:10:10,640 --> 01:10:13,040 What you need is the sun, you fools. 726 01:10:13,529 --> 01:10:16,229 You are just wasting your time with this deaf-dumb whore, Mr. Bell. 727 01:10:16,783 --> 01:10:20,283 If you really are serious, I've got a great idea. 728 01:10:21,832 --> 01:10:24,832 You know, just one word from you and I get you 729 01:10:24,971 --> 01:10:27,271 weapons, guns and cannons. 730 01:10:28,095 --> 01:10:30,395 And we blow up the whole city! 731 01:10:31,390 --> 01:10:35,090 - ...and it's all gone. - You are a dreamer. 732 01:10:39,860 --> 01:10:41,560 Get me the towel. 733 01:11:06,555 --> 01:11:08,855 If you want Patera, I know his first secretary. 734 01:11:10,427 --> 01:11:13,227 You are wrong, Mr. Bell. Only guns bring power. 735 01:11:15,620 --> 01:11:17,320 Do you think Patera can help you? 736 01:11:17,421 --> 01:11:19,634 Do you think the people are listening to what you say? 737 01:11:19,926 --> 01:11:22,826 Stop it. You have to do something! 738 01:11:22,951 --> 01:11:24,851 Leave me alone! Get out! 739 01:11:30,737 --> 01:11:33,937 What's the matter, Anna? Open up, it's me! 740 01:11:36,938 --> 01:11:38,438 Ah, Florian. 741 01:11:47,959 --> 01:11:49,659 Why is it lying around here? 742 01:11:50,401 --> 01:11:52,001 I've seen him. 743 01:11:52,771 --> 01:11:54,171 Your Patera. 744 01:11:54,664 --> 01:11:57,664 At the market place. Dressed as someone who lights the lanterns. 745 01:11:57,702 --> 01:12:00,465 He walked past me, touched me... 746 01:12:00,541 --> 01:12:02,941 and then he suddenly turned around and said: 747 01:12:03,312 --> 01:12:06,212 "Excuse me, Mrs. Sand.", real quiet. And that was your friend Patera. 748 01:12:06,318 --> 01:12:08,518 I'm sure it was Patera. 749 01:12:08,616 --> 01:12:11,816 Nonsense! Patera wouldn't walk around like a common servant. 750 01:12:11,952 --> 01:12:16,452 He was! His face looked like a wax mask. All pale with red eyes. 751 01:12:18,971 --> 01:12:20,371 Don't you hear anything? 752 01:12:22,009 --> 01:12:23,909 Don't you hear anything? 753 01:12:24,114 --> 01:12:28,014 Anna, that's the blacksmiths. You can hear them when the wind is right. 754 01:12:30,254 --> 01:12:34,154 It's coming from the well. And today it was so loud that... 755 01:12:34,256 --> 01:12:36,956 Look, the glass broke. 756 01:12:37,012 --> 01:12:41,012 Anna, it's your nerves or just your migraine that's coming back. 757 01:12:50,492 --> 01:12:54,592 Can't you do something about it? It's making me sick. 758 01:12:55,176 --> 01:12:56,676 Don't stop. 759 01:12:59,703 --> 01:13:01,203 What is it? 760 01:13:04,477 --> 01:13:05,977 What is it? 761 01:13:14,267 --> 01:13:16,200 What the hell are you doing? 762 01:13:16,222 --> 01:13:18,522 I'm walling up the window. 763 01:13:19,621 --> 01:13:22,421 Stop it, Anna. The whole thing is a mistake. 764 01:13:22,989 --> 01:13:24,589 Stop it! 765 01:13:24,672 --> 01:13:25,972 But I love to do this. 766 01:13:26,628 --> 01:13:28,028 Go! 767 01:13:29,294 --> 01:13:30,994 You heard me! 768 01:13:54,161 --> 01:13:56,161 Why are you doing this? 769 01:13:57,294 --> 01:13:59,194 Why are you doing this to me? 770 01:14:00,229 --> 01:14:02,229 Why are you trying to kill me? 771 01:14:03,918 --> 01:14:06,118 I am trying to kill you? 772 01:14:06,801 --> 01:14:09,329 But Anna, you don't think that I... 773 01:14:09,430 --> 01:14:12,219 - Nonsense! - Yes you are. 774 01:14:15,099 --> 01:14:16,999 It was all your doing. 775 01:14:17,802 --> 01:14:19,802 You're trying to kill me! 776 01:14:20,544 --> 01:14:22,844 But Anna! You can't be serious. 777 01:14:23,715 --> 01:14:25,715 Be reasonable, Anna. 778 01:14:26,310 --> 01:14:29,610 - You're just overworked. - You're trying to kill me. 779 01:14:30,238 --> 01:14:31,938 That's not true! 780 01:14:33,133 --> 01:14:35,133 That's not true! 781 01:14:35,898 --> 01:14:37,458 Anna! 782 01:14:38,427 --> 01:14:40,627 You don't even sleep with me anymore. 783 01:14:43,977 --> 01:14:46,977 You've barely touched me since we came here. 784 01:14:47,441 --> 01:14:50,941 What are you talking about? Nothing has changed! 785 01:14:51,084 --> 01:14:53,219 Nothing at all, you hear me? 786 01:14:53,320 --> 01:14:57,140 Look at me. Where has your trust gone? 787 01:14:58,221 --> 01:15:01,521 I'm Florian, your husband. And I love you. 788 01:15:16,749 --> 01:15:18,449 I love you. 789 01:15:19,157 --> 01:15:22,157 Everything about you. Everything! 790 01:15:24,205 --> 01:15:26,205 Do you believe me? 791 01:15:33,542 --> 01:15:35,242 Move over a little bit. 792 01:15:44,566 --> 01:15:46,566 Everything's good, right? 793 01:15:50,152 --> 01:15:52,452 It's all good again. 794 01:17:56,221 --> 01:17:59,221 Come... Come on now. Let's go. 795 01:17:59,371 --> 01:18:02,171 It's the best brothel in the city. 796 01:18:02,513 --> 01:18:04,713 It's the only one in the city. 797 01:18:05,096 --> 01:18:08,796 Florian, you haven't been at the French quarters yet. 798 01:18:08,910 --> 01:18:11,710 Please excuse me. I have to talk to Dr. Lampenbogen. 799 01:18:11,804 --> 01:18:15,204 My wife doesn't feel good. Hasn't been feeling good for days. 800 01:18:15,867 --> 01:18:18,267 Don't make this mistake, Sand! 801 01:18:20,684 --> 01:18:21,984 Idiot! 802 01:18:25,023 --> 01:18:28,123 Let the asshole go. It's his own fault. 803 01:18:28,262 --> 01:18:31,330 Don't go to to this quack! Your wife mustn't be sick! 804 01:18:31,360 --> 01:18:33,260 Shut up and come. 805 01:18:34,920 --> 01:18:37,564 Do you know what Lampenbogen used to be? 806 01:18:37,965 --> 01:18:39,934 A building contractor! 807 01:18:42,584 --> 01:18:44,584 Do you have the papers? 808 01:18:45,856 --> 01:18:47,456 Let me see them. 809 01:18:47,754 --> 01:18:49,354 Not now. 810 01:18:50,234 --> 01:18:51,934 Sleep now! 811 01:18:52,779 --> 01:18:55,079 In 8 days we will be home! 812 01:18:58,895 --> 01:19:01,195 It will be cold, darling. 813 01:19:02,855 --> 01:19:06,355 It's the middle of the winter. Probably, there will be snow. 814 01:19:09,096 --> 01:19:11,096 I'm looking forward to the snow. 815 01:19:11,312 --> 01:19:12,712 Yes. 816 01:19:41,133 --> 01:19:42,433 Come in. 817 01:19:49,861 --> 01:19:51,461 Come sit down. 818 01:19:53,722 --> 01:19:56,522 - Good evening, I... - Don't say anything. 819 01:19:58,949 --> 01:20:01,949 - My name is Flori... - Sit here, next to me. 820 01:20:05,267 --> 01:20:06,567 Take off your coat. 821 01:20:07,735 --> 01:20:10,035 Come, take a seat. 822 01:20:12,026 --> 01:20:14,326 Thank you Ludwig, you may go. 823 01:20:30,915 --> 01:20:32,315 Go! 824 01:20:37,127 --> 01:20:40,927 It's a pleasure to see you after all this time, Mr. Sand. 825 01:20:50,692 --> 01:20:52,792 What brings you here? 826 01:20:54,105 --> 01:20:56,605 Excuse me, I didn't mean to disturb you but... 827 01:20:57,354 --> 01:20:59,054 My wife is unwell. 828 01:20:59,179 --> 01:21:03,179 I only came to ask whether the doctor could have a look at her. 829 01:21:04,059 --> 01:21:06,359 She's feeling ill. Very ill. 830 01:21:06,941 --> 01:21:08,541 I'm sorry to hear that. 831 01:21:09,161 --> 01:21:11,523 My husband went to the opening of the new steam bath. 832 01:21:11,624 --> 01:21:13,982 He'll probably come back late. 833 01:21:14,003 --> 01:21:15,403 What's wrong with her? 834 01:21:16,695 --> 01:21:17,995 Well, I think... 835 01:21:19,185 --> 01:21:21,023 it's her nerves. 836 01:21:21,258 --> 01:21:25,054 She has a fever and is terribly anxious. 837 01:21:27,280 --> 01:21:30,000 Well, if that's all... We all feel like this from time to time. 838 01:21:30,028 --> 01:21:32,215 It's inevitable here. 839 01:21:33,770 --> 01:21:35,570 Do you want a glass too? 840 01:21:36,485 --> 01:21:39,085 Only creative measures work for nerves and anxiety. 841 01:21:42,076 --> 01:21:43,776 Help yourself! 842 01:21:48,664 --> 01:21:52,664 She was so nice at the theatre. Why isn't she coming anymore? 843 01:21:57,607 --> 01:22:01,607 I feel like I'm reborn every time. As if I'd been cleansed. 844 01:22:11,726 --> 01:22:16,026 Of course, it's easier for you. You are a painter, an artist. 845 01:22:16,942 --> 01:22:19,742 - I don't paint anymore. - To our friendship. 846 01:22:19,940 --> 01:22:21,440 On your health. 847 01:22:21,813 --> 01:22:24,013 Still, you're an artist. 848 01:22:24,580 --> 01:22:28,980 I haven't done anything for a year. I simply feel incapable to do it. 849 01:22:29,589 --> 01:22:31,589 But I don't miss it. 850 01:22:39,700 --> 01:22:43,700 I always contradict myself but my husband says that it's part of my charm. 851 01:22:56,257 --> 01:22:58,457 Don't worry too much. 852 01:22:58,937 --> 01:23:00,937 I'd like to distract you a little. 853 01:23:01,779 --> 01:23:03,779 Shall we play something together? 854 01:23:04,150 --> 01:23:06,150 The setting sun that sinks into the river. 855 01:23:06,350 --> 01:23:09,050 The animal with four arms and four legs. 856 01:23:18,295 --> 01:23:19,395 Come. 857 01:23:20,168 --> 01:23:21,868 What if someone comes? 858 01:23:21,902 --> 01:23:23,102 Come. 859 01:23:23,950 --> 01:23:25,350 I can't... 860 01:23:27,659 --> 01:23:29,859 I'm going home... 861 01:24:26,094 --> 01:24:29,194 Anna! Anna! Wait! Wait! 862 01:24:29,414 --> 01:24:32,020 Wait? What are you doing? You don't have the right! 863 01:24:32,021 --> 01:24:36,323 Everything's alright! Calm down! 864 01:24:36,406 --> 01:24:38,754 Anna! Anna! 865 01:24:38,755 --> 01:24:41,564 You mustn't let go of yourself like this! 866 01:24:41,962 --> 01:24:44,100 You are disturbing our order! 867 01:24:44,301 --> 01:24:47,036 What you need now is a new home! 868 01:24:50,087 --> 01:24:52,236 Calm down! Everything's alright! 869 01:24:52,337 --> 01:24:55,780 Don't refuse my invitation to move in with me for now. 870 01:24:57,427 --> 01:25:00,727 My wife would be happy too! Lift him up slowly. 871 01:25:02,682 --> 01:25:04,265 You'll calm down, you'll see! 872 01:25:04,366 --> 01:25:07,643 You need to forget all this as quickly as possible. 873 01:25:09,853 --> 01:25:14,253 Wait! Stay here! There's no reason in what you're doing! 874 01:25:17,713 --> 01:25:19,613 Anna! 875 01:26:43,333 --> 01:26:46,433 Don't! No. No. 876 01:26:47,003 --> 01:26:49,003 It's forbidden. 877 01:26:49,500 --> 01:26:51,600 Don't! Turn around. 878 01:26:51,629 --> 01:26:53,929 Please! Please! 879 01:26:56,367 --> 01:27:00,067 Don't look. Don't look. 880 01:27:00,757 --> 01:27:02,957 See... 881 01:27:05,506 --> 01:27:09,506 I know it's hard. One refuses to accept it. 882 01:27:12,080 --> 01:27:13,480 Come. 883 01:27:13,659 --> 01:27:15,659 Come, sir. 884 01:27:18,129 --> 01:27:20,529 Your perception is wrong. 885 01:27:21,126 --> 01:27:22,726 For those up there... 886 01:27:23,167 --> 01:27:26,267 everything's much easier than for us. 887 01:27:27,384 --> 01:27:29,984 Their eyes see the sky. 888 01:27:30,725 --> 01:27:34,225 Until a grey veil covers them. 889 01:27:34,563 --> 01:27:36,563 It doesn't take long... 890 01:27:37,122 --> 01:27:39,322 and then they are... 891 01:27:39,890 --> 01:27:41,390 dead. 892 01:28:13,865 --> 01:28:17,465 Is your life damned already? No! And no again! 893 01:28:17,574 --> 01:28:20,574 But you are restless and distressed. 894 01:28:20,663 --> 01:28:23,463 Each and everyone of you! You'll have to admit it. 895 01:28:23,555 --> 01:28:25,940 You've been taken in by an impostor! 896 01:28:25,962 --> 01:28:28,732 And you paid with your health and your peace of mind. 897 01:28:28,767 --> 01:28:31,784 He made you forget the value of money. 898 01:28:31,880 --> 01:28:35,380 He has chiseled his crazy ideas into your head. 899 01:28:35,413 --> 01:28:37,713 And now you think of them as your own thoughts! 900 01:28:37,749 --> 01:28:39,802 That's how you let yourselves be tortured to death. 901 01:28:39,803 --> 01:28:43,117 And this... And this devil up there rejoices! 902 01:28:44,256 --> 01:28:45,556 My friends... 903 01:28:45,631 --> 01:28:49,631 Well, if you ask me, he impresses me. 904 01:28:50,186 --> 01:28:54,211 I can tell you he's quite a guy... He... If he had been here. 905 01:28:54,246 --> 01:28:56,167 Everything would've been different then. 906 01:28:56,469 --> 01:28:59,769 Lots of money. Real money. Strong currency. 907 01:28:59,872 --> 01:29:02,372 At least that's something you can rely on. 908 01:29:02,534 --> 01:29:06,134 But young friend, what is real money? 909 01:29:06,255 --> 01:29:08,855 It is an agreement 910 01:29:08,957 --> 01:29:11,757 on giving a particular material a specific value. 911 01:29:11,955 --> 01:29:17,255 The only currency that has stability is bread. 912 01:29:18,608 --> 01:29:21,308 In whorehouses, they've had a strong currency for a long time. 913 01:29:21,385 --> 01:29:24,085 Unless it gets soft... 914 01:29:28,087 --> 01:29:30,442 Just 50 years ago, this coffee house was 915 01:29:30,463 --> 01:29:32,367 an infamous coffee house in the suburbs of Vienna. 916 01:29:32,402 --> 01:29:35,498 And the palace was put together with pieces of cities 917 01:29:35,551 --> 01:29:39,551 which have been the scene of bloody encounters. 918 01:29:40,527 --> 01:29:46,127 - Pieces of the Bastille and... - Why are they leaving? 919 01:29:46,400 --> 01:29:51,400 I don't know how much longer I'm supposed to listen to this hogwash. 920 01:29:53,196 --> 01:29:56,231 Seriously, I get by very well without money, don't I? 921 01:29:56,702 --> 01:29:58,594 Here you are, Baron. 922 01:29:58,808 --> 01:30:00,208 One moment. 923 01:30:00,491 --> 01:30:02,691 There are two cockroaches swimming in there. 924 01:30:02,792 --> 01:30:05,492 That's not my fault. Just take them out. 925 01:30:08,309 --> 01:30:13,209 One day you'll lose your stupid grin. You aristocratic slob! 926 01:30:13,270 --> 01:30:14,670 Bastard! 927 01:30:14,977 --> 01:30:18,977 Because you fell back 928 01:30:19,928 --> 01:30:24,928 and squat in a swamp. 929 01:30:26,328 --> 01:30:28,228 But it's not too late yet. 930 01:30:28,800 --> 01:30:31,200 There is still time for the rescue. 931 01:30:32,304 --> 01:30:35,304 - Come on, let's leave. - And everyone who still has a 932 01:30:35,905 --> 01:30:38,305 piece of mind left should support me and my plans. 933 01:30:47,316 --> 01:30:49,116 Hey! 934 01:30:49,195 --> 01:30:53,595 - Come, show me your little tits! - Take your hands off, she's mine. 935 01:30:56,184 --> 01:30:59,484 May I introduce to you... This is Felice and this is... 936 01:31:00,406 --> 01:31:02,806 The solace of the garrison! 937 01:31:06,336 --> 01:31:08,336 Look at me. 938 01:31:09,333 --> 01:31:12,400 I offer the sum... 939 01:31:12,613 --> 01:31:15,613 of 1.000.000 Dollar for the head... 940 01:31:16,536 --> 01:31:19,436 of this man! 941 01:31:20,530 --> 01:31:23,704 - Stay out of this lady, Castello! - Pull down her skirt! 942 01:31:23,982 --> 01:31:27,582 Excuse me gentlemen, but there is an atmosphere here... 943 01:31:27,678 --> 01:31:30,478 that doesn't match mine at all. 944 01:31:30,713 --> 01:31:33,400 In your defence, I will assume that that parvenu next door 945 01:31:33,441 --> 01:31:35,709 influenced you in an unfortunate way. 946 01:31:35,841 --> 01:31:40,646 What has this turned into? Regrettable. Quite regrettable! 947 01:32:02,957 --> 01:32:06,957 The strings. The strings are missing. 948 01:32:09,490 --> 01:32:12,590 Man wasn't made to bear freedom. 949 01:32:25,820 --> 01:32:29,620 Disgusting, those proletarians from the French quarters. 950 01:32:30,164 --> 01:32:33,064 Now, they'll even show up in our living rooms. 951 01:32:48,850 --> 01:32:50,850 - Where are you going? - Out. 952 01:32:52,245 --> 01:32:55,745 - At five in the evening? - At five in the morning! 953 01:33:22,635 --> 01:33:24,835 Our house is gradually falling apart. 954 01:33:25,115 --> 01:33:28,515 There already are big cracks in the basement. Fancy to have a look? 955 01:33:28,805 --> 01:33:31,605 Isabel was right. These houses are cursed. 956 01:33:47,255 --> 01:33:48,955 Have you seen this? 957 01:33:49,524 --> 01:33:52,024 The most vulgar bunch from the French quarters. 958 01:33:52,678 --> 01:33:54,693 This is the end... 959 01:33:55,127 --> 01:33:57,124 This is the end. 960 01:35:27,568 --> 01:35:28,968 What's the matter? 961 01:35:29,279 --> 01:35:31,979 Mrs. Lampenbogen! Get your husband. Quick! 962 01:35:31,984 --> 01:35:34,384 Just let him die outside. 963 01:35:37,453 --> 01:35:38,853 Mrs. Lampenbogen! 964 01:35:39,180 --> 01:35:42,780 Open the door! Open up! Mrs. Lampenbogen! 965 01:35:42,982 --> 01:35:44,682 Doctor Lampenbogen! 966 01:35:45,298 --> 01:35:48,298 Doctor Lampenbogen! A man is lying here... 967 01:35:48,840 --> 01:35:50,240 He's dying... 968 01:35:58,013 --> 01:36:00,613 Help me! Someone is hurt! 969 01:36:53,770 --> 01:36:55,970 Six Guilders, please. 970 01:36:57,139 --> 01:36:58,539 Six Guilders... 971 01:37:00,443 --> 01:37:02,843 Six Guilders... I don't even know if I... 972 01:37:04,257 --> 01:37:08,857 Wait, a button will do just as well. Here. 973 01:37:10,361 --> 01:37:11,861 Thank you. 974 01:38:21,908 --> 01:38:24,019 Hey, sweety! Fancy to see something special? 975 01:38:24,060 --> 01:38:25,490 I'll show you something. 976 01:38:25,558 --> 01:38:27,458 Please, leave me alone. 977 01:38:27,599 --> 01:38:29,599 - Don't be shy. - Don't touch me! Let me go! 978 01:38:31,578 --> 01:38:33,278 You'll regret it. 979 01:39:42,873 --> 01:39:46,273 Have fun, folks! Put on masks! 980 01:39:46,575 --> 01:39:50,575 Life is short! You'll be in your graves soon! 981 01:39:50,961 --> 01:39:54,561 Come inside! Come inside! 982 01:39:57,356 --> 01:40:02,156 - Please come closer, sir. - Relax. It's just a little experiment. 983 01:40:02,643 --> 01:40:05,043 - Come. - Please, don't! 984 01:40:06,934 --> 01:40:10,734 - What do you want from me? - Calm down, just have seat. 985 01:40:12,729 --> 01:40:14,829 - Please let go. - We'll have it all sorted... 986 01:40:14,947 --> 01:40:16,947 I don't want to...! 987 01:40:17,465 --> 01:40:20,965 - We will... - Leave me alone. 988 01:40:23,651 --> 01:40:27,451 - Don't... - And down with the panties. 989 01:40:27,514 --> 01:40:30,514 So far, all the others liked it. You'll see. 990 01:40:35,787 --> 01:40:38,487 Let's stand up now. 991 01:40:38,579 --> 01:40:40,579 Be good, stand up now! 992 01:40:42,193 --> 01:40:44,193 Hand me the cloth. 993 01:40:44,257 --> 01:40:46,557 - I don't want to! - Wrap it around you. 994 01:40:46,834 --> 01:40:49,834 No need to be embarrassed. 995 01:40:51,307 --> 01:40:52,807 See? 996 01:40:59,504 --> 01:41:01,804 No! Let go of me! 997 01:41:01,915 --> 01:41:04,915 Why, you're mad! Give me my clothes! 998 01:41:04,976 --> 01:41:07,776 - Get out of here. Quick! - Please, there's the door! 999 01:41:11,545 --> 01:41:14,064 Is that enough or would you like another eel? 1000 01:41:14,165 --> 01:41:15,782 It's enough. 1001 01:41:22,116 --> 01:41:24,616 Stop following me. 1002 01:44:20,789 --> 01:44:22,589 Come here! 1003 01:44:35,659 --> 01:44:40,359 - We must go there, hurry up. - It's pandemonium! Chaos! 1004 01:44:40,894 --> 01:44:42,894 Patera is supposed to come! 1005 01:44:49,539 --> 01:44:51,039 Quick! Quick! 1006 01:45:16,899 --> 01:45:20,099 Patera! Patera! 1007 01:45:20,719 --> 01:45:23,919 Patera! Patera! 1008 01:45:24,354 --> 01:45:27,554 Patera! Patera! 1009 01:45:29,645 --> 01:45:31,045 Listen to me! 1010 01:45:32,821 --> 01:45:34,121 Listen to me! 1011 01:45:34,237 --> 01:45:37,037 I have something to tell you. I want to speak to you! 1012 01:45:37,219 --> 01:45:41,219 Stop calling for Patera! Stop it! Stop it! 1013 01:45:41,328 --> 01:45:44,328 Listen to me! I want to talk to you! 1014 01:45:44,508 --> 01:45:46,308 I am Hercules Bell. 1015 01:45:46,400 --> 01:45:48,200 And I have to tell you something. 1016 01:45:48,302 --> 01:45:51,102 I have to tell you something that's important for all of us! 1017 01:45:51,163 --> 01:45:53,400 Something has to happen! I believe that's clear to everyone. 1018 01:45:53,432 --> 01:45:55,969 Something must be done to stop this madness! 1019 01:45:56,085 --> 01:46:00,085 You're calling for Patera. Why? What do you expect from him? 1020 01:46:02,830 --> 01:46:06,630 Dreams? What have you gained from Patera's dreams? 1021 01:46:06,967 --> 01:46:10,767 Your houses are falling apart. Rotting away, breeding sodomy and disease. 1022 01:46:10,829 --> 01:46:14,229 Your relatives are being sacrificed to an obscure death cult. 1023 01:46:14,289 --> 01:46:17,389 I tell you this is murder! This man is a criminal! 1024 01:46:17,456 --> 01:46:19,156 Murder! Murder! 1025 01:46:19,269 --> 01:46:22,269 Free yourself from his hypnosis. I will help you. 1026 01:46:22,341 --> 01:46:24,941 But only if everyone of you is helping me. Everyone! 1027 01:46:25,452 --> 01:46:28,452 I will pay 1.000.000 Dollars for his head! 1028 01:46:28,514 --> 01:46:30,514 1.000.000 Dollars! 1029 01:46:30,813 --> 01:46:33,613 For the head of this criminal! 1030 01:46:36,305 --> 01:46:39,905 I am Hercules Bell! Thank you very much! Thank you! 1031 01:46:40,611 --> 01:46:42,211 Hercules Bell! 1032 01:46:42,647 --> 01:46:45,647 Thank you! Yes! Thank you! 1033 01:46:45,902 --> 01:46:48,902 One million! One million! 1034 01:46:48,976 --> 01:46:50,457 I will help! 1035 01:46:51,314 --> 01:46:52,768 I will help you! I! 1036 01:46:52,884 --> 01:46:57,783 You might have noticed that we live in special times... 1037 01:46:57,784 --> 01:47:01,143 You're licking his boots! You're giving yourself up! Stand up! 1038 01:47:01,178 --> 01:47:05,130 - This must come to an end! - I'm Hercules Bell and I will free you! 1039 01:47:05,165 --> 01:47:08,119 Don't listen to this criminal! Don't listen to him! 1040 01:47:08,201 --> 01:47:13,201 - He hopes that... - My name is Hercules Bell! Bell! 1041 01:47:13,917 --> 01:47:17,917 ...from his highest position he wants to see his subjects happy and content! 1042 01:47:20,916 --> 01:47:25,816 - Freaks! Cowards! - Our highest Lord wants to... 1043 01:47:25,899 --> 01:47:27,938 ...to see all of his subjects happy! 1044 01:47:27,973 --> 01:47:31,824 - ...to see the servants happy... - Have all of you gone gaga? 1045 01:47:31,907 --> 01:47:35,907 - Servants... happy... - Oh my god! 1046 01:47:36,764 --> 01:47:38,312 That pig! 1047 01:47:38,347 --> 01:47:42,587 Traitor of the people! I'm going to kill you! I'm going to... 1048 01:48:05,693 --> 01:48:08,193 Damn you! Damn you! 1049 01:48:09,146 --> 01:48:11,446 Damned! 1050 01:48:21,395 --> 01:48:25,195 He's dead! He's dead! 1051 01:48:48,212 --> 01:48:50,712 What do you want? What do you want from me? 1052 01:50:32,611 --> 01:50:34,211 Give me some! 1053 01:50:34,274 --> 01:50:36,892 Hear me? I want some too! 1054 01:52:33,753 --> 01:52:35,453 Go! Go away! 1055 01:52:36,181 --> 01:52:38,681 Shit... 1056 01:53:26,962 --> 01:53:28,962 No! Don't! 1057 01:53:33,061 --> 01:53:35,761 Beat that cat-sow! Beat her to death! 1058 01:53:35,950 --> 01:53:39,731 Finish her off! Beat her to death! 1059 01:53:41,680 --> 01:53:44,797 That whore! Kill her! Kill her! 1060 01:54:16,274 --> 01:54:18,274 It's Patera! 1061 01:54:23,105 --> 01:54:25,105 Patera! 80419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.