Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,064 --> 00:00:19,864
DREAM CITY
2
00:04:03,020 --> 00:04:04,020
Yes?
3
00:04:04,753 --> 00:04:06,453
Oh. It's you, Anna!
4
00:04:06,661 --> 00:04:07,661
Everything's alright.
5
00:04:08,776 --> 00:04:10,776
No, no nothing is going on.
6
00:04:10,829 --> 00:04:12,829
No, I'm not feeling bad!
7
00:04:14,377 --> 00:04:17,477
No, no. Go and take care of
your stock exchange people!
8
00:04:18,294 --> 00:04:20,294
No, that's not necessary.
9
00:04:20,648 --> 00:04:22,148
I'll cook something up.
10
00:04:22,732 --> 00:04:24,732
Stop treating me like a little child!
11
00:04:25,618 --> 00:04:28,618
Call me when you are done. Ciao.
12
00:04:58,195 --> 00:04:59,495
Flori!
13
00:05:01,220 --> 00:05:02,920
Flori, open the door!
14
00:05:11,246 --> 00:05:12,846
Why did you lock the door?
15
00:05:13,131 --> 00:05:15,331
I don't know.
By accident.
16
00:05:25,123 --> 00:05:26,623
Dear me, what a day!
17
00:05:27,385 --> 00:05:29,885
- Nobody knows what's going on.
They're all going crazy! - Anna?
18
00:05:30,066 --> 00:05:31,466
- Anna!
- Yes?
19
00:05:31,557 --> 00:05:32,857
Come over here!
20
00:05:34,694 --> 00:05:36,050
Look.
21
00:05:36,076 --> 00:05:38,376
- You see, down there?
There he is again. - Who?
22
00:05:38,453 --> 00:05:41,653
That man.
It's been going on for 3 days now.
23
00:05:42,059 --> 00:05:45,059
Sometimes he's following me and
sometimes I run into him at some place..
24
00:05:45,202 --> 00:05:46,702
It's just your imagination.
25
00:05:48,320 --> 00:05:49,820
In the Dream City,
26
00:05:50,587 --> 00:05:54,587
the free place for all those who are
dissatisfied with the modern culture,
27
00:05:54,855 --> 00:05:57,655
all physical needs are taken care of.
28
00:05:57,759 --> 00:06:00,059
Material woes are impossible.
29
00:06:00,216 --> 00:06:05,016
The most noble goals of this society are
not so much to preserve actual values...
30
00:06:05,346 --> 00:06:09,346
Indeed, it's very difficult for me
to explain with simple words
31
00:06:09,650 --> 00:06:12,350
what Patera actually aims
to do with his dream empire.
32
00:06:13,146 --> 00:06:15,846
Why don't you use your
old technique anymore?
33
00:06:16,134 --> 00:06:17,334
Which one?
34
00:06:17,418 --> 00:06:21,418
I know your etchings for Genet's
"Notre Dame de Fleur".
35
00:06:21,547 --> 00:06:25,547
Isn't it a shame to use such
technical means as photography?
36
00:06:25,748 --> 00:06:27,341
No!
37
00:06:27,365 --> 00:06:30,765
Pardon me. I didn't mean to
intrude into your personality.
38
00:06:37,138 --> 00:06:39,838
I... I have problems.
39
00:06:42,818 --> 00:06:44,818
A blank piece of paper...
40
00:06:46,877 --> 00:06:48,877
or a blank canvas...
41
00:06:49,558 --> 00:06:51,558
It just paralizes me.
42
00:06:53,406 --> 00:06:55,406
I can't express it.
43
00:06:57,371 --> 00:06:59,171
And I don't want to.
Excuse me.
44
00:07:00,611 --> 00:07:04,911
Would you like tea?
Or some coffee?
45
00:07:05,344 --> 00:07:08,844
No, thank you.
Your port wine tastes excellent.
46
00:07:12,333 --> 00:07:15,333
I may add that nowadays,
it's surprising to be offered
47
00:07:15,516 --> 00:07:18,116
port wine by your host.
48
00:07:18,630 --> 00:07:23,630
It was explicitly mentioned in the dossier
about you. But back to my assignment:
49
00:07:23,792 --> 00:07:26,857
To a citizen of Dream City, the only
thing of importance is his dream.
50
00:07:27,042 --> 00:07:29,211
We nourish and grow it.
51
00:07:29,246 --> 00:07:31,825
To disturb it would be
unthinkable high treason.
52
00:07:31,899 --> 00:07:34,478
Hence, the careful checking on the people
53
00:07:34,579 --> 00:07:37,571
we invite to be part of
this social experiment.
54
00:07:37,751 --> 00:07:43,351
To make it short: Klaus Patera,
the sole ruler of the Dream Empire
55
00:07:43,704 --> 00:07:46,430
ordered me as his agent to invite you
56
00:07:46,531 --> 00:07:49,885
to emigrate to his empire.
57
00:07:51,167 --> 00:07:55,667
Well, that's... that's amiable of you.
58
00:07:57,003 --> 00:07:59,603
I will talk to my wife about it.
59
00:08:00,224 --> 00:08:03,524
I can't decide it right away, Mr. Gautsch.
60
00:08:03,600 --> 00:08:07,000
Can I call you? You will get my
answer tomorrow. If that's okay.
61
00:08:07,215 --> 00:08:13,327
I see why you don't believe me.
You think I'm a little... overstrung.
62
00:08:15,092 --> 00:08:18,092
But I can assure you
that I'm not insane.
63
00:08:18,431 --> 00:08:21,231
Just like you or anybody else.
64
00:08:21,496 --> 00:08:23,496
I'm dead serious about
what I'm telling you.
65
00:08:23,747 --> 00:08:27,747
Although I do admit
that it might sound strange.
66
00:08:28,929 --> 00:08:33,729
Maybe you'll calm down a little
after you've had a look at this.
67
00:08:34,026 --> 00:08:36,863
- Where did you get this picture?
- But I told you.
68
00:08:36,997 --> 00:08:39,697
But that's nonsense!
It's a joke.
69
00:08:39,801 --> 00:08:43,301
But you recognise the picture of
your old school friend Klaus Patera.
70
00:08:43,409 --> 00:08:46,409
Yes, of course. Although it's been
a long time. He hardly changed.
71
00:08:47,026 --> 00:08:48,826
Anyway, I'm asking you
72
00:08:48,894 --> 00:08:54,494
to sign this receipt for the
photograph and this cheque.
73
00:08:55,938 --> 00:09:02,254
The sum of 100.000 DM should cover
your properties here and the journey.
74
00:09:03,895 --> 00:09:08,195
He says that money doesn't matter there.
75
00:09:08,912 --> 00:09:10,912
And that people
can live as they please.
76
00:09:11,566 --> 00:09:14,066
Just like that. Free.
77
00:09:14,611 --> 00:09:16,211
We should do it, Anna.
78
00:09:17,176 --> 00:09:19,176
100.000 marks...
79
00:09:20,490 --> 00:09:22,490
The whole thing sounds crazy.
80
00:09:24,543 --> 00:09:28,543
But don't forget that you take your
inner self with you wherever you go.
81
00:09:34,391 --> 00:09:38,091
Terrible, this noise.
All this noise is getting on my nerves.
82
00:09:38,935 --> 00:09:41,135
Flori, escape is no solution.
83
00:09:41,276 --> 00:09:44,876
Listen Anna. I can't live here any longer.
And I don't want to live here any longer.
84
00:09:45,187 --> 00:09:47,187
And I can't work here anymore.
85
00:09:47,459 --> 00:09:49,852
I'm sick of running from
one gallery to another.
86
00:09:49,932 --> 00:09:54,577
I'm suffocating in this quagmire
of connections and ingratiations.
87
00:09:56,047 --> 00:09:58,047
I need to find myself again.
88
00:09:59,258 --> 00:10:01,258
I need to get away from here.
89
00:10:03,660 --> 00:10:05,660
Away. Away.
90
00:11:23,072 --> 00:11:25,072
No one here to welcome us.
91
00:11:26,651 --> 00:11:29,451
I knew it.
We've been taken in by an idiot.
92
00:11:33,908 --> 00:11:35,308
I find it exciting.
93
00:11:35,635 --> 00:11:38,935
Well, if my passport isn't sufficient...
Is this what you need?
94
00:11:39,371 --> 00:11:40,871
Let me have a look.
95
00:11:43,829 --> 00:11:45,446
Yes, thank you. That's sufficient.
96
00:12:05,129 --> 00:12:07,329
What's happening? Why are
we stopping? Have we arrived already?
97
00:12:07,962 --> 00:12:13,862
No. You still have a long way ahead
of you. But it's worth it. You will see.
98
00:12:14,176 --> 00:12:16,176
Aren't you coming with us?
99
00:12:17,067 --> 00:12:20,467
No. I will leave you here.
We won't see each other again.
100
00:13:08,285 --> 00:13:11,385
Anna... Anna, wake up.
I think we are leaving.
101
00:13:11,850 --> 00:13:16,750
Is it past sunrise? I missed it again.
Why didn't you wake me earlier?
102
00:13:17,925 --> 00:13:19,925
I dreamt that
103
00:13:20,253 --> 00:13:22,779
we were home and the
stock exchange was on fire.
104
00:13:22,880 --> 00:13:25,136
And there was this strange sound...
105
00:13:25,758 --> 00:13:27,058
That was the piano.
106
00:13:27,194 --> 00:13:31,494
Strange, a piano...
and an oriental city.
107
00:13:32,294 --> 00:13:35,094
They changed the camels last night.
108
00:13:35,189 --> 00:13:38,289
Are you cold?
- It's alright.
109
00:13:40,334 --> 00:13:42,234
- Do you regret it?
- No.
110
00:14:03,226 --> 00:14:07,226
He want's us to go down there.
111
00:14:07,633 --> 00:14:11,033
Why is no one picking us up?
112
00:14:11,086 --> 00:14:14,286
What kind of country
needs to hide itself like this?
113
00:14:20,957 --> 00:14:22,557
My bag.
114
00:14:22,968 --> 00:14:24,968
Hey! Flori, my bag!
115
00:14:27,341 --> 00:14:28,641
Look!
116
00:14:35,939 --> 00:14:39,239
Come! Come!
You made it!
117
00:14:49,672 --> 00:14:51,472
What were you expecting?
118
00:14:51,980 --> 00:14:53,580
Minarets and mosques?
119
00:14:54,321 --> 00:14:57,021
Palaces like in the Arabian Nights?
120
00:14:57,709 --> 00:14:59,509
Are you disappointed?
121
00:15:00,855 --> 00:15:04,555
Just imagine - the whole city was
brought here piece by piece.
122
00:15:04,802 --> 00:15:09,402
A quiet and peaceful town without the
terrible acquisitions of the old world.
123
00:15:12,198 --> 00:15:14,198
And it was created by just one man!
124
00:15:15,120 --> 00:15:17,120
Klaus Patera!
125
00:15:18,243 --> 00:15:19,843
Come.
126
00:15:22,677 --> 00:15:25,077
Come! Come!
What are you waiting for?
127
00:15:25,317 --> 00:15:30,317
Flori... Flori, please let us go back.
128
00:15:30,818 --> 00:15:34,783
- I don't want to go any further.
- Anna, please. We are almost there.
129
00:15:34,784 --> 00:15:36,612
- I'm scared of this city!
- Come on, be brave, just like before!
130
00:15:36,647 --> 00:15:38,558
I know I'm hysterical but
I don't want to... I know...
131
00:15:38,659 --> 00:15:40,484
You don't know what it's like!
132
00:15:41,210 --> 00:15:43,910
You two delight me a lot.
133
00:15:44,123 --> 00:15:48,423
Stop it! My wife is completely
exhausted after the long trip.
134
00:15:48,494 --> 00:15:52,094
You know, I have
specialised myself in amazement.
135
00:15:52,815 --> 00:15:57,515
I'm happy about everyone who's amazed
or disappointed. That's my specialty.
136
00:15:58,523 --> 00:16:00,523
Alright then. The carriage
is waiting for us down there.
137
00:17:16,007 --> 00:17:18,007
Please step out, ladies and gentlemen!
138
00:17:45,292 --> 00:17:46,892
Please let go of me.
139
00:17:49,737 --> 00:17:52,237
- Come! Come!
- Come Flori. Come.
140
00:17:52,697 --> 00:17:54,097
Please.
141
00:18:07,532 --> 00:18:10,532
Mr. Gautsch probably indicated,
142
00:18:10,586 --> 00:18:12,986
and you will understand
143
00:18:13,938 --> 00:18:16,938
that he couldn't make
more than indications,
144
00:18:18,643 --> 00:18:21,443
that our state is founded
on the following principle.
145
00:18:21,582 --> 00:18:25,982
Every citizen has the right to
fulfill himself directly and purely.
146
00:18:26,066 --> 00:18:28,066
Every mood can be expressed,
147
00:18:28,437 --> 00:18:32,737
every need can be fulfilled and
every nature can be pursued.
148
00:18:34,724 --> 00:18:38,724
There is only one restriction.
I would say the only law of our state
149
00:18:38,846 --> 00:18:41,546
is the total respect
150
00:18:42,580 --> 00:18:44,580
of the individuality of the others.
151
00:18:47,627 --> 00:18:51,127
And when can I talk
to my friend Klaus Patera?
152
00:18:51,248 --> 00:18:52,848
Whenever you wish.
153
00:18:53,345 --> 00:18:56,245
But I would suggest that you
find yourself an apartment first.
154
00:18:57,497 --> 00:18:59,397
Why? Aren't there any hotels here?
155
00:19:00,373 --> 00:19:02,873
We were invited.
Have there been no preparations?
156
00:19:03,021 --> 00:19:06,421
Everything has been taken care of.
You will find what you need.
157
00:19:08,200 --> 00:19:11,900
Wherever you'd like to live,
an apartment will be available.
158
00:19:12,989 --> 00:19:14,689
Everything has been taken care of.
159
00:19:14,745 --> 00:19:16,245
And our luggage?
160
00:19:16,459 --> 00:19:19,459
We will send it to you as
soon as you've settled in.
161
00:19:22,084 --> 00:19:23,490
Here's some money.
162
00:19:23,875 --> 00:19:26,575
Just pay me a visit
if you have any problems.
163
00:19:26,898 --> 00:19:30,298
But unfortunately I will have
to wait for your visit to no avail.
164
00:19:30,451 --> 00:19:34,051
Usually all problems
resolve themselves here.
165
00:19:36,811 --> 00:19:40,211
- And what is this worth?
- Nothing. It has no value!
166
00:19:41,775 --> 00:19:43,275
You don't need any money.
167
00:19:43,339 --> 00:19:47,639
Just so you can give something back
to those who gave something to you.
168
00:19:51,590 --> 00:19:53,290
Farewell.
169
00:19:59,279 --> 00:20:01,079
What a shame.
170
00:20:01,675 --> 00:20:04,475
What a shame that we
won't see each other again.
171
00:20:06,332 --> 00:20:07,832
Farewell.
172
00:21:08,584 --> 00:21:11,984
There is something in the air.
The feathers are flying.
173
00:21:12,698 --> 00:21:15,298
Woe to those
who weigh their children!
174
00:21:16,771 --> 00:21:19,771
He looked a lot like this guy Gautsch.
175
00:21:27,345 --> 00:21:29,245
I have to say that
176
00:21:29,341 --> 00:21:32,241
I always wanted to
live in a city like this.
177
00:21:32,442 --> 00:21:34,442
No cars, no stink...
178
00:21:35,093 --> 00:21:37,593
and I like the smell of horse dung.
179
00:21:38,491 --> 00:21:42,491
Look. Up here!
They made a statue of our dwarf.
180
00:21:43,366 --> 00:21:46,166
Maybe he's a famous man?
What do you think?
181
00:21:51,084 --> 00:21:53,084
Can you decipher what it says?
182
00:21:56,919 --> 00:21:58,419
Flori?
183
00:22:01,385 --> 00:22:02,785
Flori!
184
00:22:08,963 --> 00:22:13,263
Excuse me, have you seen a
man with long hair and a beard?
185
00:22:13,332 --> 00:22:15,426
- Good day!
- Good day.
186
00:22:20,143 --> 00:22:21,543
Hello.
187
00:22:25,107 --> 00:22:26,707
Is anybody there?
188
00:22:27,042 --> 00:22:28,442
Hello?
189
00:22:32,300 --> 00:22:33,900
Is anybody there?
190
00:22:34,684 --> 00:22:35,884
Hello?
191
00:22:42,927 --> 00:22:45,927
Yes. What would the gentleman like?
192
00:22:46,974 --> 00:22:50,074
A city map. Do you have
a city map by any chance?
193
00:22:55,706 --> 00:22:59,906
A city map... the new ones
haven't arrived yet, but...
194
00:22:59,957 --> 00:23:02,757
I guess an old one will do.
195
00:23:07,953 --> 00:23:10,953
Here... Here I have something...
Take a look... Take it...
196
00:23:11,660 --> 00:23:16,860
I'm sure you can use it.
You must have it!
197
00:23:17,081 --> 00:23:20,681
It costs only 72 Guilders.
198
00:23:20,794 --> 00:23:23,294
That's a real bargain.
199
00:23:31,430 --> 00:23:33,830
Thank you, that's enough. Here.
200
00:23:33,969 --> 00:23:38,969
- Yes but that's just one coin.
- That's alright.
201
00:23:40,012 --> 00:23:43,712
And on top of that I give
you this beautiful nail clipper.
202
00:23:43,827 --> 00:23:45,627
Thank you, thank you.
203
00:23:49,338 --> 00:23:53,838
What are you doing, Florian?
You just left me alone on the street.
204
00:23:53,967 --> 00:23:57,567
I just wanted to quickly buy
a map of the city.
205
00:23:57,664 --> 00:24:00,164
Let me have a look. What are we
supposed to do with this thing?
206
00:24:01,335 --> 00:24:04,735
They old guy in there thought
that I needed it desperately.
207
00:24:04,851 --> 00:24:09,351
Anyway, it's nice. At home we
bought stuff we didn't need, too.
208
00:24:09,835 --> 00:24:11,835
Good day!
209
00:24:13,620 --> 00:24:15,120
Please.
210
00:24:15,465 --> 00:24:17,414
Would you like to eat something?
211
00:24:17,430 --> 00:24:19,363
Yes, thank you.
Do you have a menu?
212
00:24:19,782 --> 00:24:21,734
I am sure you will be pleased.
213
00:24:21,835 --> 00:24:25,422
In all these years no one has yet
dared to complain about my food.
214
00:24:37,020 --> 00:24:38,520
Look.
215
00:24:39,110 --> 00:24:40,410
What is this?
216
00:24:40,504 --> 00:24:42,504
- What is it?
- I don't know.
217
00:24:49,778 --> 00:24:51,578
An orange.
218
00:24:52,387 --> 00:24:54,587
Feels like a Kindergarten.
219
00:24:54,942 --> 00:24:56,942
I don't know if I can hang in there.
220
00:24:57,635 --> 00:25:02,635
All I want now is a large wiener
schnitzel and a glass of beer.
221
00:25:03,486 --> 00:25:05,686
And who knows
what he'll bring me.
222
00:25:13,975 --> 00:25:16,575
There you are, sir.
Your pork roast with extra sauerkraut.
223
00:25:19,435 --> 00:25:20,735
Look!
224
00:25:54,067 --> 00:25:55,367
Nice.
225
00:25:56,530 --> 00:25:58,230
Oh, I'm bummed...
226
00:25:59,011 --> 00:26:02,011
Back home they had
these beautiful silk blouses.
227
00:26:03,092 --> 00:26:05,092
I should've bought them.
228
00:26:06,779 --> 00:26:10,079
The only piece fitting in here
here is my long evening dress.
229
00:26:10,162 --> 00:26:12,662
And that is too delicate.
230
00:26:14,011 --> 00:26:15,406
Hey!
231
00:26:17,405 --> 00:26:19,405
One moment please.
232
00:26:23,120 --> 00:26:26,120
- But how did you know?
- A schnitzel.
233
00:26:27,460 --> 00:26:29,460
- Is this how you imagined it?
- No.
234
00:26:31,466 --> 00:26:34,566
Of course not.
We wanted to go to the orient.
235
00:26:36,271 --> 00:26:38,971
There, this is where I'd like to live.
You too?
236
00:26:39,565 --> 00:26:41,165
Let's go inside and ask.
237
00:26:41,669 --> 00:26:44,069
- Are you coming with me?
- No, you go.
238
00:26:46,367 --> 00:26:48,367
- Wait here for me!
- Yes.
239
00:27:30,225 --> 00:27:32,004
Can't you watch your feet?
240
00:27:32,039 --> 00:27:33,633
Who are you anyway?
241
00:27:34,703 --> 00:27:37,703
- How did you get in here?
- Please excuse me, but...
242
00:27:38,010 --> 00:27:40,010
My name is Florian.
243
00:27:42,769 --> 00:27:46,969
My name is Florian Sand and I wanted to
inquire if there's an apartment available.
244
00:27:47,013 --> 00:27:51,013
- Sorry if I'm disturbing you.
- Are you new here? Please, come in.
245
00:27:51,276 --> 00:27:53,476
Come in.
246
00:27:54,172 --> 00:27:56,672
- Come closer.
- Thank you.
247
00:28:01,196 --> 00:28:03,196
Come in.
248
00:28:05,463 --> 00:28:10,463
Take a seat. Oh, Felicitas.
Come, sit down.
249
00:28:10,704 --> 00:28:16,581
How exciting to meet someone
who just came from outside.
250
00:28:17,008 --> 00:28:19,008
There you go.
You sit down here.
251
00:28:19,826 --> 00:28:21,826
What was I...
252
00:28:22,585 --> 00:28:25,485
Where is it?
Here it is...
253
00:28:28,760 --> 00:28:32,760
Oh, I haven't introduced myself yet.
254
00:28:33,681 --> 00:28:35,381
Beatrice Bellestri.
255
00:28:35,577 --> 00:28:41,177
- Florian Sand.
- Beatrice Principessa Bellestri.
256
00:28:46,581 --> 00:28:49,081
Where do you come from?
257
00:28:49,361 --> 00:28:53,561
- I'm from Munich. In Germany.
- Ah, Munich.
258
00:28:54,450 --> 00:28:56,176
Here you are.
259
00:28:56,568 --> 00:29:01,768
Munich... Mountains.
Chiemsee. King Ludwig.
260
00:29:02,190 --> 00:29:05,190
My third husband was from Munich
but he didn't bring me any luck.
261
00:29:08,926 --> 00:29:11,726
Do you know if there's
a vacant apartment?
262
00:29:13,258 --> 00:29:17,258
That's me. Back in the days.
My father taught me.
263
00:29:17,374 --> 00:29:18,794
Very nice.
264
00:29:18,829 --> 00:29:23,229
- I was 17. How time flies.
- Yes.
265
00:29:23,384 --> 00:29:26,584
Could you please tell me if there
are any apartments available here?
266
00:29:26,820 --> 00:29:30,020
I left there so long ago.
What's new in the old world?
267
00:29:30,143 --> 00:29:32,143
Oh my god, I can't
even imagine anymore.
268
00:29:33,108 --> 00:29:35,608
How many years is it now?
269
00:29:35,947 --> 00:29:38,147
I don't even know.
270
00:29:38,596 --> 00:29:40,796
It doesn't matter anyway.
271
00:29:41,681 --> 00:29:43,981
Nothing ever happens here anyway.
272
00:29:45,568 --> 00:29:48,068
All my friends are here.
273
00:29:48,742 --> 00:29:50,542
What was your question?
274
00:29:50,609 --> 00:29:53,109
I only wanted to know if
there's a vacant apartment.
275
00:29:53,214 --> 00:29:56,514
Of course there is. I thought
that's what you came for!
276
00:29:56,605 --> 00:30:00,305
Have you seen Dr. Lampenbogen yet?
A charming man, but his wife is terrible!
277
00:30:00,368 --> 00:30:03,768
And he's a bad doctor but
luckily you don't need one here.
278
00:30:04,318 --> 00:30:06,318
I was real happy when they moved.
279
00:30:08,166 --> 00:30:10,066
One isn't supposed to need a doctor here.
280
00:30:10,184 --> 00:30:15,784
Hold this. May I offer you something?
I had these nice petit fours somewhere.
281
00:30:16,450 --> 00:30:18,450
Wait, I'll find it.
282
00:30:19,855 --> 00:30:23,155
No no, one mustn't need a doctor here!
283
00:30:24,136 --> 00:30:25,736
Oh, there they are.
284
00:30:25,946 --> 00:30:28,346
I knew they had
to be over there.
285
00:30:28,691 --> 00:30:31,791
Maybe you could give me
Dr. Lampenbogen's address...
286
00:30:31,817 --> 00:30:33,417
My eyes!
287
00:30:33,588 --> 00:30:35,588
Just move in there.
288
00:30:35,860 --> 00:30:40,060
But I can't... just like this.
I have to ask him at least.
289
00:30:40,149 --> 00:30:42,549
But why not?
If you like the apartment.
290
00:30:43,144 --> 00:30:44,544
You are leaving already?
291
00:30:44,616 --> 00:30:47,820
Yes, I have to. I don't want to keep
my wife waiting for too long.
292
00:30:47,878 --> 00:30:50,495
The long journey has
tired her quite a bit.
293
00:30:51,315 --> 00:30:55,715
So you have a wife.
How annoying!
294
00:31:00,391 --> 00:31:04,191
- Nice to see you working, for once.
- Why?
295
00:31:05,530 --> 00:31:07,430
Physically.
296
00:31:19,606 --> 00:31:21,806
How many cats did you
say that princess has?
297
00:31:21,916 --> 00:31:24,516
At least 20.
And two dogs.
298
00:31:24,548 --> 00:31:26,748
You know what I find
particularly nice?
299
00:31:26,893 --> 00:31:29,093
The entire city seems
to be full of music.
300
00:31:29,338 --> 00:31:32,338
Ah, the whole wardrobe
is stuffed with clothes.
301
00:31:35,558 --> 00:31:36,858
Velvet and silk.
302
00:31:36,925 --> 00:31:38,427
You have no idea how good
butter milk is for your skin!
303
00:31:38,528 --> 00:31:40,552
I'll try on something.
304
00:31:41,002 --> 00:31:44,102
Well, I can dump all
of my clothes anyway.
305
00:31:44,221 --> 00:31:46,221
Have you seen the
purple leather dress?
306
00:31:46,253 --> 00:31:48,753
- I really like it.
- We should've left all our stuff at home.
307
00:31:48,852 --> 00:31:51,452
Though I do feel a little silly.
308
00:31:52,342 --> 00:31:54,342
It's almost like carnival.
309
00:31:54,428 --> 00:31:57,928
Ah! That's good!
310
00:31:58,356 --> 00:32:00,356
I'm so excited about
taking this bath.
311
00:32:03,251 --> 00:32:06,851
All I will do here is taking
baths and going for walks.
312
00:32:07,071 --> 00:32:09,571
It feels like heaven not having
to earn money anymore.
313
00:32:09,822 --> 00:32:11,822
This is fantastic!
314
00:32:12,018 --> 00:32:16,807
It fits as if it's been tailored
for me. Just perfect.
315
00:32:16,951 --> 00:32:19,551
Do you think these are all
Lampenbogen's clothes?
316
00:32:19,777 --> 00:32:21,177
What was that?
317
00:32:21,356 --> 00:32:23,856
Do you think all the clothes
belong to Lampenbogen's?
318
00:32:25,384 --> 00:32:28,484
Maybe, but right now
I'd rather not think about it.
319
00:32:28,617 --> 00:32:34,017
They are here.
They are beautiful. And they fit.
320
00:32:34,828 --> 00:32:36,728
They look beautiful.
321
00:32:36,791 --> 00:32:39,291
And so do you!
322
00:32:43,418 --> 00:32:46,318
- Where are you going?
- I'll try to see Patera.
323
00:33:16,165 --> 00:33:19,365
- For two...
- Not with me.
324
00:33:20,046 --> 00:33:22,846
How is it going?
Did I miss anything?
325
00:33:27,516 --> 00:33:31,402
Excuse me, I'm looking for
the Audience Card Office.
326
00:33:31,537 --> 00:33:34,343
Can you tell me where
to get an audience card?
327
00:33:34,378 --> 00:33:37,989
- An audience card!
- No we can't.
328
00:34:37,676 --> 00:34:40,976
Can you tell me where
audience cards are handed out?
329
00:34:43,900 --> 00:34:45,400
Over there?
330
00:35:15,602 --> 00:35:17,302
Good day.
331
00:35:26,196 --> 00:35:29,596
So... who asked you to come in?
Do you have a summon?
332
00:35:29,756 --> 00:35:31,756
Which documents
have you brought along?
333
00:35:31,941 --> 00:35:36,041
To get an audience card the following
documents are absolutely necessary:
334
00:35:36,156 --> 00:35:39,856
A wedding certificate, a certificate
of baptism and proof of identity.
335
00:35:39,945 --> 00:35:42,120
You also need your father's
vaccination certificate,
336
00:35:42,184 --> 00:35:44,315
an unobjectionable
approval of your mother
337
00:35:44,360 --> 00:35:47,734
and a certificate of good conduct
for your sister, if you have one.
338
00:35:47,769 --> 00:35:51,614
In room # 16, first door down
the left hallway you have to
339
00:35:51,685 --> 00:35:55,685
list all badges of honour that have ever
been awarded or dispossessed of you.
340
00:35:55,816 --> 00:35:59,129
A character reference of your
father-in-law is only necessary if he had
341
00:35:59,207 --> 00:36:02,707
smallpox, syphilis or suffered from
similar contagious diseases.
342
00:36:02,865 --> 00:36:06,790
However, it is absolutely crucial
that none of your family members
343
00:36:06,801 --> 00:36:10,001
have been deprived of their social
and human rights at any time.
344
00:36:11,291 --> 00:36:14,591
All I have is a passport and
a certificate of vaccination.
345
00:36:14,893 --> 00:36:17,893
But I'm a school friend of Klaus Patera.
346
00:36:23,229 --> 00:36:26,229
Well now, that changes
the circumstances completely.
347
00:36:27,490 --> 00:36:32,090
May I ask your name, please.
Your first and last name, please.
348
00:36:32,890 --> 00:36:34,390
Florian Sand.
349
00:36:34,412 --> 00:36:38,012
Mr. Sand would you do me a
favour and come back in again?
350
00:36:38,126 --> 00:36:41,450
Walk out and come back inside.
It would make me very happy.
351
00:36:41,520 --> 00:36:45,820
Walk out and come back inside.
Yes, please? Yes, please?
352
00:36:48,749 --> 00:36:51,749
And please knock on the door, ok?
353
00:36:58,665 --> 00:36:59,965
Yes!
354
00:37:01,062 --> 00:37:02,462
Come in!
355
00:37:03,851 --> 00:37:06,451
Do you have a summon?
What documents have you brought along?
356
00:37:06,532 --> 00:37:09,932
To get an audience card the following
documents are absolutely necessary:
357
00:37:10,151 --> 00:37:12,951
A wedding certificate, a certificate
of baptism and proof of identity.
358
00:37:12,988 --> 00:37:14,600
You also need your father's
vaccination certificate,
359
00:37:14,635 --> 00:37:16,523
an unobjectionable
approval of your mother
360
00:37:16,558 --> 00:37:19,859
and a certificate of good conduct
of your sister, if you have one.
361
00:37:19,982 --> 00:37:23,282
Room # 16 is in charge of all
badges and medals of honour.
362
00:37:23,819 --> 00:37:25,720
A character reference
of your father-in-law
363
00:37:25,769 --> 00:37:28,315
is requested but not necessary.
364
00:37:28,505 --> 00:37:34,105
Lastly, I must inform you that you need
to submit 14 copies of each document.
365
00:37:34,359 --> 00:37:37,159
- I told you that I'm...
- I know, I know.
366
00:37:38,081 --> 00:37:41,681
You have to excuse me but it's too
much fun to repeat it all over again.
367
00:37:41,758 --> 00:37:45,458
Very few people have been coming
to me lately and I love my job.
368
00:37:45,567 --> 00:37:48,067
Pardon me, but there's
one thing I'd like to know.
369
00:37:48,764 --> 00:37:51,564
What was your father's job?
Let me guess.
370
00:37:52,209 --> 00:37:55,809
- Was he a professor?
- No.
371
00:37:57,683 --> 00:37:59,683
- Doctor?
- No.
372
00:38:02,986 --> 00:38:05,786
- He wasn't a butcher, was he?
- Hell no!
373
00:38:06,939 --> 00:38:09,339
Yes. Yes, I understand.
374
00:38:10,330 --> 00:38:13,030
It's a bad destiny.
375
00:38:13,445 --> 00:38:16,145
My father was one and I
had to become one as well.
376
00:38:17,250 --> 00:38:19,483
Well, I'm sure it's hard.
377
00:38:19,584 --> 00:38:24,163
But right now, I just want
to see my school friend Klaus Patera!
378
00:38:24,298 --> 00:38:28,247
Yeah, yeah I knew you would
understand me. I knew it from the start.
379
00:38:28,382 --> 00:38:31,782
The moment you came in I knew
that you'd understand me.
380
00:38:33,545 --> 00:38:36,145
The audience card, please!
381
00:38:40,714 --> 00:38:43,114
You don't get the audience card here
382
00:38:44,237 --> 00:38:46,037
but from his Excellency!
383
00:38:46,145 --> 00:38:48,076
Required documents will include your
baptism and wedding certificate
384
00:38:48,150 --> 00:38:51,840
as well as your
school records, etc. etc. etc.
385
00:38:51,975 --> 00:38:56,792
As I said you'll need to go to
room # 16 first and then to room # 17.
386
00:38:57,095 --> 00:38:58,995
And to room # 23.
387
00:38:59,059 --> 00:39:00,886
Let me tell you something:
388
00:39:00,987 --> 00:39:05,223
I'll neither set foot into
room # 16, 18 nor 99.
389
00:39:05,358 --> 00:39:09,415
I wouldn't dream of it.
I'm not willing to...
390
00:39:10,010 --> 00:39:13,310
I'm not willing to...
satisfy this absurd...
391
00:39:13,479 --> 00:39:16,079
civil servant madness!
392
00:39:16,345 --> 00:39:20,445
I already told you that I'm
a school friend of Klaus Patera!
393
00:39:20,698 --> 00:39:24,298
And I am sure that he will...
394
00:39:25,304 --> 00:39:27,025
Damn!
395
00:39:34,811 --> 00:39:36,111
Please.
396
00:39:43,995 --> 00:39:45,695
Good day.
397
00:39:48,855 --> 00:39:51,055
My name is Florian Sand.
398
00:39:51,472 --> 00:39:54,672
I'm a school friend of
Klaus Patera and I don't want to...
399
00:39:54,787 --> 00:39:57,287
Mr. Sand!
Oh, I'm very pleased.
400
00:39:57,595 --> 00:39:58,995
We've been waiting for you.
401
00:39:59,356 --> 00:40:02,056
- You are being expected.
- Expected?
402
00:40:02,276 --> 00:40:04,276
You want to request an audience?
403
00:40:04,344 --> 00:40:06,644
But of course!
It goes without saying.
404
00:40:07,072 --> 00:40:09,672
The card will be issued immediately.
405
00:40:11,192 --> 00:40:12,692
Gentlemen!
406
00:40:14,210 --> 00:40:16,910
In the interest of the public well being
407
00:40:16,970 --> 00:40:18,670
and our reputation
408
00:40:19,299 --> 00:40:22,999
the government takes full responsibility
409
00:40:24,472 --> 00:40:26,472
for issues of welfare.
410
00:40:28,260 --> 00:40:31,960
You'll always have an
eager listener in me.
411
00:40:34,582 --> 00:40:36,982
Our next goal
412
00:40:37,810 --> 00:40:42,810
shall be the perfection
of the theaters.
413
00:40:44,592 --> 00:40:48,992
And I hope to have your fullest
414
00:40:49,054 --> 00:40:51,154
support!
415
00:40:55,580 --> 00:41:00,580
The experiences we had after
approving of certain institutions...
416
00:41:01,051 --> 00:41:03,469
in the french quarters...
417
00:41:03,569 --> 00:41:06,169
concern us, gentlemen!
418
00:41:08,280 --> 00:41:13,082
I am convinced that
I'm speaking your mind when...
419
00:41:14,935 --> 00:41:16,735
When?
420
00:41:20,627 --> 00:41:21,877
When?
421
00:41:21,878 --> 00:41:24,841
So, I'll be awaiting
the audience card and...
422
00:41:24,976 --> 00:41:27,278
say thank you.
423
00:41:31,721 --> 00:41:36,021
Soul, soul... The human soul,
ladies and gentlemen, is located...
424
00:41:37,380 --> 00:41:39,780
A little more to the right, my dear...
425
00:41:40,173 --> 00:41:42,973
Ramos pasalis anterior.
426
00:41:43,310 --> 00:41:45,610
A growing branch.
427
00:41:45,878 --> 00:41:51,232
The human being,
always a new mystery.
428
00:41:54,691 --> 00:41:57,391
Regio mammaria.
429
00:41:58,333 --> 00:42:02,533
The mammary's equivalent field.
430
00:42:03,591 --> 00:42:07,591
Enchanting. Enchanting.
431
00:43:02,503 --> 00:43:03,903
Patera!
432
00:43:04,208 --> 00:43:05,608
Patera!
433
00:43:06,663 --> 00:43:08,363
Patera!
434
00:43:11,686 --> 00:43:13,286
Patera!
435
00:43:25,224 --> 00:43:27,524
I feel like a caterpillar.
436
00:43:29,448 --> 00:43:33,548
When I was a child, I kept a
caterpillar in the basement all winter.
437
00:43:33,622 --> 00:43:38,322
We pampered it and fed it leaves.
438
00:43:38,901 --> 00:43:44,201
And then it pupated and eventually
became a beautiful butterfly.
439
00:43:45,239 --> 00:43:48,839
Real tender and the wings
stuck together like this.
440
00:43:49,158 --> 00:43:51,158
We put it on a plate and
441
00:43:51,245 --> 00:43:55,545
carefully carried it out in the garden.
The whole family was watching.
442
00:43:55,604 --> 00:43:59,304
The sun warmed its wings
and then he unfolded them.
443
00:43:59,675 --> 00:44:02,875
It was shining in purple and violet.
444
00:44:03,200 --> 00:44:07,300
And then it flew into
the beautiful, blue sky.
445
00:44:07,664 --> 00:44:11,151
And suddenly
a sparrow flew by
446
00:44:11,233 --> 00:44:14,733
and 'Snap!'
Right in front of our eyes.
447
00:44:15,421 --> 00:44:18,321
He ate it.
It was terribly saddening.
448
00:44:18,352 --> 00:44:20,252
We all cried.
449
00:44:25,786 --> 00:44:28,486
- There is the new guy.
- Yeah.
450
00:44:32,330 --> 00:44:35,330
There are no children in the
whole city? Why aren't there any?
451
00:44:36,051 --> 00:44:40,451
Children would abuse our
structural conditions too much.
452
00:44:40,905 --> 00:44:43,305
Is that so?
And adults don't?
453
00:44:43,568 --> 00:44:48,968
Some do and it's a problem.
Actually it's our state's main problem.
454
00:45:01,958 --> 00:45:04,458
And what happens if
someone gets pregnant?
455
00:45:04,560 --> 00:45:06,543
You seem to forget that
the citizens of this city
456
00:45:06,644 --> 00:45:10,053
have been selected by certain criteria.
457
00:45:10,488 --> 00:45:14,588
Once, a long time ago,
someone was in this situation.
458
00:45:14,871 --> 00:45:16,971
Word has it that
she was expelled.
459
00:45:19,579 --> 00:45:21,800
Excuse me. Can you tell me
what everyone is looking at?
460
00:45:21,821 --> 00:45:24,019
You better go and see for yourself.
461
00:46:59,857 --> 00:47:02,257
Stop. Put on the bandage!
462
00:47:02,791 --> 00:47:05,891
- You have to wear the blindfold.
- Excuse me. I'm looking for a girl.
463
00:47:05,922 --> 00:47:09,722
- A girl in a red dress.
- Go. You have to go!
464
00:47:17,680 --> 00:47:19,980
I can't guarantee that it will work.
465
00:47:20,135 --> 00:47:22,535
The last one I made in...
466
00:47:23,499 --> 00:47:25,399
Salzburg.
467
00:47:25,489 --> 00:47:28,289
You know, at the boarding school.
468
00:47:28,490 --> 00:47:30,290
With Patera!
469
00:47:34,550 --> 00:47:36,150
Funny.
470
00:47:36,533 --> 00:47:40,733
- You and your Patera.
- Higher. Hold it a little bit higher.
471
00:47:41,450 --> 00:47:45,450
Everytime I start feeling comfortable
here, you start talking about Patera.
472
00:47:58,359 --> 00:48:00,659
Where do you think it's going?
473
00:48:05,330 --> 00:48:07,630
I wish I could fly away, too.
474
00:48:27,981 --> 00:48:30,381
Open up! Please open! Open!
475
00:49:44,415 --> 00:49:46,615
Take this with you.
476
00:49:48,521 --> 00:49:51,021
In this case, only music can help.
477
00:50:02,083 --> 00:50:04,383
It's a little quieter over here.
478
00:50:05,790 --> 00:50:08,190
It really upset you, didn't it?
479
00:50:08,986 --> 00:50:10,586
What do you mean?
480
00:50:12,658 --> 00:50:16,658
Looking at you I could tell that
it was the first time for you.
481
00:50:18,815 --> 00:50:21,315
You haven't been here
for too long, have you?
482
00:50:23,964 --> 00:50:25,745
No.
483
00:50:26,562 --> 00:50:28,962
My dear young friend,
484
00:50:29,315 --> 00:50:31,515
I've been living here
since the city was founded.
485
00:50:31,698 --> 00:50:34,698
Nearly 13 years.
A long time for someone my age.
486
00:50:35,385 --> 00:50:39,385
And I still find interesting things.
Even the smallest things can bring joy.
487
00:50:39,624 --> 00:50:43,824
You see, I for instance,
collect mites. Dust mites.
488
00:50:55,182 --> 00:50:57,482
Acarina Felicitas.
489
00:50:58,298 --> 00:51:02,525
A very special species,
discovered by me.
490
00:51:02,755 --> 00:51:08,737
In the archives of
Mr. Patera's castle. Room # 169.
491
00:51:08,972 --> 00:51:10,672
Oh, please forgive me.
492
00:51:10,736 --> 00:51:13,936
Sometimes I forget things.
I haven't introduced myself.
493
00:51:14,371 --> 00:51:17,771
- Professor Kornteuer.
- Pleased to meet you.
494
00:51:18,425 --> 00:51:22,325
Well, I need to go back to my work.
Would you like some good advice?
495
00:51:22,868 --> 00:51:28,568
Work! This place is ideal for working.
A tired body leads to a satisfied mind.
496
00:51:28,826 --> 00:51:32,670
Try it out. Farewell!
497
00:51:32,739 --> 00:51:34,339
Good-bye.
498
00:51:50,011 --> 00:51:51,311
What?
499
00:51:51,348 --> 00:51:55,348
It's cheese.
Cheese crust!
500
00:51:57,677 --> 00:51:59,577
Have you ever seen
something like this?
501
00:52:00,065 --> 00:52:02,665
Flori, you can't imagine
what a day I had.
502
00:52:02,860 --> 00:52:06,860
First, the princess comes and accuses
me of putting something in her cat bowl.
503
00:52:07,001 --> 00:52:09,002
The cats haven't eaten for 3 days.
504
00:52:09,003 --> 00:52:13,234
Me? Who grew up with cats?
They are up here all the time anyway.
505
00:52:13,369 --> 00:52:15,327
Meow, meow...
506
00:52:15,450 --> 00:52:18,850
It's gone now.
Look at this, darling.
507
00:52:20,549 --> 00:52:22,049
Yes.
508
00:52:23,732 --> 00:52:25,332
Yes, very nice.
509
00:52:26,631 --> 00:52:29,031
And what do you think is in here?
510
00:52:32,087 --> 00:52:33,987
Cheese crust!
511
00:52:35,252 --> 00:52:37,552
- You are being silly.
- Come on. A delivery man came
512
00:52:37,690 --> 00:52:42,390
and brought a package
that said "Mr. and Mrs. Sand,
513
00:52:42,453 --> 00:52:47,453
# 19 and no sender. I thought
it's a welcome present from Patera.
514
00:52:48,301 --> 00:52:51,501
and then it's something silly like this.
Did you meet him?
515
00:52:51,632 --> 00:52:53,499
No. No, I wasn't there
but I heard that...
516
00:52:53,600 --> 00:52:57,579
...the archive hands out audience cards.
517
00:52:58,735 --> 00:53:01,835
- Aren't you curious?
- Oh, excuse me.
518
00:53:01,895 --> 00:53:05,295
And what else?
Any news?
519
00:53:05,323 --> 00:53:07,323
Something interesting?
Or funny?
520
00:53:07,407 --> 00:53:10,207
Yes, I had a weird experience.
I walked across...
521
00:53:10,273 --> 00:53:12,273
Ah. Listen to this.
522
00:53:12,335 --> 00:53:15,035
Then the student from the attic suddenly
stood here in the middle of the room.
523
00:53:15,093 --> 00:53:17,820
Without knocking and totally drunk!
Then he screamed:
524
00:53:17,867 --> 00:53:21,031
"You are too good for this man,
you are too good!"
525
00:53:21,066 --> 00:53:24,573
Then he knelt down and started rhyming.
It took me an hour to get him out of here.
526
00:53:24,703 --> 00:53:28,403
And then I gave him a present.
The nail clipper from the first day.
527
00:53:28,521 --> 00:53:30,005
It cuts through the friendship.
528
00:53:30,106 --> 00:53:32,942
- Are you mad?
- No, no.
529
00:53:33,398 --> 00:53:36,498
- Oh...
- Do you like it? Yes?
530
00:53:38,371 --> 00:53:41,771
And it comes with a veil.
531
00:53:51,745 --> 00:53:55,120
- Are you sure they're playing today?
- Yes. Sir Edward wanted to come, too.
532
00:53:55,196 --> 00:53:58,859
- We're too late. All because of your hair
- Look at the time. What... My hair?
533
00:53:58,956 --> 00:54:02,856
- You and your ribbon took so long.
- Forget about the ribbon and come.
534
00:54:06,382 --> 00:54:09,382
- They already started.
- See?
535
00:54:10,166 --> 00:54:11,866
Hello?
536
00:54:12,103 --> 00:54:14,003
Hello, is anybody there?
537
00:54:14,083 --> 00:54:16,083
Shhh! Keep your voice down!
538
00:54:17,150 --> 00:54:21,250
Do you remember when I
accidentally sat on that fat man's lap?
539
00:54:22,246 --> 00:54:25,914
His wife got all upset.
- Shhh!
540
00:54:29,621 --> 00:54:31,621
Let's wait until the break.
541
00:54:31,710 --> 00:54:33,710
We are only disturbing them.
Come on.
542
00:54:39,396 --> 00:54:43,396
A horse!
A kingdom for a horse!
543
00:55:01,125 --> 00:55:03,425
A kingdom for a horse!
544
00:55:13,109 --> 00:55:15,109
A kingdom for a horse!
545
00:55:18,897 --> 00:55:20,897
To be, or not to be.
546
00:55:23,182 --> 00:55:26,682
To be, or not to be.
That is the question.
547
00:55:48,550 --> 00:55:52,850
To be, or not to be.
That is the question!
548
00:55:54,393 --> 00:55:57,608
What's the matter?
Wait a moment!
549
00:55:57,743 --> 00:56:00,698
Move on my little cows! Move on!
550
00:56:00,750 --> 00:56:02,750
Move on my little cows!
551
00:56:03,924 --> 00:56:05,924
Come!
552
00:56:06,065 --> 00:56:09,065
Come my little cows!
Yes, come!
553
00:56:26,385 --> 00:56:31,385
Listen to my sweet tunes,
listen to this sweet love song.
554
00:56:32,934 --> 00:56:36,034
Listen to my sweet tunes...
555
00:56:37,639 --> 00:56:42,239
Wet the skin.
I'll lick you!
556
00:56:44,491 --> 00:56:46,491
Stop it, you horny pig!
557
00:57:10,760 --> 00:57:13,760
A cock in the pants!
558
00:57:17,740 --> 00:57:20,940
Fucking! Cock!
559
00:57:21,048 --> 00:57:25,448
Oh Romeo, let us walk together.
Oh, Romeo.
560
00:57:25,871 --> 00:57:29,294
A horse!
A kingdom for a horse!
561
00:57:29,695 --> 00:57:31,582
A horse!
562
00:57:34,648 --> 00:57:37,048
A cock in the pants!
563
00:57:38,606 --> 00:57:42,730
Licking! Licking!
564
00:57:43,140 --> 00:57:46,628
A horse!
A kingdom for a horse!
565
00:57:46,763 --> 00:57:49,094
Fucking!
566
00:57:50,018 --> 00:57:53,318
- A kingdom for a horse!
- Coooock!
567
00:57:54,391 --> 00:57:57,191
Cock in the pants!
568
00:57:58,246 --> 00:58:02,270
A horse! A kingdom for a horse!
569
00:58:02,342 --> 00:58:06,319
A horse! A kingdom for a horse!
570
00:58:06,368 --> 00:58:08,614
Cock!
571
00:58:09,549 --> 00:58:11,449
Cock!
572
00:58:41,448 --> 00:58:43,948
Would you like some Bordeaux?
573
00:58:45,362 --> 00:58:49,462
...don't swear by
the ever changing moon...
574
00:58:49,563 --> 00:58:54,287
Yes, oh yes, love is like
a hundred birds...
575
00:58:57,639 --> 00:58:59,839
Ah! Florian Sand!
576
00:58:59,925 --> 00:59:02,825
I'm glad to see that you made it.
What are you playing?
577
00:59:02,914 --> 00:59:05,914
May I introduce you to my wife.
Anna.
578
00:59:06,034 --> 00:59:08,334
- Pleased to meet you.
- Mrs. Lampenbogen!
579
00:59:08,463 --> 00:59:11,263
- I'm pleased to meet you!
- I've heard so much about you.
580
00:59:11,427 --> 00:59:13,627
Can you sing or do you cite?
581
00:59:13,739 --> 00:59:16,039
Neither. We just came to watch.
582
00:59:16,130 --> 00:59:19,200
To watch?
No one just watches!
583
00:59:19,221 --> 00:59:21,280
That's not why we
had the theater ship here.
584
00:59:21,304 --> 00:59:24,063
Did you know that it arrived
from Uppsala just 6 months ago?
585
00:59:24,110 --> 00:59:25,925
Touch each other!
586
00:59:27,276 --> 00:59:29,676
Please touch each other!
587
00:59:36,977 --> 00:59:39,577
Slowly! Yes!
588
00:59:39,667 --> 00:59:42,567
Touch yourselves softly! Yes!
589
00:59:47,162 --> 00:59:48,762
Slowly!
590
00:59:49,300 --> 00:59:51,500
Softly! Yes!
591
01:00:07,016 --> 01:00:09,116
- Come and join the play with us.
- No, no.
592
01:00:09,167 --> 01:00:10,767
Is there nothing you can do?
593
01:00:12,001 --> 01:00:14,001
I, uh...
594
01:00:16,187 --> 01:00:18,287
At school I once played...
595
01:00:18,735 --> 01:00:21,535
...Maria Stuart.
596
01:00:50,865 --> 01:00:55,665
Ha ha ha... Please excuse
me if I'm laughing... ha ha ha!
597
01:00:56,237 --> 01:00:59,837
Oh please, Santa Lucia, will you?
598
01:00:59,949 --> 01:01:03,649
Oh, Santa Lucia, oh please!
599
01:01:05,695 --> 01:01:09,267
But no, that's far too slow...
600
01:01:44,238 --> 01:01:47,738
I will comply even to this...
601
01:01:48,638 --> 01:01:54,138
Away with insensible pride...
602
01:01:55,577 --> 01:01:58,277
I want to forget what I was,
603
01:01:58,351 --> 01:02:01,351
what I am and what I suffered from.
604
01:02:01,950 --> 01:02:04,950
I want to... I want...
605
01:02:06,296 --> 01:02:10,896
I want to prostrate in front of her,
her, who pushed me down
606
01:02:11,036 --> 01:02:13,036
into this dishonour!
607
01:02:13,723 --> 01:02:18,423
You are where you belong, Lady Maria.
608
01:02:22,273 --> 01:02:25,273
You are where you belong, Lady Maria.
609
01:02:26,634 --> 01:02:30,334
You are where you belong, Lady Maria!
610
01:02:30,726 --> 01:02:33,726
You are where you belong, Lady Maria!
611
01:02:37,007 --> 01:02:38,807
You are where you belong, Lady Maria!
612
01:02:39,019 --> 01:02:40,719
You are where you belong, Lady Maria!
613
01:02:41,256 --> 01:02:44,656
You are where you belong, Lady Maria!
614
01:02:45,464 --> 01:02:49,864
Remember humanity's alterations,
there are gods...
615
01:02:51,268 --> 01:02:53,368
that avenge pride.
616
01:02:53,464 --> 01:02:56,740
You are where you belong, Lady Maria!
617
01:02:56,841 --> 01:03:00,341
You are where you belong, Lady Maria!
618
01:03:00,924 --> 01:03:04,808
You are where you belong, Lady Maria!
619
01:03:04,909 --> 01:03:08,838
You are where you belong, Lady Maria!
620
01:03:08,973 --> 01:03:14,180
You are where you belong, Lady Maria!
621
01:03:19,065 --> 01:03:20,765
Stop! No!
622
01:03:20,850 --> 01:03:23,850
No! No! No! Please, don't!
623
01:03:23,971 --> 01:03:28,971
- Please, please. Mrs. Lampenbogen!
- Maria. Maria. Maria.
624
01:03:29,498 --> 01:03:31,933
I don't want to act anymore!
625
01:03:36,736 --> 01:03:39,336
Please help me! Help!
626
01:03:39,888 --> 01:03:42,988
I don't want to play anymore.
627
01:03:43,348 --> 01:03:47,899
Oh please, please!
Please help me!
628
01:03:48,186 --> 01:03:49,986
Ouch, that hurts!
629
01:03:50,268 --> 01:03:52,568
Ouch, that hurts!
630
01:03:52,791 --> 01:03:54,591
Help!
631
01:03:55,343 --> 01:03:57,143
Flori!
632
01:03:57,305 --> 01:03:59,090
Flori!
633
01:03:59,191 --> 01:04:01,049
Help me!
634
01:04:01,184 --> 01:04:03,419
Anna! I'm coming!
635
01:04:04,875 --> 01:04:07,075
Maria! Maria! Maria! Maria!
636
01:04:07,684 --> 01:04:10,084
I embarrassed myself so much.
637
01:04:10,504 --> 01:04:12,504
I embarrassed myself so much.
638
01:04:12,646 --> 01:04:16,046
- At school I was... At school it was...
- Anna.
639
01:04:16,163 --> 01:04:19,963
Everything was different.
At home everything was different.
640
01:04:20,473 --> 01:04:22,473
I want to go home!
I want to go home!
641
01:04:22,726 --> 01:04:24,326
I can't do it.
642
01:04:24,379 --> 01:04:26,679
I can't live here!
643
01:04:26,783 --> 01:04:29,683
Anna! Anna, stop it.
Don't act like a little child.
644
01:04:29,794 --> 01:04:32,229
You were crazy to
take part in this circus.
645
01:04:32,330 --> 01:04:34,369
It's all your own fault.
646
01:04:34,404 --> 01:04:36,660
Please, no screaming.
Please, don't scream.
647
01:04:36,910 --> 01:04:39,910
First it was your mood and
now you even start moaning.
648
01:04:39,964 --> 01:04:42,430
- Don't scream at me!
- But it's true!
649
01:04:42,447 --> 01:04:45,947
Mood! Mood! Mood!
What are you talking about! Mood?
650
01:04:46,038 --> 01:04:50,038
I still believe in moods I don't have.
Oh, please.
651
01:04:51,184 --> 01:04:53,084
- I like it here!
- Please.
652
01:04:53,184 --> 01:04:55,284
Better than at home
and I want to...
653
01:04:55,360 --> 01:04:59,160
Oh, please take me home!
Take me home!
654
01:05:01,220 --> 01:05:05,704
Yeah, yeah, yeah but stop it.
You are being hysterical!
655
01:05:11,059 --> 01:05:12,459
Oh please!
656
01:05:12,551 --> 01:05:15,151
You must try to live like
everyone else here does.
657
01:05:15,702 --> 01:05:20,602
Oh please take me home!
Take me home!
658
01:05:23,012 --> 01:05:27,012
Yes, Anna, I'll try.
Calm down now.
659
01:05:27,130 --> 01:05:28,930
Calm down.
660
01:05:29,388 --> 01:05:31,488
Calm down.
661
01:05:46,514 --> 01:05:50,014
My fourth request for an
audience was denied as well.
662
01:05:52,180 --> 01:05:54,880
I didn't want to tell you.
663
01:05:55,240 --> 01:05:57,140
Yes, but...
664
01:05:57,735 --> 01:05:59,435
but...
665
01:05:59,456 --> 01:06:00,816
how will we...
666
01:06:00,982 --> 01:06:04,370
Then we won't ever
get home!
667
01:06:04,994 --> 01:06:08,294
- Quiet! Quiet!
- Shut your mouth!
668
01:06:08,420 --> 01:06:11,563
Sand! Sand!
Talk to your wife!
669
01:06:11,598 --> 01:06:13,122
How will we get home?
670
01:06:13,144 --> 01:06:15,944
I'm gonna kill them all
one after another!
671
01:06:16,366 --> 01:06:19,266
- I want a cigar! - Get out of here or
I'll throw you down the stairs!
672
01:06:19,342 --> 01:06:23,842
- I won't tolerate all this noise
in the house! - Don't be offensive!
673
01:06:24,396 --> 01:06:27,096
Right now, you look more
like a princess of filth!
674
01:06:27,113 --> 01:06:30,346
- You ungroomed old pig!
- Talk to your wife!
675
01:06:35,040 --> 01:06:36,782
It's enough! I'll kill you!
676
01:06:36,883 --> 01:06:39,653
Stop it! Stop it!
677
01:06:42,828 --> 01:06:44,451
Come.
678
01:06:45,518 --> 01:06:47,150
Come.
679
01:06:53,004 --> 01:06:55,260
Come, be quiet.
680
01:07:05,262 --> 01:07:07,062
I feel sick.
681
01:07:10,308 --> 01:07:12,208
Flori, we are going home.
682
01:07:14,485 --> 01:07:16,393
We are going back home to Munich.
683
01:07:17,128 --> 01:07:22,628
No, no, no and no again!
We can't change the law...
684
01:07:23,204 --> 01:07:25,504
You are making it a little
too easy for yourself, gentlemen.
685
01:07:25,576 --> 01:07:26,876
What did he say?
686
01:07:26,934 --> 01:07:30,361
- You don't sail around that thing
this easily. - Yes, yes.
687
01:07:30,508 --> 01:07:33,508
- Soon the world is...
- An ethical problem...
688
01:07:33,644 --> 01:07:37,344
- You see...
- Space attracts time.
689
01:07:38,630 --> 01:07:42,230
- What it attracts is death.
- You know...
690
01:07:43,356 --> 01:07:44,850
Ethic!
691
01:07:44,858 --> 01:07:48,695
- Yeah, yeah.
- Ethic? Look, Im a banker.
692
01:07:48,899 --> 01:07:52,699
There is no such thing
as an ethical problem.
693
01:07:53,526 --> 01:07:55,426
Nonsense.
694
01:07:55,703 --> 01:07:58,703
The center of all things
is the human being!
695
01:07:58,800 --> 01:08:04,300
Particularly obvious in case of
of the purest human beings, the artists!
696
01:08:04,616 --> 01:08:07,321
We put our souls
openly into out works.
697
01:08:07,395 --> 01:08:13,295
So that eveybody can see what a
scoundrel the artist could've become.
698
01:08:13,642 --> 01:08:17,878
Art is a safety relief valve!
Isn't that right, Mr. Sand?
699
01:08:17,943 --> 01:08:19,243
Yes.
700
01:08:19,304 --> 01:08:21,704
[Latin]
701
01:08:21,906 --> 01:08:25,206
I'd like to ask you something.
702
01:08:25,301 --> 01:08:27,301
The other day I saw
a girl at the clock tower.
703
01:08:27,375 --> 01:08:29,675
Sweat between a
woman's legs, that's art!
704
01:08:29,811 --> 01:08:31,433
I can't stop thinking about her.
705
01:08:31,534 --> 01:08:34,831
It's the first time in a long time
that I want to paint again.
706
01:08:34,866 --> 01:08:36,898
Your terminology is
too simple for me.
707
01:08:36,995 --> 01:08:40,895
Her hair is so tender and fragile.
708
01:08:42,606 --> 01:08:44,706
Do you happen know her?
709
01:08:46,854 --> 01:08:50,354
I'm very sorry but I don't know her.
710
01:08:50,716 --> 01:08:54,316
By the way, do you know
what a charming wife you have?
711
01:08:54,933 --> 01:08:56,833
Yes.
712
01:08:57,368 --> 01:08:58,818
Yes.
713
01:08:58,981 --> 01:09:02,187
You and me, Patera!
Black and white!
714
01:09:02,288 --> 01:09:05,859
We could've built
a new world together!
715
01:09:07,219 --> 01:09:09,019
And you?
716
01:09:21,559 --> 01:09:23,259
And you?
717
01:09:23,410 --> 01:09:27,210
What did you do?
You created a colony of lunatics.
718
01:09:30,288 --> 01:09:33,788
A city of complete idiots and freaks.
719
01:09:35,527 --> 01:09:37,527
For people like you, Louis!
720
01:09:38,056 --> 01:09:40,856
It's ok. It's ok.
721
01:09:45,313 --> 01:09:47,813
Do you think you'd
have done it better?
722
01:09:49,767 --> 01:09:53,770
- You would've had to colonize
robots then. - Get out.
723
01:09:56,986 --> 01:09:58,386
As you wish.
724
01:10:05,835 --> 01:10:07,835
I'll open all your eyes.
725
01:10:10,640 --> 01:10:13,040
What you need
is the sun, you fools.
726
01:10:13,529 --> 01:10:16,229
You are just wasting your time
with this deaf-dumb whore, Mr. Bell.
727
01:10:16,783 --> 01:10:20,283
If you really are serious,
I've got a great idea.
728
01:10:21,832 --> 01:10:24,832
You know, just one word
from you and I get you
729
01:10:24,971 --> 01:10:27,271
weapons, guns and cannons.
730
01:10:28,095 --> 01:10:30,395
And we blow up the whole city!
731
01:10:31,390 --> 01:10:35,090
- ...and it's all gone.
- You are a dreamer.
732
01:10:39,860 --> 01:10:41,560
Get me the towel.
733
01:11:06,555 --> 01:11:08,855
If you want Patera,
I know his first secretary.
734
01:11:10,427 --> 01:11:13,227
You are wrong, Mr. Bell.
Only guns bring power.
735
01:11:15,620 --> 01:11:17,320
Do you think Patera can help you?
736
01:11:17,421 --> 01:11:19,634
Do you think the people
are listening to what you say?
737
01:11:19,926 --> 01:11:22,826
Stop it.
You have to do something!
738
01:11:22,951 --> 01:11:24,851
Leave me alone! Get out!
739
01:11:30,737 --> 01:11:33,937
What's the matter, Anna?
Open up, it's me!
740
01:11:36,938 --> 01:11:38,438
Ah, Florian.
741
01:11:47,959 --> 01:11:49,659
Why is it lying around here?
742
01:11:50,401 --> 01:11:52,001
I've seen him.
743
01:11:52,771 --> 01:11:54,171
Your Patera.
744
01:11:54,664 --> 01:11:57,664
At the market place. Dressed as
someone who lights the lanterns.
745
01:11:57,702 --> 01:12:00,465
He walked past me,
touched me...
746
01:12:00,541 --> 01:12:02,941
and then he suddenly
turned around and said:
747
01:12:03,312 --> 01:12:06,212
"Excuse me, Mrs. Sand.", real quiet.
And that was your friend Patera.
748
01:12:06,318 --> 01:12:08,518
I'm sure it was Patera.
749
01:12:08,616 --> 01:12:11,816
Nonsense! Patera wouldn't walk
around like a common servant.
750
01:12:11,952 --> 01:12:16,452
He was! His face looked like
a wax mask. All pale with red eyes.
751
01:12:18,971 --> 01:12:20,371
Don't you hear anything?
752
01:12:22,009 --> 01:12:23,909
Don't you hear anything?
753
01:12:24,114 --> 01:12:28,014
Anna, that's the blacksmiths.
You can hear them when the wind is right.
754
01:12:30,254 --> 01:12:34,154
It's coming from the well.
And today it was so loud that...
755
01:12:34,256 --> 01:12:36,956
Look, the glass broke.
756
01:12:37,012 --> 01:12:41,012
Anna, it's your nerves or just your
migraine that's coming back.
757
01:12:50,492 --> 01:12:54,592
Can't you do something about it?
It's making me sick.
758
01:12:55,176 --> 01:12:56,676
Don't stop.
759
01:12:59,703 --> 01:13:01,203
What is it?
760
01:13:04,477 --> 01:13:05,977
What is it?
761
01:13:14,267 --> 01:13:16,200
What the hell are you doing?
762
01:13:16,222 --> 01:13:18,522
I'm walling up the window.
763
01:13:19,621 --> 01:13:22,421
Stop it, Anna.
The whole thing is a mistake.
764
01:13:22,989 --> 01:13:24,589
Stop it!
765
01:13:24,672 --> 01:13:25,972
But I love to do this.
766
01:13:26,628 --> 01:13:28,028
Go!
767
01:13:29,294 --> 01:13:30,994
You heard me!
768
01:13:54,161 --> 01:13:56,161
Why are you doing this?
769
01:13:57,294 --> 01:13:59,194
Why are you doing this to me?
770
01:14:00,229 --> 01:14:02,229
Why are you trying to kill me?
771
01:14:03,918 --> 01:14:06,118
I am trying to kill you?
772
01:14:06,801 --> 01:14:09,329
But Anna, you don't think that I...
773
01:14:09,430 --> 01:14:12,219
- Nonsense!
- Yes you are.
774
01:14:15,099 --> 01:14:16,999
It was all your doing.
775
01:14:17,802 --> 01:14:19,802
You're trying to kill me!
776
01:14:20,544 --> 01:14:22,844
But Anna!
You can't be serious.
777
01:14:23,715 --> 01:14:25,715
Be reasonable, Anna.
778
01:14:26,310 --> 01:14:29,610
- You're just overworked.
- You're trying to kill me.
779
01:14:30,238 --> 01:14:31,938
That's not true!
780
01:14:33,133 --> 01:14:35,133
That's not true!
781
01:14:35,898 --> 01:14:37,458
Anna!
782
01:14:38,427 --> 01:14:40,627
You don't even sleep with me anymore.
783
01:14:43,977 --> 01:14:46,977
You've barely touched me
since we came here.
784
01:14:47,441 --> 01:14:50,941
What are you talking about?
Nothing has changed!
785
01:14:51,084 --> 01:14:53,219
Nothing at all, you hear me?
786
01:14:53,320 --> 01:14:57,140
Look at me.
Where has your trust gone?
787
01:14:58,221 --> 01:15:01,521
I'm Florian, your husband.
And I love you.
788
01:15:16,749 --> 01:15:18,449
I love you.
789
01:15:19,157 --> 01:15:22,157
Everything about you.
Everything!
790
01:15:24,205 --> 01:15:26,205
Do you believe me?
791
01:15:33,542 --> 01:15:35,242
Move over a little bit.
792
01:15:44,566 --> 01:15:46,566
Everything's good, right?
793
01:15:50,152 --> 01:15:52,452
It's all good again.
794
01:17:56,221 --> 01:17:59,221
Come... Come on now. Let's go.
795
01:17:59,371 --> 01:18:02,171
It's the best brothel in the city.
796
01:18:02,513 --> 01:18:04,713
It's the only one in the city.
797
01:18:05,096 --> 01:18:08,796
Florian, you haven't been at
the French quarters yet.
798
01:18:08,910 --> 01:18:11,710
Please excuse me.
I have to talk to Dr. Lampenbogen.
799
01:18:11,804 --> 01:18:15,204
My wife doesn't feel good.
Hasn't been feeling good for days.
800
01:18:15,867 --> 01:18:18,267
Don't make this mistake, Sand!
801
01:18:20,684 --> 01:18:21,984
Idiot!
802
01:18:25,023 --> 01:18:28,123
Let the asshole go.
It's his own fault.
803
01:18:28,262 --> 01:18:31,330
Don't go to to this quack!
Your wife mustn't be sick!
804
01:18:31,360 --> 01:18:33,260
Shut up and come.
805
01:18:34,920 --> 01:18:37,564
Do you know what
Lampenbogen used to be?
806
01:18:37,965 --> 01:18:39,934
A building contractor!
807
01:18:42,584 --> 01:18:44,584
Do you have the papers?
808
01:18:45,856 --> 01:18:47,456
Let me see them.
809
01:18:47,754 --> 01:18:49,354
Not now.
810
01:18:50,234 --> 01:18:51,934
Sleep now!
811
01:18:52,779 --> 01:18:55,079
In 8 days we will be home!
812
01:18:58,895 --> 01:19:01,195
It will be cold, darling.
813
01:19:02,855 --> 01:19:06,355
It's the middle of the winter.
Probably, there will be snow.
814
01:19:09,096 --> 01:19:11,096
I'm looking forward to the snow.
815
01:19:11,312 --> 01:19:12,712
Yes.
816
01:19:41,133 --> 01:19:42,433
Come in.
817
01:19:49,861 --> 01:19:51,461
Come sit down.
818
01:19:53,722 --> 01:19:56,522
- Good evening, I...
- Don't say anything.
819
01:19:58,949 --> 01:20:01,949
- My name is Flori...
- Sit here, next to me.
820
01:20:05,267 --> 01:20:06,567
Take off your coat.
821
01:20:07,735 --> 01:20:10,035
Come, take a seat.
822
01:20:12,026 --> 01:20:14,326
Thank you Ludwig, you may go.
823
01:20:30,915 --> 01:20:32,315
Go!
824
01:20:37,127 --> 01:20:40,927
It's a pleasure to see you
after all this time, Mr. Sand.
825
01:20:50,692 --> 01:20:52,792
What brings you here?
826
01:20:54,105 --> 01:20:56,605
Excuse me, I didn't mean
to disturb you but...
827
01:20:57,354 --> 01:20:59,054
My wife is unwell.
828
01:20:59,179 --> 01:21:03,179
I only came to ask whether the
doctor could have a look at her.
829
01:21:04,059 --> 01:21:06,359
She's feeling ill. Very ill.
830
01:21:06,941 --> 01:21:08,541
I'm sorry to hear that.
831
01:21:09,161 --> 01:21:11,523
My husband went to the
opening of the new steam bath.
832
01:21:11,624 --> 01:21:13,982
He'll probably come back late.
833
01:21:14,003 --> 01:21:15,403
What's wrong with her?
834
01:21:16,695 --> 01:21:17,995
Well, I think...
835
01:21:19,185 --> 01:21:21,023
it's her nerves.
836
01:21:21,258 --> 01:21:25,054
She has a fever
and is terribly anxious.
837
01:21:27,280 --> 01:21:30,000
Well, if that's all... We all feel
like this from time to time.
838
01:21:30,028 --> 01:21:32,215
It's inevitable here.
839
01:21:33,770 --> 01:21:35,570
Do you want a glass too?
840
01:21:36,485 --> 01:21:39,085
Only creative measures
work for nerves and anxiety.
841
01:21:42,076 --> 01:21:43,776
Help yourself!
842
01:21:48,664 --> 01:21:52,664
She was so nice at the theatre.
Why isn't she coming anymore?
843
01:21:57,607 --> 01:22:01,607
I feel like I'm reborn every time.
As if I'd been cleansed.
844
01:22:11,726 --> 01:22:16,026
Of course, it's easier for you.
You are a painter, an artist.
845
01:22:16,942 --> 01:22:19,742
- I don't paint anymore.
- To our friendship.
846
01:22:19,940 --> 01:22:21,440
On your health.
847
01:22:21,813 --> 01:22:24,013
Still, you're an artist.
848
01:22:24,580 --> 01:22:28,980
I haven't done anything for a year.
I simply feel incapable to do it.
849
01:22:29,589 --> 01:22:31,589
But I don't miss it.
850
01:22:39,700 --> 01:22:43,700
I always contradict myself but my
husband says that it's part of my charm.
851
01:22:56,257 --> 01:22:58,457
Don't worry too much.
852
01:22:58,937 --> 01:23:00,937
I'd like to distract you a little.
853
01:23:01,779 --> 01:23:03,779
Shall we play something together?
854
01:23:04,150 --> 01:23:06,150
The setting sun that
sinks into the river.
855
01:23:06,350 --> 01:23:09,050
The animal with
four arms and four legs.
856
01:23:18,295 --> 01:23:19,395
Come.
857
01:23:20,168 --> 01:23:21,868
What if someone comes?
858
01:23:21,902 --> 01:23:23,102
Come.
859
01:23:23,950 --> 01:23:25,350
I can't...
860
01:23:27,659 --> 01:23:29,859
I'm going home...
861
01:24:26,094 --> 01:24:29,194
Anna! Anna!
Wait! Wait!
862
01:24:29,414 --> 01:24:32,020
Wait? What are you doing?
You don't have the right!
863
01:24:32,021 --> 01:24:36,323
Everything's alright!
Calm down!
864
01:24:36,406 --> 01:24:38,754
Anna! Anna!
865
01:24:38,755 --> 01:24:41,564
You mustn't let go of
yourself like this!
866
01:24:41,962 --> 01:24:44,100
You are disturbing our order!
867
01:24:44,301 --> 01:24:47,036
What you need now is a new home!
868
01:24:50,087 --> 01:24:52,236
Calm down!
Everything's alright!
869
01:24:52,337 --> 01:24:55,780
Don't refuse my invitation
to move in with me for now.
870
01:24:57,427 --> 01:25:00,727
My wife would be happy too!
Lift him up slowly.
871
01:25:02,682 --> 01:25:04,265
You'll calm down, you'll see!
872
01:25:04,366 --> 01:25:07,643
You need to forget all this
as quickly as possible.
873
01:25:09,853 --> 01:25:14,253
Wait! Stay here! There's no
reason in what you're doing!
874
01:25:17,713 --> 01:25:19,613
Anna!
875
01:26:43,333 --> 01:26:46,433
Don't!
No. No.
876
01:26:47,003 --> 01:26:49,003
It's forbidden.
877
01:26:49,500 --> 01:26:51,600
Don't! Turn around.
878
01:26:51,629 --> 01:26:53,929
Please! Please!
879
01:26:56,367 --> 01:27:00,067
Don't look. Don't look.
880
01:27:00,757 --> 01:27:02,957
See...
881
01:27:05,506 --> 01:27:09,506
I know it's hard.
One refuses to accept it.
882
01:27:12,080 --> 01:27:13,480
Come.
883
01:27:13,659 --> 01:27:15,659
Come, sir.
884
01:27:18,129 --> 01:27:20,529
Your perception is wrong.
885
01:27:21,126 --> 01:27:22,726
For those up there...
886
01:27:23,167 --> 01:27:26,267
everything's much easier
than for us.
887
01:27:27,384 --> 01:27:29,984
Their eyes see the sky.
888
01:27:30,725 --> 01:27:34,225
Until a grey veil covers them.
889
01:27:34,563 --> 01:27:36,563
It doesn't take long...
890
01:27:37,122 --> 01:27:39,322
and then they are...
891
01:27:39,890 --> 01:27:41,390
dead.
892
01:28:13,865 --> 01:28:17,465
Is your life damned already?
No! And no again!
893
01:28:17,574 --> 01:28:20,574
But you are restless and distressed.
894
01:28:20,663 --> 01:28:23,463
Each and everyone of you!
You'll have to admit it.
895
01:28:23,555 --> 01:28:25,940
You've been taken in by an impostor!
896
01:28:25,962 --> 01:28:28,732
And you paid with your health
and your peace of mind.
897
01:28:28,767 --> 01:28:31,784
He made you forget
the value of money.
898
01:28:31,880 --> 01:28:35,380
He has chiseled his
crazy ideas into your head.
899
01:28:35,413 --> 01:28:37,713
And now you think of them
as your own thoughts!
900
01:28:37,749 --> 01:28:39,802
That's how you let yourselves
be tortured to death.
901
01:28:39,803 --> 01:28:43,117
And this... And this
devil up there rejoices!
902
01:28:44,256 --> 01:28:45,556
My friends...
903
01:28:45,631 --> 01:28:49,631
Well, if you ask me,
he impresses me.
904
01:28:50,186 --> 01:28:54,211
I can tell you he's quite a guy...
He... If he had been here.
905
01:28:54,246 --> 01:28:56,167
Everything would've been different then.
906
01:28:56,469 --> 01:28:59,769
Lots of money.
Real money. Strong currency.
907
01:28:59,872 --> 01:29:02,372
At least that's something
you can rely on.
908
01:29:02,534 --> 01:29:06,134
But young friend,
what is real money?
909
01:29:06,255 --> 01:29:08,855
It is an agreement
910
01:29:08,957 --> 01:29:11,757
on giving a particular material
a specific value.
911
01:29:11,955 --> 01:29:17,255
The only currency that
has stability is bread.
912
01:29:18,608 --> 01:29:21,308
In whorehouses, they've had
a strong currency for a long time.
913
01:29:21,385 --> 01:29:24,085
Unless it gets soft...
914
01:29:28,087 --> 01:29:30,442
Just 50 years ago,
this coffee house was
915
01:29:30,463 --> 01:29:32,367
an infamous coffee house
in the suburbs of Vienna.
916
01:29:32,402 --> 01:29:35,498
And the palace was put
together with pieces of cities
917
01:29:35,551 --> 01:29:39,551
which have been the scene
of bloody encounters.
918
01:29:40,527 --> 01:29:46,127
- Pieces of the Bastille and...
- Why are they leaving?
919
01:29:46,400 --> 01:29:51,400
I don't know how much longer I'm
supposed to listen to this hogwash.
920
01:29:53,196 --> 01:29:56,231
Seriously, I get by very well
without money, don't I?
921
01:29:56,702 --> 01:29:58,594
Here you are, Baron.
922
01:29:58,808 --> 01:30:00,208
One moment.
923
01:30:00,491 --> 01:30:02,691
There are two cockroaches
swimming in there.
924
01:30:02,792 --> 01:30:05,492
That's not my fault.
Just take them out.
925
01:30:08,309 --> 01:30:13,209
One day you'll lose your stupid grin.
You aristocratic slob!
926
01:30:13,270 --> 01:30:14,670
Bastard!
927
01:30:14,977 --> 01:30:18,977
Because you fell back
928
01:30:19,928 --> 01:30:24,928
and squat in a swamp.
929
01:30:26,328 --> 01:30:28,228
But it's not too late yet.
930
01:30:28,800 --> 01:30:31,200
There is still time for the rescue.
931
01:30:32,304 --> 01:30:35,304
- Come on, let's leave.
- And everyone who still has a
932
01:30:35,905 --> 01:30:38,305
piece of mind left should
support me and my plans.
933
01:30:47,316 --> 01:30:49,116
Hey!
934
01:30:49,195 --> 01:30:53,595
- Come, show me your little tits!
- Take your hands off, she's mine.
935
01:30:56,184 --> 01:30:59,484
May I introduce to you...
This is Felice and this is...
936
01:31:00,406 --> 01:31:02,806
The solace of the garrison!
937
01:31:06,336 --> 01:31:08,336
Look at me.
938
01:31:09,333 --> 01:31:12,400
I offer the sum...
939
01:31:12,613 --> 01:31:15,613
of 1.000.000 Dollar
for the head...
940
01:31:16,536 --> 01:31:19,436
of this man!
941
01:31:20,530 --> 01:31:23,704
- Stay out of this lady, Castello!
- Pull down her skirt!
942
01:31:23,982 --> 01:31:27,582
Excuse me gentlemen,
but there is an atmosphere here...
943
01:31:27,678 --> 01:31:30,478
that doesn't match mine at all.
944
01:31:30,713 --> 01:31:33,400
In your defence, I will assume
that that parvenu next door
945
01:31:33,441 --> 01:31:35,709
influenced you in an unfortunate way.
946
01:31:35,841 --> 01:31:40,646
What has this turned into?
Regrettable. Quite regrettable!
947
01:32:02,957 --> 01:32:06,957
The strings.
The strings are missing.
948
01:32:09,490 --> 01:32:12,590
Man wasn't made to bear freedom.
949
01:32:25,820 --> 01:32:29,620
Disgusting, those proletarians
from the French quarters.
950
01:32:30,164 --> 01:32:33,064
Now, they'll even show up
in our living rooms.
951
01:32:48,850 --> 01:32:50,850
- Where are you going?
- Out.
952
01:32:52,245 --> 01:32:55,745
- At five in the evening?
- At five in the morning!
953
01:33:22,635 --> 01:33:24,835
Our house is gradually falling apart.
954
01:33:25,115 --> 01:33:28,515
There already are big cracks in
the basement. Fancy to have a look?
955
01:33:28,805 --> 01:33:31,605
Isabel was right.
These houses are cursed.
956
01:33:47,255 --> 01:33:48,955
Have you seen this?
957
01:33:49,524 --> 01:33:52,024
The most vulgar bunch
from the French quarters.
958
01:33:52,678 --> 01:33:54,693
This is the end...
959
01:33:55,127 --> 01:33:57,124
This is the end.
960
01:35:27,568 --> 01:35:28,968
What's the matter?
961
01:35:29,279 --> 01:35:31,979
Mrs. Lampenbogen!
Get your husband. Quick!
962
01:35:31,984 --> 01:35:34,384
Just let him die outside.
963
01:35:37,453 --> 01:35:38,853
Mrs. Lampenbogen!
964
01:35:39,180 --> 01:35:42,780
Open the door! Open up!
Mrs. Lampenbogen!
965
01:35:42,982 --> 01:35:44,682
Doctor Lampenbogen!
966
01:35:45,298 --> 01:35:48,298
Doctor Lampenbogen!
A man is lying here...
967
01:35:48,840 --> 01:35:50,240
He's dying...
968
01:35:58,013 --> 01:36:00,613
Help me! Someone is hurt!
969
01:36:53,770 --> 01:36:55,970
Six Guilders, please.
970
01:36:57,139 --> 01:36:58,539
Six Guilders...
971
01:37:00,443 --> 01:37:02,843
Six Guilders...
I don't even know if I...
972
01:37:04,257 --> 01:37:08,857
Wait, a button will do
just as well. Here.
973
01:37:10,361 --> 01:37:11,861
Thank you.
974
01:38:21,908 --> 01:38:24,019
Hey, sweety!
Fancy to see something special?
975
01:38:24,060 --> 01:38:25,490
I'll show you something.
976
01:38:25,558 --> 01:38:27,458
Please, leave me alone.
977
01:38:27,599 --> 01:38:29,599
- Don't be shy.
- Don't touch me! Let me go!
978
01:38:31,578 --> 01:38:33,278
You'll regret it.
979
01:39:42,873 --> 01:39:46,273
Have fun, folks!
Put on masks!
980
01:39:46,575 --> 01:39:50,575
Life is short!
You'll be in your graves soon!
981
01:39:50,961 --> 01:39:54,561
Come inside! Come inside!
982
01:39:57,356 --> 01:40:02,156
- Please come closer, sir.
- Relax. It's just a little experiment.
983
01:40:02,643 --> 01:40:05,043
- Come.
- Please, don't!
984
01:40:06,934 --> 01:40:10,734
- What do you want from me?
- Calm down, just have seat.
985
01:40:12,729 --> 01:40:14,829
- Please let go.
- We'll have it all sorted...
986
01:40:14,947 --> 01:40:16,947
I don't want to...!
987
01:40:17,465 --> 01:40:20,965
- We will...
- Leave me alone.
988
01:40:23,651 --> 01:40:27,451
- Don't...
- And down with the panties.
989
01:40:27,514 --> 01:40:30,514
So far, all the others liked it.
You'll see.
990
01:40:35,787 --> 01:40:38,487
Let's stand up now.
991
01:40:38,579 --> 01:40:40,579
Be good, stand up now!
992
01:40:42,193 --> 01:40:44,193
Hand me the cloth.
993
01:40:44,257 --> 01:40:46,557
- I don't want to!
- Wrap it around you.
994
01:40:46,834 --> 01:40:49,834
No need to be embarrassed.
995
01:40:51,307 --> 01:40:52,807
See?
996
01:40:59,504 --> 01:41:01,804
No! Let go of me!
997
01:41:01,915 --> 01:41:04,915
Why, you're mad!
Give me my clothes!
998
01:41:04,976 --> 01:41:07,776
- Get out of here. Quick!
- Please, there's the door!
999
01:41:11,545 --> 01:41:14,064
Is that enough or would
you like another eel?
1000
01:41:14,165 --> 01:41:15,782
It's enough.
1001
01:41:22,116 --> 01:41:24,616
Stop following me.
1002
01:44:20,789 --> 01:44:22,589
Come here!
1003
01:44:35,659 --> 01:44:40,359
- We must go there, hurry up.
- It's pandemonium! Chaos!
1004
01:44:40,894 --> 01:44:42,894
Patera is supposed to come!
1005
01:44:49,539 --> 01:44:51,039
Quick! Quick!
1006
01:45:16,899 --> 01:45:20,099
Patera! Patera!
1007
01:45:20,719 --> 01:45:23,919
Patera! Patera!
1008
01:45:24,354 --> 01:45:27,554
Patera! Patera!
1009
01:45:29,645 --> 01:45:31,045
Listen to me!
1010
01:45:32,821 --> 01:45:34,121
Listen to me!
1011
01:45:34,237 --> 01:45:37,037
I have something to tell you.
I want to speak to you!
1012
01:45:37,219 --> 01:45:41,219
Stop calling for Patera!
Stop it! Stop it!
1013
01:45:41,328 --> 01:45:44,328
Listen to me!
I want to talk to you!
1014
01:45:44,508 --> 01:45:46,308
I am Hercules Bell.
1015
01:45:46,400 --> 01:45:48,200
And I have to tell you something.
1016
01:45:48,302 --> 01:45:51,102
I have to tell you something
that's important for all of us!
1017
01:45:51,163 --> 01:45:53,400
Something has to happen!
I believe that's clear to everyone.
1018
01:45:53,432 --> 01:45:55,969
Something must be done
to stop this madness!
1019
01:45:56,085 --> 01:46:00,085
You're calling for Patera. Why?
What do you expect from him?
1020
01:46:02,830 --> 01:46:06,630
Dreams? What have you gained
from Patera's dreams?
1021
01:46:06,967 --> 01:46:10,767
Your houses are falling apart.
Rotting away, breeding sodomy and disease.
1022
01:46:10,829 --> 01:46:14,229
Your relatives are being sacrificed
to an obscure death cult.
1023
01:46:14,289 --> 01:46:17,389
I tell you this is murder!
This man is a criminal!
1024
01:46:17,456 --> 01:46:19,156
Murder! Murder!
1025
01:46:19,269 --> 01:46:22,269
Free yourself from his hypnosis.
I will help you.
1026
01:46:22,341 --> 01:46:24,941
But only if everyone of you
is helping me. Everyone!
1027
01:46:25,452 --> 01:46:28,452
I will pay 1.000.000 Dollars for his head!
1028
01:46:28,514 --> 01:46:30,514
1.000.000 Dollars!
1029
01:46:30,813 --> 01:46:33,613
For the head of this criminal!
1030
01:46:36,305 --> 01:46:39,905
I am Hercules Bell!
Thank you very much! Thank you!
1031
01:46:40,611 --> 01:46:42,211
Hercules Bell!
1032
01:46:42,647 --> 01:46:45,647
Thank you! Yes! Thank you!
1033
01:46:45,902 --> 01:46:48,902
One million! One million!
1034
01:46:48,976 --> 01:46:50,457
I will help!
1035
01:46:51,314 --> 01:46:52,768
I will help you! I!
1036
01:46:52,884 --> 01:46:57,783
You might have noticed
that we live in special times...
1037
01:46:57,784 --> 01:47:01,143
You're licking his boots!
You're giving yourself up! Stand up!
1038
01:47:01,178 --> 01:47:05,130
- This must come to an end!
- I'm Hercules Bell and I will free you!
1039
01:47:05,165 --> 01:47:08,119
Don't listen to this criminal!
Don't listen to him!
1040
01:47:08,201 --> 01:47:13,201
- He hopes that...
- My name is Hercules Bell! Bell!
1041
01:47:13,917 --> 01:47:17,917
...from his highest position he wants to
see his subjects happy and content!
1042
01:47:20,916 --> 01:47:25,816
- Freaks! Cowards!
- Our highest Lord wants to...
1043
01:47:25,899 --> 01:47:27,938
...to see all of his subjects happy!
1044
01:47:27,973 --> 01:47:31,824
- ...to see the servants happy...
- Have all of you gone gaga?
1045
01:47:31,907 --> 01:47:35,907
- Servants... happy...
- Oh my god!
1046
01:47:36,764 --> 01:47:38,312
That pig!
1047
01:47:38,347 --> 01:47:42,587
Traitor of the people!
I'm going to kill you! I'm going to...
1048
01:48:05,693 --> 01:48:08,193
Damn you! Damn you!
1049
01:48:09,146 --> 01:48:11,446
Damned!
1050
01:48:21,395 --> 01:48:25,195
He's dead! He's dead!
1051
01:48:48,212 --> 01:48:50,712
What do you want?
What do you want from me?
1052
01:50:32,611 --> 01:50:34,211
Give me some!
1053
01:50:34,274 --> 01:50:36,892
Hear me?
I want some too!
1054
01:52:33,753 --> 01:52:35,453
Go! Go away!
1055
01:52:36,181 --> 01:52:38,681
Shit...
1056
01:53:26,962 --> 01:53:28,962
No! Don't!
1057
01:53:33,061 --> 01:53:35,761
Beat that cat-sow!
Beat her to death!
1058
01:53:35,950 --> 01:53:39,731
Finish her off!
Beat her to death!
1059
01:53:41,680 --> 01:53:44,797
That whore!
Kill her! Kill her!
1060
01:54:16,274 --> 01:54:18,274
It's Patera!
1061
01:54:23,105 --> 01:54:25,105
Patera!
80419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.