All language subtitles for Charmed.S07E22.BluRay-GUACAMOLE.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,629 --> 00:00:06,120 Zankou nous attend peut-être. 2 00:00:06,298 --> 00:00:08,255 L'École de Magie est protégée. 3 00:00:08,425 --> 00:00:10,085 Léo ! 4 00:00:10,260 --> 00:00:12,930 Oui, mais il a le Livre des Ombres. 5 00:00:13,096 --> 00:00:15,967 Il ne peut pas utiliser tous ses pouvoirs sans les nôtres. Léo ? 6 00:00:16,141 --> 00:00:19,557 Il pourrait s'en servir pour les avoir. Il l'a déjà fait. 7 00:00:19,728 --> 00:00:21,721 On est en sécurité, ici. 8 00:00:21,897 --> 00:00:24,020 - Qu'y a-t-il ? - Comment vont les garçons ? 9 00:00:24,191 --> 00:00:27,939 - Ils dorment, pourquoi ? - Zankou a pris le Livre des Ombres. 10 00:00:28,111 --> 00:00:29,143 Comment ? 11 00:00:29,321 --> 00:00:31,029 Quand on le saura, on te le dira. 12 00:00:31,198 --> 00:00:33,985 - Il nous a brisées. - Comment... 13 00:00:34,159 --> 00:00:37,742 Nos pouvoirs sont liés au Livre, nos émotions, à nos pouvoirs. 14 00:00:37,913 --> 00:00:41,163 - En nous rendant vulnérables... - Le Livre l'est devenu. 15 00:00:41,333 --> 00:00:43,575 Il nous connaît mieux qu'on ne le pense. 16 00:00:43,752 --> 00:00:45,495 Mais que veut-il ? 17 00:00:46,713 --> 00:00:48,789 Comme d'habitude. Le pouvoir. 18 00:00:50,592 --> 00:00:51,623 Le Nexus. 19 00:01:09,278 --> 00:01:11,650 C'est bon d'être de retour. 20 00:01:16,821 --> 00:01:18,814 DERNIERS MAUX - 2ème partie 21 00:03:03,600 --> 00:03:06,270 Tiens, prends ça. 22 00:03:08,355 --> 00:03:09,766 Où en est-on ? 23 00:03:09,940 --> 00:03:13,024 On serait plus avancés si on l'ouvrait avec nos pouvoirs. 24 00:03:13,193 --> 00:03:15,945 Le Nexus nous verrait comme une menace et nous détruirait. 25 00:03:16,113 --> 00:03:18,402 Ce n'est ni le bien ni le mal, 26 00:03:18,574 --> 00:03:21,824 mais du pouvoir à l'état pur. 27 00:03:21,994 --> 00:03:25,528 Le genre de pouvoir réservé aux Trois Sœurs depuis trop longtemps. 28 00:03:25,706 --> 00:03:27,782 À moi d'en profiter, maintenant. 29 00:03:27,958 --> 00:03:32,454 Que feras-tu en premier, quand tu l'auras en ta possession ? 30 00:03:32,629 --> 00:03:34,421 Je n'en sais rien. 31 00:03:34,590 --> 00:03:39,002 Bien sûr, j'aurai totalement accès au Livre des Ombres. 32 00:03:39,178 --> 00:03:41,300 J'aurai donc le pouvoir absolu. 33 00:03:43,140 --> 00:03:44,883 J'espère ne pas m'en lasser. 34 00:03:45,058 --> 00:03:46,601 Le Nexus, Maître. 35 00:03:47,853 --> 00:03:49,312 Reculez. 36 00:04:23,430 --> 00:04:24,805 C'est fait. 37 00:04:24,973 --> 00:04:28,592 Maître. Quels sont vos ordres ? 38 00:04:41,448 --> 00:04:43,026 Que s'est-il passé ? 39 00:04:43,200 --> 00:04:46,818 Les Sœurs m'ont jeté un sort pour me l'enlever ! 40 00:04:46,995 --> 00:04:49,533 Depuis l'École de Magie ? C'est impossible ! 41 00:04:49,706 --> 00:04:51,829 Tout est possible avec elles ! 42 00:04:52,000 --> 00:04:54,456 - Où vas-tu ? - Utiliser le Livre des Ombres ! 43 00:04:54,628 --> 00:04:56,704 Et trouver un moyen de les arrêter ! 44 00:05:01,552 --> 00:05:03,710 Je crois que ça a marché. 45 00:05:03,887 --> 00:05:07,588 - Comment le sais-tu ? - S'il avait puisé dans le Nexus, 46 00:05:07,766 --> 00:05:11,515 il serait déjà là. Ton sort nous a sorties d'affaire. 47 00:05:11,687 --> 00:05:13,514 Ça ne suffira pas. 48 00:05:13,689 --> 00:05:16,606 Il comprendra ce qui se passe, tôt ou tard. 49 00:05:16,775 --> 00:05:19,017 On doit récupérer le Livre avant. 50 00:05:19,194 --> 00:05:21,946 - Qui a une idée ? - J'espérais que tu en aurais une. 51 00:05:22,114 --> 00:05:23,145 Pourquoi moi ? 52 00:05:23,323 --> 00:05:26,942 Parce que tu es la seule à avoir encore confiance en toi. 53 00:05:27,119 --> 00:05:29,028 Je cache bien mon jeu. 54 00:05:29,204 --> 00:05:32,538 J'espère que tu duperas le Livre. Si on ne reprend pas confiance, 55 00:05:32,708 --> 00:05:34,831 il ne nous laissera pas l'approcher. 56 00:05:35,002 --> 00:05:38,667 Si Zankou s'approprie le Nexus, ce n'est même pas la peine d'essayer. 57 00:05:38,839 --> 00:05:41,045 C'est inimaginable. S'il réussit, 58 00:05:41,216 --> 00:05:45,428 tout ce qu'on aura fait sera vain. Je ne pourrai pas m'y résoudre. 59 00:05:45,596 --> 00:05:48,762 - Tu n'auras peut-être pas le choix. - On doit se battre. 60 00:05:48,932 --> 00:05:51,684 Retour à la case départ : comment l'arrêter ? 61 00:05:51,852 --> 00:05:54,604 Réfléchissons un peu. 62 00:05:54,771 --> 00:05:58,223 On connaît Zankou aussi bien qu'il nous connaît. OK ? 63 00:05:58,400 --> 00:05:59,775 Oui, et alors ? 64 00:05:59,943 --> 00:06:04,439 Qu'est-ce que Zankou veut plus que tout au monde, plus que le Nexus ? 65 00:06:04,615 --> 00:06:07,366 - Nos têtes sur un plateau ? - Exact. 66 00:06:07,534 --> 00:06:09,326 Il nous hait et veut nous anéantir. 67 00:06:09,494 --> 00:06:12,531 Autant lui donner une bonne raison. 68 00:06:12,706 --> 00:06:16,656 Le faire enrager pour qu'il oublie le Nexus et se concentre sur nous. 69 00:06:16,835 --> 00:06:19,872 Ça nous donnerait le temps de récupérer le Livre. 70 00:06:20,047 --> 00:06:23,131 Oui... sauf s'il nous tue avant. 71 00:06:33,727 --> 00:06:35,803 Inspecteur Sheridan ? 72 00:06:35,979 --> 00:06:37,390 Oui. Vous êtes... 73 00:06:37,564 --> 00:06:39,391 Agent Keyes, Sécurité intérieure. 74 00:06:40,859 --> 00:06:42,816 - Vous nous avez appelés. - Oui. 75 00:06:42,986 --> 00:06:45,145 On devait se voir demain. 76 00:06:45,322 --> 00:06:48,239 Disons que j'étais impatient de savoir de quoi il s'agit. 77 00:06:49,826 --> 00:06:54,156 Savez-vous ce qui est arrivé à l'agent Brody ? 78 00:06:54,331 --> 00:06:57,451 - À votre avis ? - Il a disparu. 79 00:06:57,626 --> 00:07:00,082 Certaines personnes peuvent l'expliquer. 80 00:07:01,463 --> 00:07:04,713 Elles savent aussi ce qui est arrivé aux autres policiers 81 00:07:04,883 --> 00:07:08,881 qui ont été tués ou ont mystérieusement disparu, ces sept dernières années. 82 00:07:09,054 --> 00:07:11,510 Les inspecteurs Trudeau, 83 00:07:11,682 --> 00:07:15,514 Rodriguez et Davidson. 84 00:07:15,686 --> 00:07:17,643 Sans oublier les civils, 85 00:07:17,813 --> 00:07:20,434 dont une de leurs sœurs, Prue Halliwell. 86 00:07:21,483 --> 00:07:22,514 C'est tout ? 87 00:07:23,527 --> 00:07:26,860 Comment ça, "c'est tout" ? Que vous faut-il de plus ? 88 00:07:28,073 --> 00:07:29,401 OK. 89 00:07:29,575 --> 00:07:32,362 Elles ont aussi essayé de m'éliminer. 90 00:07:32,536 --> 00:07:35,656 Elles m'ont mise dans le coma pour que j'oublie ce que je sais. 91 00:07:35,831 --> 00:07:39,531 C'est Brody qui vous a mise dans le coma, à ma demande. 92 00:07:40,419 --> 00:07:42,910 - Quoi ? - Elles savaient que vous les pistiez. 93 00:07:43,088 --> 00:07:45,757 Vous alliez saboter notre enquête. 94 00:07:45,924 --> 00:07:48,213 - De quel droit... - Calmez-vous. 95 00:07:48,385 --> 00:07:50,923 L'ampleur de cette affaire vous dépasse. 96 00:07:51,096 --> 00:07:52,638 Je suis venu, non ? 97 00:07:52,806 --> 00:07:54,929 - Avec le pistolet tranquillisant ? - Non. 98 00:07:55,100 --> 00:07:57,769 Avec des réponses. Celles que vous tentez d'obtenir. 99 00:07:59,605 --> 00:08:00,636 OK. 100 00:08:01,690 --> 00:08:04,146 Croyez-vous au paranormal, inspecteur ? 101 00:08:04,318 --> 00:08:08,232 En des forces et des pouvoirs qui existent au-delà des nôtres ? 102 00:08:09,781 --> 00:08:12,154 Les Halliwell s'en servent pour leurs activités. 103 00:08:12,326 --> 00:08:15,445 On veut étaler au grand jour leur petit secret. 104 00:08:22,419 --> 00:08:24,044 Que cherches-tu ? 105 00:08:24,213 --> 00:08:28,210 Un sort qui annule les leur. Pour qu'elles ne bloquent plus le Nexus. 106 00:08:28,383 --> 00:08:31,088 Même si tu en trouves un, ça ne marchera peut-être pas. 107 00:08:31,261 --> 00:08:34,630 Tu as dit -toi-même que sans l'accès complet au Livre... 108 00:08:34,806 --> 00:08:37,380 Je sais ce que j'ai dit. 109 00:08:37,559 --> 00:08:39,433 Peut-être qu'une potion... 110 00:08:41,647 --> 00:08:46,439 Pourquoi ne pas essayer de prendre le Nexus et les avoir à l'usure ? 111 00:08:46,610 --> 00:08:50,358 Tu finiras par le garder en toi. C'est une question de temps. 112 00:08:50,531 --> 00:08:53,282 Tôt ou tard, tu auras eu le pouvoir assez longtemps 113 00:08:53,450 --> 00:08:57,662 pour pénétrer dans l'École de Magie. À ce moment-là, tu les tueras. 114 00:08:57,829 --> 00:08:59,988 Je les connais mieux que toi. 115 00:09:00,165 --> 00:09:03,285 Les attaquer de front ne marche pas. 116 00:09:03,460 --> 00:09:05,536 Les démons meurent à ce jeu. 117 00:09:05,712 --> 00:09:08,998 Mais pas moi. Pas cette fois. 118 00:09:09,174 --> 00:09:12,460 Ce n'est pas le moment d'assouvir ta soif de vengeance. 119 00:09:12,636 --> 00:09:15,803 Tu devrais te concentrer sur le Nexus, pas les Sorcières. 120 00:09:15,973 --> 00:09:17,550 Tu doutes de moi ? 121 00:09:18,684 --> 00:09:22,266 Tu m'as demandé d'être ton conseiller. Je ne fais que remplir mon rôle. 122 00:09:23,230 --> 00:09:25,187 Si je m'en acquitte mal... 123 00:09:25,357 --> 00:09:29,734 Non. Tu m'as été utile jusqu'à présent et tu le seras encore. 124 00:09:29,903 --> 00:09:31,695 D'ailleurs, va à la cuisine 125 00:09:31,864 --> 00:09:36,988 chercher de la mandragore, de l'herbe des chevaux et de la racine de ciguë. 126 00:09:39,204 --> 00:09:41,909 - Je fais une potion. - Pour quoi faire ? 127 00:09:42,082 --> 00:09:43,576 Leur voler leurs pouvoirs. 128 00:09:43,750 --> 00:09:47,250 Le Livre des Ombres se livrera à moi d'une manière ou d'une autre. 129 00:09:53,635 --> 00:09:57,004 Extraire les pouvoirs d'une sorcière 130 00:10:03,103 --> 00:10:06,139 Le Livre des Ombres a un sort pour la confiance, non ? 131 00:10:06,315 --> 00:10:10,099 Oui, on l'avait jeté sur ce serveur chez Quake. Tu t'en souviens ? 132 00:10:10,277 --> 00:10:13,978 Oh... Quake. C'était il y a si longtemps. 133 00:10:14,156 --> 00:10:18,652 On pourrait l'utiliser. Un peu de confiance nous ferait du bien. 134 00:10:18,827 --> 00:10:22,445 - Ça ne fera pas enrager Zankou. - Mais ça nous aidera avec le Livre. 135 00:10:22,623 --> 00:10:26,323 Et si... l'une de nous échangeait son corps avec lui ? 136 00:10:26,502 --> 00:10:28,827 - Non, il se retrouverait dans l'École. - Exact. 137 00:10:29,004 --> 00:10:32,005 Et un sortilège d'amour pour qu'il s'éprenne d'une de nous ? 138 00:10:32,174 --> 00:10:34,961 - Désolée, je suis prise. - Pas moi. 139 00:10:35,135 --> 00:10:38,219 Ça te manque à ce point ? 140 00:10:38,388 --> 00:10:41,140 Les démons savent tenir chaud, la nuit. 141 00:10:41,308 --> 00:10:43,799 Parce qu'ils ont des boules de feu. 142 00:10:45,812 --> 00:10:47,805 "Écouter des pensées secrètes, 143 00:10:47,981 --> 00:10:50,270 "dépasser l'imagination..." 144 00:10:51,401 --> 00:10:54,901 Et si tu te retransformais en fée et tu te défoulais sur lui ? 145 00:10:55,072 --> 00:10:57,444 Il faut trop crier, ça m'abîme la voix. 146 00:10:57,616 --> 00:10:59,240 J'ai une idée ! 147 00:10:59,409 --> 00:11:02,363 Si on l'humiliait en le transformant en animal, 148 00:11:02,538 --> 00:11:06,666 - comme cette fois-là, au P3 ? - Le sort s'est retourné contre nous. 149 00:11:06,834 --> 00:11:09,122 Faute de grives, on mange des merles. 150 00:11:09,294 --> 00:11:14,003 Phoebe, Piper ! Venez voir. J'ai peut-être une idée. 151 00:11:25,227 --> 00:11:26,935 Qu'est-ce qu'ils font là ? 152 00:11:27,104 --> 00:11:29,393 Ce sont les renforts. 153 00:11:41,660 --> 00:11:44,198 - Vous saviez. - Je savais quoi ? 154 00:11:44,371 --> 00:11:46,696 Qui sont vraiment les Halliwell. 155 00:11:46,874 --> 00:11:48,950 J'ignore de quoi vous parlez. 156 00:11:49,126 --> 00:11:52,043 Vous comptiez vous taire, même si j'y laissais ma peau ? 157 00:11:52,212 --> 00:11:54,964 - Écoutez, inspecteur... - Non, vous m'écoutez ! 158 00:11:55,132 --> 00:11:58,252 Comme je ne peux pas prouver que vous saviez, je ne vous grillerai pas. 159 00:11:58,427 --> 00:12:01,878 Vous saviez et vous les avez laissés me mettre dans le coma. 160 00:12:02,055 --> 00:12:05,970 Minute ! Je vous ai retrouvée. C'est moi qui vous ai sauvée. 161 00:12:06,143 --> 00:12:08,764 Vous devez venir ici et nous aider à les coincer. 162 00:12:08,937 --> 00:12:11,263 - Qui ça, "nous" ? - La Sécurité intérieure. 163 00:12:11,440 --> 00:12:14,191 Ils ont investi les bureaux et repris l'affaire. 164 00:12:14,359 --> 00:12:17,029 Y a-t-il un problème ? 165 00:12:17,196 --> 00:12:18,358 Non. 166 00:12:18,530 --> 00:12:21,021 Morris, vous ne pouvez plus vous défiler. 167 00:12:21,200 --> 00:12:22,907 Ni continuer à les protéger. 168 00:12:23,076 --> 00:12:24,950 Darryl, qui est-ce ? 169 00:12:25,996 --> 00:12:27,787 Je n'ai pas le choix. 170 00:12:27,956 --> 00:12:32,084 Je vous avertis : si vous les prévenez qu'on passe à l'action, je vous grille. 171 00:12:34,129 --> 00:12:36,169 C'étaient elles ? 172 00:12:36,340 --> 00:12:39,210 Non, c'était Sheridan. 173 00:12:39,384 --> 00:12:41,377 Tout va bien ? 174 00:12:44,181 --> 00:12:46,672 Ce n'est pas mon problème. 175 00:12:47,643 --> 00:12:49,719 Qu'elles se débrouillent. 176 00:12:55,442 --> 00:12:57,102 Et voilà ! 177 00:12:57,277 --> 00:12:59,603 Passe-moi une de ces fioles. 178 00:12:59,780 --> 00:13:01,440 Es-tu sûr que ça marchera ? 179 00:13:01,615 --> 00:13:05,447 Non. Mais si c'est dans leur vénérable Livre, ça devrait marcher. 180 00:13:05,619 --> 00:13:07,777 Elles se terrent dans l'École. 181 00:13:07,955 --> 00:13:10,706 Comment les approcheras-tu pour jeter le sort ? 182 00:13:10,874 --> 00:13:12,831 Elles n'y resteront pas longtemps. 183 00:13:13,001 --> 00:13:16,785 Ce n'est pas leur style. Qu'est-ce que je te disais ? 184 00:13:18,757 --> 00:13:20,465 Bon sang ! 185 00:14:00,132 --> 00:14:02,587 - Maintenant ! - Un être malicieux parmi nous 186 00:14:02,759 --> 00:14:04,835 Existe chez nous 187 00:14:06,096 --> 00:14:07,923 Ça va ? 188 00:14:14,479 --> 00:14:17,848 Ne reste pas planté là ! Tue-les tous ! 189 00:14:21,904 --> 00:14:23,184 Le Livre. 190 00:14:23,363 --> 00:14:25,937 Elles vont prendre le Livre ! Arrête-les ! 191 00:14:27,701 --> 00:14:31,402 Annule le sort Qui m'a changé en porc 192 00:14:36,752 --> 00:14:39,706 Vite, prenez le Livre. Allez ! 193 00:14:41,882 --> 00:14:43,506 Qu'est-ce qui s'est passé ? 194 00:14:43,675 --> 00:14:48,005 Il ne m'a pas laissée le prendre. On aurait dû renforcer notre confiance. 195 00:14:48,180 --> 00:14:49,555 Violation de propriété. 196 00:15:09,034 --> 00:15:12,035 J'ai échoué. Pardonne-moi. 197 00:15:12,204 --> 00:15:14,196 En fait, c'est une réussite. 198 00:15:14,373 --> 00:15:16,449 On a toujours le Livre. 199 00:15:16,625 --> 00:15:18,950 Et, en bonus, 200 00:15:19,127 --> 00:15:21,286 j'ai volé un de leurs pouvoirs. 201 00:15:26,677 --> 00:15:28,468 Ça fait mal ? 202 00:15:28,637 --> 00:15:32,504 Pas plus que d'habitude. Ça commence à être une rengaine. 203 00:15:32,683 --> 00:15:35,470 - Tu as de la chance de t'en tirer. - Et comment ! 204 00:15:35,644 --> 00:15:38,764 Il a jeté quelque chose sur moi, une potion ou un sortilège. 205 00:15:38,939 --> 00:15:41,726 - Ça a eu un effet ? - Je ne crois pas. 206 00:15:41,900 --> 00:15:44,687 Il n'a pas encore accès à la magie de votre Livre. 207 00:15:44,862 --> 00:15:47,020 "Pas encore", en effet. 208 00:15:47,197 --> 00:15:50,898 On voulait qu'il se concentre sur nous. Maintenant, on doit rester en vie. 209 00:15:51,076 --> 00:15:54,527 - Vous devez récupérer le Livre. - Il ne s'est pas laissé approcher. 210 00:15:54,705 --> 00:15:56,781 Un sortilège de protection ? 211 00:15:56,957 --> 00:15:59,744 Le Livre a peut-être oublié qui on est. 212 00:15:59,918 --> 00:16:02,290 Nous aussi, on dirait qu'on a oublié. 213 00:16:02,462 --> 00:16:05,997 Vous devez vous rappeler. Retournez-y et réessayez ensemble. 214 00:16:06,175 --> 00:16:10,124 Léo a raison, vous devez récupérer le Livre pour détruire le Nexus. 215 00:16:10,304 --> 00:16:12,177 Pardon ? 216 00:16:12,347 --> 00:16:16,559 Le Livre a un sort que vous n'avez jamais utilisé : "Bannir un Suxen". 217 00:16:16,727 --> 00:16:19,930 - Un Suxen ? - Nexus écrit l'envers. 218 00:16:20,105 --> 00:16:22,430 Il a été inclus comme dernier recours, 219 00:16:22,608 --> 00:16:25,443 en cas de perte du Nexus, pour le protéger du mal. 220 00:16:25,611 --> 00:16:29,525 Mais si on détruit le Nexus, le bien n'y aura plus accès non plus. 221 00:16:29,698 --> 00:16:31,240 Nous n'y aurons plus accès. 222 00:16:32,784 --> 00:16:36,403 Les Fondateurs pensent qu'on ne sera plus là pour s'en inquiéter. 223 00:16:36,955 --> 00:16:39,790 Pas nécessairement. Ce sont de simples précautions. 224 00:16:39,958 --> 00:16:41,785 Comme, je suppose, 225 00:16:41,960 --> 00:16:44,582 vous protéger de nous au cas où on échouerait. 226 00:16:46,089 --> 00:16:48,296 Faites attention à vous. 227 00:16:48,926 --> 00:16:51,417 Hé ! Vous nous laissez en plan, comme ça ? 228 00:16:53,680 --> 00:16:56,681 - Et maintenant ? - Maintenant, battez-vous. 229 00:16:56,850 --> 00:16:58,558 - Léo... - Je suis sincère. 230 00:16:58,727 --> 00:17:01,598 Votre plan marche. Zankou s'est désintéressé du Nexus. 231 00:17:01,772 --> 00:17:04,310 Continuez et vous reprendrez le Livre. 232 00:17:04,483 --> 00:17:05,597 Il est trop puissant. 233 00:17:05,776 --> 00:17:08,101 Et alors ? Vous êtes les Trois Sœurs ! 234 00:17:08,278 --> 00:17:11,813 Personne ne vous surpasse. Combien de fois l'avez-vous prouvé ? 235 00:17:11,990 --> 00:17:14,742 Ne baissez pas les bras. Vous avez un héritage 236 00:17:14,910 --> 00:17:17,365 à passer à la prochaine génération, nos garçons. 237 00:17:18,580 --> 00:17:20,620 - À vos enfants. - Quel discours ! 238 00:17:20,791 --> 00:17:23,745 Quand il a toute l'attention... 239 00:17:23,919 --> 00:17:25,662 Il n'a pas tort. 240 00:17:25,838 --> 00:17:28,673 Mais qu'est-ce qu'on peut faire ? 241 00:17:28,841 --> 00:17:32,091 On ne peut pas encore demander l'aide des gnomes et des trolls. 242 00:17:32,261 --> 00:17:35,380 Non, mais demandons aux chauves-souris. 243 00:17:41,103 --> 00:17:45,183 - Veux-tu que je te remplace ? - Non, je peux encore me battre. 244 00:17:45,357 --> 00:17:47,148 Mais je ne vois pas pourquoi. 245 00:17:47,317 --> 00:17:48,480 Explique-toi. 246 00:17:48,652 --> 00:17:52,863 À cause de Zankou, on peut être attaqués sans aucune raison valable ! 247 00:17:53,031 --> 00:17:55,154 - Doutes-tu de lui ? - Pas toi ? 248 00:17:55,325 --> 00:17:59,572 Tu sais bien qu'il aurait dû prendre le pouvoir du Nexus il y a des heures. 249 00:17:59,746 --> 00:18:04,704 Mais il a préféré nous livrer aux Sorcières et sacrifier des démons. 250 00:18:04,877 --> 00:18:08,542 Tiens ta langue, Salko. Ou tu perdras plus que ça. 251 00:18:12,217 --> 00:18:13,415 Renvoie les autres. 252 00:18:14,344 --> 00:18:16,384 On n'a plus besoin d'eux. 253 00:18:16,555 --> 00:18:18,927 Tu vas t'approprier le Nexus ? 254 00:18:19,099 --> 00:18:24,057 Dès que j'aurai les pouvoirs des Sœurs. Je leur ai tendu un piège. 255 00:18:28,942 --> 00:18:32,027 - N'ai-je pas été clair ? - Parfaitement. 256 00:18:32,196 --> 00:18:33,441 Partez ! 257 00:18:37,993 --> 00:18:41,444 Tu crois vraiment qu'elles quitteront l'École de Magie ? 258 00:18:41,622 --> 00:18:43,780 - Oui. - Comment en es-tu sûr ? 259 00:18:43,957 --> 00:18:47,207 J'ai les pouvoirs de Phoebe. Je sais ce qu'elles préparent. 260 00:18:48,295 --> 00:18:50,868 Elles ne m'humilieront plus. 261 00:19:01,642 --> 00:19:03,052 - Voilà. - Merci. 262 00:19:05,979 --> 00:19:08,055 Allô, police de San Francisco... 263 00:19:08,857 --> 00:19:10,980 - Alors ? - Le juge a rejeté la mise sur écoute. 264 00:19:11,151 --> 00:19:13,986 - Il veut plus de preuves. - Si on avait plus de preuves, 265 00:19:14,154 --> 00:19:15,981 on ne demanderait pas une écoute. 266 00:19:16,156 --> 00:19:18,113 On doit entrer dans la maison. 267 00:19:18,283 --> 00:19:21,450 Contactez le ministre de la Justice. On va contourner le juge. 268 00:19:21,620 --> 00:19:26,246 - Vous allez les accuser de terrorisme ? - J'emploierai tous les moyens. 269 00:19:26,416 --> 00:19:29,501 Laissez-moi y aller. 270 00:19:29,670 --> 00:19:31,164 Avec la caméra cachée. 271 00:19:31,338 --> 00:19:35,122 Avec tout mon respect, inspecteur, j'ai des agents mieux préparés. 272 00:19:35,300 --> 00:19:38,800 Les Sœurs ne les connaissent pas. Elles me laisseront entrer. 273 00:19:38,971 --> 00:19:41,592 J'aurai la preuve irréfutable, en direct. 274 00:19:41,765 --> 00:19:43,176 - Comment ? - Je les provoquerai. 275 00:19:43,350 --> 00:19:45,508 Ce sera facile. Elles me détestent. 276 00:19:45,686 --> 00:19:50,312 Si elles ont effectivement ces pouvoirs, je les pousserai à les utiliser. 277 00:19:51,567 --> 00:19:53,606 Je ne veux pas courir ce risque. 278 00:19:53,777 --> 00:19:55,271 Moi, si ! 279 00:19:56,780 --> 00:19:59,022 Après, elles seront à vous. 280 00:19:59,199 --> 00:20:02,983 Révélez qui elles sont, cachez-les, disséquez-les, je m'en moque. 281 00:20:03,161 --> 00:20:05,913 Mais laissez-moi les coincer. 282 00:20:16,842 --> 00:20:18,716 Et maintenant ? 283 00:20:18,886 --> 00:20:21,341 - On appelle la reine. - Comment ? 284 00:20:25,934 --> 00:20:28,141 OK... 285 00:20:31,440 --> 00:20:33,978 Aidez-moi, les filles. 286 00:20:34,860 --> 00:20:36,687 Chauves-souris ! 287 00:20:41,992 --> 00:20:43,819 Qui êtes-vous ? 288 00:20:45,078 --> 00:20:48,032 - Arrêtez l'attaque ou on vous tue. - Et tous vos vampires avec. 289 00:20:49,833 --> 00:20:51,790 Assez ! 290 00:20:53,629 --> 00:20:55,087 Que voulez-vous ? 291 00:20:55,255 --> 00:20:57,580 Votre aide. 292 00:20:57,758 --> 00:20:59,300 On a un point commun. 293 00:20:59,468 --> 00:21:03,003 On veut toutes éviter qu'un démon prenne le contrôle des Enfers. 294 00:21:03,180 --> 00:21:04,639 Je vous écoute. 295 00:21:04,806 --> 00:21:06,514 Aidez-nous à l'arrêter 296 00:21:06,683 --> 00:21:09,887 et les Enfers resteront dans cet état... que vous aimez tant. 297 00:21:10,062 --> 00:21:12,979 - En échange, on vous offre l'immunité. - L'immunité ? 298 00:21:13,148 --> 00:21:15,686 Notre famille ne vous attaquera plus jamais. 299 00:21:15,859 --> 00:21:18,350 Et vous ne deviendrez pas un sujet de Zankou. 300 00:21:19,696 --> 00:21:22,401 - Intéressée ? - Très. 301 00:21:22,574 --> 00:21:25,611 Bon, suivez-nous. 302 00:21:28,455 --> 00:21:29,866 Idiotes. 303 00:21:33,794 --> 00:21:35,454 Je vous attendais. 304 00:21:35,629 --> 00:21:36,708 Où est la reine ? 305 00:21:36,880 --> 00:21:39,371 Elle vous a doublées. Je lui ai parlé en premier. 306 00:21:39,550 --> 00:21:43,713 Je savais que vous arriviez, grâce à vos pouvoirs de prémonition. 307 00:21:49,476 --> 00:21:51,385 Et maintenant, j'ai les vôtres. 308 00:21:55,399 --> 00:21:57,438 C'est ce que vous cherchez ? 309 00:22:05,617 --> 00:22:08,867 Tu aurais pu les tuer. Pourquoi ne l'as-tu pas fait ? 310 00:22:09,037 --> 00:22:13,249 Parce que je n'ai pas encore tous leurs pouvoirs. 311 00:22:17,212 --> 00:22:19,964 Doucement... Viens t'asseoir. 312 00:22:20,132 --> 00:22:23,216 On a besoin d'aide ! Envoyez-nous un guérisseur ! 313 00:22:23,385 --> 00:22:25,793 Ils ne viendront pas. On devra se débrouiller. 314 00:22:25,971 --> 00:22:28,758 Avec deux pouvoirs en moins. 315 00:22:28,932 --> 00:22:32,099 On ne sortira pas victorieuses de ce combat. 316 00:22:39,943 --> 00:22:41,852 Désolé. 317 00:22:42,029 --> 00:22:45,978 Pourquoi Zankou s'en prend toujours à moi et ne vous attaque pas ? 318 00:22:46,158 --> 00:22:48,779 Si ça peut te consoler, je suis la prochaine. 319 00:22:48,952 --> 00:22:52,487 Il a dû trouver la potion qui vole nos pouvoirs dans le Livre. 320 00:22:52,664 --> 00:22:56,365 Il a les deux tiers des pouvoirs nécessaires pour pénétrer dans l'École. 321 00:22:56,543 --> 00:22:59,912 Il a de plus en plus accès au Livre, il y réussira tôt ou tard. 322 00:23:00,088 --> 00:23:03,089 On voulait qu'il nous pourchasse. C'est réussi. 323 00:23:04,510 --> 00:23:08,175 - Wyatt te guérirait bien... - Je ne veux pas encore le traumatiser. 324 00:23:08,347 --> 00:23:10,423 Il le sera bientôt, de toute façon. 325 00:23:10,599 --> 00:23:12,971 Voyons les choses en face. On est foutues. 326 00:23:13,143 --> 00:23:15,978 Si on tombe, on ne tombera pas seules. 327 00:23:16,146 --> 00:23:19,480 - Ne soyons pas vaincus d'avance. - Léo, tout est fini. 328 00:23:19,650 --> 00:23:23,315 Il a notre maison, notre Livre, et deux de nos pouvoirs. 329 00:23:23,487 --> 00:23:26,903 La seule question, c'est comment le faire tomber avec nous. 330 00:23:28,450 --> 00:23:31,024 Cette conversation est irréelle. 331 00:23:31,203 --> 00:23:32,365 Non, bien réelle. 332 00:23:33,997 --> 00:23:35,077 Qu'est-ce qu'on fait ? 333 00:23:35,249 --> 00:23:38,452 On doit se procurer le sort qui détruit le Nexus. 334 00:23:38,627 --> 00:23:40,703 Il détruira aussi Zankou ? 335 00:23:40,879 --> 00:23:43,335 On laisse Zankou prendre le Nexus, 336 00:23:43,507 --> 00:23:47,172 puis on jette le sort. On fait d'une pierre deux coups. 337 00:23:47,344 --> 00:23:49,087 Tu veux dire cinq coups ? 338 00:23:49,263 --> 00:23:51,754 On devra être là-bas pour jeter le sort. 339 00:23:51,932 --> 00:23:55,882 - Ce n'est pas possible d'ici ? - Non, il faut le jeter au bon moment. 340 00:23:56,061 --> 00:23:59,845 J'ai été ravie de vous connaître, les filles. 341 00:24:03,235 --> 00:24:05,144 D'où vient ce bruit ? 342 00:24:09,074 --> 00:24:11,316 J'y étais presque. 343 00:24:11,493 --> 00:24:13,569 Je trouverai un moyen d'entrer. 344 00:24:16,248 --> 00:24:18,656 Tu perds un temps précieux. 345 00:24:18,834 --> 00:24:21,289 Tu dois prendre le Nexus tout de suite. 346 00:24:21,461 --> 00:24:25,044 Non, je dois entrer dans l'École et m'emparer du dernier pouvoir. 347 00:24:25,215 --> 00:24:27,208 Écoute-moi ! 348 00:24:28,010 --> 00:24:29,670 C'est un piège ! 349 00:24:29,845 --> 00:24:33,463 Elles t'attirent à elles pour te détourner du Nexus ! 350 00:24:33,640 --> 00:24:36,012 Ne vois-tu pas qu'elles te manipulent ? 351 00:24:37,269 --> 00:24:40,223 - Tu nous mènes à notre perte. - Je sais ce que je fais. 352 00:24:40,397 --> 00:24:42,188 Non, tu ne sais pas. 353 00:24:50,199 --> 00:24:52,571 J'avais de grandes ambitions pour toi. 354 00:25:11,553 --> 00:25:13,546 Vous voyez clairement ? 355 00:25:14,932 --> 00:25:17,257 Oui, c'est bon. Soyez prudente. 356 00:25:17,434 --> 00:25:18,976 Pas de souci. 357 00:25:37,079 --> 00:25:38,822 Donnez-vous la main. 358 00:25:38,997 --> 00:25:40,871 Pourquoi sont-ils pressés ? 359 00:25:43,585 --> 00:25:45,329 Darryl ! 360 00:25:45,504 --> 00:25:48,291 Léo ? D'où sors-tu ? Comment es-tu venu ici ? 361 00:25:48,465 --> 00:25:50,672 L'École m'y a aidé. On doit parler. 362 00:25:50,843 --> 00:25:52,800 Assez parlé, Léo. 363 00:25:52,970 --> 00:25:56,635 Il n'est pas seulement question des filles, mais de Sheridan. 364 00:25:57,975 --> 00:25:59,255 Je t'écoute. 365 00:25:59,434 --> 00:26:03,183 Je sais qu'elle enquête sur les filles. Ne la laisse pas approcher la maison. 366 00:26:03,355 --> 00:26:05,182 Un événement majeur se prépare. 367 00:26:05,357 --> 00:26:07,848 Elles vont bien ? 368 00:26:08,026 --> 00:26:09,141 Léo, que se passe-t-il ? 369 00:26:09,319 --> 00:26:12,320 Je suis désolé que tu sois pris entre deux feux. 370 00:26:12,489 --> 00:26:15,324 Mais tu dois éloigner tes collègues de la maison, 371 00:26:15,492 --> 00:26:17,284 dans l'intérêt de tous. 372 00:26:18,829 --> 00:26:20,905 Je file. 373 00:26:21,081 --> 00:26:22,575 Faites attention à vous. 374 00:26:24,543 --> 00:26:26,370 Hé, Léo... 375 00:26:28,463 --> 00:26:31,548 - Sheila, ma puce. - Non, Darryl, tu as promis. 376 00:26:31,717 --> 00:26:34,801 Chérie, je ne peux pas les laisser tomber. 377 00:26:37,097 --> 00:26:40,300 Ce que j'ai de plus cher au monde, 378 00:26:40,475 --> 00:26:42,219 c'est toi et ces gosses. 379 00:26:42,394 --> 00:26:46,439 Si on veut construire un meilleur avenir pour notre famille, je dois les aider ! 380 00:26:46,607 --> 00:26:49,442 C'est pour ça qu'elles se battent. 381 00:26:52,821 --> 00:26:55,573 Promets-moi que c'est la dernière fois. 382 00:26:57,034 --> 00:26:58,528 Promis. 383 00:27:08,962 --> 00:27:10,836 Hé ! Qu'est-ce... 384 00:27:12,382 --> 00:27:14,790 - Qui êtes-vous ? - Vous, qui êtes-vous ? 385 00:27:16,136 --> 00:27:17,844 Répondez à la question ! 386 00:27:18,013 --> 00:27:20,053 Victor. Victor Bennett. 387 00:27:21,433 --> 00:27:23,011 C'est vraiment lui ? 388 00:27:23,185 --> 00:27:26,554 Si c'était Zankou, il nous aurait attaquées. 389 00:27:29,358 --> 00:27:30,686 Quoi ? 390 00:27:30,859 --> 00:27:33,350 Désolée, papa, on devait être sûres. 391 00:27:33,529 --> 00:27:36,483 On ne voulait pas que Zankou sache qu'on venait te voir. 392 00:27:36,657 --> 00:27:38,815 Zankou ? Qui est Zankou ? 393 00:27:38,992 --> 00:27:40,784 C'est une longue histoire. 394 00:27:41,828 --> 00:27:43,073 C'est bon ! 395 00:27:46,041 --> 00:27:47,120 Bonjour. 396 00:27:47,292 --> 00:27:50,744 - Qu'est-ce qui se passe ? - Merci, mon ange. 397 00:27:50,921 --> 00:27:52,581 La chambre d'amis, c'est par là ? 398 00:27:52,756 --> 00:27:54,499 Oui. 399 00:27:54,675 --> 00:27:56,466 Viens, mon cœur. 400 00:28:00,222 --> 00:28:02,345 On n'a pas beaucoup de temps, papa. 401 00:28:02,516 --> 00:28:06,679 Je n'irai pas par quatre chemins. 402 00:28:06,854 --> 00:28:08,727 On a de sérieux ennuis. 403 00:28:09,940 --> 00:28:11,600 Quel genre d'ennuis ? 404 00:28:11,775 --> 00:28:13,768 Le genre fatal. 405 00:28:16,405 --> 00:28:19,156 Voici les actes de propriété du P3 et de la maison, 406 00:28:19,324 --> 00:28:22,776 la procuration de nos comptes bancaires et un plan de vie pour les garçons. 407 00:28:22,953 --> 00:28:25,076 Hors de question que je prenne ça. 408 00:28:25,247 --> 00:28:27,785 Papa, il le faut. On te le demande. 409 00:28:27,958 --> 00:28:29,286 On n'a que toi. 410 00:28:29,459 --> 00:28:31,084 On ne peut pas tout t'expliquer. 411 00:28:31,253 --> 00:28:35,001 Tu es le seul à pouvoir assumer ce rôle. S'il te plaît ! 412 00:28:36,592 --> 00:28:38,086 Pour eux. 413 00:28:39,136 --> 00:28:42,754 Je ne comprends pas. Je ne vous reverrai plus jamais ? 414 00:28:43,640 --> 00:28:45,467 Il ne faut jamais dire "jamais". 415 00:28:47,477 --> 00:28:48,936 Pas dans cette famille. 416 00:28:57,362 --> 00:28:58,905 Salut. 417 00:28:59,072 --> 00:29:00,697 Comment ça s'est passé ? 418 00:29:00,866 --> 00:29:03,155 Pas mal, vu les circonstances. 419 00:29:04,828 --> 00:29:07,117 On a pris la bonne décision. 420 00:29:07,289 --> 00:29:09,080 J'espère. 421 00:29:11,418 --> 00:29:14,087 Tu viens voir maman, une minute ? 422 00:29:14,254 --> 00:29:18,169 Viens me voir. Écoute-moi, juste une minute. 423 00:29:19,176 --> 00:29:22,130 Je veux que tu saches que maman sera toujours près de toi. 424 00:29:22,304 --> 00:29:24,546 Je serai toujours avec toi. 425 00:29:24,723 --> 00:29:27,261 Fais-moi un gros câlin. Vite. 426 00:29:34,233 --> 00:29:36,142 Je t'aime tellement. 427 00:29:36,318 --> 00:29:37,693 Il faut y aller. 428 00:29:37,861 --> 00:29:39,605 OK. 429 00:29:39,780 --> 00:29:41,689 Sois un gentil garçon. 430 00:29:43,742 --> 00:29:46,529 Viens, mon bébé. 431 00:29:48,872 --> 00:29:50,829 Sois gentil avec papi, OK ? 432 00:29:50,999 --> 00:29:52,541 Mon bébé d'amour. 433 00:29:54,795 --> 00:29:55,993 OK. 434 00:30:12,229 --> 00:30:14,186 Finissons-en. 435 00:30:28,954 --> 00:30:31,196 Je crois qu'il n'y a personne. 436 00:30:31,373 --> 00:30:34,291 Sortez de là, inspecteur. On reviendra plus tard. 437 00:30:35,294 --> 00:30:37,085 Je vais voir au grenier. 438 00:30:37,254 --> 00:30:41,086 Non ! Je n'aime pas ça. Sortez ! 439 00:30:41,258 --> 00:30:43,167 Ça ne prendra qu'une seconde. 440 00:30:43,343 --> 00:30:45,051 Non, inspecteur. 441 00:30:45,220 --> 00:30:47,047 Bon sang ! 442 00:30:54,021 --> 00:30:56,393 Désolée, je cherche Phoebe. 443 00:30:56,565 --> 00:30:58,392 Qui êtes-vous ? 444 00:31:00,277 --> 00:31:02,020 Partez tout de suite. 445 00:31:02,196 --> 00:31:03,310 Inspecteur Sheridan. 446 00:31:03,488 --> 00:31:06,158 - Et vous, qui êtes-vous ? - Comment êtes-vous entrée ? 447 00:31:06,325 --> 00:31:08,317 Sheridan ! Déguerpissez ! 448 00:31:08,493 --> 00:31:10,652 Je ferais mieux de partir. 449 00:31:10,829 --> 00:31:12,656 Vous n'irez nulle part. 450 00:31:12,831 --> 00:31:16,414 Qu'est-ce que vous attendez ? Filez ! 451 00:31:17,252 --> 00:31:18,877 Non ! 452 00:31:19,046 --> 00:31:20,244 Qu'est-ce... 453 00:31:20,422 --> 00:31:23,957 Appelez le FBI, les forces spéciales, les unités d'élite et le reste. On y va. 454 00:31:24,134 --> 00:31:26,127 Allez ! 455 00:31:29,097 --> 00:31:32,217 On n'a pas droit à l'erreur. On n'a qu'une chance. 456 00:31:32,392 --> 00:31:36,058 On doit récupérer le Livre et le persuader qu'on a confiance en nous. 457 00:31:36,230 --> 00:31:38,021 - C'est le cas, non ? - Oui. 458 00:31:38,190 --> 00:31:40,597 Ça me fait drôle de procéder ainsi. 459 00:31:40,776 --> 00:31:44,359 J'aurais préféré qu'on le sache avant. Ça nous aurait été utile. 460 00:31:44,530 --> 00:31:48,741 Prue veillait à sa protection. Mais elle a montré à Léo comment faire. 461 00:31:52,204 --> 00:31:56,367 Voici donc l'École de Magie. Quel lieu pittoresque ! 462 00:31:56,542 --> 00:31:58,997 - Vous avez pris votre temps. - La patience est une vertu. 463 00:31:59,169 --> 00:32:03,498 Vous n'imaginez pas combien je savoure ce moment, 464 00:32:03,674 --> 00:32:08,170 un plaisir auquel aucun démon n'avait goûté... jusqu'à présent. 465 00:32:08,345 --> 00:32:09,460 Livre ! 466 00:32:12,599 --> 00:32:15,269 Est-ce bien nécessaire ? 467 00:32:35,080 --> 00:32:37,238 Paige, va-t'en ! 468 00:32:37,416 --> 00:32:38,791 Pas sans vous ! 469 00:32:38,959 --> 00:32:40,537 Inséparables jusqu'au bout. 470 00:32:41,295 --> 00:32:43,252 Procédons par ordre. 471 00:32:46,049 --> 00:32:48,375 Votre pouvoir, s'il vous plaît. 472 00:32:51,763 --> 00:32:53,008 Que se passe-t-il ? 473 00:33:01,565 --> 00:33:02,596 Quoi ? 474 00:33:08,155 --> 00:33:09,863 La projection astrale a marché. 475 00:33:10,824 --> 00:33:12,069 Merci, Prue. 476 00:33:12,242 --> 00:33:13,321 Le Livre. 477 00:33:19,458 --> 00:33:22,245 C'est peut-être la dernière fois qu'on le dit ensemble. 478 00:33:22,419 --> 00:33:23,961 Je te prends au mot. 479 00:33:24,129 --> 00:33:26,205 Le Pouvoir des Trois nous libérera 480 00:33:26,381 --> 00:33:28,457 Le Pouvoir des Trois nous libérera 481 00:33:28,634 --> 00:33:31,421 Le Pouvoir des Trois nous libérera 482 00:33:42,731 --> 00:33:44,190 Qu'est-ce que... 483 00:33:55,285 --> 00:33:57,077 OPÉRATIONS SPÉCIALES SECTEUR DELTA 484 00:33:59,414 --> 00:34:00,494 UNITÉ D'ÉLITE 485 00:34:00,666 --> 00:34:02,290 Vite, en position ! 486 00:34:24,022 --> 00:34:26,513 Personne n'entre ni ne sort, compris ? 487 00:34:26,692 --> 00:34:30,392 Personne ! Encerclez-moi cette maison ! 488 00:34:43,083 --> 00:34:45,289 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Je n'en sais rien. 489 00:34:45,502 --> 00:34:48,207 Réglons son compte à Zankou avant qu'il y ait un bain de sang. 490 00:34:48,380 --> 00:34:50,337 Trouvons ce sort. 491 00:34:54,553 --> 00:34:57,720 Je vous ai sous-estimées. Je ne referai plus cette erreur. 492 00:35:02,060 --> 00:35:03,389 Qu'est-ce que c'était ? 493 00:35:03,562 --> 00:35:07,310 Sûrement ce qui a touché Sheridan. Écoutez-moi tous. 494 00:35:07,482 --> 00:35:10,519 À mon signal, on lance l'assaut. Tout le monde en position. 495 00:35:10,694 --> 00:35:13,185 J'attendrais, si j'étais vous. 496 00:35:21,455 --> 00:35:24,740 C'est trop tard. Vous ne pouvez pas prendre le Nexus. 497 00:35:26,084 --> 00:35:29,418 Il a été en moi. Il me connaît. 498 00:35:29,588 --> 00:35:31,462 J'aurais dû le faire il y a longtemps. 499 00:36:00,953 --> 00:36:02,744 Vous ne m'arrêterez plus. 500 00:36:02,913 --> 00:36:05,238 - Ah non ? - Admirez. 501 00:36:05,415 --> 00:36:07,373 À l'ancien temps ce pouvoir est né 502 00:36:07,543 --> 00:36:09,452 Il est à tous et ne peut être possédé 503 00:36:09,628 --> 00:36:13,957 Prends-le, n'aie aucune pitié Car ce pouvoir ne peut plus exister 504 00:36:22,432 --> 00:36:24,010 C'est la fin ! 505 00:36:36,822 --> 00:36:39,574 Dieu Tout-Puissant. 506 00:36:39,741 --> 00:36:41,864 Je vous avais dit d'attendre. 507 00:36:48,500 --> 00:36:49,663 Par ici. 508 00:36:53,755 --> 00:36:56,211 À l'étage ! Suivez-moi. 509 00:37:00,637 --> 00:37:03,638 - Suivez-moi en haut. - Attention, chefs d'équipe. 510 00:37:03,807 --> 00:37:06,642 Personne n'entre dans une pièce seul. 511 00:37:18,488 --> 00:37:21,276 La qualité de l'air est bonne. La maison est vide. 512 00:37:22,951 --> 00:37:26,071 - Que s'est-il passé ? - Je ne le sais pas encore. 513 00:37:31,543 --> 00:37:33,287 Tu vois quelque chose ? 514 00:37:33,462 --> 00:37:36,035 - Pas encore. - Regarde un peu. 515 00:37:43,847 --> 00:37:45,306 Alors, ça ! 516 00:37:46,433 --> 00:37:48,509 Une bombe a explosé, ici. 517 00:37:48,685 --> 00:37:50,595 On a fait la maison. Il n'y a personne. 518 00:37:50,771 --> 00:37:53,606 Reçu. Qu'est-ce que vous détectez ? 519 00:37:53,774 --> 00:37:56,561 Des isotopes d'hydrogène, 520 00:37:56,735 --> 00:37:58,562 du plasma, 521 00:37:58,737 --> 00:37:59,982 pas d'uranium. 522 00:38:00,155 --> 00:38:02,029 Mince. Rien. 523 00:38:02,199 --> 00:38:04,654 Heureusement qu'il n'y avait personne. 524 00:38:04,952 --> 00:38:07,028 Qu'est-ce qui vous fait penser ça ? 525 00:38:07,204 --> 00:38:09,113 C'est ce qu'a dit un agent. 526 00:38:09,289 --> 00:38:12,409 Les Sœurs Halliwell étaient ici. Je les ai vues. 527 00:38:12,584 --> 00:38:13,615 Quoi ? 528 00:38:13,794 --> 00:38:16,166 On les aurait vues quitter la maison. 529 00:38:16,338 --> 00:38:18,496 Elles n'ont pas pu survivre. 530 00:38:25,806 --> 00:38:28,012 Il doit y avoir une autre issue. 531 00:38:31,854 --> 00:38:35,187 Oh, Dieu du ciel. 532 00:38:45,033 --> 00:38:48,782 - Laissez-moi passer. - Où vous croyez aller ? 533 00:38:48,954 --> 00:38:50,781 - C'est ma maison. - Vous avez des papiers ? 534 00:38:50,956 --> 00:38:52,616 - Non. - Vous ne passez pas. 535 00:38:52,791 --> 00:38:55,827 - Ma femme est à la maison. - Vous ne passez pas ! Compris ? 536 00:38:57,546 --> 00:38:59,206 Oui. 537 00:39:04,469 --> 00:39:06,795 - Qu'est-il arrivé ? - Je n'en sais rien. 538 00:39:07,764 --> 00:39:10,469 J'espère que personne n'est mort. 539 00:39:10,642 --> 00:39:12,267 Quoi ? 540 00:39:15,772 --> 00:39:16,935 On se connaît ? 541 00:39:17,107 --> 00:39:19,230 Je pense bien. 542 00:39:19,401 --> 00:39:20,860 Après tout, 543 00:39:21,028 --> 00:39:22,937 on est mariés. 544 00:39:34,958 --> 00:39:35,990 Quoi ? 545 00:39:36,168 --> 00:39:37,959 Ça fait partie de notre plan. 546 00:39:38,128 --> 00:39:40,500 - Quel plan ? - Notre mort. 547 00:39:40,672 --> 00:39:43,757 C'est la seule façon de continuer à vivre normalement. 548 00:39:43,926 --> 00:39:47,092 Et d'arrêter toute attaque contre nous, y compris les leurs. 549 00:39:47,262 --> 00:39:48,460 - Mais... - Pas de "mais". 550 00:39:48,639 --> 00:39:51,972 On est libres. Personne ne nous sait vivantes, pas même les démons. 551 00:39:52,142 --> 00:39:55,725 Nos corps astraux sont morts avec Zankou, pas nous. 552 00:39:57,397 --> 00:40:01,561 Chéri, on peut repartir à zéro. On ne combattra plus jamais un démon. 553 00:40:01,735 --> 00:40:04,985 - Sauf s'ils pigent l'astuce. - Ça n'arrivera peut-être jamais. 554 00:40:05,948 --> 00:40:09,233 - Je ne sais pas quoi dire. - Dis seulement que tu es d'accord. 555 00:40:09,409 --> 00:40:13,193 On préparera la prochaine génération à reprendre le flambeau. 556 00:40:13,372 --> 00:40:14,403 Je dois faire quoi ? 557 00:40:14,581 --> 00:40:16,989 Laisse-nous faire. 558 00:40:17,167 --> 00:40:19,076 On te fera mignon. 559 00:40:27,886 --> 00:40:30,175 Pas mal du tout. Ça me va. 560 00:40:59,918 --> 00:41:02,588 Je vois. 561 00:41:03,547 --> 00:41:05,421 Je vois tout à fait. 43615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.