Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,918 --> 00:00:03,669
Le sorcier n'avait pas réalisé
le poids des livres.
2
00:00:03,837 --> 00:00:06,375
Et après les avoir mis sur les étagères,
3
00:00:06,548 --> 00:00:11,376
ils sont tombés et il a dû refaire
toute la bibliothèque par magie.
4
00:00:11,553 --> 00:00:14,720
Comme c'était un sorcier,
ça ne lui a pris que deux minutes.
5
00:00:15,682 --> 00:00:17,390
Oui, c'est une jolie histoire.
6
00:00:17,559 --> 00:00:19,801
Les 2000 premières fois
qu'on la raconte.
7
00:00:19,978 --> 00:00:21,852
- Pardon ?
- Rien.
8
00:00:22,022 --> 00:00:24,513
C'est à peu près l'essentiel
de notre visite.
9
00:00:24,691 --> 00:00:28,641
Vous avez des questions
sur nos équipements, nos professeurs ?
10
00:00:33,367 --> 00:00:34,742
Bon sang !
11
00:00:35,702 --> 00:00:37,778
Ça a balancé !
12
00:00:37,955 --> 00:00:39,864
- Salut.
- Salut.
13
00:00:40,040 --> 00:00:41,320
Le professeur Drake.
14
00:00:41,500 --> 00:00:44,454
Voici April, une étudiante
qui aimerait nous rejoindre.
15
00:00:44,628 --> 00:00:47,333
Oh, bonjour. Comment allez-vous ?
16
00:00:47,506 --> 00:00:51,089
Drake est notre chargé de cours
en compositions magiques avancées.
17
00:00:51,260 --> 00:00:54,047
Dans ce cas,
des compositions magiques musicales.
18
00:00:54,221 --> 00:00:59,013
L'utilisation de la mesure et du tempo
en jetant un sort et en le conjurant.
19
00:01:01,103 --> 00:01:05,053
Le troll est là.
Allons voir s'il dansera pour nous.
20
00:01:06,900 --> 00:01:08,015
Venez.
21
00:01:10,362 --> 00:01:13,731
Faites-les descendre !
Tous.
22
00:01:13,907 --> 00:01:17,656
- Je pourrai suivre ce cours ?
- Bien sûr, pourquoi pas ?
23
00:01:17,828 --> 00:01:22,289
En fait, le professeur Drake prend
un congé sabbatique dans une semaine.
24
00:01:22,457 --> 00:01:25,909
C'est vrai.
J'avais oublié ce contretemps.
25
00:01:26,086 --> 00:01:29,040
Mais avec des esprits motivés
et le pouvoir de la magie,
26
00:01:29,214 --> 00:01:31,705
c'est la folie de l'été tout le temps.
27
00:01:31,884 --> 00:01:35,087
Si vous voulez bien m'excuser,
je dois intervenir.
28
00:01:40,240 --> 00:01:42,482
TOUT FEU, TOUT FLAMME
29
00:03:07,479 --> 00:03:09,271
Ils vont brûler !
30
00:03:11,108 --> 00:03:15,402
Vous ne comprenez pas ?
Ils vont brûler. Il faut les aider !
31
00:03:16,321 --> 00:03:18,314
Je ne veux blesser personne.
32
00:03:18,490 --> 00:03:21,325
On doit les aider !
Ils brûlent...
33
00:03:21,493 --> 00:03:24,613
Je ne veux blesser personne,
mais il faut m'écouter !
34
00:03:24,788 --> 00:03:26,330
On a besoin d'aide !
35
00:03:30,836 --> 00:03:34,003
Vous ne comprenez pas. Le feu...
36
00:03:34,173 --> 00:03:36,710
Du calme.
Vous êtes en état d'arrestation.
37
00:03:38,886 --> 00:03:39,965
Levez-vous !
38
00:03:40,137 --> 00:03:42,544
- On doit aider Marie !
- Du calme, mon vieux.
39
00:03:42,723 --> 00:03:45,677
- Venez, tout ira bien.
- Non, ça n'ira pas.
40
00:03:45,851 --> 00:03:49,765
Vous ne comprenez pas ! Le feu !
Relâchez-moi pour que je puisse aider.
41
00:03:49,938 --> 00:03:52,429
Ils vont brûler !
Ils vont brûler !
42
00:03:54,568 --> 00:03:56,644
Laissez-moi sortir !
43
00:03:59,323 --> 00:04:02,489
- Vêtements de pluie pour les enfants ?
- Oui.
44
00:04:02,659 --> 00:04:05,993
- Appareil photo et pellicule ?
- Bien sûr.
45
00:04:06,163 --> 00:04:10,706
De la place pour mes... pattini ?
46
00:04:11,877 --> 00:04:13,869
Pattini ?
47
00:04:14,046 --> 00:04:15,670
Chaussures.
48
00:04:15,839 --> 00:04:20,216
On ne va pas en vacances en Italie
sans acheter de nouvelles chaussures.
49
00:04:20,385 --> 00:04:22,045
D'accord.
50
00:04:22,221 --> 00:04:24,759
- Qu'y a-t-il ?
- Je ne sais pas.
51
00:04:24,932 --> 00:04:26,889
Je ne crois pas
que ce soit une bonne idée.
52
00:04:27,059 --> 00:04:29,929
Pourquoi ? À Hong-Kong,
on t'achètera des costumes
53
00:04:30,103 --> 00:04:32,143
ou des DVD pirates ou autre chose.
54
00:04:32,314 --> 00:04:37,059
Ce n'est pas le shopping,
c'est cette idée de tour du monde.
55
00:04:37,236 --> 00:04:40,936
On devrait rester et attendre
la décision des Fondateurs sur mon sort.
56
00:04:41,114 --> 00:04:44,199
Absolument pas.
C'est pour ça qu'on doit partir.
57
00:04:44,368 --> 00:04:47,452
On est ensemble,
on mérite des vacances.
58
00:04:47,621 --> 00:04:52,034
On ne va pas attendre que
mes autres pattini me lâchent, on part.
59
00:04:52,209 --> 00:04:54,118
Et le prix du voyage ?
60
00:04:56,255 --> 00:04:57,963
Voyons, on se téléporte !
61
00:04:58,131 --> 00:05:00,967
D'accord...
Et Phoebe et Paige ?
62
00:05:01,134 --> 00:05:05,132
- Quoi ?
- Elles ont préparé un dîner d'adieu.
63
00:05:05,305 --> 00:05:07,381
Elles ont commandé des pizzas !
64
00:05:07,558 --> 00:05:09,764
Et on ne les aide pas à nettoyer.
65
00:05:09,935 --> 00:05:13,386
Si c'est ton meilleur argument,
tu as vraiment besoin de vacances.
66
00:05:13,564 --> 00:05:15,852
- Mais...
- Stop !
67
00:05:16,024 --> 00:05:19,310
Phoebe et Paige
viennent de refaire le monde.
68
00:05:19,486 --> 00:05:21,977
Elles peuvent s'en sortir
avec la cuisine.
69
00:05:22,155 --> 00:05:25,774
À moins que tu aies
d'autres objections...
70
00:05:29,580 --> 00:05:32,415
Tour de Pise, nous voilà !
71
00:05:35,377 --> 00:05:38,627
Je sais, Elise, mais pourquoi
ne pas faire l'interview ici ?
72
00:05:38,797 --> 00:05:41,205
Genre "Phoebe a les réponses"
de chez elle ?
73
00:05:41,383 --> 00:05:43,625
Oui, la maison est géniale.
74
00:05:43,802 --> 00:05:45,878
Oui, appelez-le, j'attends.
75
00:05:46,763 --> 00:05:48,721
Ça semble excitant.
76
00:05:48,891 --> 00:05:51,263
- Je crois.
- Comment ça ?
77
00:05:51,435 --> 00:05:54,970
Cosmo fait un article sur toi.
C'est super.
78
00:05:55,147 --> 00:05:57,852
Je sais, mais je veux profiter
de ma journée.
79
00:05:58,609 --> 00:06:01,859
Phoebe,
tu m'as demandé de venir ici à...
80
00:06:02,029 --> 00:06:04,983
8h22. Ça ne s'appelle pas
profiter de sa journée,
81
00:06:05,157 --> 00:06:09,320
c'est une sorte de TOC.
Que se passe-t-il ?
82
00:06:09,494 --> 00:06:11,321
Je ne sais pas.
83
00:06:11,496 --> 00:06:14,616
Rencontrer Drake et réaliser
le peu de temps qui lui reste
84
00:06:14,791 --> 00:06:17,365
m'a donné envie de profiter
à fond de mon temps.
85
00:06:17,544 --> 00:06:20,296
- Tu sais, le temps passe vite.
- Oui.
86
00:06:20,464 --> 00:06:23,915
Au moins, tu ne passes pas
tout ton temps à l'École de Magie.
87
00:06:26,678 --> 00:06:30,130
Oui, Elise, je suis toujours là.
Ils peuvent décaler, parfait.
88
00:06:30,307 --> 00:06:32,430
La séance doit finir avant 15h
89
00:06:32,601 --> 00:06:36,812
car je fais un speech au City College.
Je serai là-bas dans 25 minutes.
90
00:06:37,439 --> 00:06:39,728
- Tu es une machine.
- Chaque moment compte.
91
00:06:39,900 --> 00:06:42,521
Tu peux m'aider à nettoyer la maison
avant 14h ?
92
00:06:42,694 --> 00:06:44,272
Super, merci !
93
00:06:45,072 --> 00:06:47,741
- Comment ça va ? Je dois filer.
- Attends...
94
00:06:47,908 --> 00:06:51,443
- J'ai besoin de ton aide. Salut, Paige.
- Je craignais que tu dises ça.
95
00:06:51,620 --> 00:06:53,031
- Qu'y a-t-il ?
- Je ne sais pas.
96
00:06:53,205 --> 00:06:56,122
Mais je vous connais assez
pour savoir quand ça ne va pas.
97
00:06:56,291 --> 00:06:58,200
À cause de la magie ?
98
00:06:58,377 --> 00:07:01,828
- Je ne vois pas autre chose.
- Je suis pressée, accouche.
99
00:07:02,005 --> 00:07:05,706
Mon ami Mike, mon mentor, celui
qui m'a fait entrer dans la police.
100
00:07:05,884 --> 00:07:09,716
Il est peut-être possédé.
101
00:07:09,888 --> 00:07:12,426
Il n'est pas fou,
je me fiche de ce qu'on dit.
102
00:07:12,599 --> 00:07:14,058
Il ne ferait pas de mal à une mouche.
103
00:07:14,226 --> 00:07:16,931
Attends, reviens à cette histoire
de possession.
104
00:07:17,104 --> 00:07:21,267
Depuis qu'il est en retraite, Mike est
agent de sécurité dans une bijouterie.
105
00:07:21,441 --> 00:07:24,941
Et depuis peu, il a ces... troubles.
106
00:07:25,112 --> 00:07:26,357
Quel genre de troubles ?
107
00:07:26,530 --> 00:07:28,772
Ils étaient de plus en plus fréquents.
108
00:07:28,949 --> 00:07:32,116
Hier, il a disjoncté.
Il s'est mis à brandir son arme,
109
00:07:32,286 --> 00:07:36,235
disant qu'il allait mourir et parlait
d'un feu au Cabaret Fantôme.
110
00:07:36,415 --> 00:07:38,242
Je ne connais pas cet endroit.
111
00:07:38,417 --> 00:07:42,461
Écoutez... je ne vous ai jamais demandé
ce genre d'aide.
112
00:07:42,629 --> 00:07:46,212
Bon, si je déplace ma réunion à 11 h,
113
00:07:46,383 --> 00:07:49,503
et le rendez-vous de 13h à 13h30,
je peux t'aider maintenant.
114
00:07:49,678 --> 00:07:52,251
Donc, je vais vérifier les archives
sur ce club.
115
00:07:52,431 --> 00:07:55,266
Paige, tu vas avec Darryl
voir ce Mike.
116
00:07:55,434 --> 00:07:58,221
On se retrouve ici vers 13h10.
117
00:08:01,565 --> 00:08:03,890
HÔPITAL
BAY GENERAL
118
00:08:04,067 --> 00:08:07,353
Non ! Il faut que quelqu'un m'écoute !
119
00:08:07,529 --> 00:08:09,605
J'ai peu de temps. Vous comprenez ?
120
00:08:09,781 --> 00:08:12,023
J'ai peu de temps !
121
00:08:15,662 --> 00:08:17,655
Tu vois ce que je veux dire ?
122
00:08:18,749 --> 00:08:20,576
Ça n'a pas l'air démoniaque.
123
00:08:20,751 --> 00:08:23,917
Pas démoniaque ?
Il ne sait même pas qui je suis.
124
00:08:24,087 --> 00:08:26,413
- Il ne sait pas qui il est.
- Je dois sortir !
125
00:08:26,590 --> 00:08:31,003
- Au secours ! Laissez-moi sortir !
- Il semble surtout effrayé et paniqué.
126
00:08:32,179 --> 00:08:34,468
Bon, c'est parti.
127
00:08:40,979 --> 00:08:43,387
- Bonjour, je suis...
- Marie !
128
00:08:46,193 --> 00:08:49,893
Non, je suis Paige. Qui est Marie ?
129
00:08:50,072 --> 00:08:53,654
Ma fiancée. Elle est piégée, elle aussi.
130
00:08:53,867 --> 00:08:56,868
- Piégée où ?
- Au club avec tous les autres.
131
00:08:57,037 --> 00:08:58,531
Au Cabaret Fantôme ?
132
00:08:58,705 --> 00:09:01,742
Oui ! Vous connaissez ? Oui.
133
00:09:01,917 --> 00:09:04,159
- Vous me croyez ?
- Calme-toi, Mike.
134
00:09:04,336 --> 00:09:07,670
Non ! Mon nom est George.
Je vous le dis sans arrêt !
135
00:09:07,840 --> 00:09:10,081
Nous allons mourir.
Vous ne voyez pas ?
136
00:09:13,095 --> 00:09:16,049
Si ce n'est pas de la possession,
qu'est-ce que c'est ?
137
00:09:17,391 --> 00:09:22,349
Cabaret Fantôme, incendie meurtrier.
L'ami de Darryl n'est peut-être pas fou.
138
00:09:22,521 --> 00:09:26,020
Le club du comte était le plus grand
et le plus corrompu de la ville.
139
00:09:26,191 --> 00:09:28,516
Jusqu'à ce qu'il brûle,
tuant tout le monde.
140
00:09:28,694 --> 00:09:31,778
Pourquoi le comte aurait-il mis le feu
au club pour y mourir ?
141
00:09:31,947 --> 00:09:35,114
Il n'a peut-être pas eu
le temps de sortir.
142
00:09:35,284 --> 00:09:39,364
- On devrait parler à George.
- George ? Qui est-ce ?
143
00:09:39,538 --> 00:09:42,705
Si je ne me trompe pas,
il est mort dans l'incendie.
144
00:09:42,875 --> 00:09:46,824
Je pense que c'est un esprit
qui a possédé Mike et demande de l'aide.
145
00:09:47,004 --> 00:09:50,669
Pourquoi a-t-il besoin d'aide ?
L'incendie remonte à plus de 100 ans.
146
00:09:50,841 --> 00:09:53,248
L'aider à ne plus être
une âme perdue, peut-être.
147
00:09:53,427 --> 00:09:57,045
Paige m'a demandé de faire
des recherches entre les cours.
148
00:09:57,222 --> 00:10:00,223
Possessions, confessions,et obsessions fantomatiques :
149
00:10:00,392 --> 00:10:02,598
un guide démoniaque pour la magie
150
00:10:02,769 --> 00:10:05,973
Je le vendais en porte à porte.
C'était lourd.
151
00:10:08,025 --> 00:10:09,056
Âmes Perdues
152
00:10:09,234 --> 00:10:12,021
"Les âmes perdues
sont les esprits des morts
153
00:10:12,196 --> 00:10:14,318
"atteints de confusion spirituelle."
154
00:10:14,489 --> 00:10:18,819
Ça arrive quand des âmes
meurent ensemble d'une mort violente.
155
00:10:20,162 --> 00:10:23,780
Le feu de Gomorrhe,
le Déluge, Pompéi.
156
00:10:25,626 --> 00:10:29,160
Reculez un peu.
Le livre a envie de frimer, on dirait.
157
00:10:30,881 --> 00:10:32,340
Mais qu'est-ce...
158
00:10:32,508 --> 00:10:36,256
N'aie pas peur, il veut juste illustrer
le fait que quand des âmes
159
00:10:36,428 --> 00:10:38,919
meurent ensemble,
les bonnes ne peuvent partir
160
00:10:39,097 --> 00:10:41,423
car les mauvaises les retiennent.
161
00:10:41,600 --> 00:10:45,301
Elles sont perdues, piégées
dans leur après-vie respective,
162
00:10:45,479 --> 00:10:49,726
inconscientes de leur destin tragique.
C'est vraiment triste.
163
00:10:51,777 --> 00:10:54,980
Mais si elles sont inconscientes,
comment aider George ?
164
00:10:55,155 --> 00:10:57,611
On ne peut pas.
À moins d'entrer dans son monde
165
00:10:57,783 --> 00:11:01,827
et de trouver laquelle
de ces mauvaises âmes le retient.
166
00:11:01,995 --> 00:11:04,830
- Excuse-moi ?
- Ce sort nous y mènera,
167
00:11:04,998 --> 00:11:07,833
mais je ne te le donne pas,
sauf si tu m'emmènes.
168
00:11:08,001 --> 00:11:09,959
Attends... Nous ?
169
00:11:10,128 --> 00:11:12,584
On a rarement la chance
d'aller dans les années 1890.
170
00:11:12,756 --> 00:11:17,169
Le problème n'est pas d'y aller,
c'est d'en revenir.
171
00:11:17,344 --> 00:11:18,803
Ne t'inquiète pas.
172
00:11:18,971 --> 00:11:22,174
On restera auprès des âmes
jusqu'au moment de leur perdition.
173
00:11:22,349 --> 00:11:25,516
- Quand le feu commencera.
- Comment on libérera George ?
174
00:11:25,686 --> 00:11:27,310
On lui mettra des ailes.
175
00:11:28,897 --> 00:11:32,313
OK. Je ne sais pas.
Je vais vérifier d'autres choses.
176
00:11:32,484 --> 00:11:34,643
Tu ne dois pas y aller.
Mais toi, oui.
177
00:11:34,820 --> 00:11:38,189
- Je ne peux pas. J'ai une interview.
- Tant pis pour l'interview.
178
00:11:38,365 --> 00:11:42,030
Que pèse une interview
contre le destin d'un innocent ?
179
00:11:42,202 --> 00:11:45,120
Ton don de prémonition
pourrait s'avérer essentiel.
180
00:11:45,289 --> 00:11:48,492
Et c'est l'étape logique
de notre histoire d'amour.
181
00:11:48,917 --> 00:11:51,455
Quelle histoire d'amour ?
182
00:11:51,712 --> 00:11:53,788
Celle qu'on vivrait
si on avait le temps.
183
00:11:53,964 --> 00:11:56,289
Allez, je n'ai plus beaucoup
de temps à vivre.
184
00:11:56,466 --> 00:11:59,835
Une âme a besoin de ton aide.
Alors, qu'en dis-tu ?
185
00:12:06,393 --> 00:12:07,721
À VENDRE
186
00:12:14,818 --> 00:12:16,977
Tu es sûre que c'est là ?
187
00:12:17,154 --> 00:12:19,443
Ça dit que le cabaret était là.
188
00:12:19,615 --> 00:12:22,984
Une parcelle vacante après 106 ans ?
189
00:12:23,160 --> 00:12:26,860
C'est sans doute hanté.
Ou encore mieux, maudit. Cool. Allons-y.
190
00:12:27,039 --> 00:12:29,245
Il y a une raison
de ne pas faire ça à la maison ?
191
00:12:29,416 --> 00:12:33,330
Plus on est près des âmes perdues,
plus on a de chances de trouver
192
00:12:33,504 --> 00:12:37,584
celle qu'on recherche. Excusez-moi.
La sécurité d'abord.
193
00:12:37,758 --> 00:12:39,217
Quoi ?
194
00:12:41,762 --> 00:12:45,712
- Que fais-tu ?
- Je me mets à l'aise. Quoi d'autre ?
195
00:12:45,891 --> 00:12:49,224
Tu ne veux pas de mon corps...
effondré sur le siège avant.
196
00:12:49,394 --> 00:12:51,636
C'est trop évident.
197
00:12:51,813 --> 00:12:56,392
Phoebe, vivre, ce n'est pas travailler.
C'est vivre.
198
00:12:57,736 --> 00:13:01,781
D'accord. Paige, tu t'assures qu'Elise
décale mon interview de deux heures ?
199
00:13:01,949 --> 00:13:04,570
- Je ne pense qu'à ça.
- On sera là dans deux heures ?
200
00:13:04,743 --> 00:13:06,949
On rentrera quand le feu éclatera.
201
00:13:07,120 --> 00:13:10,371
Ce qui, selon George, est imminent.
202
00:13:10,541 --> 00:13:14,325
Libérez nos âmes de leurs coquillesVoyez où résident les âmes perdues
203
00:13:14,503 --> 00:13:18,832
Assez longtemps pour trouver leur peineAssez vite pour qu'on en revienne
204
00:13:27,641 --> 00:13:29,219
Ça alors !
205
00:13:32,312 --> 00:13:35,562
- C'est...
- Fantastique.
206
00:13:36,567 --> 00:13:38,393
Tu es éblouissante.
207
00:13:38,569 --> 00:13:42,068
Merci. Tu n'es pas mal non plus.
208
00:13:42,239 --> 00:13:43,863
Merci beaucoup.
209
00:13:46,660 --> 00:13:50,907
- Que fait-on, maintenant ?
- On se mêle à la fête.
210
00:14:03,010 --> 00:14:04,801
Mesdames, je vous en prie.
211
00:14:06,930 --> 00:14:09,089
Toulouse, qui est-ce donc ?
212
00:14:11,685 --> 00:14:14,686
- Je ne les ai jamais vus, patron.
- Moi non plus.
213
00:14:14,855 --> 00:14:16,812
Découvre qui ils sont.
214
00:14:31,121 --> 00:14:32,319
Excusez-nous.
215
00:14:32,497 --> 00:14:35,913
Tous ces gens sont coincés
dans des limbes fantomatiques ?
216
00:14:36,084 --> 00:14:37,958
Comme si le feu n'avait pas eu lieu.
217
00:14:38,128 --> 00:14:40,749
Il a eu lieu.
Sinon ils ne seraient pas là.
218
00:14:40,923 --> 00:14:44,588
Garde un œil ouvert.
On cherche George, tu te souviens ?
219
00:14:44,760 --> 00:14:47,132
Ça ne veut pas dire
qu'on ne peut pas s'amuser.
220
00:14:47,304 --> 00:14:51,088
On est en 1899. Tu ne te rappelles
peut-être pas, mais moi, si.
221
00:14:51,266 --> 00:14:53,223
Quoi, l'Age d'Or ?
222
00:14:53,393 --> 00:14:58,102
C'est une époque où tout le monde
pensait que la vie était formidable.
223
00:14:58,273 --> 00:15:01,773
Il y avait de la science, de la culture,
de l'art, la paix et l'amour.
224
00:15:01,944 --> 00:15:04,695
Et du romantisme.
Tout était une fête.
225
00:15:04,863 --> 00:15:08,279
C'est une fête ?
Tout le monde est mort...
226
00:15:08,450 --> 00:15:12,115
George ? George ?
227
00:15:12,287 --> 00:15:14,957
- Que lui as-tu fait ?
- Je ne sais pas de quoi tu parles.
228
00:15:15,123 --> 00:15:18,457
Ne me mens pas.
Je l'ai vu te parler et il est parti.
229
00:15:18,627 --> 00:15:20,916
Et alors ?
Il aime mes cartes.
230
00:15:21,088 --> 00:15:25,251
Je ne sais pas où il est.
Excuse-moi.
231
00:15:26,844 --> 00:15:28,254
Excusez-moi.
232
00:15:28,428 --> 00:15:31,465
Je vous ai entendue.
Connaissez-vous George ?
233
00:15:31,640 --> 00:15:33,798
- Qui êtes-vous ?
- Peu importe.
234
00:15:33,976 --> 00:15:37,594
Ce qui importe, c'est que George
nous a demandé de l'aider.
235
00:15:38,856 --> 00:15:42,474
- Au sujet du feu.
- Quel feu ? De quoi parlez-vous ?
236
00:15:42,651 --> 00:15:45,735
- Je n'ai pas le temps !
- Elle ne sait pas non plus ?
237
00:15:45,904 --> 00:15:48,027
Parce que ce n'est pas encore arrivé.
238
00:15:48,198 --> 00:15:51,863
Ni pour elle, ni pour eux tous.
239
00:15:52,035 --> 00:15:55,618
Ils sont condamnés à revivre
ces dernières heures encore et encore,
240
00:15:55,789 --> 00:15:57,912
comme dans une boucle sans fin.
241
00:15:58,083 --> 00:16:01,499
C'est terrible.
Qu'est-ce qui pourrait provoquer ça ?
242
00:16:01,670 --> 00:16:04,126
Ou qui ?
243
00:16:08,969 --> 00:16:12,172
- Alors ?
- Ils ne sont pas de la justice.
244
00:16:12,347 --> 00:16:16,048
- Je ne sais pas d'où ils viennent.
- Je me demande comment ils sont entrés.
245
00:16:16,810 --> 00:16:18,637
Et s'ils étaient mon échappatoire ?
246
00:16:20,898 --> 00:16:22,522
Comment cela ?
247
00:16:22,691 --> 00:16:25,858
Toulouse, si je te disais
que tout le monde dans cette pièce
248
00:16:26,028 --> 00:16:28,697
revit la même nuit
depuis plus de cent ans ?
249
00:16:28,864 --> 00:16:32,814
Comme des rats sur une roue.
Personne ne le sait à part moi.
250
00:16:33,869 --> 00:16:36,158
Et si, peu importe ce qu'ils fassent,
251
00:16:36,330 --> 00:16:40,279
peu importe ce qu'ils tentent,
il n'y avait aucune échappatoire ?
252
00:16:40,459 --> 00:16:44,788
Tous boivent et jouent.
Et les filles...
253
00:16:44,963 --> 00:16:47,715
Et si tout ça ne voulait rien dire ?
254
00:16:47,883 --> 00:16:50,006
Et si - tu vas adorer -
255
00:16:50,177 --> 00:16:53,261
je te disais que ça allait continuer
ainsi pour toujours ?
256
00:16:54,389 --> 00:16:57,225
Pour toujours. Que dirais-tu ?
257
00:16:57,392 --> 00:17:00,678
Eh bien... je pourrai
garder mes pourboires ?
258
00:17:03,315 --> 00:17:04,809
Apporte-moi un scotch.
259
00:17:06,068 --> 00:17:08,737
Champagne pour la dame
et un cigare pour l'homme.
260
00:17:08,904 --> 00:17:11,905
Je veux qu'ils soient à l'aise
quand je les rencontrerai.
261
00:17:12,074 --> 00:17:13,651
Bien, monsieur.
262
00:17:18,789 --> 00:17:21,196
Si vous n'êtes pas revenus
dans deux minutes,
263
00:17:21,375 --> 00:17:23,248
j'appelle Piper !
264
00:17:35,931 --> 00:17:39,549
Elise. Qu'est-ce que vous faites ici ?
265
00:17:39,726 --> 00:17:41,885
Que voulez-vous dire ?
266
00:17:42,062 --> 00:17:44,185
J'ai amené Cosmo pour la séance photo.
267
00:17:44,356 --> 00:17:45,601
Où est Phoebe ?
268
00:17:46,483 --> 00:17:47,942
Phoebe...
269
00:17:48,110 --> 00:17:51,810
Vous n'avez pas eu son message ?
Elle devait décaler.
270
00:17:51,989 --> 00:17:55,773
- Quoi !
- Oui, d'environ deux heures.
271
00:17:59,246 --> 00:18:03,113
Je n'ai pas eu ce message.
Vous avez perdu la tête ?
272
00:18:03,292 --> 00:18:06,127
Il s'agit d'une publicité nationale
pour sa rubrique !
273
00:18:06,295 --> 00:18:09,046
C'est la crème de la crème
et l'échéance est ce soir.
274
00:18:09,256 --> 00:18:10,916
Non, je ne peux pas...
275
00:18:12,926 --> 00:18:16,675
Phoebe ?
Phoebe, on en a parlé.
276
00:18:16,847 --> 00:18:19,801
Si tu annules avec Cosmo,
tu n'auras pas de 2e chance.
277
00:18:19,975 --> 00:18:22,264
- Qu'est-ce qu'elle a ?
- Eh bien...
278
00:18:22,436 --> 00:18:25,009
Une intoxication alimentaire,
je pense.
279
00:18:25,189 --> 00:18:26,813
Intoxication alimentaire ?
280
00:18:26,982 --> 00:18:29,769
Plus elle dormira,
plus vite elle sera sur pied.
281
00:18:29,943 --> 00:18:34,736
- Quand sera-t-elle sur pied ?
- Comme j'essayais de le dire...
282
00:18:35,616 --> 00:18:37,074
Dans environ deux heures.
283
00:18:37,951 --> 00:18:41,154
Vous avez pensé à faire ça au bureau ?
284
00:18:41,330 --> 00:18:45,992
C'est ce que je voulais au départ,
mais...
285
00:18:46,168 --> 00:18:49,003
Vous voyez ?
Vous êtes une femme brillante.
286
00:18:49,171 --> 00:18:51,294
Je vous promets qu'elle sera là.
287
00:18:51,465 --> 00:18:52,710
Elle a intérêt.
288
00:18:55,969 --> 00:18:57,629
Piper !
289
00:18:58,096 --> 00:18:59,756
Piper, Léo !
290
00:19:03,769 --> 00:19:06,723
- Et ces vacances ?
- J'espère que c'est une urgence.
291
00:19:06,897 --> 00:19:09,186
On allait faire un tour en gondole.
292
00:19:18,909 --> 00:19:21,067
Pour l'amour de Dieu !
293
00:19:27,918 --> 00:19:30,491
Une danse des éventails !
294
00:19:30,671 --> 00:19:34,918
J'adore la danse des éventails.
Attends de voir ça. Peu importe.
295
00:19:35,092 --> 00:19:38,591
Oui, c'est un beau spectacle.
Une femme superbe sur scène,
296
00:19:38,762 --> 00:19:42,012
rien entre elle et le public, sauf
deux éventails en plumes d'autruche.
297
00:19:42,182 --> 00:19:46,050
L'attrait de la danse
est de la regarder manier les éventails.
298
00:19:46,228 --> 00:19:48,719
Elle ne montre que ce qu'elle veut,
rien de plus.
299
00:19:48,897 --> 00:19:51,139
Un homme ne fait jamais cette danse ?
300
00:19:53,318 --> 00:19:57,019
Dites-moi, mes nouveaux amis,
comment connaissez-vous George ?
301
00:19:57,197 --> 00:19:59,949
Qu'est-ce qui vous fait croire
qu'on le connaît ?
302
00:20:00,117 --> 00:20:02,524
Je vous ai vus
parler à sa fiancée, Marie.
303
00:20:02,953 --> 00:20:05,409
Elle a l'air
terriblement désemparée, non ?
304
00:20:05,581 --> 00:20:08,154
- Elle ne sait pas ce qui lui arrive.
- Vous savez ?
305
00:20:08,333 --> 00:20:10,871
Je m'inquiète pour lui depuis peu.
306
00:20:11,044 --> 00:20:15,872
Je garde un œil sur lui.
C'est mon meilleur barman, après tout.
307
00:20:16,049 --> 00:20:19,253
- Vous ne savez pas ce qui est arrivé ?
- J'aimerais le savoir.
308
00:20:20,429 --> 00:20:24,094
Comment avez-vous entendu parler
du Cabaret Fantôme ?
309
00:20:25,184 --> 00:20:27,093
La rumeur se répand.
310
00:20:27,269 --> 00:20:30,021
C'est dur de garder un tel endroit
secret à jamais.
311
00:20:31,565 --> 00:20:35,100
- Vous aimez le cigare ?
- Beaucoup.
312
00:20:35,277 --> 00:20:39,357
Ils sont fabriqués à La Havane
et expédiés à mon fournisseur, Philippe.
313
00:20:39,531 --> 00:20:41,156
Il est de l'autre côté de la rue.
314
00:20:41,325 --> 00:20:43,898
Voulez-vous prendre l'air
et lui rendre visite ?
315
00:20:44,077 --> 00:20:47,078
- Il adore les nouveaux clients.
- Vous nous accompagnez ?
316
00:20:49,166 --> 00:20:52,083
Malheureusement,
je ne peux quitter le club.
317
00:20:52,252 --> 00:20:55,372
- Et pourquoi ?
- Parce que comme on dit...
318
00:20:56,465 --> 00:20:59,300
le spectacle doit continuer.
319
00:21:00,969 --> 00:21:06,130
Mesdames et messieurs,
applaudissez notre hôte, le comte Roget.
320
00:21:06,892 --> 00:21:11,435
Vous pouvez admirer le spectacle d'ici.
C'est une expérience unique.
321
00:21:11,605 --> 00:21:13,432
On meurt d'envie de le voir.
322
00:21:33,544 --> 00:21:35,453
Juste à l'heure.
323
00:21:44,471 --> 00:21:48,220
Il aurait pu attendre la fin
du spectacle. Viens, il faut partir.
324
00:22:07,870 --> 00:22:09,992
George !
325
00:22:10,873 --> 00:22:13,410
- George !
- Nous devons l'aider !
326
00:22:13,584 --> 00:22:15,909
George, où es-tu ?
327
00:22:16,086 --> 00:22:19,502
Impossible. Si on reste, on brûle.
Elle reviendra demain.
328
00:22:20,424 --> 00:22:23,129
Le feu !
329
00:22:23,886 --> 00:22:25,712
Que se passe-t-il ?
330
00:22:25,888 --> 00:22:28,557
- Allez chercher de l'aide !
- Tout de suite.
331
00:22:36,857 --> 00:22:37,888
Marie !
332
00:22:42,112 --> 00:22:44,318
Tiens bon.
333
00:23:01,256 --> 00:23:04,957
Il n'y a rien dans le Livre
qui nous dise comment les ramener.
334
00:23:05,135 --> 00:23:07,757
Comme je ne peux pas parler
aux Fondateurs...
335
00:23:12,559 --> 00:23:15,264
- Phoebe ?
- Tu vas bien ?
336
00:23:17,648 --> 00:23:18,846
Je ne sais pas.
337
00:23:25,113 --> 00:23:28,447
C'est là que les bonnes âmes
ont tenté de fuir, mais en vain.
338
00:23:28,617 --> 00:23:31,452
- En vain ?
- Les portes étaient fermées par magie.
339
00:23:31,620 --> 00:23:33,778
J'ai une jambe ankylosée.
Je m'assieds.
340
00:23:33,956 --> 00:23:36,411
Au moins, ils ne savent pas
qu'ils vont revivre ça.
341
00:23:36,583 --> 00:23:39,999
Le comte le savait. Il restait là
à regarder les gens brûler.
342
00:23:40,170 --> 00:23:43,539
- Tu crois que c'est un démon ?
- S'il l'était, il ne le revivrait pas.
343
00:23:43,715 --> 00:23:45,874
Mais il a pu faire un pacte
avec un démon.
344
00:23:46,051 --> 00:23:48,624
S'il est l'âme
qui retient toutes les autres,
345
00:23:48,804 --> 00:23:50,761
il fera tout pour que rien ne change.
346
00:23:50,931 --> 00:23:54,466
Ça ne ressemble pas à un pacte.
Il est coincé, lui aussi.
347
00:23:54,643 --> 00:23:57,597
Mais tout vaut mieux que le purgatoire.
Crois-moi...
348
00:23:57,771 --> 00:24:01,555
Il essaie sans doute de gagner du temps.
De trouver une échappatoire.
349
00:24:01,733 --> 00:24:05,185
Comment va-t-on aider George
et les autres âmes à s'enfuir ?
350
00:24:05,362 --> 00:24:07,734
Il faut séparer leurs âmes
de celle du comte.
351
00:24:07,906 --> 00:24:10,362
- Comment ?
- Trouve avec qui il a fait le pacte
352
00:24:10,534 --> 00:24:11,814
et dis-lui de le briser.
353
00:24:11,994 --> 00:24:14,070
- Ce démon est encore là ?
- Celui-là, oui.
354
00:24:14,246 --> 00:24:18,789
Mais pas pour longtemps.
Et ce n'est pas le sujet.
355
00:24:18,959 --> 00:24:21,450
Assez parlé de moi.
Qu'est-ce que tu penses de moi ?
356
00:24:21,628 --> 00:24:24,713
Allons voir dans le Livre.
Andiamo !
357
00:24:24,882 --> 00:24:26,340
Ciao, ciao.
358
00:24:26,508 --> 00:24:28,300
On devrait parler à George
359
00:24:28,468 --> 00:24:31,090
et voir s'il se souvient du démon.
360
00:24:31,263 --> 00:24:32,638
Hé ho !
361
00:24:32,806 --> 00:24:35,558
Magazine. Interview.
Cosmo. Annulé deux fois.
362
00:24:35,726 --> 00:24:38,596
Je crois que c'est plus important
que Cosmo, non ?
363
00:24:38,770 --> 00:24:42,056
Paige, la vie,
ce n'est pas seulement le travail.
364
00:24:42,232 --> 00:24:45,933
- Il y a de l'aventure.
- Vraiment ? Incroyable.
365
00:24:46,111 --> 00:24:48,317
J'ai une idée.
Pourquoi tu ne le fais pas ?
366
00:24:48,488 --> 00:24:49,817
- Quoi ?
- Sois moi !
367
00:24:49,990 --> 00:24:52,113
Tu peux être glamour.
Tu l'as déjà fait.
368
00:24:52,284 --> 00:24:55,201
Ça te montrera la vie
en dehors de l'École de Magie.
369
00:24:55,370 --> 00:24:59,285
Et si quelqu'un me connaît aussi bien
que moi, c'est bien toi. Fais semblant.
370
00:24:59,458 --> 00:25:01,367
Pourquoi je ne vais pas
parler à George ?
371
00:25:01,543 --> 00:25:04,497
Parce que si on doit retourner
au cabaret,
372
00:25:04,671 --> 00:25:08,171
le comte s'attend à voir Phoebe.
Avec ses plumes.
373
00:25:08,342 --> 00:25:10,548
- Ses plumes ?
- Pas de questions.
374
00:25:13,138 --> 00:25:15,890
HÔPITAL
375
00:25:16,099 --> 00:25:19,385
Les docteurs disent
qu'il est schizophrène.
376
00:25:19,561 --> 00:25:23,310
Il est George, puis il redevient Mike.
Et à nouveau George.
377
00:25:23,482 --> 00:25:26,483
Ça doit être lui qu'on a vu revenir
au club avant de partir.
378
00:25:26,652 --> 00:25:29,855
Le départ du feu a pu ramener George
dans la boucle temporelle.
379
00:25:30,030 --> 00:25:31,572
Il sait ce qui se passe.
380
00:25:31,740 --> 00:25:34,231
Mais il a juste le temps
d'appeler au secours.
381
00:25:34,409 --> 00:25:35,868
De quoi parlez-vous ?
382
00:25:36,036 --> 00:25:39,072
Le feu qui hante ton ami est réel.
Très réel.
383
00:25:39,248 --> 00:25:42,699
- Le feu ! Aidez-moi !
- C'est comme ça que George est mort.
384
00:25:42,876 --> 00:25:47,040
Le seul moyen qu'il a d'appeler
à l'aide, c'est de posséder ton ami.
385
00:25:47,214 --> 00:25:48,673
Mais pourquoi Mike ?
386
00:25:49,424 --> 00:25:51,417
La proximité.
387
00:25:51,593 --> 00:25:53,919
- Il faut que je sorte d'ici !
- Tu es prêt ?
388
00:25:54,096 --> 00:25:56,669
- Non.
- Allons-y.
389
00:25:56,849 --> 00:26:00,218
Il faut que je sorte ! Le feu !
390
00:26:00,394 --> 00:26:03,229
Il revient !
391
00:26:03,397 --> 00:26:07,726
- Quelqu'un doit me croire !
- On vous croit, George.
392
00:26:11,405 --> 00:26:12,436
George ?
393
00:26:15,701 --> 00:26:17,989
- Alors vous me croyez ?
- Oui.
394
00:26:18,996 --> 00:26:22,162
On a aussi vu Marie juste en partant.
395
00:26:22,833 --> 00:26:24,292
Et vous...
396
00:26:24,459 --> 00:26:28,540
Vous pouvez entrer et sortir
sans être brûlés ? Comment ?
397
00:26:28,714 --> 00:26:31,086
Il faut d'abord que vous mourriez.
398
00:26:31,258 --> 00:26:35,303
On pourra retourner vous libérer tous,
mais on a besoin de votre aide.
399
00:26:35,470 --> 00:26:37,629
Tout ce que vous voudrez !
400
00:26:37,806 --> 00:26:41,389
- Que savez-vous sur le comte ?
- C'est lui qui a fait ça.
401
00:26:41,560 --> 00:26:44,845
Il a ensorcelé tout le monde
pour se sauver.
402
00:26:45,022 --> 00:26:46,053
Oui, on le sait.
403
00:26:46,231 --> 00:26:49,149
Peut-être qu'il parlait
avec quelqu'un d'autre...
404
00:26:49,318 --> 00:26:52,734
L'avez-vous vu parler
à quelqu'un d'inhabituel, ce soir-là ?
405
00:26:52,905 --> 00:26:55,740
Oui !
Tous les soirs avant le spectacle,
406
00:26:55,908 --> 00:27:00,570
il s'assoit avec ce type effrayant
à la table centrale.
407
00:27:00,746 --> 00:27:04,197
Puis il signe quelque chose.
408
00:27:04,374 --> 00:27:07,743
- C'est peut-être le pacte.
- Ils sont peut-être encore là.
409
00:27:07,920 --> 00:27:09,663
C'est une question bête,
410
00:27:09,838 --> 00:27:12,543
mais peut-on faire quelque chose
pour vous soulager ?
411
00:27:12,716 --> 00:27:14,625
Sauvez Marie.
412
00:27:26,980 --> 00:27:30,764
Les enfants ont eu leur compte.
Sans jeu de mots.
413
00:27:30,943 --> 00:27:33,564
- Que fais-tu ?
- Moi ? Rien.
414
00:27:33,737 --> 00:27:36,857
Mais si.
Tu écris dans le Livre ?
415
00:27:37,032 --> 00:27:38,941
Non, je cherchais des démons.
416
00:27:39,117 --> 00:27:42,652
"Conseils aux futurs êtres de lumière."
417
00:27:42,829 --> 00:27:45,118
Quoi ?
418
00:27:45,290 --> 00:27:48,955
J'écrivais ça pour les enfants.
Tu sais...
419
00:27:49,127 --> 00:27:55,082
Non, je ne sais pas. Pourquoi ne pas
leur dire quand ils seront prêts ?
420
00:27:55,259 --> 00:27:57,750
Je ne serai peut-être plus là.
421
00:27:57,928 --> 00:27:59,043
Voyons !
422
00:27:59,221 --> 00:28:02,590
Tu veux oublier ce qui se passe
avec les Fondateurs,
423
00:28:02,766 --> 00:28:05,518
mais moi, je ne peux pas.
On ignore ce qu'ils vont faire.
424
00:28:05,686 --> 00:28:08,390
Ils ne peuvent pas
t'expulser de nos vies, Léo.
425
00:28:08,564 --> 00:28:10,889
- Qu'en sais-tu ?
- Ils ne peuvent pas.
426
00:28:11,066 --> 00:28:14,933
S'ils le faisaient, je démissionnerais.
On démissionnerait toutes.
427
00:28:15,112 --> 00:28:19,359
C'est pour ça que tu refusais de faire
le tour du monde en 80 téléportations ?
428
00:28:19,533 --> 00:28:22,534
Oui, je voulais finir ça. Au cas où.
429
00:28:22,703 --> 00:28:24,826
D'accord.
430
00:28:24,997 --> 00:28:27,073
Tu as cherché des démons ?
431
00:28:27,833 --> 00:28:30,240
Oui, j'ai trouvé celui-ci.
432
00:28:30,419 --> 00:28:34,416
Sargon. Le vendeur d'âmes,
il sévit dans l'après-vie.
433
00:28:34,590 --> 00:28:38,338
Il pourrait certainement
être notre homme, sauf...
434
00:28:38,510 --> 00:28:40,717
qu'on l'a déjà vaincu.
435
00:28:46,226 --> 00:28:49,227
Je peux le faire, je peux le faire.
436
00:28:49,396 --> 00:28:50,427
LA RUBRIQUE DE PHOEBE
437
00:28:50,606 --> 00:28:52,847
Tu m'es redevable.
438
00:28:56,111 --> 00:28:58,400
Salut, frangine.
439
00:29:03,994 --> 00:29:08,158
Phoebe, te voilà ! Tu es superbe !
Tu te sens mieux ? Tu es en retard !
440
00:29:08,332 --> 00:29:13,243
- Je sais. On pourrait reporter ?
- Pas question. Viens, je te présente.
441
00:29:13,420 --> 00:29:16,587
- Bonjour, je suis Cameron.
- Ravie de vous rencontrer.
442
00:29:16,757 --> 00:29:20,375
- Vous êtes la photographe ?
- Je vous interviewe.
443
00:29:20,552 --> 00:29:22,794
On s'est parlé au téléphone.
Deux fois.
444
00:29:22,971 --> 00:29:25,641
C'est vrai. Désolée.
J'ai confondu.
445
00:29:25,807 --> 00:29:28,725
J'ai cru que vous aviez dit :
"Je suis le caméraman."
446
00:29:28,894 --> 00:29:33,271
Bien, je vais vous poser des questions
pendant qu'ils photographient.
447
00:29:33,440 --> 00:29:35,184
- Ça vous va ?
- Bien sûr.
448
00:29:35,359 --> 00:29:36,901
- Super.
- Mitraillez !
449
00:29:38,737 --> 00:29:43,031
- Ça va ?
- Oui. J'ai de nouvelles lentilles.
450
00:29:43,200 --> 00:29:44,908
Commençons par :
451
00:29:45,077 --> 00:29:49,205
qu'est-ce qui vous a poussée
à devenir chroniqueuse ?
452
00:29:50,040 --> 00:29:52,709
C'est une très bonne question.
453
00:29:52,876 --> 00:29:56,791
Je pense que grandir
en tant que fille unique...
454
00:29:56,964 --> 00:29:58,790
Pardon, fille unique ?
455
00:29:58,966 --> 00:30:01,920
Je veux dire que Paige
était fille unique.
456
00:30:02,094 --> 00:30:07,847
Enfin, jusqu'à ce qu'elle rencontre
ses sœurs, nous... moi.
457
00:30:08,684 --> 00:30:10,760
Mais ça n'a rien à voir avec les raisons
458
00:30:10,936 --> 00:30:14,222
pour lesquelles Phoebe
est devenue chroniqueuse.
459
00:30:14,940 --> 00:30:18,024
Elle parle d'elle-même
à la troisième personne.
460
00:30:19,111 --> 00:30:21,732
Je voulais dire que
461
00:30:21,905 --> 00:30:25,773
Paige a joué un grand rôle
dans ma décision.
462
00:30:26,702 --> 00:30:29,193
Elle m'a ouverte
à de nouvelles perspectives
463
00:30:29,371 --> 00:30:32,242
et m'a fait voir
ce que j'avais à offrir.
464
00:30:32,416 --> 00:30:37,078
Et je peux dire honnêtement
que je ne serais pas ici aujourd'hui
465
00:30:37,254 --> 00:30:39,128
s'il n'y avait pas eu Paige.
466
00:30:39,298 --> 00:30:41,207
Oh, génial !
467
00:30:43,677 --> 00:30:46,382
Salut. Bon, selon Mike...
468
00:30:46,555 --> 00:30:47,883
- George.
- Peu importe.
469
00:30:48,056 --> 00:30:50,464
Il y avait un démon
au club, ce soir-là...
470
00:30:50,642 --> 00:30:52,801
Qu'on a vaincu il y a cinq ans.
471
00:30:52,978 --> 00:30:55,434
- Quoi ? Tu es sérieuse ?
- Je le crains.
472
00:30:55,606 --> 00:30:58,275
D'après le Livre,
il n'y a pas d'autres démons
473
00:30:58,442 --> 00:31:01,526
- qui auraient pu faire ce pacte.
- Comment le défaire, alors ?
474
00:31:01,695 --> 00:31:03,273
- On y retourne.
- Quoi ? Non !
475
00:31:03,447 --> 00:31:06,650
Il a raison. C'est notre seul moyen
pour trouver le démon.
476
00:31:06,825 --> 00:31:09,447
Vous êtes revenus de justesse,
la dernière fois.
477
00:31:09,620 --> 00:31:11,659
Tu ne sais même pas à quoi il ressemble.
478
00:31:11,830 --> 00:31:14,368
- George nous a dit où le trouver.
- C'est simple.
479
00:31:14,541 --> 00:31:18,325
On y retourne. Je lui parle, de démon
à démon, face à face, griffe à griffe.
480
00:31:18,504 --> 00:31:22,086
- Je le force à rompre le pacte !
- Les âmes seront libérées, je l'espère.
481
00:31:22,758 --> 00:31:24,916
D'accord. Allons-y.
482
00:31:26,220 --> 00:31:30,217
Cette fois, droit au but, OK ?
On entre, on le trouve, on part.
483
00:31:30,390 --> 00:31:32,513
On verra peut-être le spectacle.
484
00:31:32,684 --> 00:31:36,682
- On est censés faire quoi ?
- Ce que tu fais toujours. T'inquiéter.
485
00:31:42,027 --> 00:31:43,058
On est en retard.
486
00:31:44,112 --> 00:31:45,986
Mais non. Allons-y.
487
00:31:46,156 --> 00:31:49,027
Il n'y a personne à la table centrale.
488
00:31:49,201 --> 00:31:51,193
Le démon est parti depuis longtemps.
489
00:31:51,370 --> 00:31:55,319
Il est parti il y a 106 ans.
Juste après qu'on a conclu le pacte.
490
00:31:55,499 --> 00:31:56,661
Bien avant le feu.
491
00:31:56,834 --> 00:32:00,878
Vous savez... Le feu !
Il revient ! Vous devez me croire !
492
00:32:01,046 --> 00:32:02,588
Assieds-toi.
493
00:32:02,756 --> 00:32:06,207
Vous devez nous aider, Marie et moi !
Ou quelque chose comme ça ?
494
00:32:08,512 --> 00:32:10,469
C'était vous dans le corps de Mike.
495
00:32:10,639 --> 00:32:12,548
- Vous nous avez piégés.
- Doucement.
496
00:32:12,724 --> 00:32:16,805
Mesdames et messieurs,
applaudissez votre hôte, le comte Roget.
497
00:32:19,648 --> 00:32:24,689
J'ai le regret de vous dire que la danse
des éventails va être annulée.
498
00:32:42,254 --> 00:32:44,543
Vous croyez que tirer
arrangera les choses ?
499
00:32:44,715 --> 00:32:48,000
Tout à fait. Si vous pouvez brûler,
vous pouvez saigner.
500
00:32:52,222 --> 00:32:56,386
Ne vous inquiétez pas.
Vous allez bientôt mourir tous les deux.
501
00:32:57,769 --> 00:33:00,854
Votre ami George avait trouvé
une sortie temporaire.
502
00:33:01,023 --> 00:33:04,439
J'ai maintenant trouvé
ma sortie définitive.
503
00:33:12,576 --> 00:33:15,493
Ils ne sont pas partis depuis longtemps,
calme-toi.
504
00:33:15,662 --> 00:33:20,289
Je ne sais pas me calmer. Je ne sais
que m'inquiéter, tu te souviens ?
505
00:33:24,129 --> 00:33:28,127
Drake. Que s'est-il passé ?
506
00:33:29,343 --> 00:33:31,834
Pourquoi Phoebe
ne se réveille-t-elle pas ?
507
00:33:32,638 --> 00:33:37,015
Drake ? Tu m'entends ?
Que se passe-t-il avec Phoebe ?
508
00:33:39,353 --> 00:33:41,891
Je pense qu'elle ne s'en est pas sortie.
509
00:33:53,200 --> 00:33:56,367
Elle ne s'en est pas sortie ?
Comment est-ce possible ?
510
00:33:56,537 --> 00:33:59,324
Je ne sais pas. Maladroit...
511
00:34:01,625 --> 00:34:04,959
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Rien.
512
00:34:05,128 --> 00:34:09,173
En fait, je me porte à merveille.
Comme un charme.
513
00:34:09,341 --> 00:34:11,215
Ramène-la avant que le feu n'éclate.
514
00:34:11,385 --> 00:34:13,424
Il a déjà éclaté.
515
00:34:13,595 --> 00:34:15,552
Alors va la chercher. Allez !
516
00:34:15,722 --> 00:34:18,260
Non ! Tu veux dire, retourner là-bas ?
517
00:34:18,433 --> 00:34:20,556
- Oublie ça !
- Pourquoi ?
518
00:34:24,106 --> 00:34:26,395
Peut-être que si je vais...
519
00:34:28,485 --> 00:34:31,403
dehors...
520
00:34:34,241 --> 00:34:36,234
Fumer une cigarette...
521
00:34:36,410 --> 00:34:40,573
Réfléchir à la possibilité de retourner.
522
00:34:40,747 --> 00:34:43,914
- Je dois y aller. Excusez-moi.
- Qui êtes-vous ?
523
00:34:44,084 --> 00:34:45,744
Comte Roget !
524
00:34:49,798 --> 00:34:54,092
Pas mal ! Je crois
que j'ai choisi le bon corps.
525
00:34:54,261 --> 00:34:57,844
Non, tu as déjà assez d'ennuis avec...
526
00:34:58,015 --> 00:35:00,221
les Fondateurs.
527
00:35:10,027 --> 00:35:12,565
Va-t'en. Je vais mourir de toute façon.
528
00:35:12,738 --> 00:35:17,613
Pas comme ça. Si George peut sortir,
on le peut aussi. Il faut réfléchir.
529
00:35:21,038 --> 00:35:23,445
- La diseuse de bonne aventure.
- D'accord.
530
00:35:27,669 --> 00:35:31,121
Parfait !
"S'échapper de l'ordinaire."
531
00:35:31,298 --> 00:35:33,089
Une séquence de cinq cartes.
532
00:35:35,177 --> 00:35:37,668
Il est probable que le comte
a possédé mon corps.
533
00:35:37,846 --> 00:35:40,551
À moins de l'en chasser,
je n'ai nulle part où aller.
534
00:35:40,724 --> 00:35:42,800
Toi seule peux revenir dans ton corps.
535
00:35:42,976 --> 00:35:45,052
Même dans ton corps,
je ne peux pas sortir.
536
00:35:45,229 --> 00:35:46,509
Je reviendrai te chercher.
537
00:35:46,688 --> 00:35:49,310
S'il veut se battre,
botte mes pauvres fesses.
538
00:35:49,483 --> 00:35:51,392
Mais seulement en dernier ressort.
539
00:35:51,568 --> 00:35:55,613
D'accord.
Vita Brevis Abraxis
540
00:35:58,492 --> 00:36:00,200
Je peux avoir de l'eau ?
541
00:36:02,704 --> 00:36:06,369
Cela devrait le déposséder,
si nous le retrouvons.
542
00:36:06,542 --> 00:36:10,242
Il a disparu et rien dans le Livre
ne peut nous aider à le localiser.
543
00:36:10,420 --> 00:36:12,709
Tu avais quelque chose,
il y a une minute.
544
00:36:14,007 --> 00:36:16,842
- Phoebe ?
- Où est le comte ?
545
00:36:17,010 --> 00:36:20,629
Une minute.
Quel est mon deuxième prénom ?
546
00:36:20,806 --> 00:36:24,506
- Hargneuse ?
- C'est bien toi.
547
00:36:24,685 --> 00:36:26,761
Où est le corps de Drake ?
548
00:36:26,937 --> 00:36:30,887
- On ne sait pas.
- On ne peut pas le localiser.
549
00:36:31,066 --> 00:36:33,818
Il pourrait être dans un bar
ou un restaurant.
550
00:36:33,986 --> 00:36:36,109
Ou un marchand de tabac.
551
00:36:36,280 --> 00:36:38,319
Je crois savoir où le trouver.
552
00:36:45,122 --> 00:36:48,989
- C'est quoi, ce monde horrible ?
- Celui que vous quitterez bientôt.
553
00:36:50,210 --> 00:36:53,496
- Non. Ils vont m'emmener !
- Allez en enfer !
554
00:37:40,469 --> 00:37:42,378
Darryl.
555
00:37:44,515 --> 00:37:46,840
Mike. C'est toi ?
556
00:37:47,017 --> 00:37:48,428
Bien sûr que oui.
557
00:37:50,646 --> 00:37:54,478
Mais... qu'est-ce qui se passe, ici ?
558
00:37:56,360 --> 00:37:58,436
Tu ne me croirais pas
si je te le disais.
559
00:38:06,495 --> 00:38:08,986
- Bon retour parmi nous.
- Merci.
560
00:38:12,042 --> 00:38:14,711
Merci infiniment.
Merci de m'avoir ramené.
561
00:38:14,878 --> 00:38:18,081
Merci. Je commençais à avoir chaud.
562
00:38:18,257 --> 00:38:20,000
Ça ne m'étonne pas.
563
00:38:50,205 --> 00:38:52,910
Leonardo, c'est bene.
564
00:38:55,085 --> 00:38:57,374
Ces vacances étaient une bonne idée.
565
00:38:57,546 --> 00:38:59,835
Mais pas au bon moment.
566
00:39:00,007 --> 00:39:02,295
Oui, la vie est courte, bella.
567
00:39:02,467 --> 00:39:05,172
- Tu cites Drake, maintenant ?
- Il n'a pas tort.
568
00:39:05,345 --> 00:39:08,015
Merci de m'avoir distrait
des Fondateurs.
569
00:39:08,182 --> 00:39:10,589
J'aurais aimé que ça se passe
comme prévu.
570
00:39:10,767 --> 00:39:12,048
Ça aurait pu être pire.
571
00:39:12,227 --> 00:39:18,811
À partir de maintenant, je vais arrêter
de vouloir contrôler chaque moment.
572
00:39:18,984 --> 00:39:21,855
Les meilleurs arrivent
quand on ne s'y attend pas.
573
00:39:31,079 --> 00:39:34,448
- Excuse-moi, tu as vu Phoebe ?
- Très drôle.
574
00:39:34,625 --> 00:39:38,539
Je ne t'ai pas vue aussi détendue
depuis longtemps.
575
00:39:38,712 --> 00:39:41,998
Après avoir été toi,
je comprends pourquoi.
576
00:39:42,174 --> 00:39:46,635
Je vais essayer de prendre du recul
et d'apprécier chaque moment.
577
00:39:46,803 --> 00:39:48,048
Merci, au fait.
578
00:39:48,222 --> 00:39:50,547
Tu as été géniale.
Personne n'a rien vu.
579
00:39:50,724 --> 00:39:54,175
De rien. Je crois
qu'après avoir lu l'article,
580
00:39:54,353 --> 00:39:57,971
tu verras que ta petite sœur
a reçu quelques louanges.
581
00:39:58,148 --> 00:39:59,808
Elle le mérite.
582
00:39:59,983 --> 00:40:03,020
En fait, je pense que j'en ai profité
plus que toi.
583
00:40:03,195 --> 00:40:05,650
Ça me manque un peu
d'être dans le monde réel.
584
00:40:05,822 --> 00:40:08,064
Tu devrais faire
quelque chose pour y remédier.
585
00:40:08,242 --> 00:40:10,115
Je le ferai peut-être.
586
00:40:10,285 --> 00:40:14,449
Mesdames et messieurs,
le P3 est fier de vous présenter
587
00:40:14,623 --> 00:40:17,992
- pour une unique représentation...
- Que se passe-t-il ?
588
00:40:18,168 --> 00:40:19,662
Drake Demond.
589
00:40:19,837 --> 00:40:21,331
Oh, mon Dieu !
590
00:40:21,505 --> 00:40:24,292
On fait ça, quand on n'a plus
qu'une semaine à vivre ?
591
00:40:24,466 --> 00:40:25,664
Qu'est-ce qu'il fait ?
592
00:40:25,843 --> 00:40:28,879
Estime-toi heureuse, ce n'est pas
la danse des éventails.
49012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.