All language subtitles for Charmed.S07E12.BluRay-GUACAMOLE.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ï»ż1 00:00:06,340 --> 00:00:09,424 Salut. Je suis entrĂ©, j'espĂšre que j'ai bien fait ? 2 00:00:09,593 --> 00:00:11,669 Oui, oui. Bien sĂ»r. 3 00:00:11,845 --> 00:00:13,589 - Bonjour. - Bonjour. 4 00:00:13,764 --> 00:00:14,843 Comment ça va ? 5 00:00:16,600 --> 00:00:19,720 - Qu'est-ce que tu fais ? - Des potions. 6 00:00:19,895 --> 00:00:22,433 On a tuĂ© tout un tas de dĂ©mons, 7 00:00:22,606 --> 00:00:24,848 - grĂące aux Avatars. - Les Avatars. 8 00:00:25,025 --> 00:00:28,643 Ils nous aident Ă  trouver les dĂ©mons. On ne sait plus oĂč donner de la tĂȘte. 9 00:00:28,820 --> 00:00:31,738 C'est pour ça que tu ne m'as pas rappelĂ© ? 10 00:00:31,907 --> 00:00:34,528 DĂ©solĂ©e, je pensais que tu Ă©tais au courant. 11 00:00:34,701 --> 00:00:37,406 - De quoi ? - Eh bien, que je les aidais. 12 00:00:37,579 --> 00:00:40,580 - À crĂ©er l'Utopie. C'est vrai. - Ce n'est pas bien ? 13 00:00:42,251 --> 00:00:45,370 Comme ce ne sont pas eux qui ont tuĂ© tes parents... 14 00:00:45,546 --> 00:00:48,381 - Ils sont quand mĂȘme une menace. - ArrĂȘte. 15 00:00:48,549 --> 00:00:51,882 J'ai quand mĂȘme passĂ© des annĂ©es Ă  me renseigner sur eux. 16 00:00:52,052 --> 00:00:54,092 Et des gens les ont combattus. 17 00:00:54,263 --> 00:00:57,014 - On en a dĂ©jĂ  parlĂ©. - De toute Ă©vidence pas assez. 18 00:00:57,182 --> 00:01:00,717 Tu sais quoi, Kyle ? On en a assez parlĂ©. 19 00:01:00,894 --> 00:01:04,144 Je suis dĂ©solĂ©e que tu refuses de les comprendre, 20 00:01:04,314 --> 00:01:06,936 mais mes sƓurs et moi, on les comprend. 21 00:01:07,943 --> 00:01:08,974 Tout... 22 00:01:09,152 --> 00:01:13,980 Tout ce que les Avatars ont dit ou fait est parfaitement rĂ©glo. 23 00:01:15,158 --> 00:01:17,068 Ils ne nous ont pas forcĂ© la main. 24 00:01:17,244 --> 00:01:20,779 C'est quelque chose que nous voulons pour tout le monde. 25 00:01:20,956 --> 00:01:24,206 TrĂšs bien. Alors, comment ça va se passer ? 26 00:01:24,376 --> 00:01:25,407 Le changement ? 27 00:01:25,586 --> 00:01:27,792 Eh bien, ils... 28 00:01:27,963 --> 00:01:31,047 - On va Ă©crire une formule. - Quel genre de formule ? 29 00:01:31,216 --> 00:01:32,758 Je ne sais pas encore. 30 00:01:33,093 --> 00:01:37,138 Tu ne sais pas ? Vous allez changer le monde, mais tu ne sais pas comment ? 31 00:01:37,306 --> 00:01:40,722 - J'ai eu beaucoup Ă  faire. - C'est une question fondamentale. 32 00:01:41,351 --> 00:01:44,685 Il faut qu'on se dĂ©barrasse du plus de dĂ©mons possible. 33 00:01:44,855 --> 00:01:46,812 Tu as consultĂ© les Fondateurs ? 34 00:01:46,982 --> 00:01:52,688 Non. Je pense qu'ils ne comprendraient pas. 35 00:01:58,202 --> 00:02:01,736 Excuse-moi, mais j'ai encore un dĂ©mon Ă  chasser. 36 00:02:02,080 --> 00:02:03,361 D'accord ? 37 00:02:16,470 --> 00:02:18,344 Allez... 38 00:02:18,722 --> 00:02:20,300 Les Fondateurs. 39 00:02:20,474 --> 00:02:22,016 Les Fondateurs 40 00:02:23,435 --> 00:02:25,641 Je vous en supplie, si vous m'entendez, 41 00:02:25,812 --> 00:02:27,889 je peux vous aider Ă  arrĂȘter les Avatars. 42 00:02:28,065 --> 00:02:30,770 J'ai encore une potion contre eux. 43 00:02:39,535 --> 00:02:41,242 Vous ĂȘtes un Fondateur ? 44 00:02:43,664 --> 00:02:45,324 Pas tout Ă  fait. 45 00:02:51,796 --> 00:02:53,671 CHARMAGEDDON - 1Ăšre partie 46 00:04:29,102 --> 00:04:31,724 Tu as parlĂ© d'une potion. 47 00:04:31,897 --> 00:04:35,645 - Comment le savez-vous ? - C'est pour ça que tu es ici. 48 00:04:35,817 --> 00:04:38,059 On a interceptĂ© ton appel Ă  l'aide. 49 00:04:40,072 --> 00:04:42,064 Pardon, Zankou. 50 00:04:42,241 --> 00:04:45,407 - À propos de la potion... - Écoutez, je ne vais pas... 51 00:04:45,577 --> 00:04:48,614 Je ne vais pas vous tuer. Sauf si vous ĂȘtes un Avatar. 52 00:04:48,789 --> 00:04:51,161 C'est pour ça qu'il me la faut. 53 00:04:51,333 --> 00:04:55,461 On a beaucoup de choses en commun. On veut tous les deux les arrĂȘter. 54 00:04:55,629 --> 00:04:58,001 On veut tous les deux que rien ne change. 55 00:04:58,173 --> 00:05:01,174 Pour cela, on va devoir travailler ensemble. 56 00:05:02,427 --> 00:05:06,046 Avec l'aide des Avatars, les sƓurs Halliwell dĂ©ciment nos rangs. 57 00:05:06,223 --> 00:05:08,844 On doit les arrĂȘter avant qu'elles ne nous trouvent. 58 00:05:09,017 --> 00:05:12,351 - Je ne vous aiderai pas Ă  les blesser. - On ne leur veut aucun mal. 59 00:05:12,521 --> 00:05:13,636 Enfin, pas encore. 60 00:05:14,273 --> 00:05:15,518 Je veux dire... 61 00:05:15,691 --> 00:05:18,229 On a besoin d'elles pour arrĂȘter les Avatars. 62 00:05:21,196 --> 00:05:23,568 Pourquoi est-ce que je te tolĂšre ? 63 00:05:23,740 --> 00:05:25,780 Parce que tu es Ă  court de dĂ©mons ? 64 00:05:25,951 --> 00:05:29,450 Je ne sais pas ce que vous voulez, mais vous vous trompez. 65 00:05:29,621 --> 00:05:31,032 Je ne vais pas vous aider. 66 00:05:31,206 --> 00:05:33,329 Je le refuse. Vous ĂȘtes des dĂ©mons. 67 00:05:33,500 --> 00:05:34,994 Oui... 68 00:05:35,169 --> 00:05:37,457 C'est exact. 69 00:05:37,629 --> 00:05:42,256 Et que vous le vouliez ou non, on fait partie de l'ordre des choses. 70 00:05:42,426 --> 00:05:43,968 On Ă©quilibre le monde. 71 00:05:44,136 --> 00:05:47,006 On est le contraste nĂ©cessaire Ă  ce que vous chĂ©rissez, 72 00:05:47,181 --> 00:05:49,257 Ă  tout ce qui est le bien. 73 00:05:49,558 --> 00:05:52,428 D'oĂč notre problĂšme mutuel. 74 00:05:52,603 --> 00:05:55,224 Car vois-tu, sans l'un, 75 00:05:55,397 --> 00:05:58,398 l'autre ne peut exister. 76 00:05:58,567 --> 00:06:01,058 Sans le mal, 77 00:06:01,236 --> 00:06:03,608 le bien ne peut exister. 78 00:06:04,698 --> 00:06:08,447 C'est pourquoi tu veux arrĂȘter les Avatars autant que moi. 79 00:06:10,245 --> 00:06:11,989 D'accord. 80 00:06:12,748 --> 00:06:13,993 Comment ? 81 00:06:14,166 --> 00:06:16,835 Ta potion peut tuer l'un d'eux, 82 00:06:17,002 --> 00:06:20,336 ce qui affaiblira les autres assez pour qu'on puisse les tuer. 83 00:06:20,506 --> 00:06:22,249 Le problĂšme, 84 00:06:22,424 --> 00:06:24,832 c'est que les Avatars se sont isolĂ©s. 85 00:06:25,594 --> 00:06:30,719 Seules les sƓurs peuvent les approcher, et toi seul peux les approcher. 86 00:06:30,891 --> 00:06:32,515 Je refuse de m'en prendre Ă  LĂ©o. 87 00:06:32,684 --> 00:06:35,092 - Paige me tuera. - Il n'est pas le seul Avatar. 88 00:06:35,270 --> 00:06:37,477 Elles m'empĂȘcheront d'utiliser la potion. 89 00:06:37,648 --> 00:06:42,226 - On peut t'aider. - Si tu collabores avec nous. 90 00:06:44,571 --> 00:06:45,982 Je ne peux pas. 91 00:06:55,374 --> 00:06:56,572 Tu vas nous aider. 92 00:07:02,089 --> 00:07:04,794 Mais il n'a pas que des pouvoirs physiques. 93 00:07:04,967 --> 00:07:07,588 Zankou a aussi le don de la prescience. 94 00:07:07,761 --> 00:07:10,548 Il sait oĂč on va le chercher. 95 00:07:10,722 --> 00:07:14,174 D'un autre cĂŽtĂ©, on a tuĂ© la plupart des dĂ©mons supĂ©rieurs. 96 00:07:14,351 --> 00:07:15,466 Ça ne suffit pas ? 97 00:07:15,644 --> 00:07:19,393 Non. On ne devrait faire le changement qu'une fois qu'on l'aura trouvĂ©. 98 00:07:19,565 --> 00:07:21,023 On devra peut-ĂȘtre le faire. 99 00:07:21,191 --> 00:07:23,943 L'alignement planĂ©taire est idĂ©al, en ce moment. 100 00:07:24,111 --> 00:07:26,317 - Plus on attendra... - On a encore le temps. 101 00:07:26,488 --> 00:07:28,113 - Cherchons encore. - Pourquoi ? 102 00:07:28,282 --> 00:07:31,698 Vous l'avez dit vous-mĂȘmes, on ne peut pas tuer tous les dĂ©mons. 103 00:07:31,869 --> 00:07:36,447 - Il y en aura d'autres. - Mais Zankou est une menace unique. 104 00:07:36,957 --> 00:07:40,955 Il pourrait introduire assez de conflit dans l'Utopie pour l'Ă©branler. 105 00:07:41,128 --> 00:07:44,544 Et il est dĂ©terminĂ© Ă  tout faire pour nous arrĂȘter. 106 00:07:46,091 --> 00:07:48,416 Il n'est pas le seul. 107 00:07:50,971 --> 00:07:52,798 Par curiositĂ©, 108 00:07:52,973 --> 00:07:55,974 la formule que l'on doit dire, que va-t-elle faire ? 109 00:07:56,143 --> 00:07:58,716 À moins que vous ne vouliez pas qu'on le sache. 110 00:07:59,313 --> 00:08:02,847 - On n'a rien Ă  cacher, Paige. - Eh bien, je suis tout ouĂŻe. 111 00:08:04,318 --> 00:08:07,354 La formule... endormira tout le monde. 112 00:08:07,529 --> 00:08:09,901 Mais seulement pendant quelques heures. 113 00:08:10,073 --> 00:08:14,320 Assez longtemps pour effacer la dualitĂ© de leur esprit. 114 00:08:14,494 --> 00:08:17,661 - Le bien et le mal. - Pour permettre Ă  l'ordre initial, 115 00:08:17,831 --> 00:08:22,160 celui qui est ancrĂ© dans le cƓur de tout humain, de prendre le dessus. 116 00:08:22,336 --> 00:08:24,127 L'Utopie. 117 00:08:25,088 --> 00:08:26,713 Alors, on va s'endormir ? 118 00:08:28,884 --> 00:08:31,090 Il y a quelqu'un ? 119 00:08:34,181 --> 00:08:36,470 Oui, il Ă©tait temps. 120 00:08:36,642 --> 00:08:38,515 On n'est pas parties longtemps. 121 00:08:38,685 --> 00:08:42,469 Et puis, on a vaincu six ou sept dĂ©mons supĂ©rieurs. 122 00:08:42,648 --> 00:08:44,889 Et d'autres choses dĂ©goĂ»tantes. 123 00:08:45,067 --> 00:08:46,727 - Des Ɠufs de Grimlock. - Beurk ! 124 00:08:46,902 --> 00:08:50,947 Peu importe, car demain, on n'aura plus Ă  le faire. C'est fini. 125 00:08:51,114 --> 00:08:54,780 - On doit encore trouver Zankou. - Et si on ne le trouve pas ? 126 00:08:54,952 --> 00:08:59,364 Contrairement au reste du monde, on ne fera pas de sieste. 127 00:08:59,540 --> 00:09:01,082 De sieste ? De quoi tu parles ? 128 00:09:01,250 --> 00:09:03,657 C'est une chose qu'ils ont omis de nous dire. 129 00:09:03,836 --> 00:09:06,457 C'est juste la maniĂšre dont la formule fonctionne. 130 00:09:06,630 --> 00:09:10,248 On endort les gens pour permettre la transformation. 131 00:09:10,425 --> 00:09:14,554 Eh bien, moi, je ne vais pas faire de sieste. 132 00:09:14,721 --> 00:09:16,097 Paige, qu'y a-t-il ? 133 00:09:16,265 --> 00:09:18,590 Je veux ĂȘtre sĂ»re qu'on y a bien rĂ©flĂ©chi. 134 00:09:18,767 --> 00:09:21,258 On en a parlĂ© une douzaine de fois. 135 00:09:21,436 --> 00:09:24,852 On ne peut pas tout savoir, il faut avoir la foi. 136 00:09:25,023 --> 00:09:27,645 Je croyais qu'on Ă©tait toutes prĂȘtes. 137 00:09:28,151 --> 00:09:29,811 Si ça peut vous aider, Paige, 138 00:09:29,987 --> 00:09:33,237 on ne comptait vous endormir, vos sƓurs et vous, 139 00:09:33,407 --> 00:09:35,234 - que bien plus tard. - Pourquoi ? 140 00:09:35,409 --> 00:09:37,485 Il y aura encore des dĂ©mons. 141 00:09:37,661 --> 00:09:41,362 - Ceux qui vivent parmi nous. - Et que vous devrez Ă©liminer 142 00:09:41,540 --> 00:09:45,751 - pour que le conflit ne revienne pas. - On devra encore chasser des dĂ©mons ? 143 00:09:45,919 --> 00:09:48,410 Mais ils seront faciles Ă  repĂ©rer, 144 00:09:48,589 --> 00:09:50,996 - car ils seront Ă©veillĂ©s. - Ce sera rapide. 145 00:09:51,175 --> 00:09:56,050 Et vous dĂ©ciderez quand vous serez prĂȘtes pour le changement. 146 00:09:57,014 --> 00:09:58,259 Ça te convient ? 147 00:10:02,019 --> 00:10:05,637 Oui, oui. Je crois. 148 00:10:08,317 --> 00:10:11,650 - Et Zankou ? - Je pense savoir comment le trouver. 149 00:10:12,988 --> 00:10:16,072 Tu m'emmĂšnes au journal ? Je veux finir ma derniĂšre rubrique. 150 00:10:16,241 --> 00:10:18,198 - C'est la derniĂšre ? - Quels conseils 151 00:10:18,368 --> 00:10:21,156 donner Ă  un monde sans conflit ? Je vais ĂȘtre au chĂŽmage. 152 00:10:21,330 --> 00:10:22,528 Ça ne t'inquiĂšte pas ? 153 00:10:22,706 --> 00:10:24,912 Je me rĂ©jouis de voir un avenir meilleur. 154 00:10:33,967 --> 00:10:36,043 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 155 00:10:38,472 --> 00:10:39,931 Assassins ! 156 00:10:40,807 --> 00:10:43,559 - LĂąchez-moi ! - Pourquoi est-on lĂ  ? 157 00:10:43,852 --> 00:10:46,723 Je vais lui donner sa vengeance. 158 00:10:51,985 --> 00:10:53,065 Zankou ! 159 00:11:02,204 --> 00:11:05,288 Ce sont eux qui ont tuĂ© tes parents, n'est-ce pas ? 160 00:11:05,457 --> 00:11:06,868 Les vrais coupables ? 161 00:11:07,543 --> 00:11:10,994 Tu m'es redevable pour t'avoir rendu ce service. 162 00:11:11,672 --> 00:11:15,088 Et tu vas me remercier en faisant ce pour quoi j'ai besoin de toi. 163 00:11:30,566 --> 00:11:32,523 - Tu nous quittes ? - Pardon ? 164 00:11:32,693 --> 00:11:34,235 "L'herbe est plus verte" ? 165 00:11:34,403 --> 00:11:38,151 - On dirait un au revoir, non ? - Non, pas forcĂ©ment. 166 00:11:38,323 --> 00:11:42,487 Je fais ce mĂ©tier depuis longtemps. Je sais lire entre les lignes. 167 00:11:42,661 --> 00:11:44,239 Allez, parle-moi ! 168 00:11:44,413 --> 00:11:49,075 OK, c'est juste que... les choses changent. 169 00:11:49,251 --> 00:11:51,042 Vous savez ? La vie change. 170 00:11:51,211 --> 00:11:53,833 - Tu n'aimes plus ton travail ? - Bien sĂ»r que si. 171 00:11:54,006 --> 00:11:56,627 - J'adore mon travail. Vous le savez. - Mais ? 172 00:11:56,800 --> 00:11:59,338 Mais, comme je l'ai dit, les choses changent. 173 00:11:59,511 --> 00:12:02,797 - Et c'est mieux ainsi, vous verrez. - Non, je ne comprends pas. 174 00:12:02,973 --> 00:12:04,598 D'accord... 175 00:12:04,766 --> 00:12:07,257 Vous avez dĂ©jĂ  eu des moments dans votre vie 176 00:12:07,436 --> 00:12:09,345 oĂč tout ce Ă  quoi vous pensez, 177 00:12:09,521 --> 00:12:12,641 tout ce que vous voulez faire, c'est passer Ă  autre chose ? 178 00:12:13,817 --> 00:12:18,313 Quand j'Ă©tais mariĂ©e Ă  mon ex, James L. Connors. Un vrai schnock. 179 00:12:18,488 --> 00:12:20,611 Vous avez rĂ©ussi Ă  tourner la page. 180 00:12:20,782 --> 00:12:24,863 Vous avez reconstruit votre vie, mĂȘme si ça vous semblait impossible. 181 00:12:25,037 --> 00:12:26,910 - Oui. - Eh bien, c'est pareil. 182 00:12:27,080 --> 00:12:30,496 Je vous le dis, une porte se ferme, mais une autre s'ouvre. 183 00:12:30,667 --> 00:12:33,123 Il faut parfois avoir la foi. 184 00:12:33,295 --> 00:12:36,047 - Phoebe, je ne... - Je vous le promets, Elise, 185 00:12:36,215 --> 00:12:39,085 ça va ĂȘtre super pour tout le monde. 186 00:12:39,259 --> 00:12:41,929 - Autrement, je ne le ferais pas. - Quoi ? 187 00:12:42,638 --> 00:12:46,137 - Il faut que j'y aille. - Attends... 188 00:12:46,308 --> 00:12:47,636 Merci, Elise. 189 00:12:47,809 --> 00:12:50,347 Merci pour tout ce que vous avez fait pour moi. 190 00:12:51,730 --> 00:12:54,351 Au revoir, mes chers amis. 191 00:12:54,525 --> 00:12:58,059 Je vous verrai demain pour une nouvelle journĂ©e ensoleillĂ©e. 192 00:12:58,237 --> 00:13:00,775 Michelle, tu es la meilleure. 193 00:13:00,948 --> 00:13:05,526 Donald ! Donald, je dois te dire : tu... tu es gĂ©nial ! 194 00:13:06,245 --> 00:13:08,284 Gregg. J'ai... 195 00:13:08,455 --> 00:13:10,661 On ne s'est jamais aimĂ©s, pas vrai ? 196 00:13:10,832 --> 00:13:13,703 Eh bien, ça va changer. 197 00:13:13,877 --> 00:13:15,455 À demain, tout le monde ! 198 00:13:15,629 --> 00:13:17,372 - Que se passe-t-il ? - Au revoir ! 199 00:13:17,548 --> 00:13:19,256 Merci ! 200 00:13:19,424 --> 00:13:23,208 En modifiant la formule qu'on a utilisĂ©e pour trouver la Source, 201 00:13:23,387 --> 00:13:26,969 elle pourrait marcher sur Zankou, comme ils travaillaient ensemble. 202 00:13:27,349 --> 00:13:31,596 - Paige ? Tu m'Ă©coutes ? - Oui, ça a l'air super. 203 00:13:31,770 --> 00:13:34,439 Ce le serait si tu m'Ă©coutais. 204 00:13:35,983 --> 00:13:38,355 DĂ©solĂ©e, mais c'est... un gros changement. 205 00:13:38,527 --> 00:13:42,441 Tu as le droit d'avoir peur. Je suis tendue, Phoebe est nostalgique 206 00:13:42,614 --> 00:13:44,940 et tu as peur. On est comme ça. 207 00:13:45,117 --> 00:13:48,568 Non, je n'ai pas peur. D'accord, peut-ĂȘtre un peu. 208 00:13:48,745 --> 00:13:50,156 Bon, pourquoi ? 209 00:13:51,039 --> 00:13:55,536 Parce que Kyle continue de penser que les Avatars sont une menace. 210 00:13:56,753 --> 00:13:59,505 Et il pose des questions trĂšs pertinentes. 211 00:14:01,008 --> 00:14:03,925 Comme tu lui fais confiance, tu rĂ©flĂ©chis Ă  ces questions. 212 00:14:04,094 --> 00:14:05,885 Exactement. 213 00:14:06,054 --> 00:14:10,218 J'avoue que je me suis posĂ© ces questions des centaines de fois. 214 00:14:10,392 --> 00:14:13,013 On a les rĂ©ponses. On ne le fait pas Ă  l'aveuglette. 215 00:14:13,187 --> 00:14:14,432 Mais que fait-on ? 216 00:14:14,605 --> 00:14:17,309 Ce qu'on a toujours voulu. Ces sept derniĂšres annĂ©es, 217 00:14:17,482 --> 00:14:21,314 on a sauvĂ© le monde, car on nous a dit que c'Ă©tait notre destin. 218 00:14:21,486 --> 00:14:25,354 - C'est peut-ĂȘtre aussi notre destin. - CrĂ©er l'Utopie ? 219 00:14:25,532 --> 00:14:28,106 Mettre fin Ă  ces histoires du bien contre le mal. 220 00:14:28,285 --> 00:14:30,906 J'en ai assez de ne dormir que d'un Ɠil 221 00:14:31,079 --> 00:14:33,950 et de me demander quel dĂ©mon va finir par me tuer. 222 00:14:34,917 --> 00:14:36,660 Ou par tuer mes enfants. 223 00:14:37,461 --> 00:14:39,252 Il m'arrive de me le demander aussi. 224 00:14:39,796 --> 00:14:42,833 Tu ne devrais pas avoir Ă  y penser. Et Phoebe non plus. 225 00:14:43,008 --> 00:14:45,677 Mais Kyle a de bonnes preuves. 226 00:14:45,844 --> 00:14:49,011 Et ses intuitions ont Ă©tĂ© bonnes jusqu'Ă  prĂ©sent. 227 00:14:49,181 --> 00:14:52,301 Ses intuitions s'appuient sur une vision restreinte. 228 00:14:52,476 --> 00:14:55,892 Il a essayĂ© de se venger de ces gens toute sa vie. 229 00:14:56,063 --> 00:14:58,684 Leur innocence n'a pas d'importance 230 00:14:58,857 --> 00:15:01,775 - en ce qui le concerne. - Je sais. 231 00:15:02,694 --> 00:15:05,861 On mĂ©rite cette opportunitĂ©, Paige. On a travaillĂ© dur pour ça. 232 00:15:07,658 --> 00:15:09,484 Allons chercher Zankou. 233 00:15:12,412 --> 00:15:14,950 Fais trĂšs attention avec ça. 234 00:15:16,083 --> 00:15:18,371 Ne l'utilise que comme je te le dirai. 235 00:15:18,544 --> 00:15:19,872 C'est quoi ? 236 00:15:20,838 --> 00:15:23,625 Pour rĂ©sumer, la paranoĂŻa. 237 00:15:24,800 --> 00:15:27,967 Une fois, un sorcier a anĂ©anti tout un empire avec... 238 00:15:28,846 --> 00:15:30,922 rien qu'en touchant une sorciĂšre. 239 00:15:31,098 --> 00:15:34,099 Comme toute paranoĂŻa, elle s'est rĂ©pandue, bien entendu. 240 00:15:35,018 --> 00:15:38,138 Je parie que ça aura le mĂȘme effet sur les sƓurs. 241 00:15:38,313 --> 00:15:41,314 - Je refuse de leur faire du mal. - Je ne te le demande pas. 242 00:15:41,483 --> 00:15:45,812 Tu vas juste les rendre un peu... effrayĂ©es, hĂ©sitantes. 243 00:15:45,988 --> 00:15:47,398 HallucinĂ©es. 244 00:15:50,576 --> 00:15:54,656 Juste le temps que les Avatars se rendent compte qu'il y a un problĂšme. 245 00:15:54,830 --> 00:15:56,407 Ça les attirera au grand jour. 246 00:15:56,582 --> 00:15:59,369 - Et je pourrai utiliser la potion. - Exactement. 247 00:16:02,004 --> 00:16:05,871 Ne t'en fais pas. Il n'a d'effet que sur les sorciĂšres. 248 00:16:06,049 --> 00:16:08,623 Et vous n'allez pas vous en prendre Ă  elles ? 249 00:16:17,019 --> 00:16:18,050 Boule de feu ! 250 00:16:22,816 --> 00:16:24,191 Partez ! 251 00:16:25,027 --> 00:16:27,103 Prends-le. C'est notre seul espoir. 252 00:16:28,155 --> 00:16:30,313 - Vite ! - Comment j'en annule l'effet ? 253 00:16:30,490 --> 00:16:31,689 Je te contacterai. 254 00:16:40,667 --> 00:16:42,541 Il te faut un alibi. 255 00:16:47,674 --> 00:16:49,085 Ce n'est pas vrai ! 256 00:16:51,136 --> 00:16:52,928 Kyle ? 257 00:16:58,018 --> 00:16:59,845 Je vais bien. 258 00:17:00,145 --> 00:17:04,439 Super. Alors, tu vas pouvoir nous expliquer ce que tu fais ici. 259 00:17:20,624 --> 00:17:23,827 - Pourquoi ça prend si longtemps ? - Il rĂ©siste. 260 00:17:24,002 --> 00:17:25,247 C'est comprĂ©hensible. 261 00:17:26,421 --> 00:17:28,544 LĂ©o n'a pas Ă©tĂ© dans un repaire de dĂ©mons. 262 00:17:28,715 --> 00:17:31,752 - Tu crois que je voulais y ĂȘtre ? - Tu veux arrĂȘter les Avatars, 263 00:17:31,927 --> 00:17:34,714 et Zankou veut arrĂȘter les Avatars. 264 00:17:34,888 --> 00:17:37,842 - Tu vois le lien ? - Tu ne parles pas sĂ©rieusement. 265 00:17:38,016 --> 00:17:40,139 Je dis juste que j'aimerais savoir. 266 00:17:43,146 --> 00:17:45,435 - Il m'a enlevĂ©. - Pourquoi ? 267 00:17:45,607 --> 00:17:47,600 Il pense que je peux l'aider Ă  te tuer. 268 00:17:47,776 --> 00:17:50,563 - Ou plutĂŽt Ă  tuer un Avatar. - Ça revient au mĂȘme. 269 00:17:52,114 --> 00:17:53,941 Ce que je ne comprends pas, 270 00:17:54,116 --> 00:17:57,282 c'est pourquoi il pense que tu as encore une potion. 271 00:17:59,329 --> 00:18:01,701 - Je ne sais pas. Demande-lui. - Je le ferai. 272 00:18:02,541 --> 00:18:05,032 Zankou ne sera plus lĂ -bas, il est en fuite. 273 00:18:05,210 --> 00:18:07,452 On l'a trouvĂ© une fois. Je peux le refaire. 274 00:18:07,629 --> 00:18:10,203 Je ne vais pas attendre qu'il attaque Ă  nouveau Kyle. 275 00:18:10,382 --> 00:18:11,461 Tu veux le protĂ©ger ? 276 00:18:11,633 --> 00:18:14,670 Aide-nous Ă  crĂ©er l'Utopie, Zankou ne pourra pas nous arrĂȘter. 277 00:18:14,845 --> 00:18:16,090 Il a raison, tu sais. 278 00:18:17,472 --> 00:18:20,888 Vous n'avez pas Ă  faire ça. Vous pouvez m'utiliser pour le piĂ©ger. 279 00:18:21,059 --> 00:18:24,393 - Non, et si on arrive trop tard ? - Tant pis... 280 00:18:24,563 --> 00:18:27,979 Vous n'avez pas Ă  changer le monde juste pour me sauver. 281 00:18:28,400 --> 00:18:29,563 Ah non ? 282 00:18:30,402 --> 00:18:32,975 Écoute, chaque dĂ©mon qui essaie de nous arrĂȘter 283 00:18:33,155 --> 00:18:35,693 me donne juste envie de le faire plus vite. 284 00:18:35,866 --> 00:18:38,238 - Alors... faisons-le. - Paige, je ne... 285 00:18:38,410 --> 00:18:42,194 Non, j'ai pris ma dĂ©cision. C'est la meilleure solution. 286 00:18:45,292 --> 00:18:46,786 Dis-leur qu'on est prĂȘtes. 287 00:18:53,717 --> 00:18:55,959 Je vais chercher Phoebe. 288 00:18:59,264 --> 00:19:01,056 Je ne peux pas te laisser faire ça. 289 00:19:01,225 --> 00:19:03,383 Tu n'as pas le choix, chĂ©ri. 290 00:19:04,811 --> 00:19:07,931 Et puis, un endroit appelĂ© l'Utopie doit ĂȘtre bien. 291 00:19:08,982 --> 00:19:10,477 Attends. 292 00:19:13,445 --> 00:19:15,402 Je suis dĂ©solĂ©. 293 00:19:18,825 --> 00:19:20,783 - C'Ă©tait quoi ? - Quoi ? 294 00:19:20,953 --> 00:19:22,447 Tu ne l'as pas senti ? 295 00:19:22,621 --> 00:19:24,946 Ça devait ĂȘtre de l'Ă©lectricitĂ© statique. 296 00:19:25,123 --> 00:19:26,666 Ne sois pas si parano. 297 00:19:28,877 --> 00:19:30,786 D'accord. 298 00:19:54,653 --> 00:19:58,318 - Oh ! - Alors, ça s'est passĂ© comment ? 299 00:20:00,200 --> 00:20:01,694 Ça a intĂ©rĂȘt Ă  marcher. 300 00:20:01,869 --> 00:20:04,573 Oui, il vaudrait mieux pour nous deux. 301 00:20:06,331 --> 00:20:08,324 L'Avatar a guĂ©ri ta blessure. 302 00:20:10,085 --> 00:20:13,335 Tu aurais pu en profiter pour utiliser la potion sur lui. 303 00:20:13,505 --> 00:20:15,664 Tout ceci n'aurait pas Ă©tĂ© nĂ©cessaire. 304 00:20:15,841 --> 00:20:19,459 - Comment on annule la paranoĂŻa ? - Patience. 305 00:20:19,636 --> 00:20:22,092 - Le moment venu. - J'ai tenu ma part du marchĂ©. 306 00:20:22,264 --> 00:20:23,675 Moi aussi. 307 00:20:23,849 --> 00:20:27,384 Le problĂšme avec vous, les humains, c'est votre conscience. 308 00:20:27,561 --> 00:20:29,969 Vous ĂȘtes toujours si tourmentĂ©s. 309 00:20:30,147 --> 00:20:33,267 Nous, les dĂ©mons, nous n'avons pas cette faiblesse. 310 00:20:33,442 --> 00:20:36,645 Ce n'est pas une faiblesse. Elle nous permet d'ĂȘtre honnĂȘtes. 311 00:20:36,820 --> 00:20:39,489 Elle nous permet de choisir entre le bien et vous. 312 00:20:40,616 --> 00:20:44,744 Mais elle vous trouble l'esprit. C'est clairement le cas, pour toi. 313 00:20:44,912 --> 00:20:48,826 Aider le mal... pour prĂ©server le bien. 314 00:20:49,875 --> 00:20:51,998 Ça me donnerait la migraine. 315 00:20:52,169 --> 00:20:54,838 Que voulez-vous ? Que faites-vous ici ? 316 00:20:55,005 --> 00:20:57,923 - Je veux la potion. - Je refuse de vous la donner. 317 00:20:58,091 --> 00:21:01,295 Je ne l'utiliserai que si les sƓurs sont en sĂ©curitĂ©. 318 00:21:02,679 --> 00:21:04,553 Elles ne sont pas prĂšs de l'ĂȘtre. 319 00:21:04,723 --> 00:21:08,174 Il faut d'abord que la paranoĂŻa prenne plein effet. 320 00:21:08,352 --> 00:21:10,724 Et pour cela, je te suggĂšre de venir avec moi. 321 00:21:10,896 --> 00:21:12,556 Pourquoi ? 322 00:21:12,731 --> 00:21:17,144 Il ne faut pas que tu t'endormes comme tout le monde. 323 00:21:17,319 --> 00:21:18,897 Non... 324 00:21:19,071 --> 00:21:23,448 Tu vas ĂȘtre la goutte qui fait dĂ©border le vase. 325 00:21:30,916 --> 00:21:33,288 Coucou. Qu'est-ce que tu fais ? 326 00:21:33,460 --> 00:21:36,461 Je range ces livres, au cas oĂč. 327 00:21:36,630 --> 00:21:39,121 Maintenant ? On n'attend plus que toi. 328 00:21:39,299 --> 00:21:41,837 Je ne pourrai peut-ĂȘtre pas le faire aprĂšs. 329 00:21:42,010 --> 00:21:44,964 - Faire quoi ? - Ce sont des livres sur les dĂ©mons. 330 00:21:45,138 --> 00:21:48,009 On n'en aura pas besoin s'il n'y a plus de dĂ©mons. 331 00:21:49,601 --> 00:21:51,475 Et s'ils reviennent ? 332 00:21:51,645 --> 00:21:55,394 On en aura Ă  nouveau besoin. Je ferais mieux de les y remettre. 333 00:21:56,775 --> 00:21:59,349 Tu n'as pas l'air d'ĂȘtre toi-mĂȘme. 334 00:22:00,237 --> 00:22:06,109 - Ah non ? Je suis qui ? - Non... Tu essaies de gagner du temps. 335 00:22:06,285 --> 00:22:09,903 Ne t'en fais pas. On sait ce qu'on fait. On est prĂȘtes. 336 00:22:10,080 --> 00:22:12,452 Tu en es sĂ»re ? Et s'il y a un problĂšme ? 337 00:22:12,624 --> 00:22:16,704 Eh bien, on le rĂ©glera, comme toujours. Viens. 338 00:22:17,546 --> 00:22:19,835 - C'Ă©tait quoi, ça ? - Quoi ? 339 00:22:20,007 --> 00:22:22,165 Je ne sais pas. À ton avis ? 340 00:22:23,427 --> 00:22:27,425 - Allez, tout le monde nous attend. - Tout le monde. 341 00:22:28,640 --> 00:22:31,310 Je vous cherchais. 342 00:22:31,476 --> 00:22:32,675 Qu'est-ce qu'il y a ? 343 00:22:32,853 --> 00:22:35,558 Rien. Je me demandais ce qui s'Ă©tait passĂ©. 344 00:22:35,814 --> 00:22:38,352 Il ne s'est rien passĂ©. C'est bien le problĂšme. 345 00:22:38,525 --> 00:22:41,063 Quoi ? Tu te sens bien ? 346 00:22:43,113 --> 00:22:45,569 - C'Ă©tait quoi ? - Tu vois ? 347 00:22:45,741 --> 00:22:49,276 - Je vois quoi ? - Venez. 348 00:22:50,037 --> 00:22:52,658 - Vous ĂȘtes prĂȘtes ? - Oui, je crois. 349 00:22:52,831 --> 00:22:55,998 Y a-t-il quelque chose que vous oubliez de nous dire ? 350 00:22:56,418 --> 00:22:57,449 Vous savez ? 351 00:23:01,298 --> 00:23:03,089 Non, Paige. 352 00:23:03,258 --> 00:23:05,584 On a oubliĂ© Zankou. Et s'il nous attaque ? 353 00:23:05,761 --> 00:23:08,927 - C'est vrai, ça. - On ne devrait peut-ĂȘtre pas faire ça. 354 00:23:09,097 --> 00:23:11,173 Que se passe-t-il ? On en a dĂ©jĂ  parlĂ©. 355 00:23:11,350 --> 00:23:13,638 Vous aurez encore vos pouvoirs. 356 00:23:13,810 --> 00:23:17,760 - Si Zankou attaque, vous serez prĂȘtes. - Il sera plus vulnĂ©rable que jamais. 357 00:23:17,940 --> 00:23:21,558 D'autant plus que vous allez continuer de dĂ©cimer les dĂ©mons. 358 00:23:21,735 --> 00:23:23,692 Vous nous mentez peut-ĂȘtre. 359 00:23:23,862 --> 00:23:26,532 Bon... Faisons-le. 360 00:23:27,533 --> 00:23:28,647 TrĂšs bien. 361 00:23:31,078 --> 00:23:33,948 - Comment ĂȘtes-vous arrivĂ©e ? - Elles sont un peu tendues. 362 00:23:34,122 --> 00:23:35,949 Je comprends. 363 00:23:36,124 --> 00:23:38,164 Mettez les mains sur le cartouche. 364 00:23:40,128 --> 00:23:42,038 N'ayez pas peur. 365 00:25:02,169 --> 00:25:04,245 Ça a commencĂ©. 366 00:25:09,134 --> 00:25:12,669 Tout le monde va bien ? Vous ĂȘtes sĂ»rs qu'il n'y a pas de blessĂ©s ? 367 00:25:12,846 --> 00:25:14,803 C'est un effet progressif. 368 00:25:14,973 --> 00:25:17,096 Ils se sont tous endormis doucement. 369 00:25:17,267 --> 00:25:18,809 Comment le savez-vous ? 370 00:25:18,977 --> 00:25:21,385 Voyez-vous des gens blessĂ©s ? 371 00:25:21,563 --> 00:25:23,805 Il pourrait y avoir des blessures internes. 372 00:25:23,982 --> 00:25:25,690 - Piper. - Quoi ? 373 00:25:25,859 --> 00:25:28,896 Tout le monde est comme ça dans le monde entier ? 374 00:25:29,071 --> 00:25:31,906 - Sur toute la planĂšte. - Et les avions ? 375 00:25:32,074 --> 00:25:35,822 - Est-ce qu'ils ont bien atterri ? - Les Avatars s'en sont occupĂ©s. 376 00:25:35,994 --> 00:25:39,826 - Qu'est-ce qui vous prend ? - On a le droit d'ĂȘtre nerveuses, 377 00:25:40,040 --> 00:25:43,374 - avec tout ce qui se passe. - Vous devriez vous concentrer 378 00:25:43,544 --> 00:25:46,710 sur les dĂ©mons restants. Ils se cachent parmi les vĂŽtres. 379 00:25:46,880 --> 00:25:50,332 S'il y en a dans les parages, ils font semblant de dormir. 380 00:25:50,509 --> 00:25:53,261 - J'aurais dĂ» le savoir. - Pourquoi ils ne partent pas ? 381 00:25:53,428 --> 00:25:55,717 Ils n'ont nulle part oĂč aller. 382 00:25:57,307 --> 00:25:59,217 - LĂ , il a bougĂ©. - Quoi ? 383 00:25:59,393 --> 00:26:02,180 - OĂč ? Lequel ? - Celui au costume laid. 384 00:26:04,106 --> 00:26:07,806 - Il faut ĂȘtre certaine. - Bon. Va vĂ©rifier. 385 00:26:19,955 --> 00:26:21,118 Paige, attention ! 386 00:26:29,298 --> 00:26:31,623 Au moins, je ne suis pas paranoĂŻaque. 387 00:26:31,800 --> 00:26:34,374 La transformation sera complĂšte quand ? 388 00:26:34,553 --> 00:26:37,720 Dans deux heures. On devrait rentrer, en attendant. 389 00:26:37,890 --> 00:26:41,638 Je ne veux pas les laisser seules. Ne t'en fais pas, je ne crains rien. 390 00:26:44,104 --> 00:26:46,975 SĂ©parons-nous. On trouvera plus de dĂ©mons comme ça. 391 00:26:47,149 --> 00:26:49,770 Phoebe, viens avec moi. En cas de problĂšme, 392 00:26:49,943 --> 00:26:51,603 - allez au manoir. - Bien reçu. 393 00:26:55,824 --> 00:26:58,066 Pourquoi il ne m'a pas choisie ? 394 00:26:58,243 --> 00:27:00,734 - Il frĂ©quente quelqu'un d'autre ? - ArrĂȘte ! 395 00:27:00,913 --> 00:27:02,537 Quoi ? 396 00:27:04,541 --> 00:27:07,079 Je ne comprends pas. Qu'est-ce qu'on attend ? 397 00:27:11,423 --> 00:27:14,210 VoilĂ  ce qu'on attend. 398 00:27:15,511 --> 00:27:18,084 Tu ne seras pas mort pour rien, mon ami. 399 00:27:19,306 --> 00:27:21,180 Je te le promets. 400 00:27:27,940 --> 00:27:31,605 - Ça rime Ă  quoi ? - Il a vu ce que j'ai besoin de voir. 401 00:27:31,777 --> 00:27:35,477 Maintenant, je sais quel Avatar on va attirer pour que tu le tues. 402 00:27:35,656 --> 00:27:36,936 Comment ? 403 00:27:37,115 --> 00:27:40,983 - Il me faut un volontaire. - Il faut que ce soit moi ? 404 00:27:42,079 --> 00:27:45,614 - Non. - Ah, bien. Je m'en occupe. 405 00:27:45,791 --> 00:27:48,282 Je n'aime pas ne pas ĂȘtre au courant 406 00:27:48,460 --> 00:27:50,951 - de ce qui se passe. - Tu vas faire quoi ? 407 00:27:51,129 --> 00:27:53,620 - Et si je ne tuais pas cet Avatar ? - Je te tuerais. 408 00:27:53,799 --> 00:27:55,459 Tant que les sƓurs sont en vie... 409 00:27:55,634 --> 00:27:58,125 Je te l'ai dĂ©jĂ  dit : je n'en ai pas aprĂšs elle. 410 00:27:58,303 --> 00:28:01,838 - Je veux savoir pourquoi je suis ici. - Ça se passe comme ça, 411 00:28:02,015 --> 00:28:03,640 quand on traite avec le diable. 412 00:28:04,935 --> 00:28:08,470 Je ne ferai rien tant que je ne serai pas sĂ»r que les sƓurs vont bien. 413 00:28:08,647 --> 00:28:13,688 Elles sont en vie. Elles sont envahies par la paranoĂŻa. 414 00:28:13,861 --> 00:28:16,149 Qu'est-ce qu'on attend ? 415 00:28:16,321 --> 00:28:19,192 Le moment opportun pour que tu te montres... 416 00:28:21,451 --> 00:28:24,820 - et il approche. - Quand ? 417 00:28:24,997 --> 00:28:27,404 Quand j'enverrai une des sƓurs Ă  toi. 418 00:28:27,583 --> 00:28:31,415 - Celle que tu aimes tant. - Et ça va attirer les Avatars ? 419 00:28:31,587 --> 00:28:33,875 Dis-lui qu'ils t'ont maintenu Ă©veillĂ©. 420 00:28:34,047 --> 00:28:36,373 Dis-lui que c'Ă©tait la femme Avatar, BĂȘta. 421 00:28:36,550 --> 00:28:40,417 Ta copine deviendra si paranoĂŻaque qu'elle exigera une explication. 422 00:28:40,596 --> 00:28:44,973 Quand l'Avatar viendra la lui donner, jette-lui la potion. 423 00:28:45,767 --> 00:28:48,555 Ne la rate pas. Tu n'auras pas de deuxiĂšme chance. 424 00:28:48,729 --> 00:28:52,228 D'abord, comment j'annule la paranoĂŻa ? 425 00:28:54,776 --> 00:28:56,899 Tu es obstinĂ©. 426 00:28:59,907 --> 00:29:01,567 TrĂšs bien. 427 00:29:03,243 --> 00:29:06,612 Casse le cristal. Ça en annulera l'effet immĂ©diatement. 428 00:29:06,788 --> 00:29:09,493 - C'est tout ? - Oui. 429 00:29:09,833 --> 00:29:11,909 Pourquoi ne pas me l'avoir dit plus tĂŽt ? 430 00:29:12,085 --> 00:29:15,039 Pour la mĂȘme raison que tu m'as cachĂ© la potion. 431 00:29:15,214 --> 00:29:16,412 Pour faire pression. 432 00:29:19,301 --> 00:29:22,136 N'oublie pas... Ne la rate pas. 433 00:29:46,453 --> 00:29:48,695 - Tu es sĂ»re que ça va ? - Oui. J'ai juste... 434 00:29:48,872 --> 00:29:50,664 J'ai un mauvais pressentiment. 435 00:29:50,832 --> 00:29:53,121 Tu as un mauvais pressentiment pour tout. 436 00:29:53,293 --> 00:29:56,994 Oui, mais lĂ , c'est sĂ©rieux. Tu es sĂ»r que ce n'est pas un piĂšge ? 437 00:29:57,172 --> 00:29:59,877 - ArrĂȘte un peu. - SĂ©rieusement, et si les Avatars 438 00:30:00,050 --> 00:30:02,588 sont comme le cheval de Troie ? Tu t'en souviens ? 439 00:30:02,761 --> 00:30:04,339 - Phoebe... - Ils viennent Ă  toi 440 00:30:04,513 --> 00:30:06,090 comme si c'Ă©tait un cadeau, 441 00:30:06,265 --> 00:30:10,393 - alors qu'en fait, ils veulent te tuer. - Ça ne te ressemble pas. 442 00:30:10,561 --> 00:30:12,553 LĂ©o, Ă©coute-moi. 443 00:30:12,729 --> 00:30:15,565 C'est la conspiration ultime. RĂ©flĂ©chis-y... 444 00:30:15,732 --> 00:30:17,061 C'Ă©tait quoi ? 445 00:30:18,527 --> 00:30:19,558 Ce n'Ă©tait rien. 446 00:30:19,736 --> 00:30:22,109 - Calme-toi. - Je suis trĂšs calme, d'accord ? 447 00:30:22,281 --> 00:30:25,484 Je ne contrĂŽle pas mes impressions, et lĂ , j'ai l'impression... 448 00:30:25,659 --> 00:30:27,034 Des dĂ©mons ! 449 00:30:33,667 --> 00:30:36,158 - Je suis dĂ©solĂ©e. - Pourquoi tu t'es enfuie ? 450 00:30:36,336 --> 00:30:37,534 Je ne sais pas. 451 00:30:37,713 --> 00:30:40,286 Il y a un problĂšme. Allons-nous-en d'ici. 452 00:30:46,555 --> 00:30:49,260 Ça fait un certain temps que je n'ai pas vu de dĂ©mon. 453 00:30:49,433 --> 00:30:51,342 Tu crois que c'est un signe ? 454 00:30:51,518 --> 00:30:53,392 - Je ne sais pas. Et toi ? - Je ne sais pas. 455 00:30:54,354 --> 00:30:56,430 Pourquoi tu t'arrĂȘtes ? Tu as vu quoi ? 456 00:30:56,607 --> 00:30:58,599 Rien. DĂ©tends-toi. 457 00:30:59,568 --> 00:31:01,810 - Et s'ils nous tuent ? - Qui ça ? 458 00:31:01,987 --> 00:31:04,822 Eux ! Ceux qui essaient toujours de nous tuer. 459 00:31:04,990 --> 00:31:07,695 - Tu me rends folle. - C'est toi qui me rends folle ! 460 00:31:07,868 --> 00:31:09,030 Qu'est-ce qu'on a ? 461 00:31:14,833 --> 00:31:17,834 - Oh, pardon. - Ça va ? 462 00:31:18,003 --> 00:31:19,378 Oui. 463 00:31:19,546 --> 00:31:22,084 Je ne peux pas en dire autant de votre ami. 464 00:31:23,217 --> 00:31:25,174 - Kyle ? - Qu'est-ce qu'il a ? 465 00:31:25,344 --> 00:31:26,719 On l'ignore. 466 00:31:26,887 --> 00:31:29,757 Mais il ne s'est pas endormi comme tout le monde. 467 00:31:29,932 --> 00:31:31,177 Ça veut dire quoi ? 468 00:31:32,184 --> 00:31:35,469 Zankou a dĂ» Ă  nouveau l'enlever. 469 00:31:35,646 --> 00:31:38,315 - Il l'a protĂ©gĂ© de notre pouvoir. - Pourquoi ? 470 00:31:38,482 --> 00:31:42,729 Parce qu'il croit qu'il a la potion. Je n'aurais jamais dĂ» le laisser seul. 471 00:31:44,905 --> 00:31:48,238 Tu ne peux pas me laisser seule ici ! 472 00:31:48,408 --> 00:31:50,401 - Un dĂ©mon ! - OĂč ça ? 473 00:31:50,577 --> 00:31:52,155 Allez le tuer. 474 00:32:01,213 --> 00:32:03,538 Kyle ? Tu es lĂ  ? 475 00:32:03,715 --> 00:32:06,088 Oui. Je suis lĂ . 476 00:32:09,763 --> 00:32:12,052 Tu vas bien ? Il t'a blessĂ© ? 477 00:32:12,266 --> 00:32:14,757 - Qui ça ? - Zankou. 478 00:32:14,935 --> 00:32:17,640 - Il faut que tu partes d'ici. - Attends. Pourquoi ? 479 00:32:17,813 --> 00:32:20,268 Il croit que tu as la potion. Il va te tuer. 480 00:32:20,440 --> 00:32:23,014 Tu ne crois pas qu'il m'aurait dĂ©jĂ  tuĂ© ? 481 00:32:25,279 --> 00:32:29,276 C'est pour ça qu'il te maintient Ă©veillĂ©. Il croit que tu l'as toujours. 482 00:32:29,449 --> 00:32:32,119 Ce n'est pas lui qui me maintient Ă©veillĂ©, Paige. 483 00:32:32,286 --> 00:32:33,400 Ce sont les Avatars. 484 00:32:34,955 --> 00:32:36,283 C'est BĂȘta. 485 00:32:37,165 --> 00:32:41,874 - Mais elle m'a dit que c'Ă©tait Zankou. - Tu devrais peut-ĂȘtre l'appeler. 486 00:32:44,965 --> 00:32:46,080 BĂȘta ! 487 00:32:48,594 --> 00:32:52,461 Qu'y a-t-il ? Pourquoi n'est-il pas endormi ? 488 00:32:52,639 --> 00:32:54,965 - Vous m'avez dit que c'Ă©tait Zankou. - Non. 489 00:32:55,142 --> 00:32:58,178 Si. Que se passe-t-il ? 490 00:33:03,901 --> 00:33:06,107 - C'Ă©tait quoi ? - Je voulais ĂȘtre sĂ»r 491 00:33:06,278 --> 00:33:08,983 - que tu redeviendrais normale avant... - Avant quoi ? 492 00:33:41,647 --> 00:33:43,390 S'il te plaĂźt, ne m'en veux pas. 493 00:33:45,234 --> 00:33:47,985 Je ne t'en veux pas. Bien sĂ»r que non. 494 00:33:48,153 --> 00:33:51,487 - Je ne voulais pas cette fin. - Ce n'est pas fini, 495 00:33:51,657 --> 00:33:55,489 - je te le promets. Je vais appeler... - Non. Tu ne peux pas appeler LĂ©o. 496 00:33:55,661 --> 00:33:56,692 Pourquoi ? 497 00:33:56,870 --> 00:34:01,781 Il est vulnĂ©rable. Ils le sont tous. Zankou va les tuer. 498 00:34:03,961 --> 00:34:06,167 Pourquoi as-tu fait ça ? 499 00:34:07,798 --> 00:34:09,874 Pour les arrĂȘter. 500 00:34:14,388 --> 00:34:17,223 - LĂ©o ! - Il ne vous entend pas, Paige. 501 00:34:18,684 --> 00:34:21,887 Il a Ă©tĂ© affectĂ© par ce qui s'est passĂ©. 502 00:34:22,980 --> 00:34:25,518 On l'a tous Ă©tĂ©. 503 00:34:25,691 --> 00:34:28,264 Vous ne pouvez pas remonter le temps ? 504 00:34:28,443 --> 00:34:31,231 Revenir en arriĂšre et arranger ça ? 505 00:34:31,405 --> 00:34:33,481 DĂ©solĂ©, Paige. 506 00:34:33,949 --> 00:34:36,321 On ne peut pas, pas aprĂšs tout ce qu'on a fait. 507 00:34:37,119 --> 00:34:39,076 Mais il va mourir. 508 00:34:40,372 --> 00:34:44,500 Oui, et il a affaibli le cercle. 509 00:34:44,668 --> 00:34:47,289 Il a risquĂ© d'anĂ©antir tout notre travail. 510 00:34:47,462 --> 00:34:49,669 Ce dĂ©mon va en profiter pour nous arrĂȘter. 511 00:34:49,840 --> 00:34:52,592 Il n'y arrivera pas si on consolide nos pouvoirs. 512 00:34:52,759 --> 00:34:54,419 Achevons la transformation. 513 00:34:55,929 --> 00:34:59,049 Qu'est-ce que vous racontez ? Et lui ? 514 00:34:59,224 --> 00:35:01,632 Les besoins d'un seul... 515 00:35:02,644 --> 00:35:05,314 doivent ĂȘtre sacrifiĂ©s pour le bien de tous. 516 00:35:05,480 --> 00:35:07,520 Vous le comprendrez bientĂŽt. 517 00:35:08,275 --> 00:35:12,320 Je n'ai pas acceptĂ© cette expĂ©rience pour que vous vous preniez pour Dieu ! 518 00:35:12,487 --> 00:35:15,323 Alors, arrangez ça tout de suite ! 519 00:35:15,490 --> 00:35:16,901 Il est mort. 520 00:35:25,584 --> 00:35:27,790 S'il te plaĂźt, reste avec moi. 521 00:35:28,837 --> 00:35:30,166 Il faut agir vite. 522 00:35:30,339 --> 00:35:32,378 On ne peut pas les combattre elles aussi. 523 00:35:32,549 --> 00:35:33,628 Et LĂ©o ? 524 00:35:33,800 --> 00:35:37,419 Il est des nĂŽtres, maintenant. Il comprendra. 525 00:35:42,893 --> 00:35:46,593 S'il te plaĂźt. S'il te plaĂźt. 526 00:35:51,735 --> 00:35:53,977 Je ne comprends pas ce qui s'est passĂ©. 527 00:35:54,154 --> 00:35:56,479 Un instant, je crois que tout est contre moi, 528 00:35:56,657 --> 00:35:58,566 et l'instant d'aprĂšs, je vais bien. 529 00:35:58,742 --> 00:36:00,782 - C'est Ă©trange. - Qu'y a-t-il ? 530 00:36:00,953 --> 00:36:04,156 - Qu'est-ce que tu as ? - Je me sens faible. 531 00:36:04,331 --> 00:36:08,115 Tu devrais peut-ĂȘtre... t'asseoir. 532 00:36:11,964 --> 00:36:13,292 Phoebe ? 533 00:36:15,717 --> 00:36:18,837 Phoebe, tu m'entends ? RĂ©veille-toi ! 534 00:36:21,473 --> 00:36:22,718 Piper ! 535 00:36:32,776 --> 00:36:35,314 Elle est juste endormie, LĂ©o. 536 00:36:35,487 --> 00:36:39,900 - Elle va bien. Elles vont toutes bien. - Que lui avez-vous fait ? 537 00:36:40,075 --> 00:36:44,025 - Ce qu'on a fait Ă  tout le monde. - On ne devait pas les endormir. 538 00:36:44,204 --> 00:36:46,576 - Elles devaient ĂȘtre prĂȘtes. - On a dĂ» le faire. 539 00:36:46,748 --> 00:36:49,074 Comment ça, vous avez dĂ» le faire ? 540 00:36:50,502 --> 00:36:53,040 - Vous ne pouvez pas faire ça ! - BĂȘta est morte, LĂ©o. 541 00:36:53,213 --> 00:36:54,376 Quoi ? 542 00:36:54,548 --> 00:36:58,498 C'est pour ça que tu te sens moins puissant. Comme nous tous. 543 00:36:58,677 --> 00:36:59,708 Mais comment... 544 00:36:59,887 --> 00:37:03,836 Il semblerait que l'agent Brody ait bien eu une autre potion. 545 00:37:04,850 --> 00:37:09,144 Avec laquelle Zankou et lui espĂ©raient anĂ©antir l'Utopie 546 00:37:09,313 --> 00:37:10,511 avant mĂȘme sa crĂ©ation. 547 00:37:10,689 --> 00:37:14,354 On ne peut pas le laisser faire. Plus tĂŽt on achĂšvera la transformation, 548 00:37:14,526 --> 00:37:16,435 moins il aura de chances de rĂ©ussir. 549 00:37:16,612 --> 00:37:19,815 C'est pourquoi on a besoin du Pouvoir des Trois Ă  nos cĂŽtĂ©s. 550 00:37:20,616 --> 00:37:24,364 Plus que jamais. Je suis sĂ»r que tu comprends. 551 00:37:24,536 --> 00:37:26,825 Mais on devait d'abord en parler avec elles. 552 00:37:27,706 --> 00:37:32,831 Dans l'idĂ©al, oui. Mais Paige Ă©tait inconsolable. 553 00:37:36,131 --> 00:37:38,669 L'agent Brody est mort, lui aussi. 554 00:37:40,385 --> 00:37:42,129 On doit agir vite, LĂ©o. 555 00:37:42,304 --> 00:37:45,056 Maintenant, ou Zankou gagnera. 556 00:37:45,224 --> 00:37:48,723 On aura fait tout ceci en vain. 557 00:37:50,103 --> 00:37:53,057 On peut encore leur donner le monde qu'elles voulaient. 558 00:37:53,232 --> 00:37:57,064 Le bonheur qu'elles n'ont jamais connu. Le bonheur que tu n'as jamais connu. 559 00:37:58,946 --> 00:38:00,606 Mais on doit agir vite. 560 00:38:00,781 --> 00:38:02,857 Et d'une seule voix. 561 00:38:03,033 --> 00:38:06,817 Je... Je ne vois pas comment Paige pourra ĂȘtre heureuse aprĂšs ça. 562 00:38:06,995 --> 00:38:10,993 - Elle comprendra. - Ils comprendront tous 563 00:38:11,166 --> 00:38:17,287 que ceux qui sont source de conflit ne peuvent ĂȘtre tolĂ©rĂ©s. 564 00:38:40,696 --> 00:38:43,815 Oh, dĂ©solĂ©. C'est ma faute. 565 00:38:43,991 --> 00:38:46,861 Ne t'en fais pas. Ce n'est pas grave. 566 00:38:47,202 --> 00:38:49,111 - Tu es sĂ»re ? - Tout Ă  fait. 567 00:38:49,288 --> 00:38:51,114 C'est trĂšs gĂȘnant. 568 00:39:02,509 --> 00:39:05,878 Je suis dĂ©solĂ©. Je ne sais pas ce qui s'est passĂ©. 569 00:39:06,096 --> 00:39:08,255 - Vous ĂȘtes assurĂ© ? - Oui. 570 00:39:08,849 --> 00:39:11,885 - Alors, ne vous en faites pas. - Merci. 571 00:39:26,867 --> 00:39:27,946 Alors ? 572 00:39:28,118 --> 00:39:30,241 L'Utopie a commencĂ©. 573 00:39:30,412 --> 00:39:32,903 Ça veut dire quoi ? On est foutus ? 574 00:39:33,081 --> 00:39:37,162 Les Avatars ont endormi les sorciĂšres plus tĂŽt que je ne le pensais. 575 00:39:37,794 --> 00:39:40,416 On ne pourra pas tout annuler sans leur aide. 576 00:39:40,589 --> 00:39:43,958 On ferait mieux de s'en aller. Elles vont venir nous tuer. 577 00:39:45,010 --> 00:39:48,877 - Non, on a le temps. - Qu'en sais-tu ? 578 00:39:49,848 --> 00:39:51,924 C'est fini, Zankou. 579 00:39:52,100 --> 00:39:54,140 On n'a aucune chance, dans ce monde. 580 00:39:54,311 --> 00:39:58,060 On a quand mĂȘme plantĂ© une graine. Voyons si elle germe. 581 00:40:04,905 --> 00:40:07,147 Je ne comprends pas ce qui t'inquiĂšte tant. 582 00:40:07,324 --> 00:40:09,482 Tout va bien, en ce qui me concerne. 583 00:40:09,660 --> 00:40:12,411 Mais ils devaient attendre que vous soyez prĂȘtes. 584 00:40:12,579 --> 00:40:16,328 Comme tu le sais, j'Ă©tais prĂȘte depuis trĂšs longtemps. 585 00:40:16,500 --> 00:40:20,663 Salut ! Je me sens super bien ! Pas vous ? 586 00:40:20,838 --> 00:40:22,213 Oui, je me sens trĂšs bien. 587 00:40:22,381 --> 00:40:25,832 C'est Ă©trange, je me rappelle comment c'Ă©tait avant, avec les dĂ©mons, 588 00:40:26,009 --> 00:40:28,631 mais ça ne me stresse plus. 589 00:40:28,804 --> 00:40:31,591 C'est parce qu'on n'a plus Ă  se prĂ©occuper des dĂ©mons, 590 00:40:31,765 --> 00:40:35,715 ce qui nous laisse un peu le temps de vivre. 591 00:40:35,894 --> 00:40:37,139 OĂč sont les garçons ? 592 00:40:37,354 --> 00:40:40,688 À l'École de Magie. Vous ĂȘtes sĂ»res que ça ne vous dĂ©range pas ? 593 00:40:40,858 --> 00:40:44,642 LĂ©o, bien sĂ»r. Tu rigoles ? Pourquoi ça nous dĂ©rangerait ? 594 00:40:46,905 --> 00:40:48,447 Salut. 595 00:40:48,615 --> 00:40:52,067 - Oh, ma chĂ©rie, je suis dĂ©solĂ©e. - Moi aussi. 596 00:40:54,496 --> 00:40:56,619 Comment vas-tu ? Tu tiens le coup ? 597 00:40:56,790 --> 00:40:59,874 Oui. Je m'accroche. 598 00:41:00,043 --> 00:41:03,993 C'est... c'est trĂšs triste. 599 00:41:04,173 --> 00:41:08,040 Mais il est dans un monde meilleur, non ? 600 00:41:09,052 --> 00:41:11,626 Je vais monter me reposer. 601 00:41:25,194 --> 00:41:27,482 À SUIVRE 48068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.