All language subtitles for Charmed.S07E12.BluRay-GUACAMOLE.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
ï»ż1
00:00:06,340 --> 00:00:09,424
Salut. Je suis entré,
j'espĂšre que j'ai bien fait ?
2
00:00:09,593 --> 00:00:11,669
Oui, oui. Bien sûr.
3
00:00:11,845 --> 00:00:13,589
- Bonjour.
- Bonjour.
4
00:00:13,764 --> 00:00:14,843
Comment ça va ?
5
00:00:16,600 --> 00:00:19,720
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Des potions.
6
00:00:19,895 --> 00:00:22,433
On a tué tout un tas de démons,
7
00:00:22,606 --> 00:00:24,848
- grĂące aux Avatars.
- Les Avatars.
8
00:00:25,025 --> 00:00:28,643
Ils nous aident à trouver les démons.
On ne sait plus oĂč donner de la tĂȘte.
9
00:00:28,820 --> 00:00:31,738
C'est pour ça
que tu ne m'as pas rappelé ?
10
00:00:31,907 --> 00:00:34,528
Désolée,
je pensais que tu étais au courant.
11
00:00:34,701 --> 00:00:37,406
- De quoi ?
- Eh bien, que je les aidais.
12
00:00:37,579 --> 00:00:40,580
- à créer l'Utopie. C'est vrai.
- Ce n'est pas bien ?
13
00:00:42,251 --> 00:00:45,370
Comme ce ne sont pas eux
qui ont tué tes parents...
14
00:00:45,546 --> 00:00:48,381
- Ils sont quand mĂȘme une menace.
- ArrĂȘte.
15
00:00:48,549 --> 00:00:51,882
J'ai quand mĂȘme passĂ© des annĂ©es
Ă me renseigner sur eux.
16
00:00:52,052 --> 00:00:54,092
Et des gens les ont combattus.
17
00:00:54,263 --> 00:00:57,014
- On en a déjà parlé.
- De toute évidence pas assez.
18
00:00:57,182 --> 00:01:00,717
Tu sais quoi, Kyle ?
On en a assez parlé.
19
00:01:00,894 --> 00:01:04,144
Je suis désolée
que tu refuses de les comprendre,
20
00:01:04,314 --> 00:01:06,936
mais mes sĆurs et moi, on les comprend.
21
00:01:07,943 --> 00:01:08,974
Tout...
22
00:01:09,152 --> 00:01:13,980
Tout ce que les Avatars ont dit ou fait
est parfaitement réglo.
23
00:01:15,158 --> 00:01:17,068
Ils ne nous ont pas forcé la main.
24
00:01:17,244 --> 00:01:20,779
C'est quelque chose
que nous voulons pour tout le monde.
25
00:01:20,956 --> 00:01:24,206
TrĂšs bien.
Alors, comment ça va se passer ?
26
00:01:24,376 --> 00:01:25,407
Le changement ?
27
00:01:25,586 --> 00:01:27,792
Eh bien, ils...
28
00:01:27,963 --> 00:01:31,047
- On va écrire une formule.
- Quel genre de formule ?
29
00:01:31,216 --> 00:01:32,758
Je ne sais pas encore.
30
00:01:33,093 --> 00:01:37,138
Tu ne sais pas ? Vous allez changer
le monde, mais tu ne sais pas comment ?
31
00:01:37,306 --> 00:01:40,722
- J'ai eu beaucoup Ă faire.
- C'est une question fondamentale.
32
00:01:41,351 --> 00:01:44,685
Il faut qu'on se débarrasse
du plus de démons possible.
33
00:01:44,855 --> 00:01:46,812
Tu as consulté les Fondateurs ?
34
00:01:46,982 --> 00:01:52,688
Non.
Je pense qu'ils ne comprendraient pas.
35
00:01:58,202 --> 00:02:01,736
Excuse-moi,
mais j'ai encore un démon à chasser.
36
00:02:02,080 --> 00:02:03,361
D'accord ?
37
00:02:16,470 --> 00:02:18,344
Allez...
38
00:02:18,722 --> 00:02:20,300
Les Fondateurs.
39
00:02:20,474 --> 00:02:22,016
Les Fondateurs
40
00:02:23,435 --> 00:02:25,641
Je vous en supplie,
si vous m'entendez,
41
00:02:25,812 --> 00:02:27,889
je peux vous aider
Ă arrĂȘter les Avatars.
42
00:02:28,065 --> 00:02:30,770
J'ai encore une potion contre eux.
43
00:02:39,535 --> 00:02:41,242
Vous ĂȘtes un Fondateur ?
44
00:02:43,664 --> 00:02:45,324
Pas tout Ă fait.
45
00:02:51,796 --> 00:02:53,671
CHARMAGEDDON - 1Ăšre partie
46
00:04:29,102 --> 00:04:31,724
Tu as parlé d'une potion.
47
00:04:31,897 --> 00:04:35,645
- Comment le savez-vous ?
- C'est pour ça que tu es ici.
48
00:04:35,817 --> 00:04:38,059
On a intercepté ton appel à l'aide.
49
00:04:40,072 --> 00:04:42,064
Pardon, Zankou.
50
00:04:42,241 --> 00:04:45,407
- Ă propos de la potion...
- Ăcoutez, je ne vais pas...
51
00:04:45,577 --> 00:04:48,614
Je ne vais pas vous tuer.
Sauf si vous ĂȘtes un Avatar.
52
00:04:48,789 --> 00:04:51,161
C'est pour ça qu'il me la faut.
53
00:04:51,333 --> 00:04:55,461
On a beaucoup de choses en commun.
On veut tous les deux les arrĂȘter.
54
00:04:55,629 --> 00:04:58,001
On veut tous les deux
que rien ne change.
55
00:04:58,173 --> 00:05:01,174
Pour cela,
on va devoir travailler ensemble.
56
00:05:02,427 --> 00:05:06,046
Avec l'aide des Avatars,
les sĆurs Halliwell dĂ©ciment nos rangs.
57
00:05:06,223 --> 00:05:08,844
On doit les arrĂȘter
avant qu'elles ne nous trouvent.
58
00:05:09,017 --> 00:05:12,351
- Je ne vous aiderai pas Ă les blesser.
- On ne leur veut aucun mal.
59
00:05:12,521 --> 00:05:13,636
Enfin, pas encore.
60
00:05:14,273 --> 00:05:15,518
Je veux dire...
61
00:05:15,691 --> 00:05:18,229
On a besoin d'elles
pour arrĂȘter les Avatars.
62
00:05:21,196 --> 00:05:23,568
Pourquoi est-ce que je te tolĂšre ?
63
00:05:23,740 --> 00:05:25,780
Parce que tu es à court de démons ?
64
00:05:25,951 --> 00:05:29,450
Je ne sais pas ce que vous voulez,
mais vous vous trompez.
65
00:05:29,621 --> 00:05:31,032
Je ne vais pas vous aider.
66
00:05:31,206 --> 00:05:33,329
Je le refuse.
Vous ĂȘtes des dĂ©mons.
67
00:05:33,500 --> 00:05:34,994
Oui...
68
00:05:35,169 --> 00:05:37,457
C'est exact.
69
00:05:37,629 --> 00:05:42,256
Et que vous le vouliez ou non,
on fait partie de l'ordre des choses.
70
00:05:42,426 --> 00:05:43,968
On équilibre le monde.
71
00:05:44,136 --> 00:05:47,006
On est le contraste nécessaire
à ce que vous chérissez,
72
00:05:47,181 --> 00:05:49,257
Ă tout ce qui est le bien.
73
00:05:49,558 --> 00:05:52,428
D'oĂč notre problĂšme mutuel.
74
00:05:52,603 --> 00:05:55,224
Car vois-tu, sans l'un,
75
00:05:55,397 --> 00:05:58,398
l'autre ne peut exister.
76
00:05:58,567 --> 00:06:01,058
Sans le mal,
77
00:06:01,236 --> 00:06:03,608
le bien ne peut exister.
78
00:06:04,698 --> 00:06:08,447
C'est pourquoi tu veux
arrĂȘter les Avatars autant que moi.
79
00:06:10,245 --> 00:06:11,989
D'accord.
80
00:06:12,748 --> 00:06:13,993
Comment ?
81
00:06:14,166 --> 00:06:16,835
Ta potion peut tuer l'un d'eux,
82
00:06:17,002 --> 00:06:20,336
ce qui affaiblira les autres
assez pour qu'on puisse les tuer.
83
00:06:20,506 --> 00:06:22,249
Le problĂšme,
84
00:06:22,424 --> 00:06:24,832
c'est que les Avatars se sont isolés.
85
00:06:25,594 --> 00:06:30,719
Seules les sĆurs peuvent les approcher,
et toi seul peux les approcher.
86
00:06:30,891 --> 00:06:32,515
Je refuse de m'en prendre à Léo.
87
00:06:32,684 --> 00:06:35,092
- Paige me tuera.
- Il n'est pas le seul Avatar.
88
00:06:35,270 --> 00:06:37,477
Elles m'empĂȘcheront
d'utiliser la potion.
89
00:06:37,648 --> 00:06:42,226
- On peut t'aider.
- Si tu collabores avec nous.
90
00:06:44,571 --> 00:06:45,982
Je ne peux pas.
91
00:06:55,374 --> 00:06:56,572
Tu vas nous aider.
92
00:07:02,089 --> 00:07:04,794
Mais il n'a pas
que des pouvoirs physiques.
93
00:07:04,967 --> 00:07:07,588
Zankou a aussi
le don de la prescience.
94
00:07:07,761 --> 00:07:10,548
Il sait oĂč on va le chercher.
95
00:07:10,722 --> 00:07:14,174
D'un autre cÎté, on a tué
la plupart des démons supérieurs.
96
00:07:14,351 --> 00:07:15,466
Ăa ne suffit pas ?
97
00:07:15,644 --> 00:07:19,393
Non. On ne devrait faire le changement
qu'une fois qu'on l'aura trouvé.
98
00:07:19,565 --> 00:07:21,023
On devra peut-ĂȘtre le faire.
99
00:07:21,191 --> 00:07:23,943
L'alignement planétaire est idéal,
en ce moment.
100
00:07:24,111 --> 00:07:26,317
- Plus on attendra...
- On a encore le temps.
101
00:07:26,488 --> 00:07:28,113
- Cherchons encore.
- Pourquoi ?
102
00:07:28,282 --> 00:07:31,698
Vous l'avez dit vous-mĂȘmes,
on ne peut pas tuer tous les démons.
103
00:07:31,869 --> 00:07:36,447
- Il y en aura d'autres.
- Mais Zankou est une menace unique.
104
00:07:36,957 --> 00:07:40,955
Il pourrait introduire assez de conflit
dans l'Utopie pour l'ébranler.
105
00:07:41,128 --> 00:07:44,544
Et il est déterminé
Ă tout faire pour nous arrĂȘter.
106
00:07:46,091 --> 00:07:48,416
Il n'est pas le seul.
107
00:07:50,971 --> 00:07:52,798
Par curiosité,
108
00:07:52,973 --> 00:07:55,974
la formule que l'on doit dire,
que va-t-elle faire ?
109
00:07:56,143 --> 00:07:58,716
Ă moins que vous ne vouliez pas
qu'on le sache.
110
00:07:59,313 --> 00:08:02,847
- On n'a rien Ă cacher, Paige.
- Eh bien, je suis tout ouĂŻe.
111
00:08:04,318 --> 00:08:07,354
La formule...
endormira tout le monde.
112
00:08:07,529 --> 00:08:09,901
Mais seulement
pendant quelques heures.
113
00:08:10,073 --> 00:08:14,320
Assez longtemps
pour effacer la dualité de leur esprit.
114
00:08:14,494 --> 00:08:17,661
- Le bien et le mal.
- Pour permettre Ă l'ordre initial,
115
00:08:17,831 --> 00:08:22,160
celui qui est ancrĂ© dans le cĆur
de tout humain, de prendre le dessus.
116
00:08:22,336 --> 00:08:24,127
L'Utopie.
117
00:08:25,088 --> 00:08:26,713
Alors, on va s'endormir ?
118
00:08:28,884 --> 00:08:31,090
Il y a quelqu'un ?
119
00:08:34,181 --> 00:08:36,470
Oui, il était temps.
120
00:08:36,642 --> 00:08:38,515
On n'est pas parties longtemps.
121
00:08:38,685 --> 00:08:42,469
Et puis, on a vaincu
six ou sept démons supérieurs.
122
00:08:42,648 --> 00:08:44,889
Et d'autres choses dégoûtantes.
123
00:08:45,067 --> 00:08:46,727
- Des Ćufs de Grimlock.
- Beurk !
124
00:08:46,902 --> 00:08:50,947
Peu importe, car demain,
on n'aura plus Ă le faire. C'est fini.
125
00:08:51,114 --> 00:08:54,780
- On doit encore trouver Zankou.
- Et si on ne le trouve pas ?
126
00:08:54,952 --> 00:08:59,364
Contrairement au reste du monde,
on ne fera pas de sieste.
127
00:08:59,540 --> 00:09:01,082
De sieste ? De quoi tu parles ?
128
00:09:01,250 --> 00:09:03,657
C'est une chose
qu'ils ont omis de nous dire.
129
00:09:03,836 --> 00:09:06,457
C'est juste la maniĂšre
dont la formule fonctionne.
130
00:09:06,630 --> 00:09:10,248
On endort les gens
pour permettre la transformation.
131
00:09:10,425 --> 00:09:14,554
Eh bien, moi,
je ne vais pas faire de sieste.
132
00:09:14,721 --> 00:09:16,097
Paige, qu'y a-t-il ?
133
00:09:16,265 --> 00:09:18,590
Je veux ĂȘtre sĂ»re
qu'on y a bien réfléchi.
134
00:09:18,767 --> 00:09:21,258
On en a parlé une douzaine de fois.
135
00:09:21,436 --> 00:09:24,852
On ne peut pas tout savoir,
il faut avoir la foi.
136
00:09:25,023 --> 00:09:27,645
Je croyais qu'on Ă©tait toutes prĂȘtes.
137
00:09:28,151 --> 00:09:29,811
Si ça peut vous aider, Paige,
138
00:09:29,987 --> 00:09:33,237
on ne comptait vous endormir,
vos sĆurs et vous,
139
00:09:33,407 --> 00:09:35,234
- que bien plus tard.
- Pourquoi ?
140
00:09:35,409 --> 00:09:37,485
Il y aura encore des démons.
141
00:09:37,661 --> 00:09:41,362
- Ceux qui vivent parmi nous.
- Et que vous devrez éliminer
142
00:09:41,540 --> 00:09:45,751
- pour que le conflit ne revienne pas.
- On devra encore chasser des démons ?
143
00:09:45,919 --> 00:09:48,410
Mais ils seront faciles à repérer,
144
00:09:48,589 --> 00:09:50,996
- car ils seront éveillés.
- Ce sera rapide.
145
00:09:51,175 --> 00:09:56,050
Et vous déciderez quand vous serez
prĂȘtes pour le changement.
146
00:09:57,014 --> 00:09:58,259
Ăa te convient ?
147
00:10:02,019 --> 00:10:05,637
Oui, oui. Je crois.
148
00:10:08,317 --> 00:10:11,650
- Et Zankou ?
- Je pense savoir comment le trouver.
149
00:10:12,988 --> 00:10:16,072
Tu m'emmĂšnes au journal ?
Je veux finir ma derniĂšre rubrique.
150
00:10:16,241 --> 00:10:18,198
- C'est la derniĂšre ?
- Quels conseils
151
00:10:18,368 --> 00:10:21,156
donner Ă un monde sans conflit ?
Je vais ĂȘtre au chĂŽmage.
152
00:10:21,330 --> 00:10:22,528
Ăa ne t'inquiĂšte pas ?
153
00:10:22,706 --> 00:10:24,912
Je me réjouis
de voir un avenir meilleur.
154
00:10:33,967 --> 00:10:36,043
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
155
00:10:38,472 --> 00:10:39,931
Assassins !
156
00:10:40,807 --> 00:10:43,559
- LĂąchez-moi !
- Pourquoi est-on lĂ ?
157
00:10:43,852 --> 00:10:46,723
Je vais lui donner sa vengeance.
158
00:10:51,985 --> 00:10:53,065
Zankou !
159
00:11:02,204 --> 00:11:05,288
Ce sont eux qui ont tué tes parents,
n'est-ce pas ?
160
00:11:05,457 --> 00:11:06,868
Les vrais coupables ?
161
00:11:07,543 --> 00:11:10,994
Tu m'es redevable
pour t'avoir rendu ce service.
162
00:11:11,672 --> 00:11:15,088
Et tu vas me remercier en faisant
ce pour quoi j'ai besoin de toi.
163
00:11:30,566 --> 00:11:32,523
- Tu nous quittes ?
- Pardon ?
164
00:11:32,693 --> 00:11:34,235
"L'herbe est plus verte" ?
165
00:11:34,403 --> 00:11:38,151
- On dirait un au revoir, non ?
- Non, pas forcément.
166
00:11:38,323 --> 00:11:42,487
Je fais ce métier depuis longtemps.
Je sais lire entre les lignes.
167
00:11:42,661 --> 00:11:44,239
Allez, parle-moi !
168
00:11:44,413 --> 00:11:49,075
OK, c'est juste que...
les choses changent.
169
00:11:49,251 --> 00:11:51,042
Vous savez ? La vie change.
170
00:11:51,211 --> 00:11:53,833
- Tu n'aimes plus ton travail ?
- Bien sûr que si.
171
00:11:54,006 --> 00:11:56,627
- J'adore mon travail. Vous le savez.
- Mais ?
172
00:11:56,800 --> 00:11:59,338
Mais, comme je l'ai dit,
les choses changent.
173
00:11:59,511 --> 00:12:02,797
- Et c'est mieux ainsi, vous verrez.
- Non, je ne comprends pas.
174
00:12:02,973 --> 00:12:04,598
D'accord...
175
00:12:04,766 --> 00:12:07,257
Vous avez déjà eu
des moments dans votre vie
176
00:12:07,436 --> 00:12:09,345
oĂč tout ce Ă quoi vous pensez,
177
00:12:09,521 --> 00:12:12,641
tout ce que vous voulez faire,
c'est passer Ă autre chose ?
178
00:12:13,817 --> 00:12:18,313
Quand j'étais mariée à mon ex,
James L. Connors. Un vrai schnock.
179
00:12:18,488 --> 00:12:20,611
Vous avez réussi à tourner la page.
180
00:12:20,782 --> 00:12:24,863
Vous avez reconstruit votre vie,
mĂȘme si ça vous semblait impossible.
181
00:12:25,037 --> 00:12:26,910
- Oui.
- Eh bien, c'est pareil.
182
00:12:27,080 --> 00:12:30,496
Je vous le dis, une porte se ferme,
mais une autre s'ouvre.
183
00:12:30,667 --> 00:12:33,123
Il faut parfois avoir la foi.
184
00:12:33,295 --> 00:12:36,047
- Phoebe, je ne...
- Je vous le promets, Elise,
185
00:12:36,215 --> 00:12:39,085
ça va ĂȘtre super pour tout le monde.
186
00:12:39,259 --> 00:12:41,929
- Autrement, je ne le ferais pas.
- Quoi ?
187
00:12:42,638 --> 00:12:46,137
- Il faut que j'y aille.
- Attends...
188
00:12:46,308 --> 00:12:47,636
Merci, Elise.
189
00:12:47,809 --> 00:12:50,347
Merci pour tout
ce que vous avez fait pour moi.
190
00:12:51,730 --> 00:12:54,351
Au revoir, mes chers amis.
191
00:12:54,525 --> 00:12:58,059
Je vous verrai demain
pour une nouvelle journée ensoleillée.
192
00:12:58,237 --> 00:13:00,775
Michelle, tu es la meilleure.
193
00:13:00,948 --> 00:13:05,526
Donald ! Donald, je dois te dire :
tu... tu es génial !
194
00:13:06,245 --> 00:13:08,284
Gregg. J'ai...
195
00:13:08,455 --> 00:13:10,661
On ne s'est jamais aimés, pas vrai ?
196
00:13:10,832 --> 00:13:13,703
Eh bien, ça va changer.
197
00:13:13,877 --> 00:13:15,455
Ă demain, tout le monde !
198
00:13:15,629 --> 00:13:17,372
- Que se passe-t-il ?
- Au revoir !
199
00:13:17,548 --> 00:13:19,256
Merci !
200
00:13:19,424 --> 00:13:23,208
En modifiant la formule
qu'on a utilisée pour trouver la Source,
201
00:13:23,387 --> 00:13:26,969
elle pourrait marcher sur Zankou,
comme ils travaillaient ensemble.
202
00:13:27,349 --> 00:13:31,596
- Paige ? Tu m'écoutes ?
- Oui, ça a l'air super.
203
00:13:31,770 --> 00:13:34,439
Ce le serait si tu m'écoutais.
204
00:13:35,983 --> 00:13:38,355
Désolée, mais c'est...
un gros changement.
205
00:13:38,527 --> 00:13:42,441
Tu as le droit d'avoir peur.
Je suis tendue, Phoebe est nostalgique
206
00:13:42,614 --> 00:13:44,940
et tu as peur.
On est comme ça.
207
00:13:45,117 --> 00:13:48,568
Non, je n'ai pas peur.
D'accord, peut-ĂȘtre un peu.
208
00:13:48,745 --> 00:13:50,156
Bon, pourquoi ?
209
00:13:51,039 --> 00:13:55,536
Parce que Kyle continue de penser
que les Avatars sont une menace.
210
00:13:56,753 --> 00:13:59,505
Et il pose des questions
trĂšs pertinentes.
211
00:14:01,008 --> 00:14:03,925
Comme tu lui fais confiance,
tu réfléchis à ces questions.
212
00:14:04,094 --> 00:14:05,885
Exactement.
213
00:14:06,054 --> 00:14:10,218
J'avoue que je me suis posé
ces questions des centaines de fois.
214
00:14:10,392 --> 00:14:13,013
On a les réponses.
On ne le fait pas Ă l'aveuglette.
215
00:14:13,187 --> 00:14:14,432
Mais que fait-on ?
216
00:14:14,605 --> 00:14:17,309
Ce qu'on a toujours voulu.
Ces sept derniÚres années,
217
00:14:17,482 --> 00:14:21,314
on a sauvé le monde, car on nous a dit
que c'était notre destin.
218
00:14:21,486 --> 00:14:25,354
- C'est peut-ĂȘtre aussi notre destin.
- Créer l'Utopie ?
219
00:14:25,532 --> 00:14:28,106
Mettre fin
Ă ces histoires du bien contre le mal.
220
00:14:28,285 --> 00:14:30,906
J'en ai assez de ne dormir que d'un Ćil
221
00:14:31,079 --> 00:14:33,950
et de me demander
quel démon va finir par me tuer.
222
00:14:34,917 --> 00:14:36,660
Ou par tuer mes enfants.
223
00:14:37,461 --> 00:14:39,252
Il m'arrive de me le demander aussi.
224
00:14:39,796 --> 00:14:42,833
Tu ne devrais pas avoir Ă y penser.
Et Phoebe non plus.
225
00:14:43,008 --> 00:14:45,677
Mais Kyle a de bonnes preuves.
226
00:14:45,844 --> 00:14:49,011
Et ses intuitions ont été bonnes
jusqu'à présent.
227
00:14:49,181 --> 00:14:52,301
Ses intuitions s'appuient
sur une vision restreinte.
228
00:14:52,476 --> 00:14:55,892
Il a essayé de se venger de ces gens
toute sa vie.
229
00:14:56,063 --> 00:14:58,684
Leur innocence n'a pas d'importance
230
00:14:58,857 --> 00:15:01,775
- en ce qui le concerne.
- Je sais.
231
00:15:02,694 --> 00:15:05,861
On mérite cette opportunité, Paige.
On a travaillé dur pour ça.
232
00:15:07,658 --> 00:15:09,484
Allons chercher Zankou.
233
00:15:12,412 --> 00:15:14,950
Fais trÚs attention avec ça.
234
00:15:16,083 --> 00:15:18,371
Ne l'utilise que
comme je te le dirai.
235
00:15:18,544 --> 00:15:19,872
C'est quoi ?
236
00:15:20,838 --> 00:15:23,625
Pour résumer, la paranoïa.
237
00:15:24,800 --> 00:15:27,967
Une fois, un sorcier
a anéanti tout un empire avec...
238
00:15:28,846 --> 00:15:30,922
rien qu'en touchant une sorciĂšre.
239
00:15:31,098 --> 00:15:34,099
Comme toute paranoĂŻa,
elle s'est répandue, bien entendu.
240
00:15:35,018 --> 00:15:38,138
Je parie que ça aura le mĂȘme effet
sur les sĆurs.
241
00:15:38,313 --> 00:15:41,314
- Je refuse de leur faire du mal.
- Je ne te le demande pas.
242
00:15:41,483 --> 00:15:45,812
Tu vas juste les rendre un peu...
effrayées, hésitantes.
243
00:15:45,988 --> 00:15:47,398
Hallucinées.
244
00:15:50,576 --> 00:15:54,656
Juste le temps que les Avatars
se rendent compte qu'il y a un problĂšme.
245
00:15:54,830 --> 00:15:56,407
Ăa les attirera au grand jour.
246
00:15:56,582 --> 00:15:59,369
- Et je pourrai utiliser la potion.
- Exactement.
247
00:16:02,004 --> 00:16:05,871
Ne t'en fais pas.
Il n'a d'effet que sur les sorciĂšres.
248
00:16:06,049 --> 00:16:08,623
Et vous n'allez pas
vous en prendre Ă elles ?
249
00:16:17,019 --> 00:16:18,050
Boule de feu !
250
00:16:22,816 --> 00:16:24,191
Partez !
251
00:16:25,027 --> 00:16:27,103
Prends-le. C'est notre seul espoir.
252
00:16:28,155 --> 00:16:30,313
- Vite !
- Comment j'en annule l'effet ?
253
00:16:30,490 --> 00:16:31,689
Je te contacterai.
254
00:16:40,667 --> 00:16:42,541
Il te faut un alibi.
255
00:16:47,674 --> 00:16:49,085
Ce n'est pas vrai !
256
00:16:51,136 --> 00:16:52,928
Kyle ?
257
00:16:58,018 --> 00:16:59,845
Je vais bien.
258
00:17:00,145 --> 00:17:04,439
Super. Alors, tu vas pouvoir
nous expliquer ce que tu fais ici.
259
00:17:20,624 --> 00:17:23,827
- Pourquoi ça prend si longtemps ?
- Il résiste.
260
00:17:24,002 --> 00:17:25,247
C'est compréhensible.
261
00:17:26,421 --> 00:17:28,544
Léo n'a pas été
dans un repaire de démons.
262
00:17:28,715 --> 00:17:31,752
- Tu crois que je voulais y ĂȘtre ?
- Tu veux arrĂȘter les Avatars,
263
00:17:31,927 --> 00:17:34,714
et Zankou veut arrĂȘter les Avatars.
264
00:17:34,888 --> 00:17:37,842
- Tu vois le lien ?
- Tu ne parles pas sérieusement.
265
00:17:38,016 --> 00:17:40,139
Je dis juste que j'aimerais savoir.
266
00:17:43,146 --> 00:17:45,435
- Il m'a enlevé.
- Pourquoi ?
267
00:17:45,607 --> 00:17:47,600
Il pense que je peux l'aider Ă te tuer.
268
00:17:47,776 --> 00:17:50,563
- Ou plutĂŽt Ă tuer un Avatar.
- Ăa revient au mĂȘme.
269
00:17:52,114 --> 00:17:53,941
Ce que je ne comprends pas,
270
00:17:54,116 --> 00:17:57,282
c'est pourquoi il pense
que tu as encore une potion.
271
00:17:59,329 --> 00:18:01,701
- Je ne sais pas. Demande-lui.
- Je le ferai.
272
00:18:02,541 --> 00:18:05,032
Zankou ne sera plus lĂ -bas,
il est en fuite.
273
00:18:05,210 --> 00:18:07,452
On l'a trouvé une fois.
Je peux le refaire.
274
00:18:07,629 --> 00:18:10,203
Je ne vais pas attendre
qu'il attaque Ă nouveau Kyle.
275
00:18:10,382 --> 00:18:11,461
Tu veux le protéger ?
276
00:18:11,633 --> 00:18:14,670
Aide-nous à créer l'Utopie,
Zankou ne pourra pas nous arrĂȘter.
277
00:18:14,845 --> 00:18:16,090
Il a raison, tu sais.
278
00:18:17,472 --> 00:18:20,888
Vous n'avez pas à faire ça.
Vous pouvez m'utiliser pour le piéger.
279
00:18:21,059 --> 00:18:24,393
- Non, et si on arrive trop tard ?
- Tant pis...
280
00:18:24,563 --> 00:18:27,979
Vous n'avez pas Ă changer le monde
juste pour me sauver.
281
00:18:28,400 --> 00:18:29,563
Ah non ?
282
00:18:30,402 --> 00:18:32,975
Ăcoute, chaque dĂ©mon
qui essaie de nous arrĂȘter
283
00:18:33,155 --> 00:18:35,693
me donne juste envie
de le faire plus vite.
284
00:18:35,866 --> 00:18:38,238
- Alors... faisons-le.
- Paige, je ne...
285
00:18:38,410 --> 00:18:42,194
Non, j'ai pris ma décision.
C'est la meilleure solution.
286
00:18:45,292 --> 00:18:46,786
Dis-leur qu'on est prĂȘtes.
287
00:18:53,717 --> 00:18:55,959
Je vais chercher Phoebe.
288
00:18:59,264 --> 00:19:01,056
Je ne peux pas te laisser faire ça.
289
00:19:01,225 --> 00:19:03,383
Tu n'as pas le choix, chéri.
290
00:19:04,811 --> 00:19:07,931
Et puis, un endroit appelé l'Utopie
doit ĂȘtre bien.
291
00:19:08,982 --> 00:19:10,477
Attends.
292
00:19:13,445 --> 00:19:15,402
Je suis désolé.
293
00:19:18,825 --> 00:19:20,783
- C'était quoi ?
- Quoi ?
294
00:19:20,953 --> 00:19:22,447
Tu ne l'as pas senti ?
295
00:19:22,621 --> 00:19:24,946
Ăa devait ĂȘtre
de l'électricité statique.
296
00:19:25,123 --> 00:19:26,666
Ne sois pas si parano.
297
00:19:28,877 --> 00:19:30,786
D'accord.
298
00:19:54,653 --> 00:19:58,318
- Oh !
- Alors, ça s'est passé comment ?
299
00:20:00,200 --> 00:20:01,694
Ăa a intĂ©rĂȘt Ă marcher.
300
00:20:01,869 --> 00:20:04,573
Oui, il vaudrait mieux pour nous deux.
301
00:20:06,331 --> 00:20:08,324
L'Avatar a guéri ta blessure.
302
00:20:10,085 --> 00:20:13,335
Tu aurais pu en profiter
pour utiliser la potion sur lui.
303
00:20:13,505 --> 00:20:15,664
Tout ceci n'aurait pas été nécessaire.
304
00:20:15,841 --> 00:20:19,459
- Comment on annule la paranoĂŻa ?
- Patience.
305
00:20:19,636 --> 00:20:22,092
- Le moment venu.
- J'ai tenu ma part du marché.
306
00:20:22,264 --> 00:20:23,675
Moi aussi.
307
00:20:23,849 --> 00:20:27,384
Le problĂšme avec vous, les humains,
c'est votre conscience.
308
00:20:27,561 --> 00:20:29,969
Vous ĂȘtes toujours si tourmentĂ©s.
309
00:20:30,147 --> 00:20:33,267
Nous, les démons,
nous n'avons pas cette faiblesse.
310
00:20:33,442 --> 00:20:36,645
Ce n'est pas une faiblesse.
Elle nous permet d'ĂȘtre honnĂȘtes.
311
00:20:36,820 --> 00:20:39,489
Elle nous permet de choisir
entre le bien et vous.
312
00:20:40,616 --> 00:20:44,744
Mais elle vous trouble l'esprit.
C'est clairement le cas, pour toi.
313
00:20:44,912 --> 00:20:48,826
Aider le mal... pour préserver le bien.
314
00:20:49,875 --> 00:20:51,998
Ăa me donnerait la migraine.
315
00:20:52,169 --> 00:20:54,838
Que voulez-vous ?
Que faites-vous ici ?
316
00:20:55,005 --> 00:20:57,923
- Je veux la potion.
- Je refuse de vous la donner.
317
00:20:58,091 --> 00:21:01,295
Je ne l'utiliserai que
si les sĆurs sont en sĂ©curitĂ©.
318
00:21:02,679 --> 00:21:04,553
Elles ne sont pas prĂšs de l'ĂȘtre.
319
00:21:04,723 --> 00:21:08,174
Il faut d'abord
que la paranoĂŻa prenne plein effet.
320
00:21:08,352 --> 00:21:10,724
Et pour cela,
je te suggĂšre de venir avec moi.
321
00:21:10,896 --> 00:21:12,556
Pourquoi ?
322
00:21:12,731 --> 00:21:17,144
Il ne faut pas que tu t'endormes
comme tout le monde.
323
00:21:17,319 --> 00:21:18,897
Non...
324
00:21:19,071 --> 00:21:23,448
Tu vas ĂȘtre la goutte
qui fait déborder le vase.
325
00:21:30,916 --> 00:21:33,288
Coucou. Qu'est-ce que tu fais ?
326
00:21:33,460 --> 00:21:36,461
Je range ces livres, au cas oĂč.
327
00:21:36,630 --> 00:21:39,121
Maintenant ?
On n'attend plus que toi.
328
00:21:39,299 --> 00:21:41,837
Je ne pourrai peut-ĂȘtre pas
le faire aprĂšs.
329
00:21:42,010 --> 00:21:44,964
- Faire quoi ?
- Ce sont des livres sur les démons.
330
00:21:45,138 --> 00:21:48,009
On n'en aura pas besoin
s'il n'y a plus de démons.
331
00:21:49,601 --> 00:21:51,475
Et s'ils reviennent ?
332
00:21:51,645 --> 00:21:55,394
On en aura Ă nouveau besoin.
Je ferais mieux de les y remettre.
333
00:21:56,775 --> 00:21:59,349
Tu n'as pas l'air d'ĂȘtre toi-mĂȘme.
334
00:22:00,237 --> 00:22:06,109
- Ah non ? Je suis qui ?
- Non... Tu essaies de gagner du temps.
335
00:22:06,285 --> 00:22:09,903
Ne t'en fais pas.
On sait ce qu'on fait. On est prĂȘtes.
336
00:22:10,080 --> 00:22:12,452
Tu en es sûre ?
Et s'il y a un problĂšme ?
337
00:22:12,624 --> 00:22:16,704
Eh bien, on le réglera, comme toujours.
Viens.
338
00:22:17,546 --> 00:22:19,835
- C'était quoi, ça ?
- Quoi ?
339
00:22:20,007 --> 00:22:22,165
Je ne sais pas.
Ă ton avis ?
340
00:22:23,427 --> 00:22:27,425
- Allez, tout le monde nous attend.
- Tout le monde.
341
00:22:28,640 --> 00:22:31,310
Je vous cherchais.
342
00:22:31,476 --> 00:22:32,675
Qu'est-ce qu'il y a ?
343
00:22:32,853 --> 00:22:35,558
Rien. Je me demandais
ce qui s'était passé.
344
00:22:35,814 --> 00:22:38,352
Il ne s'est rien passé.
C'est bien le problĂšme.
345
00:22:38,525 --> 00:22:41,063
Quoi ? Tu te sens bien ?
346
00:22:43,113 --> 00:22:45,569
- C'était quoi ?
- Tu vois ?
347
00:22:45,741 --> 00:22:49,276
- Je vois quoi ?
- Venez.
348
00:22:50,037 --> 00:22:52,658
- Vous ĂȘtes prĂȘtes ?
- Oui, je crois.
349
00:22:52,831 --> 00:22:55,998
Y a-t-il quelque chose
que vous oubliez de nous dire ?
350
00:22:56,418 --> 00:22:57,449
Vous savez ?
351
00:23:01,298 --> 00:23:03,089
Non, Paige.
352
00:23:03,258 --> 00:23:05,584
On a oublié Zankou.
Et s'il nous attaque ?
353
00:23:05,761 --> 00:23:08,927
- C'est vrai, ça.
- On ne devrait peut-ĂȘtre pas faire ça.
354
00:23:09,097 --> 00:23:11,173
Que se passe-t-il ? On en a déjà parlé.
355
00:23:11,350 --> 00:23:13,638
Vous aurez encore vos pouvoirs.
356
00:23:13,810 --> 00:23:17,760
- Si Zankou attaque, vous serez prĂȘtes.
- Il sera plus vulnérable que jamais.
357
00:23:17,940 --> 00:23:21,558
D'autant plus que vous allez continuer
de décimer les démons.
358
00:23:21,735 --> 00:23:23,692
Vous nous mentez peut-ĂȘtre.
359
00:23:23,862 --> 00:23:26,532
Bon... Faisons-le.
360
00:23:27,533 --> 00:23:28,647
TrĂšs bien.
361
00:23:31,078 --> 00:23:33,948
- Comment ĂȘtes-vous arrivĂ©e ?
- Elles sont un peu tendues.
362
00:23:34,122 --> 00:23:35,949
Je comprends.
363
00:23:36,124 --> 00:23:38,164
Mettez les mains sur le cartouche.
364
00:23:40,128 --> 00:23:42,038
N'ayez pas peur.
365
00:25:02,169 --> 00:25:04,245
Ăa a commencĂ©.
366
00:25:09,134 --> 00:25:12,669
Tout le monde va bien ? Vous ĂȘtes sĂ»rs
qu'il n'y a pas de blessés ?
367
00:25:12,846 --> 00:25:14,803
C'est un effet progressif.
368
00:25:14,973 --> 00:25:17,096
Ils se sont tous endormis doucement.
369
00:25:17,267 --> 00:25:18,809
Comment le savez-vous ?
370
00:25:18,977 --> 00:25:21,385
Voyez-vous des gens blessés ?
371
00:25:21,563 --> 00:25:23,805
Il pourrait y avoir
des blessures internes.
372
00:25:23,982 --> 00:25:25,690
- Piper.
- Quoi ?
373
00:25:25,859 --> 00:25:28,896
Tout le monde est comme ça
dans le monde entier ?
374
00:25:29,071 --> 00:25:31,906
- Sur toute la planĂšte.
- Et les avions ?
375
00:25:32,074 --> 00:25:35,822
- Est-ce qu'ils ont bien atterri ?
- Les Avatars s'en sont occupés.
376
00:25:35,994 --> 00:25:39,826
- Qu'est-ce qui vous prend ?
- On a le droit d'ĂȘtre nerveuses,
377
00:25:40,040 --> 00:25:43,374
- avec tout ce qui se passe.
- Vous devriez vous concentrer
378
00:25:43,544 --> 00:25:46,710
sur les démons restants.
Ils se cachent parmi les vĂŽtres.
379
00:25:46,880 --> 00:25:50,332
S'il y en a dans les parages,
ils font semblant de dormir.
380
00:25:50,509 --> 00:25:53,261
- J'aurais dĂ» le savoir.
- Pourquoi ils ne partent pas ?
381
00:25:53,428 --> 00:25:55,717
Ils n'ont nulle part oĂč aller.
382
00:25:57,307 --> 00:25:59,217
- Là , il a bougé.
- Quoi ?
383
00:25:59,393 --> 00:26:02,180
- OĂč ? Lequel ?
- Celui au costume laid.
384
00:26:04,106 --> 00:26:07,806
- Il faut ĂȘtre certaine.
- Bon. Va vérifier.
385
00:26:19,955 --> 00:26:21,118
Paige, attention !
386
00:26:29,298 --> 00:26:31,623
Au moins, je ne suis pas paranoĂŻaque.
387
00:26:31,800 --> 00:26:34,374
La transformation
sera complĂšte quand ?
388
00:26:34,553 --> 00:26:37,720
Dans deux heures.
On devrait rentrer, en attendant.
389
00:26:37,890 --> 00:26:41,638
Je ne veux pas les laisser seules.
Ne t'en fais pas, je ne crains rien.
390
00:26:44,104 --> 00:26:46,975
Séparons-nous.
On trouvera plus de démons comme ça.
391
00:26:47,149 --> 00:26:49,770
Phoebe, viens avec moi.
En cas de problĂšme,
392
00:26:49,943 --> 00:26:51,603
- allez au manoir.
- Bien reçu.
393
00:26:55,824 --> 00:26:58,066
Pourquoi il ne m'a pas choisie ?
394
00:26:58,243 --> 00:27:00,734
- Il fréquente quelqu'un d'autre ?
- ArrĂȘte !
395
00:27:00,913 --> 00:27:02,537
Quoi ?
396
00:27:04,541 --> 00:27:07,079
Je ne comprends pas.
Qu'est-ce qu'on attend ?
397
00:27:11,423 --> 00:27:14,210
VoilĂ ce qu'on attend.
398
00:27:15,511 --> 00:27:18,084
Tu ne seras pas mort pour rien,
mon ami.
399
00:27:19,306 --> 00:27:21,180
Je te le promets.
400
00:27:27,940 --> 00:27:31,605
- Ăa rime Ă quoi ?
- Il a vu ce que j'ai besoin de voir.
401
00:27:31,777 --> 00:27:35,477
Maintenant, je sais quel Avatar
on va attirer pour que tu le tues.
402
00:27:35,656 --> 00:27:36,936
Comment ?
403
00:27:37,115 --> 00:27:40,983
- Il me faut un volontaire.
- Il faut que ce soit moi ?
404
00:27:42,079 --> 00:27:45,614
- Non.
- Ah, bien. Je m'en occupe.
405
00:27:45,791 --> 00:27:48,282
Je n'aime pas
ne pas ĂȘtre au courant
406
00:27:48,460 --> 00:27:50,951
- de ce qui se passe.
- Tu vas faire quoi ?
407
00:27:51,129 --> 00:27:53,620
- Et si je ne tuais pas cet Avatar ?
- Je te tuerais.
408
00:27:53,799 --> 00:27:55,459
Tant que les sĆurs sont en vie...
409
00:27:55,634 --> 00:27:58,125
Je te l'ai déjà dit :
je n'en ai pas aprĂšs elle.
410
00:27:58,303 --> 00:28:01,838
- Je veux savoir pourquoi je suis ici.
- Ăa se passe comme ça,
411
00:28:02,015 --> 00:28:03,640
quand on traite avec le diable.
412
00:28:04,935 --> 00:28:08,470
Je ne ferai rien tant que je ne serai
pas sĂ»r que les sĆurs vont bien.
413
00:28:08,647 --> 00:28:13,688
Elles sont en vie.
Elles sont envahies par la paranoĂŻa.
414
00:28:13,861 --> 00:28:16,149
Qu'est-ce qu'on attend ?
415
00:28:16,321 --> 00:28:19,192
Le moment opportun
pour que tu te montres...
416
00:28:21,451 --> 00:28:24,820
- et il approche.
- Quand ?
417
00:28:24,997 --> 00:28:27,404
Quand j'enverrai une des sĆurs Ă toi.
418
00:28:27,583 --> 00:28:31,415
- Celle que tu aimes tant.
- Et ça va attirer les Avatars ?
419
00:28:31,587 --> 00:28:33,875
Dis-lui qu'ils t'ont maintenu éveillé.
420
00:28:34,047 --> 00:28:36,373
Dis-lui que c'était
la femme Avatar, BĂȘta.
421
00:28:36,550 --> 00:28:40,417
Ta copine deviendra si paranoĂŻaque
qu'elle exigera une explication.
422
00:28:40,596 --> 00:28:44,973
Quand l'Avatar viendra la lui donner,
jette-lui la potion.
423
00:28:45,767 --> 00:28:48,555
Ne la rate pas.
Tu n'auras pas de deuxiĂšme chance.
424
00:28:48,729 --> 00:28:52,228
D'abord, comment j'annule la paranoĂŻa ?
425
00:28:54,776 --> 00:28:56,899
Tu es obstiné.
426
00:28:59,907 --> 00:29:01,567
TrĂšs bien.
427
00:29:03,243 --> 00:29:06,612
Casse le cristal.
Ăa en annulera l'effet immĂ©diatement.
428
00:29:06,788 --> 00:29:09,493
- C'est tout ?
- Oui.
429
00:29:09,833 --> 00:29:11,909
Pourquoi
ne pas me l'avoir dit plus tĂŽt ?
430
00:29:12,085 --> 00:29:15,039
Pour la mĂȘme raison
que tu m'as caché la potion.
431
00:29:15,214 --> 00:29:16,412
Pour faire pression.
432
00:29:19,301 --> 00:29:22,136
N'oublie pas... Ne la rate pas.
433
00:29:46,453 --> 00:29:48,695
- Tu es sûre que ça va ?
- Oui. J'ai juste...
434
00:29:48,872 --> 00:29:50,664
J'ai un mauvais pressentiment.
435
00:29:50,832 --> 00:29:53,121
Tu as un mauvais pressentiment
pour tout.
436
00:29:53,293 --> 00:29:56,994
Oui, mais là , c'est sérieux.
Tu es sûr que ce n'est pas un piÚge ?
437
00:29:57,172 --> 00:29:59,877
- ArrĂȘte un peu.
- Sérieusement, et si les Avatars
438
00:30:00,050 --> 00:30:02,588
sont comme le cheval de Troie ?
Tu t'en souviens ?
439
00:30:02,761 --> 00:30:04,339
- Phoebe...
- Ils viennent Ă toi
440
00:30:04,513 --> 00:30:06,090
comme si c'était un cadeau,
441
00:30:06,265 --> 00:30:10,393
- alors qu'en fait, ils veulent te tuer.
- Ăa ne te ressemble pas.
442
00:30:10,561 --> 00:30:12,553
Léo, écoute-moi.
443
00:30:12,729 --> 00:30:15,565
C'est la conspiration ultime.
Réfléchis-y...
444
00:30:15,732 --> 00:30:17,061
C'était quoi ?
445
00:30:18,527 --> 00:30:19,558
Ce n'était rien.
446
00:30:19,736 --> 00:30:22,109
- Calme-toi.
- Je suis trĂšs calme, d'accord ?
447
00:30:22,281 --> 00:30:25,484
Je ne contrĂŽle pas mes impressions,
et lĂ , j'ai l'impression...
448
00:30:25,659 --> 00:30:27,034
Des démons !
449
00:30:33,667 --> 00:30:36,158
- Je suis désolée.
- Pourquoi tu t'es enfuie ?
450
00:30:36,336 --> 00:30:37,534
Je ne sais pas.
451
00:30:37,713 --> 00:30:40,286
Il y a un problĂšme.
Allons-nous-en d'ici.
452
00:30:46,555 --> 00:30:49,260
Ăa fait un certain temps
que je n'ai pas vu de démon.
453
00:30:49,433 --> 00:30:51,342
Tu crois que c'est un signe ?
454
00:30:51,518 --> 00:30:53,392
- Je ne sais pas. Et toi ?
- Je ne sais pas.
455
00:30:54,354 --> 00:30:56,430
Pourquoi tu t'arrĂȘtes ?
Tu as vu quoi ?
456
00:30:56,607 --> 00:30:58,599
Rien. Détends-toi.
457
00:30:59,568 --> 00:31:01,810
- Et s'ils nous tuent ?
- Qui ça ?
458
00:31:01,987 --> 00:31:04,822
Eux ! Ceux qui essaient toujours
de nous tuer.
459
00:31:04,990 --> 00:31:07,695
- Tu me rends folle.
- C'est toi qui me rends folle !
460
00:31:07,868 --> 00:31:09,030
Qu'est-ce qu'on a ?
461
00:31:14,833 --> 00:31:17,834
- Oh, pardon.
- Ăa va ?
462
00:31:18,003 --> 00:31:19,378
Oui.
463
00:31:19,546 --> 00:31:22,084
Je ne peux pas en dire autant
de votre ami.
464
00:31:23,217 --> 00:31:25,174
- Kyle ?
- Qu'est-ce qu'il a ?
465
00:31:25,344 --> 00:31:26,719
On l'ignore.
466
00:31:26,887 --> 00:31:29,757
Mais il ne s'est pas endormi
comme tout le monde.
467
00:31:29,932 --> 00:31:31,177
Ăa veut dire quoi ?
468
00:31:32,184 --> 00:31:35,469
Zankou a dĂ» Ă nouveau l'enlever.
469
00:31:35,646 --> 00:31:38,315
- Il l'a protégé de notre pouvoir.
- Pourquoi ?
470
00:31:38,482 --> 00:31:42,729
Parce qu'il croit qu'il a la potion.
Je n'aurais jamais dĂ» le laisser seul.
471
00:31:44,905 --> 00:31:48,238
Tu ne peux pas me laisser seule ici !
472
00:31:48,408 --> 00:31:50,401
- Un démon !
- OĂč ça ?
473
00:31:50,577 --> 00:31:52,155
Allez le tuer.
474
00:32:01,213 --> 00:32:03,538
Kyle ? Tu es lĂ ?
475
00:32:03,715 --> 00:32:06,088
Oui. Je suis lĂ .
476
00:32:09,763 --> 00:32:12,052
Tu vas bien ? Il t'a blessé ?
477
00:32:12,266 --> 00:32:14,757
- Qui ça ?
- Zankou.
478
00:32:14,935 --> 00:32:17,640
- Il faut que tu partes d'ici.
- Attends. Pourquoi ?
479
00:32:17,813 --> 00:32:20,268
Il croit que tu as la potion.
Il va te tuer.
480
00:32:20,440 --> 00:32:23,014
Tu ne crois pas
qu'il m'aurait déjà tué ?
481
00:32:25,279 --> 00:32:29,276
C'est pour ça qu'il te maintient éveillé.
Il croit que tu l'as toujours.
482
00:32:29,449 --> 00:32:32,119
Ce n'est pas lui
qui me maintient éveillé, Paige.
483
00:32:32,286 --> 00:32:33,400
Ce sont les Avatars.
484
00:32:34,955 --> 00:32:36,283
C'est BĂȘta.
485
00:32:37,165 --> 00:32:41,874
- Mais elle m'a dit que c'était Zankou.
- Tu devrais peut-ĂȘtre l'appeler.
486
00:32:44,965 --> 00:32:46,080
BĂȘta !
487
00:32:48,594 --> 00:32:52,461
Qu'y a-t-il ?
Pourquoi n'est-il pas endormi ?
488
00:32:52,639 --> 00:32:54,965
- Vous m'avez dit que c'était Zankou.
- Non.
489
00:32:55,142 --> 00:32:58,178
Si. Que se passe-t-il ?
490
00:33:03,901 --> 00:33:06,107
- C'était quoi ?
- Je voulais ĂȘtre sĂ»r
491
00:33:06,278 --> 00:33:08,983
- que tu redeviendrais normale avant...
- Avant quoi ?
492
00:33:41,647 --> 00:33:43,390
S'il te plaĂźt, ne m'en veux pas.
493
00:33:45,234 --> 00:33:47,985
Je ne t'en veux pas.
Bien sûr que non.
494
00:33:48,153 --> 00:33:51,487
- Je ne voulais pas cette fin.
- Ce n'est pas fini,
495
00:33:51,657 --> 00:33:55,489
- je te le promets. Je vais appeler...
- Non. Tu ne peux pas appeler Léo.
496
00:33:55,661 --> 00:33:56,692
Pourquoi ?
497
00:33:56,870 --> 00:34:01,781
Il est vulnérable. Ils le sont tous.
Zankou va les tuer.
498
00:34:03,961 --> 00:34:06,167
Pourquoi as-tu fait ça ?
499
00:34:07,798 --> 00:34:09,874
Pour les arrĂȘter.
500
00:34:14,388 --> 00:34:17,223
- Léo !
- Il ne vous entend pas, Paige.
501
00:34:18,684 --> 00:34:21,887
Il a été affecté
par ce qui s'est passé.
502
00:34:22,980 --> 00:34:25,518
On l'a tous été.
503
00:34:25,691 --> 00:34:28,264
Vous ne pouvez pas remonter le temps ?
504
00:34:28,443 --> 00:34:31,231
Revenir en arriÚre et arranger ça ?
505
00:34:31,405 --> 00:34:33,481
Désolé, Paige.
506
00:34:33,949 --> 00:34:36,321
On ne peut pas,
pas aprĂšs tout ce qu'on a fait.
507
00:34:37,119 --> 00:34:39,076
Mais il va mourir.
508
00:34:40,372 --> 00:34:44,500
Oui, et il a affaibli le cercle.
509
00:34:44,668 --> 00:34:47,289
Il a risqué d'anéantir
tout notre travail.
510
00:34:47,462 --> 00:34:49,669
Ce démon va en profiter
pour nous arrĂȘter.
511
00:34:49,840 --> 00:34:52,592
Il n'y arrivera pas
si on consolide nos pouvoirs.
512
00:34:52,759 --> 00:34:54,419
Achevons la transformation.
513
00:34:55,929 --> 00:34:59,049
Qu'est-ce que vous racontez ?
Et lui ?
514
00:34:59,224 --> 00:35:01,632
Les besoins d'un seul...
515
00:35:02,644 --> 00:35:05,314
doivent ĂȘtre sacrifiĂ©s
pour le bien de tous.
516
00:35:05,480 --> 00:35:07,520
Vous le comprendrez bientĂŽt.
517
00:35:08,275 --> 00:35:12,320
Je n'ai pas accepté cette expérience
pour que vous vous preniez pour Dieu !
518
00:35:12,487 --> 00:35:15,323
Alors, arrangez ça tout de suite !
519
00:35:15,490 --> 00:35:16,901
Il est mort.
520
00:35:25,584 --> 00:35:27,790
S'il te plaĂźt, reste avec moi.
521
00:35:28,837 --> 00:35:30,166
Il faut agir vite.
522
00:35:30,339 --> 00:35:32,378
On ne peut pas les combattre
elles aussi.
523
00:35:32,549 --> 00:35:33,628
Et Léo ?
524
00:35:33,800 --> 00:35:37,419
Il est des nĂŽtres, maintenant.
Il comprendra.
525
00:35:42,893 --> 00:35:46,593
S'il te plaĂźt. S'il te plaĂźt.
526
00:35:51,735 --> 00:35:53,977
Je ne comprends pas ce qui s'est passé.
527
00:35:54,154 --> 00:35:56,479
Un instant, je crois
que tout est contre moi,
528
00:35:56,657 --> 00:35:58,566
et l'instant d'aprĂšs, je vais bien.
529
00:35:58,742 --> 00:36:00,782
- C'est étrange.
- Qu'y a-t-il ?
530
00:36:00,953 --> 00:36:04,156
- Qu'est-ce que tu as ?
- Je me sens faible.
531
00:36:04,331 --> 00:36:08,115
Tu devrais peut-ĂȘtre... t'asseoir.
532
00:36:11,964 --> 00:36:13,292
Phoebe ?
533
00:36:15,717 --> 00:36:18,837
Phoebe, tu m'entends ? Réveille-toi !
534
00:36:21,473 --> 00:36:22,718
Piper !
535
00:36:32,776 --> 00:36:35,314
Elle est juste endormie, Léo.
536
00:36:35,487 --> 00:36:39,900
- Elle va bien. Elles vont toutes bien.
- Que lui avez-vous fait ?
537
00:36:40,075 --> 00:36:44,025
- Ce qu'on a fait Ă tout le monde.
- On ne devait pas les endormir.
538
00:36:44,204 --> 00:36:46,576
- Elles devaient ĂȘtre prĂȘtes.
- On a dĂ» le faire.
539
00:36:46,748 --> 00:36:49,074
Comment ça,
vous avez dĂ» le faire ?
540
00:36:50,502 --> 00:36:53,040
- Vous ne pouvez pas faire ça !
- BĂȘta est morte, LĂ©o.
541
00:36:53,213 --> 00:36:54,376
Quoi ?
542
00:36:54,548 --> 00:36:58,498
C'est pour ça que tu te sens
moins puissant. Comme nous tous.
543
00:36:58,677 --> 00:36:59,708
Mais comment...
544
00:36:59,887 --> 00:37:03,836
Il semblerait que l'agent Brody
ait bien eu une autre potion.
545
00:37:04,850 --> 00:37:09,144
Avec laquelle Zankou et lui
espéraient anéantir l'Utopie
546
00:37:09,313 --> 00:37:10,511
avant mĂȘme sa crĂ©ation.
547
00:37:10,689 --> 00:37:14,354
On ne peut pas le laisser faire.
Plus tĂŽt on achĂšvera la transformation,
548
00:37:14,526 --> 00:37:16,435
moins il aura de chances de réussir.
549
00:37:16,612 --> 00:37:19,815
C'est pourquoi on a besoin
du Pouvoir des Trois à nos cÎtés.
550
00:37:20,616 --> 00:37:24,364
Plus que jamais.
Je suis sûr que tu comprends.
551
00:37:24,536 --> 00:37:26,825
Mais on devait d'abord
en parler avec elles.
552
00:37:27,706 --> 00:37:32,831
Dans l'idéal, oui.
Mais Paige était inconsolable.
553
00:37:36,131 --> 00:37:38,669
L'agent Brody est mort, lui aussi.
554
00:37:40,385 --> 00:37:42,129
On doit agir vite, Léo.
555
00:37:42,304 --> 00:37:45,056
Maintenant, ou Zankou gagnera.
556
00:37:45,224 --> 00:37:48,723
On aura fait tout ceci en vain.
557
00:37:50,103 --> 00:37:53,057
On peut encore leur donner
le monde qu'elles voulaient.
558
00:37:53,232 --> 00:37:57,064
Le bonheur qu'elles n'ont jamais connu.
Le bonheur que tu n'as jamais connu.
559
00:37:58,946 --> 00:38:00,606
Mais on doit agir vite.
560
00:38:00,781 --> 00:38:02,857
Et d'une seule voix.
561
00:38:03,033 --> 00:38:06,817
Je... Je ne vois pas comment Paige
pourra ĂȘtre heureuse aprĂšs ça.
562
00:38:06,995 --> 00:38:10,993
- Elle comprendra.
- Ils comprendront tous
563
00:38:11,166 --> 00:38:17,287
que ceux qui sont source de conflit
ne peuvent ĂȘtre tolĂ©rĂ©s.
564
00:38:40,696 --> 00:38:43,815
Oh, désolé. C'est ma faute.
565
00:38:43,991 --> 00:38:46,861
Ne t'en fais pas.
Ce n'est pas grave.
566
00:38:47,202 --> 00:38:49,111
- Tu es sûre ?
- Tout Ă fait.
567
00:38:49,288 --> 00:38:51,114
C'est trĂšs gĂȘnant.
568
00:39:02,509 --> 00:39:05,878
Je suis désolé.
Je ne sais pas ce qui s'est passé.
569
00:39:06,096 --> 00:39:08,255
- Vous ĂȘtes assurĂ© ?
- Oui.
570
00:39:08,849 --> 00:39:11,885
- Alors, ne vous en faites pas.
- Merci.
571
00:39:26,867 --> 00:39:27,946
Alors ?
572
00:39:28,118 --> 00:39:30,241
L'Utopie a commencé.
573
00:39:30,412 --> 00:39:32,903
Ăa veut dire quoi ? On est foutus ?
574
00:39:33,081 --> 00:39:37,162
Les Avatars ont endormi les sorciĂšres
plus tĂŽt que je ne le pensais.
575
00:39:37,794 --> 00:39:40,416
On ne pourra pas tout annuler
sans leur aide.
576
00:39:40,589 --> 00:39:43,958
On ferait mieux de s'en aller.
Elles vont venir nous tuer.
577
00:39:45,010 --> 00:39:48,877
- Non, on a le temps.
- Qu'en sais-tu ?
578
00:39:49,848 --> 00:39:51,924
C'est fini, Zankou.
579
00:39:52,100 --> 00:39:54,140
On n'a aucune chance, dans ce monde.
580
00:39:54,311 --> 00:39:58,060
On a quand mĂȘme plantĂ© une graine.
Voyons si elle germe.
581
00:40:04,905 --> 00:40:07,147
Je ne comprends pas
ce qui t'inquiĂšte tant.
582
00:40:07,324 --> 00:40:09,482
Tout va bien, en ce qui me concerne.
583
00:40:09,660 --> 00:40:12,411
Mais ils devaient attendre
que vous soyez prĂȘtes.
584
00:40:12,579 --> 00:40:16,328
Comme tu le sais,
j'Ă©tais prĂȘte depuis trĂšs longtemps.
585
00:40:16,500 --> 00:40:20,663
Salut ! Je me sens super bien !
Pas vous ?
586
00:40:20,838 --> 00:40:22,213
Oui, je me sens trĂšs bien.
587
00:40:22,381 --> 00:40:25,832
C'est étrange, je me rappelle
comment c'était avant, avec les démons,
588
00:40:26,009 --> 00:40:28,631
mais ça ne me stresse plus.
589
00:40:28,804 --> 00:40:31,591
C'est parce qu'on n'a plus
à se préoccuper des démons,
590
00:40:31,765 --> 00:40:35,715
ce qui nous laisse un peu
le temps de vivre.
591
00:40:35,894 --> 00:40:37,139
OĂč sont les garçons ?
592
00:40:37,354 --> 00:40:40,688
Ă l'Ăcole de Magie. Vous ĂȘtes sĂ»res
que ça ne vous dérange pas ?
593
00:40:40,858 --> 00:40:44,642
Léo, bien sûr. Tu rigoles ?
Pourquoi ça nous dérangerait ?
594
00:40:46,905 --> 00:40:48,447
Salut.
595
00:40:48,615 --> 00:40:52,067
- Oh, ma chérie, je suis désolée.
- Moi aussi.
596
00:40:54,496 --> 00:40:56,619
Comment vas-tu ? Tu tiens le coup ?
597
00:40:56,790 --> 00:40:59,874
Oui. Je m'accroche.
598
00:41:00,043 --> 00:41:03,993
C'est... c'est trĂšs triste.
599
00:41:04,173 --> 00:41:08,040
Mais il est
dans un monde meilleur, non ?
600
00:41:09,052 --> 00:41:11,626
Je vais monter me reposer.
601
00:41:25,194 --> 00:41:27,482
Ă SUIVRE
48068