Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
- Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube -
-- Easy.mining --
2
00:00:05,046 --> 00:00:07,048
[Philip]
Anteriormente en Billions.
3
00:00:08,049 --> 00:00:09,467
Compro media hora
en todas las cadenas
4
00:00:09,509 --> 00:00:12,012
principales,
discurso en vivo.
5
00:00:12,053 --> 00:00:14,472
Solicite comentarios
honestos de sus empleados.
6
00:00:14,514 --> 00:00:17,225
Úselo como combustible para el discurso.
7
00:00:17,267 --> 00:00:19,728
Entra en el discurso
confiado, sale navegando.
8
00:00:19,769 --> 00:00:21,479
Me han dicho
necesitaba verte.
9
00:00:21,521 --> 00:00:23,898
Cuando Wendy quiere
algo, es muy persuasiva.
10
00:00:23,940 --> 00:00:25,817
Y por eso la llamé.
11
00:00:25,859 --> 00:00:27,152
Con Bradford en marcha,
la retroalimentación
12
00:00:27,193 --> 00:00:28,528
será combustible para aviones.
13
00:00:28,570 --> 00:00:30,071
Entonces, ¿quieres
que volvamos y
14
00:00:30,113 --> 00:00:31,740
busquemos comentarios negativos?
15
00:00:31,781 --> 00:00:33,658
Esto podría hacer
implosionar el MPC, así como la
16
00:00:33,700 --> 00:00:36,327
campaña y todos
nuestros lugares en ella.
17
00:00:36,369 --> 00:00:38,413
Lo consideraría
un favor personal.
18
00:00:39,706 --> 00:00:41,416
[Chuck]
Vamos a
19
00:00:41,458 --> 00:00:43,710
hacer algo
extremadamente difícil.
20
00:00:43,752 --> 00:00:45,712
¿Cuándo me convertí
en Lex Luthor?
21
00:00:45,754 --> 00:00:48,673
Que alguien renuncie
no es capitulación.
22
00:00:49,758 --> 00:00:50,967
Así que no debería preocuparme
23
00:00:51,009 --> 00:00:52,634
por buscar el amor verdadero.
24
00:00:52,677 --> 00:00:54,721
Estoy diciendo que la manera de
conseguirlo es ser un ganador.
25
00:00:54,763 --> 00:00:56,222
Gracias...
26
00:00:56,264 --> 00:00:58,058
por no mantenerme a salvo.
27
00:00:58,099 --> 00:01:01,061
El destino está en mí.
28
00:01:02,437 --> 00:01:03,979
Lo volví a armar
después de que pateaste
29
00:01:04,021 --> 00:01:06,733
las piezas
por el suelo.
30
00:01:06,775 --> 00:01:08,401
Soy Mike Prince.
31
00:01:08,443 --> 00:01:10,403
Mike es tendencia
en todas las plataformas.
32
00:01:10,445 --> 00:01:12,238
Está hecho.
33
00:01:12,280 --> 00:01:13,823
Yo vi.
34
00:01:13,865 --> 00:01:16,659
Algún día, y ese día
definitivamente llegará,
35
00:01:16,701 --> 00:01:19,996
Le invocaré para
que pague esta deuda.
36
00:01:50,652 --> 00:01:52,237
Esto es totalmente asombroso.
37
00:01:53,446 --> 00:01:55,907
Así es como lo hago. Mi objetivo es sorprender.
38
00:01:55,948 --> 00:01:58,284
Lo has hecho. Pensé que
era sólo un modelo teórico.
39
00:01:58,326 --> 00:02:00,620
Fue cuando usted era
cardenal de Stanford.
40
00:02:00,662 --> 00:02:02,372
Es viable ahora.
41
00:02:02,412 --> 00:02:04,290
¿Qué resistencia a la
compresión has logrado lograr?
42
00:02:04,332 --> 00:02:08,086
Como sabes, la basura estándar
oscila entre 3.000 y 5.000 psi.
43
00:02:08,128 --> 00:02:09,796
Mi pequeño bebé
se acerca a 6.000.
44
00:02:09,838 --> 00:02:11,881
-Maldición.
-Además, cuando se forman las grietas,
45
00:02:11,923 --> 00:02:13,967
la bacteria crea un
efecto de autocuración.
46
00:02:14,008 --> 00:02:16,553
Es una imitación orgánica de
alta tecnología de los clastos de cal.
47
00:02:16,594 --> 00:02:19,388
y ceniza volcánica del
hormigón de la antigua Roma
48
00:02:19,430 --> 00:02:21,599
que ha mantenido esos edificios
en pie durante miles de años.
49
00:02:21,641 --> 00:02:22,976
-Hermoso. -Sí.
50
00:02:23,017 --> 00:02:24,561
Ya está casi listo
para salir al mercado y
51
00:02:24,602 --> 00:02:26,479
presentar a los
sindicatos de Albañiles del Cemento.
52
00:02:26,521 --> 00:02:28,648
Por eso mudé el laboratorio
aquí hace un tiempo.
53
00:02:28,690 --> 00:02:30,400
Antes de que lo
hagas, debes dejarme
54
00:02:30,441 --> 00:02:32,152
acompañarte
con mi chico.
55
00:02:40,034 --> 00:02:41,452
[ruido sordo]
56
00:02:44,664 --> 00:02:46,249
[el motor se apaga]
57
00:02:59,596 --> 00:03:02,265
[Quinn] Está
bien, entonces querrás
58
00:03:02,307 --> 00:03:05,268
practicar tus salidas,
tus paradas, tus señales,
59
00:03:05,310 --> 00:03:08,021
y tus fusiones antes
de tu próximo examen práctico
60
00:03:08,061 --> 00:03:09,856
para que no tengas que hacer
todo este Phi Slama Jama
61
00:03:09,898 --> 00:03:11,274
una tercera vez.
62
00:03:11,316 --> 00:03:13,818
Entonces, ¿definitivamente fallé?
63
00:03:13,860 --> 00:03:15,695
Más plano que un panqueque.
64
00:03:17,071 --> 00:03:18,698
Y cuando esté listo
para intentarlo de nuevo,
65
00:03:18,740 --> 00:03:21,534
simplemente diríjase al sitio
web y reserve otra prueba.
66
00:03:21,576 --> 00:03:24,954
[Mayor] Bueno, ya que... ya que
sabemos que aprobará el siguiente,
67
00:03:24,996 --> 00:03:28,458
¿Qué tal si les ahorramos
a todos el problema?
68
00:03:28,499 --> 00:03:30,126
Esta vez estuvo muy cerca.
69
00:03:30,168 --> 00:03:34,172
¿Debe haber una manera de
recortar un punto o agregar uno?
70
00:03:34,214 --> 00:03:36,883
¿Cerca? No. No
es una palabra que yo usaría.
71
00:03:36,925 --> 00:03:38,676
Sin embargo, el autobús estaba cerca.
72
00:03:38,718 --> 00:03:40,386
¿Qué autobus?
73
00:03:40,428 --> 00:03:42,764
El autobús que su joven
carga casi choca de costado,
74
00:03:42,805 --> 00:03:45,516
como lo hizo Rick Mahorn
con Wilkins esa vez.
75
00:03:46,725 --> 00:03:48,895
Phi Slama Jama. Rick Mahorn.
76
00:03:48,936 --> 00:03:50,939
Eres un fanático de los deportes.
77
00:03:50,980 --> 00:03:54,067
Y a diferencia del muchacho,
señor, usted aprende rápido.
78
00:03:54,108 --> 00:03:56,444
[risas] Eso lo soy.
79
00:03:56,486 --> 00:03:57,904
¿Cuál es su nombre, señor?
80
00:03:57,946 --> 00:04:00,615
Quinn. Ern Quinn. Sr. Quinn.
81
00:04:00,657 --> 00:04:03,034
Bueno, Ern, Creo
que lo que hay que hacer es
82
00:04:03,076 --> 00:04:05,995
que consigas algunas
entradas para ver un partido,
83
00:04:06,037 --> 00:04:07,497
lo cual es caro, lo sé.
84
00:04:07,538 --> 00:04:09,165
Entonces, lo que estoy pensando
85
00:04:09,207 --> 00:04:10,583
es que hacemos que eso suceda...
86
00:04:13,753 --> 00:04:16,756
y luego haces que se
obtenga la licencia de conducir.
87
00:04:21,469 --> 00:04:23,846
-[suena la sirena de la
policía] -Esto es ridículo.
88
00:04:25,265 --> 00:04:27,141
¡Era amigo social
de Robert Moisés!
89
00:04:28,893 --> 00:04:31,271
No digas el nombre de tu papá.
90
00:04:31,312 --> 00:04:32,605
Les diré
que llamen a mamá.
91
00:04:32,647 --> 00:04:34,691
No. Ella me desollará.
92
00:04:34,732 --> 00:04:36,401
Debería haber hecho que
uno de ellos viniera conmigo.
93
00:04:36,442 --> 00:04:38,278
Estos DMV...
94
00:04:38,319 --> 00:04:41,656
Significa "Malditos tontos"
Alimañas, por cierto.
95
00:04:43,283 --> 00:04:45,618
solo quiero cobrar
un precio más alto.
96
00:04:48,329 --> 00:04:51,791
Tengo esto.
97
00:04:51,833 --> 00:04:53,376
[exclama]
98
00:04:57,547 --> 00:04:59,090
Para construir.
99
00:04:59,132 --> 00:05:01,050
Ése es el impulso del hombre.
100
00:05:01,092 --> 00:05:03,011
Bueno, el mío, al menos.
101
00:05:03,052 --> 00:05:06,222
Pero las estructuras mejor
hechas, ¿cuánto duran?
102
00:05:06,264 --> 00:05:09,058
No será suficiente para que las
civilizaciones futuras no utilicen
103
00:05:09,100 --> 00:05:11,519
los escombros de la nuestra
como mero cimiento.
104
00:05:11,561 --> 00:05:12,895
Hasta ahora.
105
00:05:12,937 --> 00:05:15,857
Bioinspirado
hormigón vascular.
106
00:05:15,898 --> 00:05:18,776
Reconoce las debilidades
dentro del sistema concreto
107
00:05:18,818 --> 00:05:22,488
y es capaz de repararse a
sí mismo enzimáticamente.
108
00:05:22,530 --> 00:05:24,073
Esto revolucionará la
109
00:05:24,115 --> 00:05:25,575
deteriorada
infraestructura del país.
110
00:05:25,616 --> 00:05:27,327
Este material
reconstruye el pasado,
111
00:05:27,368 --> 00:05:29,996
fortalece el presente,
asegura el futuro.
112
00:05:30,038 --> 00:05:31,622
Esto es magnífico.
113
00:05:31,664 --> 00:05:33,166
Realmente es.
114
00:05:33,207 --> 00:05:35,501
Esto es un punto de inflexión.
115
00:05:37,045 --> 00:05:38,755
Pero el camino
de la
116
00:05:38,796 --> 00:05:40,340
innovación al mercado
está plagado de peligros.
117
00:05:40,381 --> 00:05:42,091
Son Rock 'Em Sock 'Em
Robots ahí fuera.
118
00:05:42,133 --> 00:05:44,469
Éste no puede ser uno de
esos que no lo logra.
119
00:05:44,510 --> 00:05:46,012
[risas] Eh...
120
00:05:46,054 --> 00:05:48,973
¿Qué peligro exactamente?
121
00:05:49,015 --> 00:05:53,019
Competidores con mucho
dinero, imitadores,
122
00:05:53,061 --> 00:05:54,729
gobiernos extranjeros
dispuestos a robarlo.
123
00:05:54,771 --> 00:05:56,356
Como usted sabe,
todas esas cosas y más
124
00:05:56,397 --> 00:05:58,566
pueden destruir
una empresa joven.
125
00:05:58,608 --> 00:06:01,527
Pero puedo protegerlo. Y tú.
126
00:06:02,903 --> 00:06:05,031
[mecanografía]
127
00:06:11,829 --> 00:06:13,247
[suspiros]
128
00:06:13,289 --> 00:06:16,751
Verás, el impulso del hombre
también es el de comprar.
129
00:06:16,793 --> 00:06:19,796
Quiero apoyar esto
a lo grande.
130
00:06:19,837 --> 00:06:22,048
Puedo encargarme de
noquear a los competidores,
131
00:06:22,090 --> 00:06:24,926
así como a todas las
cosas de ejecución,
132
00:06:24,967 --> 00:06:26,344
el bloqueo y el
tackle con los que
133
00:06:26,386 --> 00:06:27,845
no necesitas
estancarte.
134
00:06:27,887 --> 00:06:30,473
Esto es algo
que ayudará al
135
00:06:30,515 --> 00:06:32,225
mundo, y todos nos
haremos ricos haciéndolo.
136
00:06:32,266 --> 00:06:35,895
Voy a tener un abogado interno que se una
137
00:06:35,937 --> 00:06:38,689
para que podamos avanzar con
rapidez y agresivamente.
138
00:06:38,731 --> 00:06:42,151
Estoy preparado para
comprar toda
139
00:06:42,193 --> 00:06:43,653
su empresa y respaldar
un calendario más sólido
140
00:06:43,694 --> 00:06:45,905
implementar esto
en los próximos 14 meses.
141
00:06:45,947 --> 00:06:49,117
No, no, no te voy a
entregar las riendas.
142
00:06:51,202 --> 00:06:53,746
Éste es el trabajo de mi vida.
143
00:06:53,788 --> 00:06:55,706
Lo cual perderás
pase lo que pase
144
00:06:55,748 --> 00:06:57,458
ahora que has sacado la cabeza.
145
00:06:58,793 --> 00:07:00,545
Pero podemos evitarlo.
146
00:07:00,586 --> 00:07:01,921
Lo prevendremos.
147
00:07:01,963 --> 00:07:03,214
De esta manera, su visión está
148
00:07:03,256 --> 00:07:04,757
protegida y recibe
un pago justo.
149
00:07:04,799 --> 00:07:06,634
No me compras nada.
150
00:07:06,676 --> 00:07:09,177
Hice mis huesos cuando
salías con porristas.
151
00:07:09,220 --> 00:07:11,722
Entonces, un Moe Greene no.
152
00:07:13,224 --> 00:07:15,601
¿Qué terminó pasando con
el viejo Moe después de eso?
153
00:07:22,900 --> 00:07:24,610
Gracias por su tiempo a todos.
154
00:07:24,652 --> 00:07:26,320
Y los putos bollos.
155
00:07:29,198 --> 00:07:30,491
No estoy vendiendo.
156
00:07:35,496 --> 00:07:37,206
[la puerta se abre]
157
00:07:40,668 --> 00:07:41,961
[la puerta se cierra]
158
00:07:42,003 --> 00:07:43,337
[se aclara la garganta]
159
00:07:44,589 --> 00:07:46,257
[suspiros]
160
00:07:46,299 --> 00:07:49,427
Mire, él puso toda su
vida profesional en esto.
161
00:07:49,469 --> 00:07:51,929
Simplemente creo que él no
vio venir la guerra relámpago.
162
00:07:51,971 --> 00:07:53,639
Yo tampoco.
163
00:07:53,681 --> 00:07:56,267
Tal vez puedas ir
y hablar con él.
164
00:07:56,309 --> 00:07:58,269
Puedo. Voy a tratar de.
165
00:07:58,311 --> 00:08:00,229
Pero él es terco.
166
00:08:00,271 --> 00:08:01,898
Quiero decir, muy testarudo.
167
00:08:01,939 --> 00:08:03,691
Sí, está bien, haz eso.
168
00:08:03,733 --> 00:08:06,277
Háblale algo de razón.
Así es como él gana.
169
00:08:06,319 --> 00:08:08,028
Porque si no puedo tener
su compañía de esta manera,
170
00:08:08,070 --> 00:08:09,279
Quiero su tecnología.
171
00:08:09,322 --> 00:08:10,656
Y lo conseguiré.
172
00:08:11,990 --> 00:08:14,202
Legalmente. Abiertamente.
173
00:08:14,243 --> 00:08:16,829
Fins arriba, ¿sabes
lo que estoy diciendo, Kate?
174
00:08:21,375 --> 00:08:23,419
Haremos una maldita fortuna,
y este es el tipo de idea
175
00:08:23,461 --> 00:08:26,255
hecho a medida para realizar campañas.
176
00:08:26,297 --> 00:08:29,800
Una nueva base
para Estados Unidos.
177
00:08:29,842 --> 00:08:31,677
Estoy en ello.
178
00:08:34,472 --> 00:08:35,848
[la puerta se abre]
179
00:08:39,936 --> 00:08:41,354
[la puerta se cierra]
180
00:08:42,396 --> 00:08:43,648
[suspiros]
181
00:08:43,689 --> 00:08:45,608
[el celular vibra]
182
00:08:48,402 --> 00:08:50,029
Hola hijo.
183
00:08:50,071 --> 00:08:52,865
Papá, estoy bien.
184
00:08:52,907 --> 00:08:55,034
Kev, ese es el código
para "no está bien".
185
00:08:55,076 --> 00:08:57,828
La cagué
y dije tu nombre.
186
00:08:57,870 --> 00:08:59,539
[Chuck] ¿A quién?
187
00:08:59,580 --> 00:09:02,750
Encontré al único lo
siento hijo de puta en el
188
00:09:02,792 --> 00:09:06,462
DMV que no sabe la diferencia
entre una propina y un soborno.
189
00:09:07,421 --> 00:09:08,881
No digáis ni una palabra
190
00:09:08,923 --> 00:09:10,383
más, ninguno de los dos.
191
00:09:14,178 --> 00:09:15,680
Estoy planeando
decirle a Mike que
192
00:09:15,721 --> 00:09:17,098
debería apuntar en
las revisiones de desempeño.
193
00:09:17,139 --> 00:09:18,933
Oh, estás planeando.
194
00:09:20,059 --> 00:09:21,686
Bueno, quiero decir,
si quieres,
195
00:09:21,727 --> 00:09:23,229
Por supuesto, daré
un paso atrás y...
196
00:09:23,271 --> 00:09:24,814
Pensé que por
eso lo dijiste
197
00:09:24,855 --> 00:09:26,065
de esa manera, así
que lo haría por ti.
198
00:09:26,107 --> 00:09:27,692
Para Mike. Para la empresa.
199
00:09:27,733 --> 00:09:30,444
No es algo que se
pueda descartar.
200
00:09:30,486 --> 00:09:33,739
Después de esas sesiones de decir
la verdad, la gente se siente mareada.
201
00:09:33,781 --> 00:09:35,616
Creo que el personal sabe
que Mike nunca usaría las
202
00:09:35,658 --> 00:09:38,286
evaluaciones de desempeño
como una forma de exigir venganza.
203
00:09:38,327 --> 00:09:40,705
en personas que simplemente
dijeron la verdad sobre lo que sentían.
204
00:09:40,746 --> 00:09:42,623
Sí, bueno, el mero
hecho de que te
205
00:09:42,665 --> 00:09:44,959
hayas referido a
ellos como "personal"
206
00:09:45,001 --> 00:09:47,044
dice mucho sobre cómo
se sentirán juzgados.
207
00:09:47,086 --> 00:09:48,588
Bueno, supongo que tu dedo
está simplemente alojado
208
00:09:48,629 --> 00:09:49,880
justo en la carótida de--
209
00:09:49,922 --> 00:09:51,507
[Menea] Sin conjeturas.
210
00:09:51,549 --> 00:09:53,509
Eso es de lo único que se
hablaba en la noche de cine.
211
00:09:53,551 --> 00:09:55,761
¿Noche de película? ¿Es eso
un coloquialismo por algo?
212
00:09:55,803 --> 00:09:57,263
Palomitas. Pantalla grande.
213
00:09:57,305 --> 00:09:59,015
Me sorprende que
hayas decidido saltarte.
214
00:10:00,057 --> 00:10:01,601
Oh, mierda.
215
00:10:01,642 --> 00:10:03,436
No sabía
esto existía.
216
00:10:03,477 --> 00:10:05,229
No fue invitado.
217
00:10:05,271 --> 00:10:06,939
Debería haber
verificar dos veces su lista.
218
00:10:06,981 --> 00:10:08,899
-Sólo supuse que
habrían-- -¿Qué viste?
219
00:10:08,941 --> 00:10:10,443
Doble característica.
220
00:10:10,484 --> 00:10:11,777
Glengarry y
El lobo de Wall Street.
221
00:10:11,819 --> 00:10:13,362
[risas] Por supuesto.
222
00:10:13,404 --> 00:10:15,239
¿Saben siquiera lo que
Wolf está diciendo realmente?
223
00:10:15,281 --> 00:10:16,449
Víctor lo hace.
224
00:10:16,490 --> 00:10:19,368
Sacker, obvio. Rian.
225
00:10:19,410 --> 00:10:21,287
El resto,
piensan que
226
00:10:21,329 --> 00:10:23,247
deberían saber vender
mejor un bolígrafo.
227
00:10:23,289 --> 00:10:25,124
-Vendrás la próxima vez.
-Oh, no.
228
00:10:25,166 --> 00:10:27,460
Eres el hombre del pueblo.
Permaneceré donde pertenezco.
229
00:10:27,501 --> 00:10:29,587
Ligeramente por encima del personal.
230
00:10:29,629 --> 00:10:31,255
Tus palabras, no las mías.
231
00:10:36,552 --> 00:10:38,262
Scooter me acaba de enviar un mensaje de texto.
232
00:10:38,304 --> 00:10:39,972
Entiendo la preocupación sobre
las evaluaciones de desempeño.
233
00:10:40,014 --> 00:10:41,807
-¿Cuándo carajo hiciste...?
-No llegas aquí
234
00:10:41,849 --> 00:10:43,476
sin poder
realizar múltiples tareas.
235
00:10:43,517 --> 00:10:45,436
Por ejemplo, cómo se puede hacer
un trago doble de Michter.
236
00:10:45,478 --> 00:10:48,147
mientras recreas tu escena
favorita de Nikki Dial y Rocco Siffredi.
237
00:10:48,189 --> 00:10:49,649
¿Quienes son esas personas?
238
00:10:49,690 --> 00:10:50,983
[ambos]
Mejor que no lo sepas.
239
00:10:51,025 --> 00:10:52,526
Bueno.
240
00:10:52,568 --> 00:10:54,904
Me recusaré del
proceso de revisión.
241
00:10:54,945 --> 00:10:56,906
Estaba planeando
hacerlo de todos modos.
242
00:10:56,947 --> 00:10:59,659
No puedo ser visto como recompensando
o castigando a nadie en el equipo...
243
00:10:59,700 --> 00:11:01,452
Equipo. No
personal. Ahí lo tienes.
244
00:11:01,494 --> 00:11:03,496
...solo porque dijeron cosas
buenas o malas sobre mí.
245
00:11:03,537 --> 00:11:05,122
Aun así, tenemos que hacerlo.
246
00:11:05,164 --> 00:11:07,166
No puedo seguir adelante
sin una mirada atenta hacia atrás y
247
00:11:07,208 --> 00:11:11,170
una evaluación real de las tendencias
y hábitos comerciales, de todo ello.
248
00:11:11,212 --> 00:11:13,172
¿Cómo funciona eso
sin ti en medio de ello?
249
00:11:13,214 --> 00:11:14,840
Ustedes dos dirigirán la cosa.
250
00:11:14,882 --> 00:11:16,759
Me alegra dejarlo
en sus competentes manos.
251
00:11:25,559 --> 00:11:27,520
Necesito allí. Gracias.
252
00:11:30,398 --> 00:11:32,358
Papá. Kevin. ¿Qué?
253
00:11:32,400 --> 00:11:35,069
Es sólo una
disputa burocrática.
254
00:11:35,111 --> 00:11:37,738
El intento de este anciano
de sobornarme fracasó tan
255
00:11:37,780 --> 00:11:41,826
estrepitosamente como este joven
reprobó su examen de conducir.
256
00:11:41,867 --> 00:11:43,994
-Llamó a la policía.
- ¿Llamaste a la policía?
257
00:11:44,036 --> 00:11:45,371
Llamé a la policía.
258
00:11:45,413 --> 00:11:47,707
[oficial] Si el
dinero cambia de manos,
259
00:11:47,748 --> 00:11:49,875
vamos a tener que
arrestar y presentar cargos.
260
00:11:49,917 --> 00:11:51,377
[suspiros]
261
00:11:51,419 --> 00:11:53,129
No me obligues
hacer la pregunta.
262
00:11:54,922 --> 00:11:56,215
¿Que pregunta es esa?
263
00:11:56,257 --> 00:11:58,134
Por favor.
264
00:11:59,135 --> 00:12:01,137
Sí, sé quién eres.
265
00:12:01,178 --> 00:12:02,805
Pero aquí la situación es difícil.
266
00:12:02,847 --> 00:12:05,433
¿Podemos tener un
momento con mi padre?
267
00:12:11,439 --> 00:12:12,898
[suspiros]
268
00:12:14,275 --> 00:12:16,485
Charles, ¿por qué estás aquí y
269
00:12:16,527 --> 00:12:18,320
qué pensabas que
estabas haciendo?
270
00:12:18,362 --> 00:12:19,822
Asegurándose de que todo saliera bien.
271
00:12:19,864 --> 00:12:22,575
-[se burla] -Ese peón
se la tenía metida con Kevin
272
00:12:22,616 --> 00:12:23,868
en el momento en que vio el Jaguar.
273
00:12:23,909 --> 00:12:25,244
Eso lo intimidó.
274
00:12:27,288 --> 00:12:29,582
Y como dije,
él no sabía la
275
00:12:29,623 --> 00:12:31,167
diferencia entre un
soborno y una propina.
276
00:12:31,208 --> 00:12:32,585
[Quinn] Escuché eso.
277
00:12:33,627 --> 00:12:35,421
Vas a ir a la cárcel.
278
00:12:35,463 --> 00:12:37,590
Y a Rhodes, Kevin,
se le prohibirá tener una
279
00:12:37,631 --> 00:12:40,259
licencia para conducir
en el estado de Nueva York.
280
00:12:40,301 --> 00:12:42,094
¡Jesús!
281
00:12:45,848 --> 00:12:48,142
[Chuck] Soy consciente de
que que intentó soborno...
282
00:12:48,184 --> 00:12:50,728
si eso es en realidad lo que se
puede demostrar que ha sucedido aquí
283
00:12:50,770 --> 00:12:52,438
--es una infracción grave.
284
00:12:52,480 --> 00:12:54,774
Puedo garantizar su
comparecencia en
285
00:12:54,815 --> 00:12:56,484
la lectura de cargos, pero
si me haces la cortesía
286
00:12:56,525 --> 00:12:58,444
de ponerlo en libertad
y remitir esto a la
287
00:12:58,486 --> 00:13:00,279
oficina del fiscal del distrito
para investigación,
288
00:13:00,321 --> 00:13:01,864
Será apreciado.
289
00:13:01,906 --> 00:13:05,284
Tendría que consultar
con mis superiores.
290
00:13:06,911 --> 00:13:09,121
Bueno, consulte con la comisión.
291
00:13:09,163 --> 00:13:12,458
Tengo a Raúl Gómez
en mis favoritos.
292
00:13:12,500 --> 00:13:13,876
Gracias.
293
00:13:13,918 --> 00:13:15,586
[se burla]
294
00:13:15,628 --> 00:13:18,380
El Departamento de Vehículos Motorizados
no es un patio de recreo
295
00:13:18,422 --> 00:13:20,049
para que las personas bien conectadas
hagan lo que quieran.
296
00:13:20,090 --> 00:13:21,300
¡Ja!
297
00:13:21,342 --> 00:13:24,135
Esa es la mentalidad de un empleado...
298
00:13:26,514 --> 00:13:30,476
y siempre serás un
empleado joder.
299
00:13:30,518 --> 00:13:32,394
¡Papá! No ayuda.
300
00:13:32,436 --> 00:13:33,979
Oh...
301
00:13:34,021 --> 00:13:35,481
Ya sabes,
lo triste hecho es que
302
00:13:35,523 --> 00:13:37,900
cierta senilidad
a todos nos espera
303
00:13:37,942 --> 00:13:39,819
en los años dorados.
304
00:13:39,860 --> 00:13:41,654
Oh, mierda.
305
00:13:41,695 --> 00:13:44,073
Oh, ¿estás diciendo que él es...?
306
00:13:45,991 --> 00:13:48,619
Hay más de
100 tipos de demencia.
307
00:13:52,206 --> 00:13:56,126
Entonces, puede ser difícil determinar
con precisión de qué estamos
308
00:13:56,168 --> 00:13:57,962
hablando, pero creo que
está claro ese algo...
309
00:13:58,003 --> 00:13:59,964
Mi último examen
médico dice que
310
00:14:00,005 --> 00:14:01,924
estoy afilado como una
maldita tachuela de titanio.
311
00:14:01,966 --> 00:14:04,343
¿Puedes decir lo mismo?
312
00:14:06,554 --> 00:14:08,264
El comisionado
concede su solicitud.
313
00:14:08,305 --> 00:14:09,515
Eres libre de irte.
314
00:14:09,557 --> 00:14:10,766
Pero en realidad
lo está remitiendo
315
00:14:10,808 --> 00:14:12,017
a la oficina del
fiscal del distrito.
316
00:14:12,059 --> 00:14:13,269
Excelente. Hinchar. Perfecto.
317
00:14:13,310 --> 00:14:14,562
No lo tendría
de otra manera.
318
00:14:14,603 --> 00:14:15,855
Gracias, oficial.
319
00:14:15,896 --> 00:14:17,439
Y gracias, señor,
por su lealtad al
320
00:14:17,481 --> 00:14:20,150
corredor de
seguridad automotriz.
321
00:14:20,192 --> 00:14:23,487
Tomo nota del sarcasmo,
para que conste.
322
00:14:23,529 --> 00:14:24,947
[suspiros]
323
00:14:27,575 --> 00:14:31,036
¿Inclinarse y
rasparse así?
324
00:14:31,078 --> 00:14:33,455
-[Chuck suspira]
-¡Creí que tenías jugo!
325
00:14:33,497 --> 00:14:35,791
¿Podemos salir de
aquí, por favor?
326
00:14:42,089 --> 00:14:45,134
Bueno, esto debería ser más
divertido que una noche de cine.
327
00:14:45,175 --> 00:14:46,844
Nadie pensó
que querrías venir.
328
00:14:46,886 --> 00:14:48,053
Y tenían razón.
329
00:14:48,095 --> 00:14:49,597
[Philip] Vale,
en las pantallas frente
330
00:14:49,638 --> 00:14:51,098
a cada uno de nosotros
hay expedientes
331
00:14:51,140 --> 00:14:52,850
cubriendo los resultados,
actividades, resultados
332
00:14:52,892 --> 00:14:56,061
y tendencias de cada
persona que trabaja en MPC.
333
00:14:56,103 --> 00:14:58,731
Realizaremos entrevistas y
haremos sesiones de retroalimentación
334
00:14:58,772 --> 00:15:00,733
después de que nosotros--
335
00:15:00,774 --> 00:15:02,276
Aún no estamos en la
etapa de retroalimentación.
336
00:15:02,318 --> 00:15:03,944
-Te llamarán.
-Sí, no, no lo haremos.
337
00:15:03,986 --> 00:15:07,406
Mi hombre dice la verdad.
338
00:15:07,448 --> 00:15:09,950
No estoy seguro de
por qué usé esa versión
339
00:15:09,992 --> 00:15:11,702
bíblica de hablar,
pero lo hice, así que...
340
00:15:11,744 --> 00:15:14,622
Porque lo que estamos
diciendo es
341
00:15:14,663 --> 00:15:17,041
tan monumental como
ese lenguaje implica.
342
00:15:17,082 --> 00:15:18,751
Sí. Sí. Fuimos elegidos
para decirles que todos
343
00:15:18,792 --> 00:15:21,420
rechazamos el
marco de este panel
344
00:15:21,462 --> 00:15:22,796
juzgándonos a nosotros y a nuestro trabajo.
345
00:15:22,838 --> 00:15:24,882
Los empleados no pueden rechazar...
346
00:15:24,924 --> 00:15:26,258
-Miembros del equipo.
-Absolutamente.
347
00:15:26,300 --> 00:15:27,927
Los miembros del equipo
no pueden rechazar la
348
00:15:27,968 --> 00:15:29,428
idea de que su desempeño
está siendo evaluado.
349
00:15:29,470 --> 00:15:31,680
Bueno, los estamos
rechazando a ustedes, a
350
00:15:31,722 --> 00:15:33,265
todos ustedes, como
los que están evaluando.
351
00:15:33,307 --> 00:15:35,851
No se puede elegir
cómo decide la dirección.
352
00:15:35,893 --> 00:15:39,229
La dirección lo hace. Así es
como funcionan los negocios.
353
00:15:39,271 --> 00:15:41,398
Hubo un tiempo en
que así fue. Ahora no.
354
00:15:41,440 --> 00:15:42,608
Es verdad, Wags.
355
00:15:42,650 --> 00:15:44,526
Estamos en un mundo nuevo y nada valiente.
356
00:15:47,404 --> 00:15:49,114
Quiero decir, sin
ofender, Scooter,
357
00:15:49,156 --> 00:15:51,367
pero no estás en
contacto con la base.
358
00:15:51,408 --> 00:15:52,952
Ni siquiera vienes
a la noche de cine.
359
00:15:52,993 --> 00:15:54,745
-No estaba inv-- -Porque
sabíamos que no lo harías
360
00:15:54,787 --> 00:15:57,665
Quería y no quería
ponerte en esa situación.
361
00:15:57,706 --> 00:16:01,043
Como ya he dicho.
362
00:16:01,085 --> 00:16:03,504
Mire, el único que
tiene el derecho de
363
00:16:03,545 --> 00:16:05,464
decidir nuestro
destino es quien decide.
364
00:16:05,506 --> 00:16:08,092
Pero todos dijeron que una vez
que dieron su evaluación de Prince,
365
00:16:08,133 --> 00:16:11,053
no se sintieron cómodos con
que él dirigiera esta revisión.
366
00:16:11,095 --> 00:16:13,889
Eso es correcto y cierto.
367
00:16:13,931 --> 00:16:15,808
Sí, bueno, decidió
cambiarlo todo,
368
00:16:15,849 --> 00:16:18,811
así que todos
rechazamos todo.
369
00:16:20,562 --> 00:16:22,314
Lo rueda todo
durante al menos un año.
370
00:16:22,356 --> 00:16:24,358
No evaluaciones de rendimiento
hasta entonces.
371
00:16:24,400 --> 00:16:26,902
O puedes hacerlo sin
ningún intérprete para revisar.
372
00:16:26,944 --> 00:16:29,279
¿Sabes que la
competencia está
373
00:16:29,321 --> 00:16:30,823
directamente relacionada
con la revisión del desempeño?
374
00:16:30,864 --> 00:16:32,741
Este año no,
no lo es.
375
00:16:41,500 --> 00:16:43,168
Bueno, joder.
376
00:16:44,127 --> 00:16:45,504
En efecto.
377
00:16:49,549 --> 00:16:52,428
Bueno, realmente sacaste a
relucir al equipo de estrellas
378
00:16:52,469 --> 00:16:56,432
por este vital asunto de estado de
seguridad que involucra a mi padre.
379
00:16:58,684 --> 00:17:00,686
Como lo has hecho tú,
Chuck, con el grande y
380
00:17:00,728 --> 00:17:05,691
poderoso Freddie
Eisen de tu esquina.
381
00:17:07,067 --> 00:17:09,820
Siempre trae una pistola
a una pelea con cuchillos.
382
00:17:09,862 --> 00:17:12,364
Sí, es como si el
gobierno lo mantecara.
383
00:17:12,406 --> 00:17:14,825
Siempre estás buscando una
oportunidad para desperdiciar recursos.
384
00:17:14,867 --> 00:17:16,285
[risas]
385
00:17:16,326 --> 00:17:18,203
Eh, no te ofendas, Chuck.
386
00:17:18,245 --> 00:17:19,496
Sí, claro, Eisen.
387
00:17:19,538 --> 00:17:21,874
Mira, creo que todos
conocemos la luz
388
00:17:21,915 --> 00:17:23,125
brillante
de la atención
389
00:17:23,167 --> 00:17:25,210
es en este asunto
por mi culpa.
390
00:17:25,252 --> 00:17:27,129
Estás intentando
hacerme sangrar aquí.
391
00:17:27,171 --> 00:17:30,174
¿Sangrarte? ¿Para qué?
392
00:17:30,215 --> 00:17:32,760
Una muesca en tu hacha.
Uh, haciendo una cuota.
393
00:17:32,801 --> 00:17:35,429
Algún tiempo en el centro
de atención. ¿Quién sabe?
394
00:17:35,471 --> 00:17:39,475
Basura. Hemos mantenido
a la prensa al margen
395
00:17:39,516 --> 00:17:41,226
hasta ahora, y eso es prueba
de que está equivocado.
396
00:17:41,268 --> 00:17:43,645
Pero esto es
un delito imputable.
397
00:17:43,687 --> 00:17:45,189
Ah. Aquí es donde entro yo.
398
00:17:45,230 --> 00:17:47,733
-Mmm. -Eh, basura.
399
00:17:47,775 --> 00:17:50,152
Vas a pasar un tiempo
imposible para demostrar algo
400
00:17:50,194 --> 00:17:52,863
más que dar
una gratificación ilegal,
401
00:17:52,905 --> 00:17:54,239
que es un delito menor
de clase "A" .
402
00:17:54,281 --> 00:17:57,076
Entonces, no hay
403
00:17:57,117 --> 00:17:59,161
cárcel, una multa,
404
00:17:59,203 --> 00:18:02,873
y un curso... tal vez.
405
00:18:02,915 --> 00:18:06,585
No existe ningún curso de conducción
sobre cómo no ser un imbécil.
406
00:18:08,962 --> 00:18:12,382
Pero en este caso,
tal vez inventemos uno.
407
00:18:13,592 --> 00:18:15,385
[susurrando de manera inaudible]
408
00:18:15,427 --> 00:18:16,804
Bueno.
409
00:18:16,845 --> 00:18:19,056
Pero esperamos el
máximo en la multa, e incluso
410
00:18:19,098 --> 00:18:23,143
eso puede no apaciguar
a la gente del DMV.
411
00:18:24,770 --> 00:18:25,979
Acordado.
412
00:18:26,021 --> 00:18:28,023
Tienes una buena oferta aquí.
413
00:18:28,065 --> 00:18:29,942
Un verdadero cariño.
414
00:18:30,901 --> 00:18:32,111
[clics lengua]
415
00:18:32,152 --> 00:18:33,779
Mejor de lo que te mereces.
416
00:18:34,988 --> 00:18:36,448
Si mi cliente lo acepta.
417
00:18:38,075 --> 00:18:39,409
Yo lo haré saber.
418
00:18:43,622 --> 00:18:46,208
[la puerta se abre]
419
00:18:46,250 --> 00:18:48,127
Bueno, si el banco
quiere cancelar ese préstamo,
420
00:18:48,168 --> 00:18:49,920
dígales que moverá
el corpus del fideicomiso.
421
00:18:49,962 --> 00:18:51,713
a otra institución.
422
00:18:51,755 --> 00:18:54,383
Papá, no lleves a cabo tus
supuestos asuntos desde aquí.
423
00:18:54,424 --> 00:18:55,926
Tenemos que resolver
esta situación--
424
00:18:55,968 --> 00:18:57,469
Algunos pájaros
cantan de fondo.
425
00:18:57,511 --> 00:18:58,720
No puedo oír nada.
426
00:18:58,762 --> 00:19:01,014
Vuelve a contarme buenas noticias.
427
00:19:03,934 --> 00:19:07,813
En lo que a mí respecta, no hay
nada que resolver con el DMV.
428
00:19:09,064 --> 00:19:11,191
Bueno, como abogado,
tengo que estar en desacuerdo.
429
00:19:11,233 --> 00:19:13,986
Al menos presentarles el
trato que pudimos hacer...
430
00:19:14,027 --> 00:19:16,697
Bueno, no importa lo
bueno que sea el trato, creas
431
00:19:16,738 --> 00:19:18,574
que has llegado a un
acuerdo con tus colegas,
432
00:19:18,615 --> 00:19:20,534
No lo firmaré.
433
00:19:21,743 --> 00:19:23,328
Deberían disculparse conmigo.
434
00:19:23,370 --> 00:19:25,539
Y Kevin.
435
00:19:25,581 --> 00:19:27,833
Gracias por tus
esfuerzos, Freddie.
436
00:19:30,043 --> 00:19:32,254
[suspiros]
437
00:19:32,296 --> 00:19:35,007
Elegiste al chico equivocado
para tratar de encantar, papá.
438
00:19:35,048 --> 00:19:36,508
Así que ahora tienes que...
439
00:19:36,550 --> 00:19:40,012
Ese examinador era
un hombrecito loco por el poder
440
00:19:40,053 --> 00:19:42,514
quién debería haber superado a
Kevin solo por principios.
441
00:19:43,640 --> 00:19:45,475
[risas]
442
00:19:45,517 --> 00:19:46,727
Oh...
443
00:19:46,768 --> 00:19:49,104
¿Qué principio es ese?
444
00:19:49,146 --> 00:19:51,857
Que la familia Rhoades
ha contribuido más
445
00:19:51,899 --> 00:19:53,692
a esta ciudad y estado que--
446
00:19:53,734 --> 00:19:55,861
Díselo al conductor del autobús.
447
00:19:55,903 --> 00:19:57,112
No no.
448
00:19:57,154 --> 00:19:58,530
Verás, esté cerca o no,
449
00:19:58,572 --> 00:20:01,116
Kevin evitó ese autobús.
450
00:20:01,158 --> 00:20:02,659
-Ah.
-Y eso es todo lo que importa.
451
00:20:02,701 --> 00:20:04,369
-Esa es la vida real. -[risas]
452
00:20:04,411 --> 00:20:06,955
Casi colisiones. Casi desastre.
453
00:20:06,997 --> 00:20:08,624
Ahí es cuando se muestra el temple.
454
00:20:08,665 --> 00:20:10,667
Nuestro chico lo tiene.
455
00:20:10,709 --> 00:20:12,544
Demuestra que tiene las habilidades.
456
00:20:14,046 --> 00:20:17,049
Eso todavía no se refiere
al intento de soborno.
457
00:20:18,091 --> 00:20:22,888
Chico, si asumo la culpa
por gratificación ilegal,
458
00:20:22,930 --> 00:20:26,892
ese aparato del DMV
debería caer por aceptarla.
459
00:20:26,934 --> 00:20:28,560
[risas]
460
00:20:28,602 --> 00:20:30,395
Él no lo aceptó.
461
00:20:30,437 --> 00:20:33,065
Él te permitió completar el
acto criminal para arrestarte.
462
00:20:33,106 --> 00:20:34,858
No seas tan idiota.
463
00:20:34,900 --> 00:20:37,361
Ah.
464
00:20:37,402 --> 00:20:38,904
Si vieras la expresión
en el rostro de
465
00:20:38,946 --> 00:20:41,114
Kevin cuando escuchó
que había fallado...
466
00:20:43,158 --> 00:20:44,534
habrías hecho lo mismo.
467
00:20:45,953 --> 00:20:47,412
Eso se llama amor.
468
00:20:51,333 --> 00:20:53,335
Sí, pero no lo vi...
469
00:20:55,671 --> 00:20:57,005
porque yo no estaba allí.
470
00:21:00,384 --> 00:21:03,178
Eso es verdad.
471
00:21:03,220 --> 00:21:05,931
Él te pidió que lo llevaras.
472
00:21:06,974 --> 00:21:08,183
Ni Wendy ni yo.
473
00:21:08,225 --> 00:21:09,601
[risas]
474
00:21:11,478 --> 00:21:14,356
Me había sobrecogido tanto con
475
00:21:14,398 --> 00:21:16,441
la idea que tú
mismo te insinuaste
476
00:21:16,483 --> 00:21:18,944
sobre la situación
con el examinador,
477
00:21:18,986 --> 00:21:20,362
No me había detenido a pensar...
478
00:21:20,404 --> 00:21:23,323
Bueno, ya es hora de que lo hagas.
479
00:21:24,992 --> 00:21:26,952
Extendió la
mano a una
480
00:21:26,994 --> 00:21:29,121
figura paterna que,
de hecho, no era...
481
00:21:31,081 --> 00:21:32,457
su padre.
482
00:21:34,167 --> 00:21:37,045
Tal vez sabía que yo arriesgaría
la vida y la libertad por él.
483
00:21:38,505 --> 00:21:40,966
Tal vez contaba con eso.
484
00:21:41,008 --> 00:21:45,554
Tal vez él sabía
yo era el único.
485
00:21:46,805 --> 00:21:48,140
[suspiros]
486
00:21:51,310 --> 00:21:53,228
¿Quién es el imbécil ahora?
487
00:21:58,567 --> 00:22:02,362
¿Quién es el imbécil...?
488
00:22:02,404 --> 00:22:04,281
¿ahora?
489
00:22:14,124 --> 00:22:15,876
[agua del grifo corriendo]
490
00:22:25,344 --> 00:22:27,346
¿Qué diablos
¿me hiciste?
491
00:22:28,555 --> 00:22:29,973
¿Para ti o para ti?
492
00:22:30,015 --> 00:22:32,017
Repasé su
propuesta, y hay
493
00:22:32,059 --> 00:22:33,810
muchas ventajas allí.
Y lo que estaba diciendo
494
00:22:33,852 --> 00:22:35,520
sobre los obstáculos a los que se
enfrenta una empresa joven--
495
00:22:35,562 --> 00:22:37,856
¿No crees que sé
acerca de los peligros?
496
00:22:37,898 --> 00:22:39,691
Te hablé a ti y a tus
compañeros de laboratorio
497
00:22:39,733 --> 00:22:42,527
sobre esos capítulos y malditos
versos en el pasado, si recuerdas.
498
00:22:43,570 --> 00:22:45,822
Esto es diferente.
499
00:22:45,864 --> 00:22:49,242
Este es un barón ladrón dando
un paso en un proceso patentado.
500
00:22:49,284 --> 00:22:51,536
Te lo aseguro, Mike
Prince es uno de los buenos.
501
00:22:51,578 --> 00:22:53,914
-[risas] ¡Oh, cielos!
-¿Tiene los codos afilados?
502
00:22:53,955 --> 00:22:55,415
Por su puesto que
lo hace. Él tiene que.
503
00:22:55,457 --> 00:22:57,417
Y tú quieres que lo
haga. Es lo que necesitas.
504
00:22:57,459 --> 00:23:01,630
Pero él tiene en mente los
mejores intereses de la empresa.
505
00:23:01,671 --> 00:23:03,757
¿Es por eso que
ha iniciado un ataque?
506
00:23:05,217 --> 00:23:08,970
Su "buen chico"
Prince ha comenzado a
507
00:23:09,012 --> 00:23:12,182
comprar
patentes rivales.
508
00:23:12,224 --> 00:23:16,061
Incluso aquellos vagamente relacionados
con lo que hace mi proceso.
509
00:23:16,103 --> 00:23:18,897
Lo que le da derecho a
demandarme por infracción.
510
00:23:18,939 --> 00:23:21,024
Lo que bloqueará mi
trabajo debido
511
00:23:21,066 --> 00:23:23,402
a una orden judicial,
potencialmente durante años.
512
00:23:23,443 --> 00:23:26,238
Se llama usurpación de patentes.
513
00:23:26,279 --> 00:23:29,408
Y no es lo
que hacen los buenos.
514
00:23:32,786 --> 00:23:34,746
"Aletas arriba." ¡Mierda!
515
00:23:35,789 --> 00:23:37,749
Sí... Mierda, mira.
516
00:23:37,791 --> 00:23:41,670
Puede que no sea exactamente
lo que querías, pero términos
517
00:23:41,711 --> 00:23:43,922
similares y algunos compromisos
siempre serán una realidad.
518
00:23:45,132 --> 00:23:46,967
Vender a
Prince sin
519
00:23:47,008 --> 00:23:48,468
luchar es el mejor
movimiento ahora.
520
00:23:48,510 --> 00:23:49,928
Si lo haces,
Prince cederá y
521
00:23:49,970 --> 00:23:51,596
la compañía se
ahorrará todo esto.
522
00:23:51,638 --> 00:23:53,056
Tu esperanza.
523
00:23:54,766 --> 00:23:56,560
Se te acreditará
por crear
524
00:23:56,601 --> 00:23:58,562
este hormigón autocurativo.
525
00:23:58,603 --> 00:24:00,564
El Premio Nobel
no va para el tipo del
526
00:24:00,605 --> 00:24:02,774
fondo de cobertura
que financió la cosa.
527
00:24:02,816 --> 00:24:04,943
Permítanme presentarles una mirada
a un futuro ligeramente diferente:
528
00:24:06,153 --> 00:24:07,487
tuyo.
529
00:24:10,031 --> 00:24:11,783
Tú, Felipe...
530
00:24:13,785 --> 00:24:15,829
has ido poco a
poco, o
531
00:24:15,871 --> 00:24:17,831
no tan lento, vendiendo tu alma.
532
00:24:17,873 --> 00:24:21,293
Y pronto, no
quedará ninguno.
533
00:24:21,334 --> 00:24:24,296
Nunca serás feliz
en Michael Prince
534
00:24:24,337 --> 00:24:26,131
Capital, porque cuanto
más tiempo te quedes,
535
00:24:26,173 --> 00:24:28,300
cuanto más aprenderás
sobre Michael Prince...
536
00:24:29,593 --> 00:24:31,470
y más te
odiarás a ti mismo.
537
00:24:37,184 --> 00:24:40,228
He sido
científico-empresario
538
00:24:40,270 --> 00:24:42,939
y un empresario-científico.
539
00:24:42,981 --> 00:24:46,067
Y cuando uno sirve al
otro, puede funcionar.
540
00:24:47,611 --> 00:24:51,323
La otra manera es
simplemente una muerte
541
00:24:51,364 --> 00:24:53,325
lenta de todo
alguna vez esperaste ser.
542
00:24:53,366 --> 00:24:54,868
Marc, vamos,
todavía tienes la oportunidad
543
00:24:54,910 --> 00:24:56,328
de ganar en grande en
esto ahora mismo.
544
00:24:56,369 --> 00:24:58,955
Sólo tienes que mostrar
algo de flexibilidad.
545
00:25:00,832 --> 00:25:04,211
Es una maravilla que alguna vez haya
logrado un puesto titular sin su consejo.
546
00:25:17,390 --> 00:25:18,975
[mecanografía]
547
00:25:37,369 --> 00:25:39,371
En el libro de Will
Guidara Unreasonable
548
00:25:39,412 --> 00:25:41,122
Hospitality, cuenta
una historia sobre cómo,
549
00:25:41,164 --> 00:25:43,792
cuando alguien falta
algunas reuniones o llega tarde,
550
00:25:43,833 --> 00:25:45,794
el instinto es hablar
directamente en su cara
551
00:25:45,835 --> 00:25:48,380
y darles muchas
tonterías al respecto.
552
00:25:48,421 --> 00:25:50,340
En lugar de ello, Will
dice lo que
553
00:25:50,382 --> 00:25:52,467
hay que hacer es
verificar primero.
554
00:25:52,509 --> 00:25:54,386
Estoy tranquilo. Peachy entusiasta.
555
00:25:54,427 --> 00:25:55,887
Mira, tenía cosas
de qué ocuparme.
556
00:25:55,929 --> 00:25:57,180
Cosas de negocios, y--
557
00:25:57,222 --> 00:25:59,349
No. O sí, pero...
558
00:25:59,391 --> 00:26:01,810
lo que sea que se te meta
en la cabeza y te distraiga
559
00:26:01,851 --> 00:26:03,395
de tu trabajo porque
faltaste a dos reuniones,
560
00:26:03,436 --> 00:26:05,230
en el cual cubrí,
por supuesto, pero--
561
00:26:05,272 --> 00:26:07,357
No, de verdad, es un asunto de
negocios de lo que me estaba ocupando.
562
00:26:07,399 --> 00:26:08,900
Lo de Ruloff.
563
00:26:10,402 --> 00:26:12,279
Necesitas hablar con Wendy.
564
00:26:12,320 --> 00:26:14,698
Tu respiración, tu
cadencia, el tono de
565
00:26:14,739 --> 00:26:16,074
tu voz me dicen que
hay mucha emoción
566
00:26:16,116 --> 00:26:17,742
mezclado ahí
con el negocio.
567
00:26:17,784 --> 00:26:21,037
Estuve allí con un
innovador que me importaba,
568
00:26:21,079 --> 00:26:23,164
pensando que había un
equilibrio que lograr.
569
00:26:23,206 --> 00:26:24,624
¿Y estaba allí?
570
00:26:24,666 --> 00:26:26,209
No.
571
00:26:26,251 --> 00:26:27,961
Debería haberme centrado
sólo en el negocio.
572
00:26:28,003 --> 00:26:29,838
Porque la parte corrosiva,
la parte controladora,
573
00:26:29,879 --> 00:26:33,008
ya estaba en el inventor,
como ocurre con su Dr. Ruloff.
574
00:26:33,049 --> 00:26:35,093
Por eso no quiere ser
socio, lo quiere todo.
575
00:26:35,135 --> 00:26:37,095
Creo que lo entendiste mal.
576
00:26:37,137 --> 00:26:39,264
Wendy te ayudará a descubrirlo.
577
00:26:47,397 --> 00:26:48,690
[golpea]
578
00:26:54,904 --> 00:26:56,197
[suspiros]
579
00:26:56,239 --> 00:26:57,449
La cagué.
580
00:26:57,490 --> 00:26:59,284
Un gran error.
581
00:27:00,910 --> 00:27:03,204
¿Cuánto va a costar
Prince, la empresa?
582
00:27:03,246 --> 00:27:04,581
No.
583
00:27:04,623 --> 00:27:06,374
Todo lo contrario, creo.
584
00:27:06,416 --> 00:27:10,211
Pero a pesar de eso,
si no se hace algo, si
585
00:27:10,253 --> 00:27:12,505
no hago algo para cambiar lo
que está a punto de suceder,
586
00:27:12,547 --> 00:27:14,382
No sé cómo
carajo voy
587
00:27:14,424 --> 00:27:15,967
a poder vivir conmigo mismo.
588
00:27:17,302 --> 00:27:19,679
Bueno, entonces
será mejor que te sientes.
589
00:27:19,721 --> 00:27:21,139
Empiece por el principio.
590
00:27:33,860 --> 00:27:36,863
Probablemente te he
sacado de un problema legal.
591
00:27:36,905 --> 00:27:39,491
Tu amigo del DMV
va a ser ascendido.
592
00:27:39,532 --> 00:27:42,160
Y su jefe tiene un hijo que va a
593
00:27:42,202 --> 00:27:44,079
conseguir una
pasantía en Justicia.
594
00:27:44,120 --> 00:27:48,333
Así que aceptarán
tranquilamente el delito menor.
595
00:27:49,542 --> 00:27:53,088
Pero lo que tenemos
que discutir ahora es la
596
00:27:53,129 --> 00:27:57,175
línea de sucesión
por aquí.
597
00:27:57,217 --> 00:28:00,512
Sólo quiero que quede claro
que soy una alternativa viable
598
00:28:00,553 --> 00:28:04,349
si ustedes dos no pueden
cumplir con sus deberes paternos.
599
00:28:04,391 --> 00:28:06,434
Eso está muy bien,
600
00:28:06,476 --> 00:28:07,852
Charles, pero Kevin,
601
00:28:07,894 --> 00:28:09,270
Necesitas saber--
602
00:28:09,312 --> 00:28:12,732
Tu madre y
yo somos
603
00:28:12,774 --> 00:28:14,192
tus primeras y últimas llamadas.
604
00:28:14,234 --> 00:28:16,027
Pero lo hice.
605
00:28:16,069 --> 00:28:17,529
[suspiros]
606
00:28:19,572 --> 00:28:22,033
"Mamá, mi examen de conducir
es el lunes por la mañana.
607
00:28:22,075 --> 00:28:23,952
¿Puedes llevarme?"
608
00:28:23,993 --> 00:28:27,539
"Tengo una reunión esa mañana.
¿Le has preguntado a tu padre?"
609
00:28:29,624 --> 00:28:31,418
"Papá, ¿el lunes por la mañana, DMV?"
610
00:28:31,459 --> 00:28:34,963
UH Huh. "¿Es
posible reprogramar?"
611
00:28:35,004 --> 00:28:37,048
No fue posible.
612
00:28:38,758 --> 00:28:41,636
Kev, si hubieras respondido
"no", habría encontrado el tiempo.
613
00:28:41,678 --> 00:28:43,012
Como lo habría hecho
yo, si hubiera
614
00:28:43,054 --> 00:28:45,390
sabido que tu padre
respondió no pudo.
615
00:28:45,432 --> 00:28:48,143
Se trata de que usted comunique sus
necesidades de manera más directa.
616
00:28:48,184 --> 00:28:50,729
Hice. Llamé al abuelo.
617
00:28:50,770 --> 00:28:54,149
Y di un paso adelante,
una vez más hacia la recámara.
618
00:28:54,190 --> 00:28:57,652
Creo que Kevin tiene lo
que los niños llaman recibos.
619
00:28:57,694 --> 00:28:59,237
[se burla]
620
00:29:00,780 --> 00:29:03,199
Ninguno de nosotros se comportó
perfectamente aquí.
621
00:29:04,159 --> 00:29:05,660
Ah, mierda, Kev, la respuesta
622
00:29:05,702 --> 00:29:08,037
inmediata debería haber sido sí.
623
00:29:08,079 --> 00:29:09,664
Yo sé eso.
624
00:29:09,706 --> 00:29:11,541
Me quedo atrapado.
625
00:29:11,583 --> 00:29:13,251
Ambos lo hacemos.
626
00:29:14,252 --> 00:29:16,087
Esto es...
627
00:29:17,630 --> 00:29:19,048
Me alegro
este es el
628
00:29:19,090 --> 00:29:20,341
alcance del precio
que estamos pagando,
629
00:29:20,383 --> 00:29:21,718
y que fue tu abuelo y no
630
00:29:21,760 --> 00:29:24,220
tú con
el soborno.
631
00:29:25,764 --> 00:29:30,643
Iré a darle las buenas
noches a mi nieta.
632
00:29:32,145 --> 00:29:33,855
Y para que conste,
633
00:29:33,897 --> 00:29:37,275
Kevin condujo a toda velocidad
desde ese Jaguar bajo mi supervisión.
634
00:29:37,317 --> 00:29:38,777
Mmm.
635
00:29:38,818 --> 00:29:43,448
Muchacho, hubo un
tiempo en el que un tal
636
00:29:43,490 --> 00:29:45,575
Benjamín Franklin era
la llave de la ciudad.
637
00:29:45,617 --> 00:29:50,079
Mi error fue no tener
en cuenta la inflación.
638
00:29:50,121 --> 00:29:52,290
[Chuck gime]
639
00:29:54,542 --> 00:29:56,586
[risas] Oh, Dios.
640
00:29:56,628 --> 00:29:58,588
Justo cuando
pensé tal vez no
641
00:29:58,630 --> 00:30:00,048
éramos tan malos
en esto de ser padres.
642
00:30:00,089 --> 00:30:04,260
Sí. Prueba en contrario.
643
00:30:04,302 --> 00:30:07,305
Tú y yo necesitamos comunicarnos
sobre ellos todos los días.
644
00:30:07,347 --> 00:30:09,057
Ahí es donde la cagamos.
645
00:30:09,098 --> 00:30:10,892
Porque si hubiéramos estado
hablando directamente, uno de nosotros...
646
00:30:10,934 --> 00:30:12,477
-No hay duda. No hay duda.
-...tendría--
647
00:30:15,104 --> 00:30:16,981
En cuanto a trabajar
juntos mejor...
648
00:30:18,441 --> 00:30:19,818
Me comprometo a hacer mi parte.
649
00:30:21,486 --> 00:30:23,154
Como yo lo hice.
650
00:30:24,322 --> 00:30:25,824
[Chuck suspira]
651
00:30:30,328 --> 00:30:32,664
Tuve una conversación
extraña en el trabajo hoy.
652
00:30:37,085 --> 00:30:40,129
Tengo que imaginarme
esa es la norma allí.
653
00:30:40,171 --> 00:30:41,965
Algo así es tu trabajo.
654
00:30:42,006 --> 00:30:43,925
Sí, pero esto...
655
00:30:45,552 --> 00:30:47,720
Lo compartiré,
ya que no
656
00:30:47,762 --> 00:30:49,389
fue una conversación
formal y privilegiada.
657
00:30:49,430 --> 00:30:52,225
Lo senté en el sofá
en lugar de las sillas.
658
00:30:52,267 --> 00:30:53,768
UH Huh.
659
00:30:55,395 --> 00:30:56,896
Uno de los jefes de la empresa.
660
00:30:56,938 --> 00:30:59,190
Un joven llamado Philip Charyn.
661
00:30:59,232 --> 00:31:02,443
Hay una cosa real
negocios a mano desnuda
662
00:31:02,485 --> 00:31:04,028
que una figura externa,
el joven Philip,
663
00:31:04,070 --> 00:31:06,239
se encuentra en
el lado opuesto de Prince.
664
00:31:07,323 --> 00:31:08,825
Sin embargo, emocionalmente.
665
00:31:08,867 --> 00:31:10,368
Ésa no es una posición que pueda
666
00:31:10,410 --> 00:31:11,578
asumir públicamente
dentro de la empresa.
667
00:31:13,872 --> 00:31:15,290
Suena bizantino.
668
00:31:17,709 --> 00:31:19,544
Me pareció que
me estaba pidiendo
669
00:31:19,586 --> 00:31:22,547
que te trajera
sobre la situación,
670
00:31:22,589 --> 00:31:24,549
para continuar con el
asunto en su nombre.
671
00:31:24,591 --> 00:31:26,342
Eh.
672
00:31:26,384 --> 00:31:29,387
¿Y qué le indicaste?
673
00:31:29,429 --> 00:31:32,849
Oh, hablé con él sobre
la barrera hematoencefálica.
674
00:31:32,891 --> 00:31:36,227
Cómo mantiene las bacterias,
los virus, los hongos y
675
00:31:36,269 --> 00:31:38,897
los parásitos del torrente
sanguíneo fuera del cerebro.
676
00:31:38,938 --> 00:31:41,941
Salud paralela lograda
sin contaminación cruzada.
677
00:31:41,983 --> 00:31:44,694
Bueno, suena bastante bien.
678
00:31:44,736 --> 00:31:47,655
Y, eh, deberíamos
mantenerlo así.
679
00:31:49,574 --> 00:31:53,953
Por la salud de la familia y
por nuestra cordura individual.
680
00:31:54,954 --> 00:31:57,248
Eso es exactamente lo que dije.
681
00:31:58,791 --> 00:32:00,251
[risas]
682
00:32:00,293 --> 00:32:02,337
Guau.
683
00:32:02,378 --> 00:32:03,922
En este ámbito, la comunicación
684
00:32:03,963 --> 00:32:06,633
nunca ha sido un problema.
685
00:32:06,674 --> 00:32:09,177
Cada uno de nosotros
sabe exactamente lo
686
00:32:09,218 --> 00:32:11,220
que el otro quiere decir, sin
importar lo que el otro diga.
687
00:32:12,639 --> 00:32:14,807
Es de alguna manera tranquilizador...
688
00:32:16,142 --> 00:32:18,102
y horroroso
al mismo tiempo.
689
00:32:18,144 --> 00:32:19,604
Así es.
690
00:32:19,646 --> 00:32:20,939
[risas]
691
00:32:30,990 --> 00:32:32,283
¿Necesito llamar a un abogado?
692
00:32:33,326 --> 00:32:34,661
Enviaste por mí.
693
00:32:36,079 --> 00:32:37,914
No pegaste una X con cinta
adhesiva a un poste
694
00:32:37,956 --> 00:32:40,041
telefónico, pero pediste una
reunión de todos modos.
695
00:32:41,000 --> 00:32:42,293
No quiero hablar contigo.
696
00:32:42,335 --> 00:32:44,629
Por supuesto que no.
697
00:32:47,840 --> 00:32:49,175
Tienes la boca seca.
698
00:32:49,217 --> 00:32:50,802
Parece que has recorrido
algunos kilómetros difíciles.
699
00:32:50,843 --> 00:32:52,595
Necesitas hidratarte.
700
00:32:57,225 --> 00:33:00,311
Marc Ruloff es un buen
hombre, un gran hombre.
701
00:33:00,353 --> 00:33:01,854
Y lo puse en
la mira de Mike Prince.
702
00:33:01,896 --> 00:33:03,564
Eso depende de mí.
703
00:33:03,606 --> 00:33:05,858
¿Y si pudieras
desenrollarlo?
704
00:33:05,900 --> 00:33:08,319
¿Encontrar una manera de salvar
la compañía de Ruloff de Prince?
705
00:33:09,737 --> 00:33:11,990
Bueno, no puedo. He intentado.
706
00:33:12,031 --> 00:33:13,700
Talvez pueda.
707
00:33:16,452 --> 00:33:18,830
¿Puedes darme una
ilegalidad que pueda perseguir?
708
00:33:18,871 --> 00:33:20,415
Por eso estamos aquí.
709
00:33:20,456 --> 00:33:23,167
No hay ninguno.
Ese es el problema.
710
00:33:28,381 --> 00:33:30,008
¿Qué pasa contigo?
711
00:33:30,049 --> 00:33:31,676
Eres el tipo al que le
gusta una gran idea,
712
00:33:31,718 --> 00:33:33,678
al que le gusta el gran
gesto, ¿verdad?
713
00:33:33,720 --> 00:33:35,680
Mmmm.
714
00:33:35,722 --> 00:33:37,849
Así que pongamos fin a
la usurpación de patentes.
715
00:33:37,890 --> 00:33:40,435
Y estos tiburones
publican patentes y
716
00:33:40,475 --> 00:33:42,145
compran todo que
pueda alegar de manera creíble
717
00:33:42,186 --> 00:33:44,022
la invención
la infringe.
718
00:33:44,062 --> 00:33:46,524
Para que puedan demandar.
719
00:33:46,566 --> 00:33:48,484
¿Sabías que existe un
sustituto del plasma que podría
720
00:33:48,526 --> 00:33:51,320
salvar la vida de los soldados
heridos en el teatro de operaciones?
721
00:33:51,361 --> 00:33:52,571
Pero la inventora
no puede implementarlo
722
00:33:52,613 --> 00:33:54,365
porque está rodeada
de tiburones.
723
00:33:56,576 --> 00:33:59,245
Esa es una gran injusticia,
724
00:33:59,287 --> 00:34:02,040
pero no puedo cambiarla.
725
00:34:04,292 --> 00:34:07,544
Tampoco puedo cambiar
la naturaleza fundamental
726
00:34:07,587 --> 00:34:09,504
de la empresa que
es Michael Prince.
727
00:34:09,547 --> 00:34:11,131
Porque su Dr. Ruloff, el gran
728
00:34:11,174 --> 00:34:13,301
hombre que usted dice que es,
729
00:34:13,341 --> 00:34:17,346
en realidad es sólo una foca de puerto.
730
00:34:20,390 --> 00:34:22,517
Y los tiburones seguirán tiburones.
731
00:34:22,560 --> 00:34:25,562
Focas de puerto
albergará focas.
732
00:34:27,690 --> 00:34:30,443
Así es el océano.
733
00:34:34,405 --> 00:34:36,240
[traqueteo metálico]
734
00:34:36,282 --> 00:34:39,494
Reúnanse,
fingidos.
735
00:34:39,535 --> 00:34:41,370
[Scooter]
Primero, te escuchamos.
736
00:34:41,412 --> 00:34:43,831
Después de este año, con
todos los cambios y el drama,
737
00:34:43,873 --> 00:34:47,085
no continuaremos con la
revisión de desempeño planificada.
738
00:34:47,126 --> 00:34:49,879
Es más importante
que en lugar de
739
00:34:49,921 --> 00:34:51,756
juzgarnos unos a otros,
nos unamos. Entonces...
740
00:34:51,798 --> 00:34:53,674
vamos a tener
la inauguración
741
00:34:53,716 --> 00:34:57,929
Michael Prince Capital
Noche de casino en Gotham Hall.
742
00:34:57,970 --> 00:35:00,056
Todos estarán allí.
743
00:35:02,683 --> 00:35:04,727
Porque tienes que ser...
744
00:35:06,687 --> 00:35:08,606
y porque
joder, quieres serlo.
745
00:35:08,648 --> 00:35:10,650
Este grupo se reunirá como...
746
00:35:10,691 --> 00:35:12,193
[Rian] No
digas "familia".
747
00:35:12,235 --> 00:35:14,028
Todo ese asunto
"unidad de trabajo como
748
00:35:14,070 --> 00:35:16,072
familia" realmente te marca
como un Boomer.
749
00:35:16,114 --> 00:35:17,240
-Gen X.
-No somos Boomers.
750
00:35:17,281 --> 00:35:18,699
Ni siquiera cerca.
751
00:35:18,741 --> 00:35:19,992
Leemos Doug Coupland
en tapa dura.
752
00:35:20,034 --> 00:35:21,577
Lo hiciste. Soy
mucho más joven.
753
00:35:21,619 --> 00:35:24,205
El punto es,
nos uniremos como--
754
00:35:24,247 --> 00:35:26,833
Maldita familia,
o morir en el intento.
755
00:35:26,874 --> 00:35:28,960
Meneos, Scooter. Te necesito.
756
00:35:31,170 --> 00:35:32,547
[fichas sonajero]
757
00:35:42,014 --> 00:35:43,933
Kate tiene una perspectiva
sobre el asunto Ruloff.
758
00:35:43,975 --> 00:35:45,268
Quería que lo escucharas.
759
00:35:45,309 --> 00:35:46,644
Acabamos de ponerlo en
marcha hace una hora.
760
00:35:46,686 --> 00:35:48,479
Enzy-Novo, empresa de biotecnología.
761
00:35:48,521 --> 00:35:51,899
Crean la enzima bacteriana
que utiliza el proceso de Ruloff.
762
00:35:51,941 --> 00:35:54,819
Y eso, la enzima, es
patentada, me imagino.
763
00:35:54,861 --> 00:35:57,488
Tan patentado como el de
Carla Fracci Giselle.
764
00:36:00,533 --> 00:36:03,035
A medida que el cambio de Jordan se desvanece.
765
00:36:03,077 --> 00:36:04,495
-Ah. -Sí, claro. Sí.
766
00:36:04,537 --> 00:36:05,955
Al comprar
esta
767
00:36:05,997 --> 00:36:07,665
empresa y la patente subyacente,
768
00:36:07,707 --> 00:36:09,542
Ruloff será neutralizado.
769
00:36:09,584 --> 00:36:12,378
Sin Enzy-Novo, Ruloff sólo está
fabricando cemento para el día a día.
770
00:36:12,420 --> 00:36:15,089
Le llevará años reemplazar
o crear sus propias bacterias.
771
00:36:15,131 --> 00:36:17,592
Mm, me encantaría ver la cara
de Ruloff cuando descubra que
772
00:36:17,633 --> 00:36:20,052
no puede tener el iniciador
para su masa madre de concreto.
773
00:36:20,094 --> 00:36:21,804
Entonces, ese segundo,
cuando le dan un puñetazo en el estómago,
774
00:36:21,846 --> 00:36:24,974
¿Es cuando volvemos a él con
nuestra última y mejor oferta?
775
00:36:25,016 --> 00:36:26,684
Él venderá tanto si
quiere como si no.
776
00:36:26,726 --> 00:36:28,519
Tendrá que hacerlo,
porque no tendrá otra opción.
777
00:36:28,561 --> 00:36:29,896
Acabará agradecido,
Mike, cuando vea
778
00:36:29,937 --> 00:36:31,355
lo que haces
con su idea.
779
00:36:31,397 --> 00:36:32,607
Cómo lo apagas.
780
00:36:32,648 --> 00:36:33,983
Y, conociéndote, estarás
781
00:36:34,025 --> 00:36:35,443
seguro de darle crédito también.
782
00:36:35,484 --> 00:36:36,777
Sabes que lo haré.
783
00:36:36,819 --> 00:36:38,154
Pero todos esos
abrazos tendrán que
784
00:36:38,196 --> 00:36:39,322
esperar al otro lado
de la guerra.
785
00:36:39,363 --> 00:36:40,907
[mecanografía]
786
00:36:44,911 --> 00:36:47,371
Tengo que cerrar la sesión.
¿Quién puede ser el anfitrión?
787
00:36:50,833 --> 00:36:52,543
[secretaria] Uh,
está en una reunión.
788
00:36:52,585 --> 00:36:54,712
[Ruloff] Se lo diré a usted y a
su abogado al mismo tiempo.
789
00:36:54,754 --> 00:36:57,548
Su intento de compra de
Enzy-Novo ha tenido un problema,
790
00:36:57,590 --> 00:37:00,551
y ese inconveniente se
llama este tipo de aquí.
791
00:37:00,593 --> 00:37:03,512
Yo no dignificaría esto,
Yo fuera tú, Mike.
792
00:37:03,554 --> 00:37:05,890
No escuché ningún rumor
necesita ser confirmado.
793
00:37:07,725 --> 00:37:10,519
Estoy en un período de
negociación exclusiva con ellos, por
794
00:37:10,561 --> 00:37:12,772
lo que tuvieron que decírmelo
tan pronto como llegó su oferta.
795
00:37:12,813 --> 00:37:14,357
Bueno, cuando termine tu período,
796
00:37:14,398 --> 00:37:16,275
Estaré allí con una
carretilla llena de dinero en efectivo.
797
00:37:16,317 --> 00:37:18,486
No me superarás la
oferta. Lo necesito más.
798
00:37:18,527 --> 00:37:19,820
Eso no es algo
que se admita ante
799
00:37:19,862 --> 00:37:21,489
una persona con
recursos ilimitados.
800
00:37:21,530 --> 00:37:23,532
Es por eso que deberías
hacer lo de la lupa/diapositiva y
801
00:37:23,574 --> 00:37:25,910
dejarme las transacciones y
las transferencias bancarias a mí.
802
00:37:25,952 --> 00:37:28,329
Me centraré en la ciencia
de patearte el trasero.
803
00:37:28,371 --> 00:37:30,248
[risas] ¿Quieres entrar en una
guerra de compras conmigo?
804
00:37:30,289 --> 00:37:32,124
Estás disparando un
tirador a un tanque.
805
00:37:32,166 --> 00:37:34,627
Tal vez tenga
un tanque propio.
806
00:37:34,669 --> 00:37:38,214
Puedes andar por ahí
comprando cosas adyacentes.
807
00:37:38,256 --> 00:37:39,757
Mientras tanto,
publicaré mi trabajo.
808
00:37:39,799 --> 00:37:42,927
Aclamaciones, premios, la
atención de los medios seguirán.
809
00:37:42,969 --> 00:37:48,057
Seré el hombre al que se le atribuye
la reconstrucción del mundo, no tú.
810
00:37:56,440 --> 00:37:57,942
Felipe...
811
00:38:01,153 --> 00:38:03,197
si este tipo tiene una
vulnerabilidad, una debilidad,
812
00:38:03,239 --> 00:38:06,284
una peculiaridad de carácter
que podemos usar contra él,
813
00:38:06,325 --> 00:38:07,868
ahora sería el
momento de compartirlo.
814
00:38:08,995 --> 00:38:10,538
[suspiros]
Me encantaría ayudar,
815
00:38:10,579 --> 00:38:12,248
pero no tengo nada
con qué ayudar.
816
00:38:12,290 --> 00:38:13,916
Yo era un estudiante admirador.
817
00:38:13,958 --> 00:38:16,335
Nunca antes había visto
ese lado polémico de él.
818
00:38:16,377 --> 00:38:18,504
Lo he conocido como
simpático. Concienzudo.
819
00:38:18,546 --> 00:38:21,299
No sé cómo entrar en su
cabeza y darle la vuelta.
820
00:38:21,340 --> 00:38:22,675
[clics lengua]
821
00:38:27,513 --> 00:38:30,099
Es un tipo de proceso.
822
00:38:30,141 --> 00:38:33,519
Tenía un 1966 verde esmeralda
Karmann Ghia 1300.
823
00:38:33,561 --> 00:38:34,937
Le encantaba ese coche.
824
00:38:34,979 --> 00:38:36,939
Habló sobre
cómo se hizo
825
00:38:36,981 --> 00:38:39,191
el Karmann Ghia
1300 para la carretera.
826
00:38:39,233 --> 00:38:40,985
No eran coches
duraderos, por lo que a
827
00:38:41,027 --> 00:38:43,696
veces los
veías en los garajes.
828
00:38:43,738 --> 00:38:45,197
Eso realmente le molesta, la
829
00:38:45,239 --> 00:38:47,074
idea de que le pueda pasar a él.
830
00:38:47,116 --> 00:38:49,118
Así que compró un Karmann
Ghia completamente diferente
831
00:38:49,160 --> 00:38:51,370
y lo desmontó en piezas
para salvar el verde.
832
00:38:51,412 --> 00:38:52,997
¿Alguien
en la escuela de
833
00:38:53,039 --> 00:38:54,248
ingeniería igualó la
pintura perfectamente.
834
00:38:54,290 --> 00:38:56,125
Entonces es un obsesivo.
835
00:38:56,167 --> 00:38:58,586
[Philip] Yo lo diría de
manera ligeramente diferente.
836
00:38:59,962 --> 00:39:02,089
Es un hombre
que sigue su pasión.
837
00:39:02,131 --> 00:39:04,884
Quien construye algo
y luego lo cuida.
838
00:39:04,925 --> 00:39:06,635
De ahí viene esto.
839
00:39:06,677 --> 00:39:08,804
Quiero decir, solía llevar
ese coche a esos mítines
840
00:39:08,846 --> 00:39:11,515
con ballenas de la Junta
Directiva de Stanford.
841
00:39:11,557 --> 00:39:12,975
Solían
intentarlo y
842
00:39:13,017 --> 00:39:14,727
comprárselo, pero
él no quería venderlo.
843
00:39:14,769 --> 00:39:17,897
La sonrisa en su rostro
cuando se iba conduciendo en él...
844
00:39:17,938 --> 00:39:20,649
pura alegría de alguien que
amaba algo lo suficiente como
845
00:39:20,691 --> 00:39:23,652
para cuidarlo de una manera
que le sirviera perfectamente.
846
00:39:23,694 --> 00:39:25,154
Bien. Bien. Sí.
847
00:39:25,196 --> 00:39:26,906
Esa es justo la historia
que necesitaba escuchar.
848
00:39:26,947 --> 00:39:29,325
Kate, apuesto a que
Ruloff se acercó a algún
849
00:39:29,367 --> 00:39:31,577
miembro de la junta
directiva de la universidad
850
00:39:31,619 --> 00:39:33,287
para respaldar su guerra contra mí.
851
00:39:33,329 --> 00:39:34,538
Todavía tenemos que superarle la oferta.
852
00:39:34,580 --> 00:39:36,082
Bueno, ¿y si no podemos?
853
00:39:36,123 --> 00:39:38,250
Sí, si consiguiera un tanque
854
00:39:38,292 --> 00:39:39,960
más grande, ese
podría ser el caso.
855
00:39:40,002 --> 00:39:41,921
Por lo tanto, presentamos una
demanda por medidas cautelares
856
00:39:41,962 --> 00:39:43,547
en nombre de una
de nuestras otras patentes.
857
00:39:43,589 --> 00:39:45,925
No ganaremos eso, lo
cual, obviamente, lo sabes.
858
00:39:45,966 --> 00:39:47,176
Ganar no importará.
859
00:39:47,218 --> 00:39:49,053
Como nos cuenta la historia de Felipe,
860
00:39:49,095 --> 00:39:51,514
Ruloff sacrificará todo menos el
861
00:39:51,555 --> 00:39:53,099
proyecto central,
la idea central.
862
00:39:55,059 --> 00:39:56,435
Canibalizaba
autos en perfecto
863
00:39:56,477 --> 00:39:58,270
estado sólo para mantener
el suyo en la carretera.
864
00:39:58,312 --> 00:40:00,898
Lo más importante para
él era ponerlo en marcha.
865
00:40:00,940 --> 00:40:02,483
Todavía lo es.
866
00:40:02,525 --> 00:40:04,151
Si podemos mantenerlo
en el tribunal y su
867
00:40:04,193 --> 00:40:06,153
premio Karmann
Ghia en el garaje,
868
00:40:06,195 --> 00:40:09,323
Le volverá lo suficientemente loco
como para compartir el Karmann
869
00:40:09,365 --> 00:40:11,575
Ghia con nosotros, siempre y
cuando lo ponga en movimiento.
870
00:40:13,744 --> 00:40:15,246
Eso rastrea.
871
00:40:18,582 --> 00:40:19,917
Sé lo que tengo que hacer.
872
00:40:39,103 --> 00:40:43,441
Una cordial bienvenida a
todos ustedes, jugadores,
873
00:40:43,482 --> 00:40:45,276
deportistas, especuladores,
estafadores y apostadores.
874
00:40:45,317 --> 00:40:47,736
Esta noche te ofrecemos la
oportunidad de probar tu
875
00:40:47,778 --> 00:40:51,073
suerte y habilidad en la
ruleta, blackjack, dados,
876
00:40:51,115 --> 00:40:53,784
baccarat y Texas Hold'Em.
877
00:40:53,826 --> 00:40:57,455
Las bebidas son gratis y todos
comienzan con 5000 en fichas,
878
00:40:57,496 --> 00:41:00,249
con recompras ilimitadas
por tu cuenta.
879
00:41:00,291 --> 00:41:01,917
Las ganancias se destinan a organizaciones
benéficas, por
880
00:41:01,959 --> 00:41:04,420
supuesto, pero el líder en
fichas al final de la noche
881
00:41:04,462 --> 00:41:07,298
gana un premio especial.
882
00:41:07,339 --> 00:41:09,967
Y qué premio es.
883
00:41:10,009 --> 00:41:12,970
Viaje en avión privado
y todos los gastos
884
00:41:13,012 --> 00:41:14,472
pagados a Irlanda, para
coincidir con el Open.
885
00:41:14,513 --> 00:41:17,892
Y rondas VIP con
el campeón de este año en
886
00:41:17,933 --> 00:41:22,646
Royal County Down,
Portrush, Sligo y Ballybunion.
887
00:41:22,688 --> 00:41:24,315
¡Suelten a los perros!
888
00:41:24,356 --> 00:41:27,318
[todos aplauden]
889
00:41:27,359 --> 00:41:31,822
["Funk 49" de
James Gang suena]
890
00:41:36,327 --> 00:41:38,162
Sólo números impares.
891
00:41:38,204 --> 00:41:41,165
7, 17, 23, 24.
892
00:41:41,207 --> 00:41:43,042
Vamos.
893
00:41:43,083 --> 00:41:44,835
Sé a dónde vas
894
00:41:44,877 --> 00:41:46,962
No creo que
Eso es actuar bien
895
00:41:47,004 --> 00:41:50,341
No crees
Se está mostrando
896
00:42:05,439 --> 00:42:07,066
[las patatas tintinean]
897
00:42:07,107 --> 00:42:08,651
Divídelos.
898
00:42:15,407 --> 00:42:17,034
Dividir.
899
00:42:17,076 --> 00:42:20,621
Cayendo No
me malinterpretes
900
00:42:20,663 --> 00:42:23,165
¿No crees que
conozco tu plan?
901
00:42:23,207 --> 00:42:25,084
¿De nuevo?
902
00:42:47,273 --> 00:42:48,566
Voy a subir.
903
00:42:56,240 --> 00:42:57,908
El punto es 9.
904
00:42:57,950 --> 00:43:00,160
Estoy haciendo una copia de seguridad del mío.
905
00:43:01,328 --> 00:43:03,581
Y dame todos
los caminos difíciles.
906
00:43:03,622 --> 00:43:05,624
Haciendo una copia de seguridad del mío.
907
00:43:05,666 --> 00:43:08,210
Me estás apostando mal.
908
00:43:08,252 --> 00:43:10,421
Tu futuro
está en tu mano.
909
00:43:10,462 --> 00:43:12,381
Maldita sea, lo es.
910
00:43:14,675 --> 00:43:15,884
Recomprar.
911
00:43:15,926 --> 00:43:17,219
¿Ya?
912
00:43:17,261 --> 00:43:19,763
No te preocupes.
Tengo un sistema.
913
00:43:23,809 --> 00:43:25,352
¿Tomas Venmo?
914
00:43:27,229 --> 00:43:28,689
-¡Aquí vamos!
-[charla emocionada]
915
00:43:31,567 --> 00:43:33,527
Muy bien, apostemos
algunas columnas.
916
00:43:34,903 --> 00:43:37,114
[golpes]
917
00:43:37,156 --> 00:43:38,782
[dados sonando]
918
00:43:40,826 --> 00:43:43,245
-[crupier] Siete. -¡Oh!
919
00:43:43,287 --> 00:43:46,248
Ah, ja. Mamá tiene
un bolso nuevo.
920
00:43:46,290 --> 00:43:47,416
¡Mierda!
921
00:43:47,458 --> 00:43:49,043
Me engañaste.
922
00:43:49,084 --> 00:43:50,753
Bueno, a veces eso es
lo que tienen que hacer las mamás
923
00:43:50,794 --> 00:43:52,421
para conseguir el bolso nuevo.
924
00:43:52,463 --> 00:43:53,964
[multitud aplaude]
925
00:43:54,006 --> 00:43:56,300
Ése es el sonido
del éxito.
926
00:43:56,342 --> 00:43:58,886
Esta noche es un
éxito. Un golpe palpable.
927
00:44:00,971 --> 00:44:03,515
Mientras tú haces lo tuyo,
yo voy a visitar las mesas.
928
00:44:03,557 --> 00:44:05,225
-¿Bacará?
-Sé que son probabilidades de la casa,
929
00:44:05,267 --> 00:44:06,769
pero he sido un fanático de él
930
00:44:06,810 --> 00:44:08,854
desde el
Casino Royale.
931
00:44:10,564 --> 00:44:12,358
[parloteo indistinto]
932
00:44:15,235 --> 00:44:17,863
¡Mmm! Martini
Grey Goose. Agitado.
933
00:44:17,905 --> 00:44:20,616
O revuelto. Realmente
me importa una mierda.
934
00:44:20,658 --> 00:44:23,535
Ah, sí, chemin de fer.
935
00:44:23,577 --> 00:44:26,705
O, como a ustedes, los vulgares,
les gusta llamarlo, baccarat.
936
00:44:26,747 --> 00:44:29,124
Normalmente juego con fichas,
pero esto tendrá que ser suficiente.
937
00:44:31,460 --> 00:44:33,337
¡Mmm!
938
00:44:33,379 --> 00:44:35,089
¡Banco!
939
00:44:35,130 --> 00:44:37,174
Vanesa.
940
00:44:37,216 --> 00:44:39,176
-¿Qué tenemos?
-Oh, lo tenemos todo.
941
00:44:45,182 --> 00:44:46,934
Entonces, para la mayoría de
estas personas, la abstracción
942
00:44:46,975 --> 00:44:49,687
de tener fichas
en lugar de tarjetas,
943
00:44:49,728 --> 00:44:52,439
está alterando instantáneamente
su sentido de valor.
944
00:44:52,481 --> 00:44:54,024
Desglosalo por mí.
945
00:44:54,066 --> 00:44:56,276
[Vanessa] Está bien.
946
00:44:56,318 --> 00:44:59,613
Este tipo, Víctor, está
allí jugando a la ruleta.
947
00:44:59,655 --> 00:45:01,865
Agresivo, pero inteligente.
948
00:45:02,950 --> 00:45:04,743
Por otro lado,
949
00:45:04,785 --> 00:45:06,954
Tuk Lal ya hizo su tercera
visita a la jaula de recompra.
950
00:45:06,995 --> 00:45:09,832
Parece pensar que tiene algún
tipo de sistema en el blackjack.
951
00:45:09,873 --> 00:45:11,208
No sé.
952
00:45:12,292 --> 00:45:13,669
Su amigo Ben Kim de allí...
953
00:45:15,254 --> 00:45:17,089
está exprimiendo sus
5K originales en chips con la
954
00:45:17,131 --> 00:45:19,216
fuerza suficiente para
convertirlos en diamantes.
955
00:45:19,258 --> 00:45:21,510
Pero el dinero asustado
no va a ganar esta noche.
956
00:45:22,761 --> 00:45:24,263
Taylor Mason,
957
00:45:24,304 --> 00:45:27,266
claramente un jugador de póquer
de alto nivel pensante,
958
00:45:27,307 --> 00:45:30,519
está aplastando a todo el
mundo en Texas Hold 'Em.
959
00:45:30,561 --> 00:45:32,980
Y por aquí, el que
llaman Dollar Bill, es un
960
00:45:33,021 --> 00:45:35,733
nihilista total
en la mesa de dados.
961
00:45:37,109 --> 00:45:39,611
Sigue adelante. Bucear profundo.
962
00:45:42,573 --> 00:45:46,702
Dígame cómo su comportamiento
aquí se transfiere al lugar de trabajo.
963
00:45:46,744 --> 00:45:49,371
Así que, Ruloff, lejos
964
00:45:49,413 --> 00:45:50,914
de dejarse ,
965
00:45:50,956 --> 00:45:53,417
Tengo una ballena asesina
966
00:45:53,459 --> 00:45:54,752
para protegerlo,
pero no funciona.
967
00:45:54,793 --> 00:45:56,253
O estaba funcionando
tan bien que
968
00:45:56,295 --> 00:45:57,838
Prince tuvo que
atacarlo de otra manera
969
00:45:57,880 --> 00:45:59,381
para asestar el golpe fatal.
970
00:45:59,423 --> 00:46:01,091
UH Huh. ¿Cuál fue el movimiento?
971
00:46:01,133 --> 00:46:03,469
Presentó una demanda para bloquear
la compra de Enzy-Novo por parte de Ruloff.
972
00:46:03,510 --> 00:46:06,180
En California. Va a
terminar en el 9º Circuito.
973
00:46:06,221 --> 00:46:07,806
Donde pasarán años
hasta que se resuelva.
974
00:46:07,848 --> 00:46:09,266
Estos dos van a ser como Lázaro
975
00:46:09,308 --> 00:46:11,268
A y Lázaro B
en Trek.
976
00:46:11,310 --> 00:46:12,728
Luchando hasta la eternidad.
977
00:46:12,770 --> 00:46:15,063
No me gusta.
978
00:46:15,105 --> 00:46:17,649
Ninguno de estos
muchachos debería perder
979
00:46:17,691 --> 00:46:20,527
el tiempo tratando
de ganar a toda costa.
980
00:46:20,569 --> 00:46:22,905
Si esto es tan bueno para
el mundo como promete
981
00:46:22,946 --> 00:46:25,157
ser, sólo deberían
centrarse en sacarlo a la luz.
982
00:46:25,199 --> 00:46:26,867
Y preocuparnos por
el dinero, que habrá
983
00:46:26,909 --> 00:46:29,661
de sobra,
más adelante.
984
00:46:29,703 --> 00:46:31,205
Quiero decir, piénsalo.
985
00:46:31,246 --> 00:46:33,040
La primera tarea de Louis
986
00:46:33,081 --> 00:46:34,458
Pasteur fue hacer lo bueno,
987
00:46:34,500 --> 00:46:36,210
no sacar provecho de sus
988
00:46:36,251 --> 00:46:38,921
avances como estos dos bandidos.
989
00:46:38,962 --> 00:46:42,508
Ninguna persona debería
controlar algo como esto.
990
00:46:43,509 --> 00:46:44,968
Tiene que haber una
manera de sacarlos a
991
00:46:45,010 --> 00:46:46,637
ambos fuera
de la ecuación.
992
00:46:47,930 --> 00:46:50,057
A menos que todo el
asunto sea una trampa.
993
00:46:51,850 --> 00:46:54,645
Wendy viene hacia ti,
vas donde el niño,
994
00:46:54,686 --> 00:46:56,605
él te pide para
que tragues el veneno,
995
00:46:56,647 --> 00:46:57,940
pensando que es sólo vino.
996
00:46:57,981 --> 00:46:59,942
Oh, Wendy y yo no estamos
allí en ese lugar tan malo
997
00:46:59,983 --> 00:47:03,153
en particular, de
esa manera en particular.
998
00:47:03,195 --> 00:47:06,156
Y quiero decir, si lo somos,
dame el veneno ahora.
999
00:47:06,198 --> 00:47:07,449
Terminar con eso.
1000
00:47:07,491 --> 00:47:08,700
O simplemente ten cuidado.
1001
00:47:08,742 --> 00:47:10,077
¿Cómo es que no
hizo ningún movimiento
1002
00:47:10,118 --> 00:47:11,328
para detener las
cosas por su cuenta?
1003
00:47:11,370 --> 00:47:12,788
Su movimiento me estaba alcanzando.
1004
00:47:12,830 --> 00:47:14,623
¿Qué más podría hacer
él por dentro?
1005
00:47:14,665 --> 00:47:16,959
Bueno, simplemente juega.
1006
00:47:17,000 --> 00:47:19,127
No bebas cualquier copa
que te pongan delante.
1007
00:47:19,169 --> 00:47:21,338
Y luego no importa
lo que hay dentro.
1008
00:47:21,380 --> 00:47:23,048
Bien. Sí.
1009
00:47:23,090 --> 00:47:25,008
Avanzamos sin
permitir ningún
1010
00:47:25,050 --> 00:47:26,260
tipo de apertura, como
siempre lo hacemos.
1011
00:47:26,301 --> 00:47:28,554
Pero debemos proceder.
1012
00:47:28,595 --> 00:47:30,305
¿Cómo lo logramos?
1013
00:47:31,557 --> 00:47:33,225
La única palabra
que me viene a la mente:
1014
00:47:34,768 --> 00:47:36,478
Spielbergiano.
1015
00:47:39,314 --> 00:47:40,732
¿Es esa una palabra?
1016
00:47:40,774 --> 00:47:42,234
Deberia ser.
1017
00:47:47,197 --> 00:47:49,366
Acabo de recibir un mensaje desagradable
de Marc Ruloff.
1018
00:47:49,408 --> 00:47:50,784
Eso es porque se acabó.
1019
00:47:50,826 --> 00:47:52,035
¿Lo bloqueaste
y lo golpeaste?
1020
00:47:52,077 --> 00:47:53,287
No.
1021
00:47:53,328 --> 00:47:55,289
Pero todo ha terminado igual.
1022
00:47:55,330 --> 00:47:57,749
El Departamento de
Defensa hizo una marcha.
1023
00:47:59,668 --> 00:48:01,795
Todo el proyecto
fue declarado
1024
00:48:01,837 --> 00:48:03,046
clasificado por el
gobierno federal.
1025
00:48:05,090 --> 00:48:06,758
Su patente, todo
lo que está en esta
1026
00:48:06,800 --> 00:48:08,427
oficina y todo lo
asociado con este trabajo
1027
00:48:08,468 --> 00:48:10,220
ahora estará controlado
por el gobierno federal.
1028
00:48:10,262 --> 00:48:12,764
Usted tiene derechos
y hay un proceso que
1029
00:48:12,806 --> 00:48:15,684
ahora será supervisado por
el Departamento de Defensa.
1030
00:48:17,185 --> 00:48:19,021
¿Le tiraste la moneda
al gobierno?
1031
00:48:19,062 --> 00:48:21,231
¿Podría haberles
avisado él mismo?
1032
00:48:21,273 --> 00:48:22,816
¿Lo has matado en
lugar de dejarte tenerlo?
1033
00:48:22,858 --> 00:48:25,193
No lo creo. No importa ahora.
1034
00:48:25,235 --> 00:48:27,070
El gobierno se sentará
sobre este descubrimiento
1035
00:48:27,112 --> 00:48:29,698
como el Arca de la Alianza
en ese almacén interminable.
1036
00:48:29,740 --> 00:48:31,241
¿Por qué no lo
llevan al mercado?
1037
00:48:31,283 --> 00:48:32,951
Bueno, en primer
lugar, son ineptos.
1038
00:48:32,993 --> 00:48:34,745
Luego, ya sabes, piensa
en los intereses especiales.
1039
00:48:34,786 --> 00:48:36,121
Los sindicatos. Los conflictos.
1040
00:48:36,163 --> 00:48:38,498
Sí. Utilizarán
posibles
1041
00:48:38,540 --> 00:48:40,167
riesgos de salud o
estructurales desconocidos
1042
00:48:40,208 --> 00:48:41,877
para lograr que el gobierno
siga probándolo.
1043
00:48:41,919 --> 00:48:43,629
Sí, entonces, no. No
llegará al mercado.
1044
00:48:43,670 --> 00:48:44,880
Ahora no.
1045
00:48:44,922 --> 00:48:46,465
Así que nadie obtiene el beneficio.
1046
00:48:48,008 --> 00:48:49,468
Es como todo el
mundo literalmente,
1047
00:48:49,509 --> 00:48:51,511
"Bien, mata
al maldito bebé.
1048
00:48:51,553 --> 00:48:54,014
Bueno, lo bueno es
que cuando presto
1049
00:48:54,056 --> 00:48:57,267
juramento y lo
desclasifico y lo libero,
1050
00:48:57,309 --> 00:49:00,395
nos hará empezar
muy, muy bien.
1051
00:49:00,437 --> 00:49:03,273
Mejor: mantienes
hasta justo después
1052
00:49:03,315 --> 00:49:05,359
de anunciar para
un segundo mandato.
1053
00:49:05,400 --> 00:49:08,070
Ocho años en el cargo para
el presidente Prince encerrado.
1054
00:49:08,111 --> 00:49:09,905
Oh, eso me gusta mucho.
1055
00:49:09,947 --> 00:49:13,116
Manténgalo presionado y luego salpique.
1056
00:49:16,912 --> 00:49:19,706
Tal vez Ruloff me hizo un
favor al tratar de detenerme.
1057
00:49:41,311 --> 00:49:44,231
Déjame repasar tu deuda y buscarte
algunos corredores para salir de esto.
1058
00:49:44,272 --> 00:49:46,233
Creo...
1059
00:49:46,274 --> 00:49:49,027
No. Ya has hecho suficiente.
1060
00:49:50,237 --> 00:49:52,489
Mas que suficiente.
1061
00:49:52,531 --> 00:49:55,283
Nuestro compromiso termina
cuando sales por esa puerta.
1062
00:49:55,325 --> 00:49:58,662
Antes de hacerlo, sólo quiero
que sepas que mis intenciones...
1063
00:49:58,704 --> 00:50:00,622
Me equivoqué.
1064
00:50:00,664 --> 00:50:02,499
Nuestro compromiso termina ahora.
1065
00:50:18,974 --> 00:50:20,726
[la puerta se abre]
1066
00:50:23,228 --> 00:50:25,522
Estamos aquí para establecer los términos
para las revisiones de desempeño.
1067
00:50:25,564 --> 00:50:28,191
¿Deberíamos esperar hasta que
Philip esté aquí antes de empezar?
1068
00:50:28,233 --> 00:50:29,693
Él no viene.
1069
00:50:29,735 --> 00:50:31,194
Oh, bueno, hay un nuevo espíritu
1070
00:50:31,236 --> 00:50:34,990
armonioso
en el suelo.
1071
00:50:35,032 --> 00:50:36,366
Creemos que hay
un camino hacia
1072
00:50:36,408 --> 00:50:38,160
el compromiso que usted
encontrará productivo.
1073
00:50:38,201 --> 00:50:39,745
Es irrelevante en este momento.
Tenemos lo que necesitamos.
1074
00:50:39,786 --> 00:50:41,371
¿Como es que?
1075
00:50:41,413 --> 00:50:44,207
Todos ustedes no dijeron nada
pero nos lo contaron todo.
1076
00:50:44,249 --> 00:50:47,044
He tomado la investigación
en bruto de Vanessa
1077
00:50:47,085 --> 00:50:49,212
Selbst y la he plasmado
en un lenguaje que revela
1078
00:50:49,254 --> 00:50:52,716
qué hace el proceso de
compensación habitual y mucho más.
1079
00:50:52,758 --> 00:50:55,218
Utilizar la teoría de
la perspectiva, basada
1080
00:50:55,260 --> 00:50:57,262
en
Kahneman y Tversky
1081
00:50:57,304 --> 00:50:59,848
Investigación ganadora del Premio Nobel
reconociendo la aversión a las pérdidas
1082
00:50:59,890 --> 00:51:03,060
eso se desvía directamente
hacia la falacia del costo hundido...
1083
00:51:05,312 --> 00:51:07,981
junto con muchas otras
patologías relacionadas que
1084
00:51:08,023 --> 00:51:09,566
fueron reveladas
la otra noche...
1085
00:51:11,777 --> 00:51:13,487
ya no es necesaria la
1086
00:51:13,528 --> 00:51:14,821
participación de los empleados.
1087
00:51:14,863 --> 00:51:16,698
[Víctor]
Mierda.
1088
00:51:16,740 --> 00:51:20,660
La Noche de Casino no fue un
ejercicio de formación de equipos.
1089
00:51:20,702 --> 00:51:23,163
Era una cámara de observación.
1090
00:51:24,456 --> 00:51:26,416
Sí, ya sabemos lo
que necesitamos saber
1091
00:51:26,458 --> 00:51:28,251
para evaluar la evaluación
de riesgos de los empleados,
1092
00:51:28,293 --> 00:51:29,836
enfoque estratégico, resultado
1093
00:51:29,878 --> 00:51:31,088
esperado, desempeño en general.
1094
00:51:31,129 --> 00:51:32,339
Gracias por tu tiempo.
1095
00:51:32,380 --> 00:51:34,049
Hijo de puta.
1096
00:51:34,091 --> 00:51:36,218
¿Qué sigue, el
experimento de Milgram?
1097
00:51:36,259 --> 00:51:39,805
¿Quieres ver si nos uniremos
para sorprendernos unos a otros?
1098
00:51:42,474 --> 00:51:45,477
Oh, ¿quién fue el ganador
del gran premio?
1099
00:51:45,519 --> 00:51:47,145
Peach lo bajó.
1100
00:51:47,187 --> 00:51:48,605
Fóllame.
1101
00:51:48,647 --> 00:51:50,732
-Wow wow wow.
- ¿Ella siquiera juega golf?
1102
00:51:50,774 --> 00:51:52,901
He oído que está a
punto de entregárselo a
1103
00:51:52,943 --> 00:51:54,569
un PM en otra empresa
por 300 de los grandes.
1104
00:51:58,657 --> 00:52:00,283
Es una pena que estén tan molestos.
1105
00:52:00,325 --> 00:52:02,577
Victor y Rian tuvieron
algunos de los mejores enfoques.
1106
00:52:02,619 --> 00:52:04,412
A diferencia de la mayor parte de esos perdedores.
1107
00:52:05,413 --> 00:52:07,290
Incluyéndote a ti, Wags.
1108
00:52:07,332 --> 00:52:09,292
Estabas metido en la broma,
y, sin embargo, te desangraste
1109
00:52:09,334 --> 00:52:11,461
$4,900 en fichas en baccarat.
1110
00:52:11,503 --> 00:52:13,046
¿A mí?
1111
00:52:13,088 --> 00:52:15,298
Pensé que estaba en el
interior, que estoy exento.
1112
00:52:16,341 --> 00:52:17,968
[risas] Oh, no.
1113
00:52:18,009 --> 00:52:19,761
Nadie está exento.
1114
00:52:19,803 --> 00:52:21,888
Maldita sea.
1115
00:52:21,930 --> 00:52:24,141
Scooter,
definitivamente no
1116
00:52:24,182 --> 00:52:25,642
te invitarán al minigolf
la próxima semana.
1117
00:52:26,685 --> 00:52:28,061
Ninguno de ustedes lo es.
1118
00:52:32,482 --> 00:52:34,818
Todo lo que hice
se fue a la mierda.
1119
00:52:34,860 --> 00:52:36,653
Intenté realizar una
revisión de desempeño,
1120
00:52:36,695 --> 00:52:39,447
y se convirtió en
un estudio psicológico.
1121
00:52:39,489 --> 00:52:41,408
Traté de ayudar a la
empresa y terminé sin nada.
1122
00:52:41,449 --> 00:52:44,578
Traté de ayudar a mi antiguo
maestro, lo perdió todo.
1123
00:52:46,037 --> 00:52:47,998
Esperaba cambiar el mundo,
pero no llegó a ninguna parte.
1124
00:52:48,039 --> 00:52:50,083
Te estás dando a ti
mismo mucho crédito
1125
00:52:50,125 --> 00:52:52,335
por cuánto
supuestamente controlas.
1126
00:52:55,046 --> 00:52:56,506
[suspiros]
1127
00:52:57,549 --> 00:52:59,092
No, tienes razón.
1128
00:53:00,051 --> 00:53:01,386
Debería darte algunos.
1129
00:53:03,847 --> 00:53:05,807
Porque cuando fui a
ti y a tu exmarido,
1130
00:53:05,849 --> 00:53:08,185
Fue entonces cuando la mierda
realmente empezó a fluir cuesta abajo.
1131
00:53:10,520 --> 00:53:13,398
En lugar de repartir
felicitaciones y culpas,
1132
00:53:13,440 --> 00:53:17,360
¿por qué no hablamos de
convertir este lío en acción?
1133
00:53:19,404 --> 00:53:20,739
Porque te
vi en
1134
00:53:20,780 --> 00:53:22,365
su oficina, y sé
cómo te sientes.
1135
00:53:22,407 --> 00:53:24,576
Cualquiera que sea el plan que
estés considerando, déjame fuera.
1136
00:53:24,618 --> 00:53:26,536
Lo que sea que tú
y Taylor y no
1137
00:53:26,578 --> 00:53:27,871
sé quién más estén
pensando en hacer...
1138
00:53:31,833 --> 00:53:33,543
No puedo.
1139
00:53:33,585 --> 00:53:35,712
No. Ni siquiera quiero.
1140
00:53:35,754 --> 00:53:38,465
Necesito, y tendré,
una negación total.
1141
00:53:38,506 --> 00:53:40,717
Tal como está, en este momento no
hay nada que pueda decirle a nadie.
1142
00:53:40,759 --> 00:53:42,510
nada que deba decirle a nadie.
1143
00:53:42,552 --> 00:53:43,970
Mi objetivo es que siga siendo así.
1144
00:53:46,598 --> 00:53:48,600
Entonces haz eso.
1145
00:54:05,075 --> 00:54:07,118
Tienes un viejo amigo
en Defensa, ¿no?
1146
00:54:08,411 --> 00:54:10,080
¿Hablaste con él últimamente?
1147
00:54:10,121 --> 00:54:15,001
Tal vez pedirle que,
bueno, clasificar algo
1148
00:54:15,043 --> 00:54:17,254
que realmente podría
ayudar al país,
1149
00:54:17,295 --> 00:54:19,381
¿Solo para fastidiar a un rival?
1150
00:54:21,675 --> 00:54:25,053
Si mis acciones lastiman
al hombre, así es.
1151
00:54:26,304 --> 00:54:28,390
Supongo que tiene la
intención desclasificarlo,
1152
00:54:28,431 --> 00:54:30,725
siempre y cuando
asuma el cargo.
1153
00:54:30,767 --> 00:54:34,312
Pero puedo mantener
a raya al lobo por ahora.
1154
00:54:35,647 --> 00:54:37,607
Vea cómo funciona.
1155
00:54:39,067 --> 00:54:41,111
Bien.
1156
00:54:42,404 --> 00:54:44,114
De muchas maneras
esto podría haber sucedido
1157
00:54:44,155 --> 00:54:46,700
una vez que me conectaste
con ese amigo Philip Charyn.
1158
00:54:46,741 --> 00:54:49,452
Pero entonces lo supiste.
1159
00:54:52,330 --> 00:54:54,624
Sí. Supongo que sí.
1160
00:54:55,959 --> 00:54:57,627
[la puerta se abre]
1161
00:55:02,007 --> 00:55:03,925
Bueno, algunas cosas salen bien.
1162
00:55:03,967 --> 00:55:05,593
Ellos si. Un montón de cosas.
1163
00:55:05,635 --> 00:55:07,012
["Drive" de R.E.M. obras de teatro]
1164
00:55:07,053 --> 00:55:08,930
Golpe, crack, destrozado
1165
00:55:08,972 --> 00:55:10,765
- Ata otro
-Felicidades.
1166
00:55:10,807 --> 00:55:13,351
A tus bastidores, bebé
1167
00:55:13,393 --> 00:55:15,437
-[Wendy] Muy orgullosa de ti.
-[Kevin] Gracias.
1168
00:55:16,479 --> 00:55:18,106
[Chuck]
Bien. Buen trabajo.
1169
00:55:19,357 --> 00:55:22,861
Hola, niños, rock and roll.
1170
00:55:22,902 --> 00:55:27,699
Nadie te dice
Adónde ir, bebé
1171
00:55:32,954 --> 00:55:36,333
¿Qué pasa si viajo?
¿Qué pasa si caminas?
1172
00:55:36,374 --> 00:55:39,836
¿Qué pasa si rockeas
las 24 horas del día?
1173
00:55:39,878 --> 00:55:42,255
TIC Tac
1174
00:55:43,298 --> 00:55:46,593
TIC Tac
1175
00:55:46,634 --> 00:55:49,929
¿Y si lo hicieras?
¿Qué pasa si caminas?
1176
00:55:49,971 --> 00:55:54,684
¿Y si intentaras
Bajarte, bebé?
1177
00:55:55,685 --> 00:55:57,520
Oh
92647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.