All language subtitles for Appointment.with.a.Shadow.1958.BDRip.1080p.x264.AC3.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,125 --> 00:01:54,042 Do something for you? 2 00:02:02,833 --> 00:02:03,667 Come on. 3 00:02:03,668 --> 00:02:05,957 - Come on! - Hey. No, cut it out. 4 00:02:05,958 --> 00:02:07,542 Hey! He ain't hurting no-one. 5 00:02:12,917 --> 00:02:15,124 Okay, Lieutenant, but take it easy. 6 00:02:15,125 --> 00:02:17,916 Mr. Baxter's a friend of mine. I've known him a long time. 7 00:02:17,917 --> 00:02:19,791 So have I. What's he owe you? 8 00:02:19,792 --> 00:02:20,667 6.50. 9 00:02:21,875 --> 00:02:22,708 Keep it. 10 00:02:24,792 --> 00:02:26,541 Can I help you with him? 11 00:02:26,542 --> 00:02:27,874 I can handle him. 12 00:02:27,875 --> 00:02:28,708 Come on. 13 00:03:01,833 --> 00:03:02,667 Do you mind if I say 14 00:03:02,668 --> 00:03:05,458 I'm glad this is the last time I'm gonna have to do this? 15 00:03:08,792 --> 00:03:10,167 Bring him in here, Spence. 16 00:03:25,667 --> 00:03:26,875 Look at him. 17 00:03:30,458 --> 00:03:32,041 Paul Baxter and cleans sheets. 18 00:03:32,042 --> 00:03:34,249 They just don't add up, do they, sis? 19 00:03:34,250 --> 00:03:36,749 Shower and a shave will help. 20 00:03:36,750 --> 00:03:38,291 It'll take a lot more than a shower and a shave 21 00:03:38,292 --> 00:03:40,708 to make anything add up for him again. 22 00:03:40,750 --> 00:03:42,291 You just don't have any faith in him at all. 23 00:03:42,292 --> 00:03:43,250 Do you, Spence? 24 00:03:43,251 --> 00:03:44,707 Penny, I got more faith in these guys 25 00:03:44,708 --> 00:03:45,542 than most people have. 26 00:03:45,543 --> 00:03:47,749 In fact, I got so much faith in him, I can predict exactly 27 00:03:47,750 --> 00:03:50,207 what'll happen when you clean him up and turn him loose. 28 00:03:50,208 --> 00:03:51,458 He'll go get drunk again. 29 00:03:52,417 --> 00:03:54,874 Anybody deserves another chance. 30 00:03:54,875 --> 00:03:57,667 We got him another chance on every newspaper in town. 31 00:04:00,167 --> 00:04:01,792 Well, he still needs help. 32 00:04:04,167 --> 00:04:05,332 Oh, come on, sis. 33 00:04:05,333 --> 00:04:07,708 Why don't you just settle for being a good newspaper woman, 34 00:04:07,750 --> 00:04:09,874 till the the right guy comes along, huh? 35 00:04:09,875 --> 00:04:11,707 He is the right guy. 36 00:04:11,708 --> 00:04:13,957 Yeah, the top reporter in a town of 25, 37 00:04:13,958 --> 00:04:16,582 and he's an alcoholic bum before he's 30. 38 00:04:16,583 --> 00:04:17,916 You call that right? 39 00:04:17,917 --> 00:04:19,957 You made me a promise, Spence. 40 00:04:19,958 --> 00:04:20,958 Oh, I know. I know. 41 00:04:20,959 --> 00:04:22,832 I just don't wanna see you throw your life away. 42 00:04:22,833 --> 00:04:24,707 I wanna see you happy. That's all. 43 00:04:24,708 --> 00:04:26,375 Then keep your promise. 44 00:04:28,208 --> 00:04:31,374 I love him. 45 00:04:31,375 --> 00:04:33,416 All right. You love him. 46 00:04:33,417 --> 00:04:35,542 But you're my sister. I happen to love you. 47 00:04:38,375 --> 00:04:39,582 Believe me, that's the only reason 48 00:04:39,583 --> 00:04:41,250 I'm going through with this deal. 49 00:04:42,875 --> 00:04:44,916 It took me a long time to make lieutenant, you know. 50 00:04:44,917 --> 00:04:46,916 I could be back pounding a beat in 30 seconds, 51 00:04:46,917 --> 00:04:49,624 if the department found out what I'm up to. 52 00:04:49,625 --> 00:04:52,625 So, I think maybe that gives me a right to make you promise. 53 00:04:55,625 --> 00:04:57,125 Look, if he goofs this one up, 54 00:04:58,042 --> 00:04:59,750 you've seen him for the last time. 55 00:05:00,833 --> 00:05:01,750 I mean it, Penny. 56 00:05:03,125 --> 00:05:05,792 I want you to promise me this is the end of the line. 57 00:05:07,167 --> 00:05:08,500 It's the end of the line. 58 00:05:11,875 --> 00:05:12,708 Gotcha. 59 00:05:35,542 --> 00:05:36,375 Penny? 60 00:05:38,208 --> 00:05:39,250 You look terrible. 61 00:05:42,458 --> 00:05:43,417 I look terrible. 62 00:05:45,458 --> 00:05:46,417 I feel terrible. 63 00:05:48,333 --> 00:05:49,167 I, uh... 64 00:05:50,583 --> 00:05:52,332 I need a drink. 65 00:05:52,333 --> 00:05:53,457 You need a shower and a shave. 66 00:05:53,458 --> 00:05:54,292 Penny. 67 00:05:55,167 --> 00:05:57,583 Any point in asking what I'm doing here? 68 00:05:59,500 --> 00:06:03,041 When I'm drunk, I don't know what I'm doing. 69 00:06:03,042 --> 00:06:06,125 If I gave you any trouble... 70 00:06:07,083 --> 00:06:08,167 Spence brought you. 71 00:06:10,542 --> 00:06:11,375 Why? 72 00:06:14,208 --> 00:06:15,708 Because I still love you and 73 00:06:17,083 --> 00:06:19,207 because ljust had to try once more. 74 00:06:19,208 --> 00:06:20,042 Penny. 75 00:06:23,417 --> 00:06:24,667 Get me a drink, will you? 76 00:06:25,750 --> 00:06:26,999 Spence stopped by your place 77 00:06:27,000 --> 00:06:29,582 and got you a razor and some clothes. 78 00:06:29,583 --> 00:06:31,250 When you get cleaned up, we'll talk. 79 00:06:49,625 --> 00:06:50,458 Drink this. 80 00:06:50,459 --> 00:06:52,749 Coffee just makes my shakes worse. 81 00:06:52,750 --> 00:06:53,833 It isn't coffee. 82 00:06:56,125 --> 00:06:59,541 Hot tomato juice? I should've known you wouldn't forget. 83 00:06:59,542 --> 00:07:01,292 I remember a lot of things, Paul. 84 00:07:03,667 --> 00:07:05,791 It won't work, Penny. 85 00:07:05,792 --> 00:07:06,999 And you know it! 86 00:07:07,000 --> 00:07:10,332 I'll run away again and get drunk. 87 00:07:10,333 --> 00:07:12,208 So, please don't get sentimental. 88 00:07:15,875 --> 00:07:16,917 Keep it light, honey. 89 00:07:17,750 --> 00:07:20,374 Keep it light and it won't hurt so much. 90 00:07:20,375 --> 00:07:22,124 In fact, if I could find a drink, 91 00:07:22,125 --> 00:07:23,500 it wouldn't hurt me at all. 92 00:07:24,458 --> 00:07:27,332 Why can't you face anything without a drink? 93 00:07:27,333 --> 00:07:29,542 Didn't I tell you? I'm a two below par. 94 00:07:30,500 --> 00:07:32,707 - A what? - Two below par. 95 00:07:32,708 --> 00:07:35,999 See, there are people who are born two drinks below par. 96 00:07:36,000 --> 00:07:37,458 I'm one of them. 97 00:07:37,500 --> 00:07:42,207 An interview with a boss or a party, or meeting new people, 98 00:07:42,208 --> 00:07:44,707 without those two drinks, I'm just not quite 99 00:07:44,708 --> 00:07:46,083 my own bright, witty self. 100 00:07:46,958 --> 00:07:49,249 You don't stop with two drinks, though, Paul. 101 00:07:49,250 --> 00:07:52,124 Oh, well, that's because of the daily fears 102 00:07:52,125 --> 00:07:53,457 of the drinker. 103 00:07:53,458 --> 00:07:55,124 Let me tell you about them. 104 00:07:55,125 --> 00:07:56,957 Please, don't. 105 00:07:56,958 --> 00:07:58,000 Fear number one. 106 00:07:59,750 --> 00:08:01,291 The fear of yourself. 107 00:08:01,292 --> 00:08:03,457 In order to conquer your own inadequacies 108 00:08:03,458 --> 00:08:04,958 and face the world on equal terms, 109 00:08:05,000 --> 00:08:08,833 to be sharp and gay and efficient, you must have a drink. 110 00:08:09,792 --> 00:08:12,666 Now, having made this decision, 111 00:08:12,667 --> 00:08:15,457 you discover that you're even sharper and gayer 112 00:08:15,458 --> 00:08:17,375 and more efficient on three drinks. 113 00:08:21,375 --> 00:08:23,457 Then suddenly, from the left field, 114 00:08:23,458 --> 00:08:25,417 comes another fear to spoil everything. 115 00:08:26,583 --> 00:08:29,207 The fear that you might appear drunk to others. 116 00:08:29,208 --> 00:08:30,291 Now, this of course, will never do. 117 00:08:30,292 --> 00:08:31,416 This must be washed away. 118 00:08:31,417 --> 00:08:35,583 So, you drink some more and all of a sudden, all is serene. 119 00:08:38,917 --> 00:08:42,082 Until something hits you right between the eyes. 120 00:08:42,083 --> 00:08:45,124 The fear that you might be killing yourself with this stuff. 121 00:08:45,125 --> 00:08:46,042 The fear of death. 122 00:08:49,208 --> 00:08:52,791 At all costs, this cowardly thought must be wiped away. 123 00:08:52,792 --> 00:08:54,041 Drown it! 124 00:08:54,042 --> 00:08:56,833 This may take a little doing, but you can finally do it. 125 00:08:58,333 --> 00:09:01,791 Then from somewhere comes the worst fear of all. 126 00:09:01,792 --> 00:09:04,457 The fear of the next day, 127 00:09:04,458 --> 00:09:06,083 of waking up the next morning. 128 00:09:07,667 --> 00:09:10,166 And this, you cannot face. 129 00:09:10,167 --> 00:09:12,458 So, you drink yourself into oblivion. 130 00:09:16,500 --> 00:09:21,166 But inevitably, the next morning comes, and you find 131 00:09:21,167 --> 00:09:24,749 you're still in the company of the same miserable person 132 00:09:24,750 --> 00:09:26,458 you've been trying to escape from. 133 00:09:27,750 --> 00:09:28,708 Yourself. 134 00:09:28,709 --> 00:09:31,875 And you're faced with fear number one all over again. 135 00:09:34,125 --> 00:09:34,958 Like right now. 136 00:09:38,375 --> 00:09:40,125 Penny, I've missed you. 137 00:09:41,458 --> 00:09:42,792 I've missed you. 138 00:09:48,542 --> 00:09:49,375 Paul? 139 00:09:54,333 --> 00:09:55,375 Paul, I, uh... 140 00:09:58,542 --> 00:10:00,624 I've told you why you're here. 141 00:10:00,625 --> 00:10:03,791 Ijust can't give up without trying once more. 142 00:10:03,792 --> 00:10:05,707 If you love me enough to help, 143 00:10:05,708 --> 00:10:07,708 you'll have to forget you're two below par 144 00:10:07,750 --> 00:10:09,875 and all your fears for the rest of the day. 145 00:10:12,125 --> 00:10:13,000 And if you don't love me, 146 00:10:13,001 --> 00:10:15,083 there's a bottle of scotch in the kitchen. 147 00:10:32,292 --> 00:10:33,666 Darling? 148 00:10:33,667 --> 00:10:35,291 Please try. Please. 149 00:10:35,292 --> 00:10:38,083 Like you've never tried anything in your life before. 150 00:10:48,333 --> 00:10:49,833 Okay. I'm trying... 151 00:10:53,167 --> 00:10:53,958 Come here. 152 00:10:54,875 --> 00:10:55,750 Come on over here. 153 00:10:57,000 --> 00:10:59,125 Now, just sit there and listen. 154 00:11:00,875 --> 00:11:02,999 Do you know who Dutch Hayden is? 155 00:11:03,000 --> 00:11:04,624 Dutch Hayden? 156 00:11:04,625 --> 00:11:06,749 Number one bad man in the country. Sure. 157 00:11:06,750 --> 00:11:08,957 The kidnapper, murderer. Why? 158 00:11:08,958 --> 00:11:10,167 He's here, in town. 159 00:11:11,458 --> 00:11:13,917 Sometime tonight, he's going to be shot to death. 160 00:11:14,917 --> 00:11:16,832 Stay sober, until it happens, 161 00:11:16,833 --> 00:11:19,708 and you'll be the only reporter in the country to see it. 162 00:11:20,792 --> 00:11:22,958 - Well, now, wait a minute. - Just listen. 163 00:11:24,542 --> 00:11:26,917 Dutch Hayden dropped out of sight 18 months ago. 164 00:11:27,917 --> 00:11:30,041 Police all over the country have been looking for him, 165 00:11:30,042 --> 00:11:31,082 and all of a sudden, 166 00:11:31,083 --> 00:11:33,208 he's handed to Spence on a silver platter. 167 00:11:34,167 --> 00:11:35,000 ' Spence? 168 00:11:36,083 --> 00:11:37,707 He told you this? 169 00:11:37,708 --> 00:11:40,082 He got the whole picture from a woman. 170 00:11:40,083 --> 00:11:42,749 Hayden's had a plastic job done on his face, 171 00:11:42,750 --> 00:11:45,083 and he's been in town all the time. 172 00:11:47,042 --> 00:11:49,041 Why is the woman turning him in? 173 00:11:49,042 --> 00:11:50,792 Why does any woman turn on a man? 174 00:11:52,500 --> 00:11:53,999 Yeah. 175 00:11:54,000 --> 00:11:56,374 She contacted Spence about a week ago. 176 00:11:56,375 --> 00:11:58,832 She's a strip-tease dancer in one of the local joints, 177 00:11:58,833 --> 00:12:00,666 and she promised to deliver Hayden tonight. 178 00:12:00,667 --> 00:12:02,707 You said he was gonna be shot? 179 00:12:02,708 --> 00:12:03,874 Well, Spence is gonna try to take him 180 00:12:03,875 --> 00:12:04,750 without any violence, 181 00:12:04,751 --> 00:12:07,042 but Hayden said he would never be taken alive. 182 00:12:08,125 --> 00:12:10,499 Darling, with a story like this, 183 00:12:10,500 --> 00:12:12,250 even The Times would take you back. 184 00:12:13,500 --> 00:12:15,749 Just look at this. 185 00:12:15,750 --> 00:12:18,124 Here is the newspaper file on Hayden. 186 00:12:18,125 --> 00:12:19,958 His records, clippings, everything. 187 00:12:23,000 --> 00:12:24,041 The picture won't do you much good, 188 00:12:24,042 --> 00:12:26,416 because that was done before the plastic job. 189 00:12:26,417 --> 00:12:27,333 Handsome. 190 00:12:27,334 --> 00:12:30,208 Well, that shows his good qualities. Inside, he's worse. 191 00:12:31,500 --> 00:12:33,457 You can stay here and read up on him. 192 00:12:33,458 --> 00:12:36,541 There's a typewriter and some paper in the closet. 193 00:12:36,542 --> 00:12:38,833 And some food in the refrigerator, if you want some. 194 00:12:43,083 --> 00:12:43,917 I'll get word to you, 195 00:12:43,918 --> 00:12:46,457 when Spence knows the time and the place. 196 00:12:46,458 --> 00:12:47,292 Penny! 197 00:12:48,208 --> 00:12:50,582 I've got to know when, Penny. 198 00:12:50,583 --> 00:12:52,749 How long do I have to hold out? 199 00:12:52,750 --> 00:12:55,042 Darling, I wish I knew, but I don't. 200 00:12:56,083 --> 00:12:59,249 I know it won't be before six o'clock tonight. 201 00:12:59,250 --> 00:13:02,166 So, you've got to get through the whole day. 202 00:13:02,167 --> 00:13:03,875 I can't do it by myself, Penny. 203 00:13:05,167 --> 00:13:06,833 I haven't got the strength in me. 204 00:13:07,667 --> 00:13:09,625 Maybe you can find it outside of you. 205 00:13:11,708 --> 00:13:14,416 It just wouldn't mean anything, if I stayed here. 206 00:13:14,417 --> 00:13:17,582 You've got to get through this thing with no crutches. 207 00:13:17,583 --> 00:13:20,375 Not even me, or it won't mean anything. 208 00:13:30,417 --> 00:13:33,250 I'm scared, Penny, but I'll try. 209 00:13:34,167 --> 00:13:36,250 I'll try, if it kills me. 210 00:13:43,333 --> 00:13:45,667 Dear God, please help him. 211 00:13:49,667 --> 00:13:51,583 Give me the strength. 212 00:15:04,083 --> 00:15:05,916 Now, here's the used car announcement 213 00:15:05,917 --> 00:15:07,582 you've been waiting for. 214 00:15:07,583 --> 00:15:10,041 Tom Steele offers $100. 215 00:15:10,042 --> 00:15:13,583 That's right! $100 reward. 216 00:15:14,750 --> 00:15:17,832 $100 ifyou can beat his deal on a used car. 217 00:15:17,833 --> 00:15:20,042 The car of your choice, from his big... 218 00:16:16,958 --> 00:16:19,124 Send me a diagram map drawing of that intersection. 219 00:16:19,125 --> 00:16:19,958 - Right. - And by the way. 220 00:16:19,959 --> 00:16:21,749 I haven't talked to anybody else about this yet. 221 00:16:21,750 --> 00:16:24,457 Sure, Lieutenant. Can't risk a leak. 222 00:16:24,458 --> 00:16:25,707 Not when we've got a chance to bag 223 00:16:25,708 --> 00:16:27,124 the biggest fish in the pond, huh? 224 00:16:27,125 --> 00:16:28,624 And don't get too far away, will you? 225 00:16:28,625 --> 00:16:30,124 We might not get much notice. 226 00:16:30,125 --> 00:16:32,916 Okay. I'll keep four or five men standing by. 227 00:16:32,917 --> 00:16:34,291 Eight men. 228 00:16:34,292 --> 00:16:35,582 Eight, Lieutenant? 229 00:16:35,583 --> 00:16:38,791 I thought Hayden was a lone wolf. No mob. 230 00:16:38,792 --> 00:16:39,792 He's still Dutch Hayden. 231 00:16:39,793 --> 00:16:41,791 He's gone to a lot of trouble to stay alive so far. 232 00:16:41,792 --> 00:16:43,207 He might go to more. 233 00:16:43,208 --> 00:16:44,791 Looks like we may get famous today, huh? 234 00:16:44,792 --> 00:16:47,750 Make sure we don't get famous in the obituary columns. 235 00:16:50,000 --> 00:16:52,499 Bronson's Lager with Eastern flavor. 236 00:16:52,500 --> 00:16:54,458 You can even hear the difference. 237 00:16:56,083 --> 00:16:57,916 It tastes different, too. 238 00:16:57,917 --> 00:17:00,332 There's nothing like a long, cool glass 239 00:17:00,333 --> 00:17:04,875 of delicious Bronson's Lager at any time of day or night. 240 00:18:26,792 --> 00:18:27,958 Penny Spencer, please. 241 00:18:32,792 --> 00:18:33,750 _YeS? 242 00:18:33,751 --> 00:18:35,916 Hi, Penny. 243 00:18:35,917 --> 00:18:36,750 Paul. 244 00:18:37,583 --> 00:18:38,958 Is everything all right, darling? 245 00:18:39,000 --> 00:18:40,875 Yeah. Yeah, sure, it's okay. 246 00:18:42,458 --> 00:18:46,832 But look, if I just had a time, I mean a time to shoot for, 247 00:18:46,833 --> 00:18:49,625 you know, it'd make it much easier. 248 00:18:52,292 --> 00:18:53,125 Penny? 249 00:18:54,083 --> 00:18:54,958 Penny? 250 00:18:54,959 --> 00:18:56,166 Did you write this? 251 00:18:56,167 --> 00:18:57,792 Yes. Just a minute, Sam. 252 00:18:59,625 --> 00:19:02,957 I'm sorry. I can't give you that information yet. 253 00:19:02,958 --> 00:19:05,916 I haven't heard anything, but I will. 254 00:19:05,917 --> 00:19:08,749 And I'll call you, just as soon as I do. 255 00:19:08,750 --> 00:19:10,416 Yeah, sure. I understand. 256 00:19:10,417 --> 00:19:11,707 I shouldn't have called in the first place. 257 00:19:11,708 --> 00:19:13,458 No crutches allowed. 258 00:19:14,292 --> 00:19:15,332 Hello? 259 00:19:15,333 --> 00:19:16,167 Hello? 260 00:19:21,417 --> 00:19:24,416 This isn't very good, Penny. Better do it again. 261 00:19:24,417 --> 00:19:25,250 Okay, Sam. 262 00:19:28,333 --> 00:19:30,582 Look, if there's anything bothering you too much, 263 00:19:30,583 --> 00:19:33,166 you can always come back and talk with me. 264 00:19:33,167 --> 00:19:34,167 Thank you. 265 00:19:57,667 --> 00:19:59,417 "100% scotch whiskey. 266 00:20:00,917 --> 00:20:01,750 86 proof. 267 00:20:02,875 --> 00:20:07,875 Fourfifihsf 268 00:22:27,667 --> 00:22:29,416 Oh, thanks very much. 269 00:22:29,417 --> 00:22:31,207 I don't know when I've been so embarrassed. 270 00:22:31,208 --> 00:22:32,375 It's all right, lady. 271 00:22:57,250 --> 00:22:58,832 Lieutenant, this just came by special messenger. 272 00:22:58,833 --> 00:22:59,874 Marked urgent. 273 00:22:59,875 --> 00:23:01,750 Wait a minute. We'll see what it is. 274 00:23:09,250 --> 00:23:10,832 Call the rank. Get 'em in here, right away. 275 00:23:10,833 --> 00:23:11,667 Mm-hm. 276 00:23:11,668 --> 00:23:12,791 Don't use that phone. I need it. 277 00:23:12,792 --> 00:23:14,082 Sure, Lieutenant. 278 00:23:14,083 --> 00:23:15,916 Close the door behind you, will you? 279 00:23:15,917 --> 00:23:17,417 Right. 280 00:23:24,500 --> 00:23:26,333 Penny Spencer, please. 281 00:23:28,500 --> 00:23:29,916 Hello? 282 00:23:29,917 --> 00:23:31,082 Listen, ljust got a message 283 00:23:31,083 --> 00:23:32,792 from that woman I told you about. 284 00:23:33,958 --> 00:23:35,291 And if you think that friend of yours 285 00:23:35,292 --> 00:23:37,874 is in any condition to understand it, here it is. 286 00:23:37,875 --> 00:23:39,166 Okay. Shoot. 287 00:23:39,167 --> 00:23:42,083 Barclay's Restaurant. That's the Third and Lloyd Street. 288 00:23:42,958 --> 00:23:46,291 Seven o'clock tonight. She's having dinner with Hayden. 289 00:23:46,292 --> 00:23:48,000 Thank you, Spence. I love you. 290 00:24:16,833 --> 00:24:18,458 How about that rewrite, Penny? 291 00:24:20,708 --> 00:24:21,542 Penny? 292 00:24:27,292 --> 00:24:28,125 L... 293 00:24:43,875 --> 00:24:44,957 Hi, Mr. Baxter. 294 00:24:44,958 --> 00:24:45,833 Double. 295 00:24:52,375 --> 00:24:53,666 Leave the bottle. 296 00:24:53,667 --> 00:24:54,500 Sure. 297 00:25:18,208 --> 00:25:19,042 Bourbon, Pat. 298 00:25:27,708 --> 00:25:32,708 There you are. 299 00:25:41,292 --> 00:25:42,375 How are ya? 300 00:25:43,917 --> 00:25:44,750 Fine. 301 00:25:51,958 --> 00:25:53,707 Funny thing, I... 302 00:25:53,708 --> 00:25:56,416 I knew an alcoholic who couldn't get out of bed 303 00:25:56,417 --> 00:25:58,082 in the morning, without that first drink. 304 00:25:58,083 --> 00:26:01,249 The thing was, his hand shook so much, 305 00:26:01,250 --> 00:26:03,999 he couldn't get the drink to his mouth. 306 00:26:04,000 --> 00:26:05,708 Had to use two hands, like this. 307 00:26:17,292 --> 00:26:19,707 Spence, you've gotta find him for me. 308 00:26:19,708 --> 00:26:22,249 "Find him." Penny, you gave me your word. 309 00:26:22,250 --> 00:26:23,791 We don't know for sure, yet! 310 00:26:23,792 --> 00:26:25,207 I'll make book on it. 311 00:26:25,208 --> 00:26:27,541 Maybe he went for a walk. 312 00:26:27,542 --> 00:26:28,375 "Went for a walk." 313 00:26:28,376 --> 00:26:30,541 If he went for a walk, he headed right for his sanctuary. 314 00:26:30,542 --> 00:26:31,458 O'Connell's Bar. 315 00:26:41,667 --> 00:26:42,832 O'Connell's. 316 00:26:42,833 --> 00:26:46,249 - Paul Baxter there? - Miss Penny Spencer calling. 317 00:26:46,250 --> 00:26:47,167 Yeah, he's here. 318 00:26:48,500 --> 00:26:50,457 Baxter. The phone. 319 00:26:50,458 --> 00:26:51,542 It's for you. 320 00:27:02,417 --> 00:27:03,792 A Miss Penny Spencer. 321 00:27:15,542 --> 00:27:16,666 Honey? 322 00:27:16,667 --> 00:27:18,083 Problems, darling? 323 00:27:19,375 --> 00:27:22,999 I haven't had a drink yet. That's what I came here for. 324 00:27:23,000 --> 00:27:24,749 You called just in time. 325 00:27:24,750 --> 00:27:27,541 I believe you, and I believe in you, 326 00:27:27,542 --> 00:27:30,124 and I know you can do it. 327 00:27:30,125 --> 00:27:32,166 Thanks. It helps. 328 00:27:32,167 --> 00:27:36,332 Paul, listen very carefully and memorize this. 329 00:27:36,333 --> 00:27:38,249 Around seven o'clock tonight, 330 00:27:38,250 --> 00:27:39,416 Dutch Hayden and the woman 331 00:27:39,417 --> 00:27:41,707 will come out of Barclay's Restaurant. 332 00:27:41,708 --> 00:27:44,249 Now, that's at Lloyd Street and Third Avenue. 333 00:27:44,250 --> 00:27:46,583 You better give yourself an hour to get there. 334 00:27:47,625 --> 00:27:49,499 She will pretend to have forgotten her purse, 335 00:27:49,500 --> 00:27:51,042 and she'll go back inside. 336 00:27:52,125 --> 00:27:54,332 Spence says there's some brownstones across the way, 337 00:27:54,333 --> 00:27:56,791 so you can watch from one of the roofs. 338 00:27:56,792 --> 00:27:59,292 He doesn't want you to get in the way, down on the street. 339 00:28:00,292 --> 00:28:02,374 Naturally, he hasn't told any of his men about you, 340 00:28:02,375 --> 00:28:04,333 so, try not to let any of them see you. 341 00:28:05,250 --> 00:28:06,957 Yeah, I'll be careful. 342 00:28:06,958 --> 00:28:10,582 And Penny, I'm gonna walk right out of this place, 343 00:28:10,583 --> 00:28:12,166 and I'm not coming back. 344 00:28:12,167 --> 00:28:14,958 Seven o'clock, Paul. Just till seven. 345 00:28:29,792 --> 00:28:31,250 You're leaving. Mr. Baxter? 346 00:28:32,250 --> 00:28:33,083 Yeah. 347 00:28:35,875 --> 00:28:36,792 I've, um... 348 00:28:37,875 --> 00:28:39,500 Got a seven o'clock appointment. 349 00:28:50,417 --> 00:28:51,250 Hey- 350 00:28:52,333 --> 00:28:55,124 Listen, will you try not to worry about it for a while, huh? 351 00:28:55,125 --> 00:28:56,542 Go to a movie or something? 352 00:28:57,542 --> 00:28:58,958 Here. Get yourself a new hat. 353 00:28:59,000 --> 00:29:01,582 - It'll make you feel better. - Thank you, Spence. 354 00:29:01,583 --> 00:29:03,583 I'll be better off back at work, though. 355 00:29:47,292 --> 00:29:48,125 Spencer. 356 00:29:49,208 --> 00:29:50,042 Yeah. 357 00:29:51,333 --> 00:29:52,791 Yeah. 358 00:29:52,792 --> 00:29:53,625 Okay. 359 00:29:54,583 --> 00:29:56,375 They just went into the restaurant. 360 00:29:59,792 --> 00:30:01,125 All right. Once more, huh? 361 00:30:02,458 --> 00:30:03,625 This is Barclay's. 362 00:30:04,708 --> 00:30:06,416 When the woman leaves Dutch on the sidewalk, 363 00:30:06,417 --> 00:30:09,457 I move in from the telephone booth and make the arrest. 364 00:30:09,458 --> 00:30:11,582 If he goes for a gun, that's it. 365 00:30:11,583 --> 00:30:13,958 Farrell, that's your position, right there, 366 00:30:14,000 --> 00:30:15,624 in case he tries to get around the corner. 367 00:30:15,625 --> 00:30:18,874 Harris, Burke, Gibbs. These three doorways. 368 00:30:18,875 --> 00:30:20,749 Nelson, you go up on the roof of this brownstone 369 00:30:20,750 --> 00:30:23,041 and cover the street from right there. 370 00:30:23,042 --> 00:30:25,832 This is a theater marquee. Tom, that's your spot. 371 00:30:25,833 --> 00:30:27,124 What time does the show let out? 372 00:30:27,125 --> 00:30:28,832 We don't wanna get mixed up with the crowds. 373 00:30:28,833 --> 00:30:29,916 We made a deal with the manager. 374 00:30:29,917 --> 00:30:31,666 He's gonna hold 'em until it's over. 375 00:30:31,667 --> 00:30:33,874 Spence, you haven't spotted me yet. 376 00:30:33,875 --> 00:30:35,499 I'm gonna hold you and Mitch till we get there. 377 00:30:35,500 --> 00:30:36,542 I'll assign you then. 378 00:30:37,417 --> 00:30:38,333 All right. That's all. 379 00:30:38,334 --> 00:30:41,125 We're gonna leave in 15 minutes. That's 6:15. 380 00:30:45,083 --> 00:30:46,958 Oh, uh, one more thing. 381 00:30:47,000 --> 00:30:49,291 Let's not have any heroics from anybody tonight. 382 00:30:49,292 --> 00:30:51,875 The apartment's getting shorthanded enough as it is. 383 00:31:02,042 --> 00:31:05,625 Let me off, down at the end of the block. 384 00:31:55,083 --> 00:31:57,583 And don't never come back! You and your whiskey! 385 00:34:37,917 --> 00:34:39,916 Sweetie, I forgot my purse. 386 00:34:39,917 --> 00:34:42,332 Be an angel and bring the car round, while I get it, huh? 387 00:34:42,333 --> 00:34:43,417 Okay, doll. 388 00:35:08,208 --> 00:35:09,916 They all go for their guns, won't they? 389 00:35:09,917 --> 00:35:11,666 Coroner's wagon's on its way, Lieutenant. 390 00:35:11,667 --> 00:35:12,500 Okay, Tom. 391 00:35:16,625 --> 00:35:18,207 One of the men will take you back to your club, 392 00:35:18,208 --> 00:35:19,417 if you like, Miss Knapp. 393 00:35:20,875 --> 00:35:21,875 Thanks. 394 00:35:21,876 --> 00:35:24,291 Thank you. 395 00:35:24,292 --> 00:35:27,833 Tom. 396 00:35:37,000 --> 00:35:38,333 Hayden. 397 00:36:02,417 --> 00:36:03,500 Crazy, man. 398 00:36:09,500 --> 00:36:10,500 I gotta go over to the lab. 399 00:36:10,542 --> 00:36:11,333 When you get back to headquarters, 400 00:36:11,334 --> 00:36:13,499 put out a request to Sing Sing and San Quentin 401 00:36:13,500 --> 00:36:15,791 for Hayden's surgical and dental records. 402 00:36:15,792 --> 00:36:16,832 I wanna see if we can get this thing wrapped up, 403 00:36:16,833 --> 00:36:18,332 sometime tomorrow. 404 00:36:18,333 --> 00:36:19,957 Think you can take over the rest of the night? 405 00:36:19,958 --> 00:36:21,416 Sure. I can handle things. 406 00:36:21,417 --> 00:36:22,707 If anything important comes up, 407 00:36:22,708 --> 00:36:23,791 I'll be over at my sister's place. 408 00:36:23,792 --> 00:36:24,957 You can call me there. 409 00:36:24,958 --> 00:36:26,874 Otherwise, I'm off for the rest of the night. 410 00:36:26,875 --> 00:36:29,457 Don't worry, Lieutenant. I can take care of it. 411 00:36:29,458 --> 00:36:30,958 All right. 412 00:36:59,833 --> 00:37:01,416 Officer. Officer. 413 00:37:01,417 --> 00:37:02,916 - Keep back there. - Where's Lieutenant Spencer? 414 00:37:02,917 --> 00:37:03,957 I've gotta find Lieutenant Spencer. 415 00:37:03,958 --> 00:37:04,875 - Oh, he's gone. - What do you mean? 416 00:37:04,875 --> 00:37:05,708 Where did he go? 417 00:37:05,709 --> 00:37:06,957 Well, now what's that to you? 418 00:37:06,958 --> 00:37:08,041 - Look, I- - What's the trouble? 419 00:37:08,042 --> 00:37:09,708 Dutch Hayden's right over there. 420 00:37:11,042 --> 00:37:12,791 Sure. Sure, he is. 421 00:37:12,792 --> 00:37:14,166 And who do you suppose that is under the sheet? 422 00:37:14,167 --> 00:37:15,207 You shot the wrong man. 423 00:37:15,208 --> 00:37:17,332 I tell you, Dutch Hayden's alive and he's right over there! 424 00:37:17,333 --> 00:37:18,167 All right, all right. 425 00:37:18,168 --> 00:37:19,708 You've told us and we're very indebted to you. 426 00:37:19,750 --> 00:37:21,624 Now, run along and sober up, and say, 427 00:37:21,625 --> 00:37:23,249 you better take care of that cut. 428 00:37:23,250 --> 00:37:25,791 If you'll just come with me, I can prove that he's right- 429 00:37:25,792 --> 00:37:28,124 - Get going. - Wait a minute! 430 00:37:28,125 --> 00:37:29,500 Where do they come from? 431 00:37:30,792 --> 00:37:32,207 Come on. Now, keep going. 432 00:37:32,208 --> 00:37:34,124 Come on. Keep moving. 433 00:37:34,125 --> 00:37:35,291 - But, Officer- - Come on, buddy. 434 00:37:35,292 --> 00:37:36,208 Go on home. 435 00:38:26,958 --> 00:38:28,207 Lieutenant Spencer, please. 436 00:38:28,208 --> 00:38:29,832 Here. You look like you could use one. 437 00:38:29,833 --> 00:38:31,499 No. 438 00:38:31,500 --> 00:38:32,333 He's not? 439 00:38:33,292 --> 00:38:35,249 Listen. This is urgent. 440 00:38:35,250 --> 00:38:37,582 It's a matter of life and death, and I'm not kidding. 441 00:38:37,583 --> 00:38:38,749 See if you can locate him. 442 00:38:38,750 --> 00:38:40,750 What happened to you? Been in a fight? 443 00:38:42,000 --> 00:38:43,207 Get me a dollar's worth of dimes, will you? 444 00:38:43,208 --> 00:38:44,582 - Sure. - What? 445 00:38:44,583 --> 00:38:46,832 No, no. Nobody else can help me. 446 00:38:46,833 --> 00:38:48,458 Keep trying until you locate him. 447 00:38:49,417 --> 00:38:50,707 Tell him to call me. 448 00:38:50,708 --> 00:38:52,166 Paul Baxter. He knows me. 449 00:38:52,167 --> 00:38:55,291 Wait a minute. What's the number of the bar phone, Pat? 450 00:38:55,292 --> 00:38:57,416 Sycamore eight four three six two. 451 00:38:57,417 --> 00:39:00,957 I'm at Sycamore eight four three six two. 452 00:39:00,958 --> 00:39:01,792 Yeah. 453 00:39:01,833 --> 00:39:05,250 Yeah, and listen, Sergeant. This is important to him, too. 454 00:39:27,250 --> 00:39:28,291 Yeah? 455 00:39:28,292 --> 00:39:30,124 Penny Spencer? No, not right now. 456 00:39:30,125 --> 00:39:32,042 Coffee break, I guess. 457 00:39:33,750 --> 00:39:34,583 Yeah. Shoot. 458 00:39:36,583 --> 00:39:38,041 Mm-hm. 459 00:39:38,042 --> 00:39:39,207 Sycamore. 460 00:39:39,208 --> 00:39:41,083 Got it. It's quite all right. 461 00:39:42,167 --> 00:39:43,749 Charlie? Just got a call. 462 00:39:43,750 --> 00:39:46,166 There's been a shooting on Third Avenue, outside Barclay's. 463 00:39:46,167 --> 00:39:47,791 - Know it? - I'll find it. 464 00:39:47,792 --> 00:39:49,499 Make it out there. Take a photographer. 465 00:39:49,500 --> 00:39:50,375 Right. 466 00:39:50,375 --> 00:39:51,333 Pete, that's us. 467 00:39:54,208 --> 00:39:57,708 - Who reported the shooting? - A waiter at the restaurant. 468 00:40:34,750 --> 00:40:35,625 O'Connell's Bar. 469 00:40:37,125 --> 00:40:38,125 O'Connell's Bar! 470 00:40:39,750 --> 00:40:41,875 Hello? O'Connell 's. 471 00:40:50,958 --> 00:40:53,167 Lieutenant Spencer. ls he back? 472 00:40:54,083 --> 00:40:56,708 Yeah, yeah, it's me again. Haven't you found him yet? 473 00:40:58,875 --> 00:41:01,332 I don't care about your other business. Listen. 474 00:41:01,333 --> 00:41:03,332 I'm protecting him on something big, 475 00:41:03,333 --> 00:41:05,583 and I can't sit on it all night, so find him! 476 00:41:07,375 --> 00:41:08,916 Hello? 477 00:41:08,917 --> 00:41:09,750 Hello? 478 00:41:22,250 --> 00:41:23,499 Hey, Pat. 479 00:41:23,500 --> 00:41:25,124 Pat, is there another way outta here? 480 00:41:25,125 --> 00:41:26,832 Sure. There's a door in the back. 481 00:41:26,833 --> 00:41:28,291 - What's wrong, Mr. Baxter? - Look, Pat. 482 00:41:28,292 --> 00:41:31,332 If anyone asks for me, or who I am, you don't know anything. 483 00:41:31,333 --> 00:41:32,333 That's me, Mr. Baxter. 484 00:41:32,334 --> 00:41:33,916 See nothing, hear nothing, know nothing. 485 00:41:33,917 --> 00:41:34,750 Good. 486 00:43:22,250 --> 00:43:23,832 O'Connell's Bar. 487 00:43:23,833 --> 00:43:25,874 Say, um, I'm sorry to bother you, fellow, 488 00:43:25,875 --> 00:43:29,208 but I'm a cabbie, just dropped a fellow off at your place. 489 00:43:30,292 --> 00:43:31,541 Young fella. 490 00:43:31,542 --> 00:43:33,250 Looked, uh, kinda banged up. 491 00:43:34,125 --> 00:43:35,541 Oh. yeah! 492 00:43:35,542 --> 00:43:38,082 His coat was torn. 493 00:43:38,083 --> 00:43:38,917 That the one you mean? 494 00:43:38,918 --> 00:43:40,291 Yeah. Yeah, that's the one. 495 00:43:40,292 --> 00:43:44,041 He left a package in my cab. I'd like to find him. 496 00:43:44,042 --> 00:43:46,416 Know who he is? Happen to know his name? 497 00:43:46,417 --> 00:43:49,000 Well, he's only been in a couple times before. 498 00:43:49,833 --> 00:43:51,333 Never did get his name. 499 00:43:52,250 --> 00:43:54,125 Uh-huh. It's too bad. 500 00:43:55,417 --> 00:43:57,707 Must live around here somewhere close, though, huh? 501 00:43:57,708 --> 00:43:59,916 I wouldn't know about that. 502 00:43:59,917 --> 00:44:03,916 I wish I could help you, but I'm afraid I can't. 503 00:44:03,917 --> 00:44:05,500 Sorry. 504 00:44:14,458 --> 00:44:16,249 There's a call for you on Hamlet's phone. 505 00:44:16,250 --> 00:44:18,000 Oh, thanks, Mag. 506 00:44:23,792 --> 00:44:26,041 - Call for you, Miss Knapp. - Oh, thanks. 507 00:44:26,042 --> 00:44:27,666 Hello? 508 00:44:27,667 --> 00:44:28,791 Oh. 509 00:44:28,792 --> 00:44:30,332 Just a minute. 510 00:44:30,333 --> 00:44:31,832 Hamlet, uh... 511 00:44:31,833 --> 00:44:34,333 Be a doll and take Shakespeare for a walk, will you? 512 00:44:36,167 --> 00:44:37,957 Honey, you shouldn't call me here. 513 00:44:37,958 --> 00:44:40,249 Listen, baby. We got problems. 514 00:44:40,250 --> 00:44:41,083 What's the matter? 515 00:44:41,084 --> 00:44:42,166 Something's gone wrong, hasn't it? 516 00:44:42,167 --> 00:44:44,041 I was spotted on the roof by some character. 517 00:44:44,042 --> 00:44:45,625 He recognized me and got away. 518 00:44:51,542 --> 00:44:54,125 I got no idea as to who he is or where to find him. 519 00:44:55,667 --> 00:44:57,499 And he'll go to the police, huh? 520 00:44:57,500 --> 00:44:59,582 He already did and they brushed him off, 521 00:44:59,583 --> 00:45:02,333 but sooner or later, they got to listen to him. 522 00:45:03,167 --> 00:45:05,749 After 18 months of planning. 523 00:45:05,750 --> 00:45:08,916 Maybe we gotta change those plans. We're leaving tonight. 524 00:45:08,917 --> 00:45:10,666 Now, listen to me. 525 00:45:10,667 --> 00:45:12,624 You got two more shows to do, right? 526 00:45:12,625 --> 00:45:14,124 Oh, yeah. 527 00:45:14,125 --> 00:45:15,707 And those reporters were coming over to interview me, 528 00:45:15,708 --> 00:45:17,874 but I better leave right now. 529 00:45:17,875 --> 00:45:19,291 No, no, no. 530 00:45:19,292 --> 00:45:21,874 Play it cool, like nothing was wrong. 531 00:45:21,875 --> 00:45:24,957 You never know who's watching you. 532 00:45:24,958 --> 00:45:27,041 You go through with that interview. 533 00:45:27,042 --> 00:45:29,249 When you're finished with your last show, 534 00:45:29,250 --> 00:45:31,124 meet me at my place. 535 00:45:31,125 --> 00:45:33,749 I'll have us packed and ready to go. Get it? 536 00:45:33,750 --> 00:45:35,416 All right, sweetie. 537 00:45:35,417 --> 00:45:36,958 And you be careful. 538 00:45:38,292 --> 00:45:39,833 Bye. 539 00:46:00,417 --> 00:46:01,250 Well? 540 00:46:19,917 --> 00:46:21,917 I'll make some coffee. 541 00:46:31,125 --> 00:46:33,250 Sis, look at it this way. 542 00:46:35,292 --> 00:46:39,041 Mm. 543 00:46:39,042 --> 00:46:42,250 Well, you tried, honey. You did everything humanly possible. 544 00:46:45,000 --> 00:46:47,416 Now I can keep my promise. 545 00:46:47,417 --> 00:46:48,250 That's my girl. 546 00:46:49,417 --> 00:46:50,417 Hey, if he brothers you again, 547 00:46:50,418 --> 00:46:52,708 remember you got a brother that's a cop. 548 00:46:52,750 --> 00:46:53,583 Hm? 549 00:46:55,042 --> 00:46:56,000 I gotta call Rains. 550 00:47:10,792 --> 00:47:11,625 Hello, this is Spencer. 551 00:47:11,626 --> 00:47:13,917 Let me talk to Sergeant Rains, will you? 552 00:47:16,333 --> 00:47:17,167 Rains. 553 00:47:17,168 --> 00:47:18,541 Hi, it's me. 554 00:47:18,542 --> 00:47:19,958 Oh, hi, Lieutenant. 555 00:47:20,000 --> 00:47:22,124 Say, some joker named Paul Baxter's 556 00:47:22,125 --> 00:47:23,707 been calling here for you. 557 00:47:23,708 --> 00:47:25,499 Wouldn't talk to anybody else. 558 00:47:25,500 --> 00:47:29,207 Left a number of O'Connell's Bar. You want it? 559 00:47:29,208 --> 00:47:30,541 No. I can't use it. 560 00:47:30,542 --> 00:47:31,833 He sounded pretty wild. 561 00:47:32,833 --> 00:47:35,749 Like he might be one of O'Connell's best customers. 562 00:47:35,750 --> 00:47:37,291 He is. 563 00:47:37,292 --> 00:47:38,250 That all? 564 00:47:38,250 --> 00:47:39,167 Yeah. 565 00:47:39,168 --> 00:47:40,791 Oh, I sent out out that teletype 566 00:47:40,792 --> 00:47:42,333 to San Quentin and Sing Sing. 567 00:47:43,292 --> 00:47:45,082 Okay, we gotta have that stuff by morning. 568 00:47:45,083 --> 00:47:48,124 Confirm Hayden's identity. We'll get a death certificate. 569 00:47:48,125 --> 00:47:48,958 That's right. 570 00:47:50,583 --> 00:47:52,082 You don't have to go out again tonight? 571 00:47:52,083 --> 00:47:53,374 No, it's nothing important. 572 00:47:53,375 --> 00:47:54,792 I'm free for the rest of the night. 573 00:48:02,167 --> 00:48:04,916 Please. Have you got a drink any place? 574 00:48:04,917 --> 00:48:08,582 Believe me. I need one now, like I never needed it before. 575 00:48:08,583 --> 00:48:10,708 Spence. You killed the wrong man. 576 00:48:10,750 --> 00:48:12,707 Dutch Hayden's still alive. 577 00:48:12,708 --> 00:48:14,583 Oh, brother. Wait until I tell you. 578 00:48:17,125 --> 00:48:18,042 Go on inside, Penny. 579 00:48:18,043 --> 00:48:19,832 I've hand/ed drugs with hallucinations before. 580 00:48:19,833 --> 00:48:21,792 I want to talk to him, Spence. 581 00:48:26,250 --> 00:48:28,416 Paul, I don't know if you can even understand 582 00:48:28,417 --> 00:48:32,000 what I'm about to say, but please don't interrupt me. 583 00:48:33,458 --> 00:48:35,875 I'm sorry about tonight. That it didn't work out. 584 00:48:37,125 --> 00:48:40,417 I'm sorry for both of us, but mostly for you. 585 00:48:42,958 --> 00:48:47,541 I can get over this, but I know what's in store for you. 586 00:48:47,542 --> 00:48:50,291 But Penny, believe me. 587 00:48:50,292 --> 00:48:52,082 I didn't let you down. 588 00:48:52,083 --> 00:48:53,374 Wait until I tell you, I- 589 00:48:53,375 --> 00:48:56,374 Maybe I'm being a coward, running out on you. 590 00:48:56,375 --> 00:48:57,208 I don't know. 591 00:48:58,375 --> 00:49:00,333 All I know is, I can't take it anymore. 592 00:49:01,292 --> 00:49:02,292 Not another minute. 593 00:49:03,125 --> 00:49:05,792 I love you so much, I don't wanna ever see you again. 594 00:49:07,500 --> 00:49:08,624 ' Penny, honey! 595 00:49:08,625 --> 00:49:09,874 But Penny! 596 00:49:09,875 --> 00:49:10,875 Wait! 597 00:49:10,876 --> 00:49:11,957 Honey! 598 00:49:11,958 --> 00:49:13,207 You've had it around here, junior. 599 00:49:13,208 --> 00:49:14,416 Now, why don't you get going? 600 00:49:14,417 --> 00:49:15,749 Spence, I'm not drunk. 601 00:49:15,750 --> 00:49:17,124 You can see I'm not. Look at me! 602 00:49:17,125 --> 00:49:19,624 - I can smell it on you! - I can explain that. 603 00:49:19,625 --> 00:49:21,041 I bet you can explain a lot of things. 604 00:49:21,042 --> 00:49:23,458 I suppose you poured those bottles down the drain? 605 00:49:23,500 --> 00:49:24,541 Yes, I did! 606 00:49:24,542 --> 00:49:26,374 You change your name to Charles Santley? 607 00:49:26,375 --> 00:49:28,249 I didn't write that story. I couldn't write it! 608 00:49:28,250 --> 00:49:29,874 That's exactly the point I'm making. 609 00:49:29,875 --> 00:49:32,124 I couldn't write it, because it isn't true! 610 00:49:32,125 --> 00:49:33,332 Oh, brother. 611 00:49:33,333 --> 00:49:34,167 Look. 612 00:49:34,168 --> 00:49:36,457 I've had the biggest story of the year, all night, 613 00:49:36,458 --> 00:49:38,666 and didn't go near a newspaper, just to protect you, 614 00:49:38,667 --> 00:49:41,207 and now you don't even have the sense to listen to me! 615 00:49:41,208 --> 00:49:43,207 Well, why don't you try Sam Crews at The Times? 616 00:49:43,208 --> 00:49:44,500 Go on, be my guest. 617 00:50:01,750 --> 00:50:03,916 Hey, you wanna fix me something to eat, 618 00:50:03,917 --> 00:50:05,875 or do I have to take you out to dinner? 619 00:50:07,083 --> 00:50:09,167 That's the best offer I've had all day. 620 00:50:11,958 --> 00:50:13,000 I'll fix my face. 621 00:50:15,125 --> 00:50:17,499 I told the police. I told Lieutenant Spencer. 622 00:50:17,500 --> 00:50:18,333 _And? 623 00:50:18,334 --> 00:50:20,083 He didn't believe me, either, but... 624 00:50:20,917 --> 00:50:24,166 Look, this isn't a stunt to get my job back. 625 00:50:24,167 --> 00:50:25,957 Dutch Hayden is alive. I saw him. 626 00:50:25,958 --> 00:50:27,916 I'm giving you the biggest story of the year! 627 00:50:27,917 --> 00:50:30,249 - Night final, Sam. - Thanks. 628 00:50:30,250 --> 00:50:32,082 - Oh, Joe? - Yes, Sam? 629 00:50:32,083 --> 00:50:34,291 You better give a copy to Mr. Baxter here. 630 00:50:34,292 --> 00:50:35,416 Oh, sure. 631 00:50:35,417 --> 00:50:36,250 Goodnight. 632 00:50:37,333 --> 00:50:39,374 Appreciate your kindness. 633 00:50:39,375 --> 00:50:41,291 The only thing is, I'm going to bed. 634 00:50:41,292 --> 00:50:44,166 It's late. Why don't you do the same, huh? 635 00:50:44,167 --> 00:50:45,791 And, uh, sleep it off. 636 00:50:45,792 --> 00:50:49,124 Okay. Okay, there are other people in this town. 637 00:50:49,125 --> 00:50:51,417 I'll find somebody who can prove this story. 638 00:50:55,792 --> 00:50:57,916 Try Detective Story Magazine. 639 00:50:57,917 --> 00:50:59,500 They buy that kind of stuff. 640 00:52:43,833 --> 00:52:47,458 Gotta grind out the last 16. I'll be right with you boys. 641 00:52:51,083 --> 00:52:53,249 Well, look who's here, fellas. Paul Baxter. 642 00:52:53,250 --> 00:52:54,083 Hi, Harry. 643 00:52:54,084 --> 00:52:55,417 I didn't see you come in with us. 644 00:52:56,708 --> 00:52:59,208 Hey, when she says "grind", she really means it. 645 00:53:35,792 --> 00:53:36,708 Thank you, boys. 646 00:53:36,709 --> 00:53:38,916 Now, if you'd like to follow me to the dressing room. 647 00:53:38,917 --> 00:53:39,833 How long have you been going 648 00:53:39,834 --> 00:53:41,166 with Dutch Hayden, Miss Knapp? 649 00:53:41,167 --> 00:53:42,374 Oh, can't have time now. 650 00:53:42,375 --> 00:53:43,499 Yeah, come on! Give us the pitch. 651 00:53:43,500 --> 00:53:44,957 Are you golng to the funeral? 652 00:53:44,958 --> 00:53:46,833 Oh, geez, fellas. Just a question at a time. 653 00:53:52,667 --> 00:53:55,458 Please, fellas. Let's not talk about Dutch anymore, huh? 654 00:53:56,417 --> 00:53:58,417 After all, I am still quite upset. 655 00:53:59,292 --> 00:54:01,957 Well, that's it, boys. Thanks a lot. 656 00:54:01,958 --> 00:54:04,291 Any more questions, you all come around later, huh? 657 00:54:04,292 --> 00:54:05,374 Where do you go from here, Miss Knapp? 658 00:54:05,375 --> 00:54:07,832 Oh, well, Reno made me an offer, but I can't go. 659 00:54:07,833 --> 00:54:10,749 I'm not married! 660 00:54:10,750 --> 00:54:12,416 - Thanks, ma'am. - Oh, sure, you're welcome. 661 00:54:12,417 --> 00:54:13,833 Sure. Anytime. 662 00:54:19,750 --> 00:54:21,208 Well, don't you have a deadline? 663 00:54:21,250 --> 00:54:22,791 I sure do. 664 00:54:22,792 --> 00:54:24,707 Just one question, though. 665 00:54:24,708 --> 00:54:27,333 Where are you and Dutch Hayden gonna spend your honeymoon? 666 00:54:28,250 --> 00:54:29,375 South America, maybe? 667 00:54:31,958 --> 00:54:32,917 And who are you? 668 00:54:33,875 --> 00:54:37,207 Let's just say I'm a salesman. I've got some information. 669 00:54:37,208 --> 00:54:39,292 I'm out to sell it, to Dutch Hayden. 670 00:54:42,583 --> 00:54:44,125 Dutch Hayden's in the morgue. 671 00:54:44,958 --> 00:54:46,958 The police think he's in the morgue. 672 00:54:47,000 --> 00:54:49,374 The newspapers think he's in the morgue. 673 00:54:49,375 --> 00:54:51,291 But we know better, don't we? 674 00:54:51,292 --> 00:54:54,041 We know Hayden never had a plasticjob at all. 675 00:54:54,042 --> 00:54:57,582 The poor guy who did was just a pigeon, set up by Hayden. 676 00:54:57,583 --> 00:54:59,624 You told the police it was Dutch. 677 00:54:59,625 --> 00:55:01,832 Fed the pigeon a hearty meal at Barclay's, 678 00:55:01,833 --> 00:55:03,957 and then led him into the trap. 679 00:55:03,958 --> 00:55:05,292 That's who's in the morgue. 680 00:55:06,750 --> 00:55:07,583 You're crazy. 681 00:55:08,792 --> 00:55:10,332 Who'd ever believe it? 682 00:55:10,333 --> 00:55:12,208 Maybe the police will, 683 00:55:12,250 --> 00:55:16,583 or Dutch, when you tell him I'm the man on the roof. 684 00:55:19,458 --> 00:55:22,332 Tell Dutch I want $5,000. 685 00:55:22,333 --> 00:55:23,167 Cash. 686 00:55:24,250 --> 00:55:26,041 You are crazy. 687 00:55:26,042 --> 00:55:29,207 Nobody ever tried to shake down Dutch Hayden and lived. 688 00:55:29,208 --> 00:55:30,666 I'm not worried. 689 00:55:30,667 --> 00:55:32,416 Tell him I'd have ways of talking much louder, 690 00:55:32,417 --> 00:55:33,458 dead than alive. 691 00:55:34,375 --> 00:55:36,083 How does he send the money to you? 692 00:55:37,167 --> 00:55:38,416 He doesn't. 693 00:55:38,417 --> 00:55:40,666 He brings it, in person. 694 00:55:40,667 --> 00:55:41,999 No other way. 695 00:55:42,000 --> 00:55:43,207 Where? 696 00:55:43,208 --> 00:55:45,374 I'll phone you later and let you know. 697 00:55:45,375 --> 00:55:47,667 I'll give you enough time to get in touch with Hayden. 698 00:55:49,625 --> 00:55:50,625 I enjoyed your show. 699 00:55:53,708 --> 00:55:54,917 You've got a good voice. 700 00:56:07,500 --> 00:56:08,333 Hey, Paul. 701 00:56:08,334 --> 00:56:10,624 Why don't you stick around? It's free. 702 00:56:10,625 --> 00:56:12,124 I got things to do. I'll see you. 703 00:56:12,125 --> 00:56:13,667 Stay alive. 704 00:56:19,625 --> 00:56:21,750 Do you happen to know who that fellow is? 705 00:56:22,833 --> 00:56:24,582 Yeah. It's Paul Baxter. 706 00:56:24,583 --> 00:56:25,624 Paul Baxter? 707 00:56:25,625 --> 00:56:27,082 He's a pal of mine. 708 00:56:27,083 --> 00:56:28,208 Oh, really? 709 00:56:31,667 --> 00:56:32,833 Buy me a cup of coffee. 710 00:56:33,750 --> 00:56:35,292 - It's right over here. - Sure! 711 00:56:37,750 --> 00:56:40,374 And sweetie, this reporter has said that Paul Baxter 712 00:56:40,375 --> 00:56:41,957 is a real boozer. 713 00:56:41,958 --> 00:56:42,958 There isn't a newspaper in town 714 00:56:42,959 --> 00:56:44,791 that'll have anything to do with him. 715 00:56:44,792 --> 00:56:47,791 Looks like he's stuck with a hot story he can't pedal. 716 00:56:47,792 --> 00:56:49,292 Well, what about the police? 717 00:56:51,000 --> 00:56:53,167 They still won't believe him, without me. 718 00:56:54,083 --> 00:56:55,542 It's me he's looking for, 719 00:56:57,583 --> 00:56:59,500 and I mightjust let him find me. 720 00:57:01,000 --> 00:57:02,708 Well, honey, I'm afraid of it. 721 00:57:03,542 --> 00:57:05,207 Let's just get outta here, huh? 722 00:57:05,208 --> 00:57:06,208 Sure, baby. Sure. 723 00:57:06,250 --> 00:57:08,042 Now, here's what I want you to do. 724 00:57:10,292 --> 00:57:12,416 I won't stay, sis. It's getting late. 725 00:57:12,417 --> 00:57:14,332 Thanks for cheering me up, Spence. 726 00:57:14,333 --> 00:57:16,499 We're never gonna talk about it again, right? 727 00:57:16,500 --> 00:57:17,333 Right. 728 00:57:20,583 --> 00:57:22,166 What's this? 729 00:57:22,167 --> 00:57:24,250 I don't know. 730 00:57:26,417 --> 00:57:28,500 It's from Paul. 731 00:57:36,167 --> 00:57:37,042 Listen to this. 732 00:57:38,208 --> 00:57:40,624 "Penny, I don't expect you to believe this, 733 00:57:40,625 --> 00:57:42,207 but read it anyway. 734 00:57:42,208 --> 00:57:45,624 You won't have to wait long to find out if I'm drunk. 735 00:57:45,625 --> 00:57:48,500 I think I'm going to get Dutch Hayden to my apartment 736 00:57:50,958 --> 00:57:55,041 at two o'clock this morning on a phony blackmail rouse. 737 00:57:55,042 --> 00:57:57,916 Obviously, I'll have to try to take him alone. 738 00:57:57,917 --> 00:58:00,792 If Spence wants to show up, I sure could use him. 739 00:58:02,167 --> 00:58:04,708 But as I say, I doubt if you'll believe this. 740 00:58:04,750 --> 00:58:07,041 So, this note is just for the record. 741 00:58:07,042 --> 00:58:08,083 If I should die, 742 00:58:10,083 --> 00:58:12,707 it might help you and the police department separate 743 00:58:12,708 --> 00:58:14,000 fact from fiction. 744 00:58:15,125 --> 00:58:15,958 Paul." 745 00:58:17,542 --> 00:58:19,208 This wasn't written by a drunk. 746 00:58:21,958 --> 00:58:23,083 I believe him. 747 00:58:26,250 --> 00:58:28,042 I can't keep my promise now, Spence. 748 00:58:29,125 --> 00:58:31,667 I lost faith in him, just when he really needed me. 749 00:58:33,708 --> 00:58:36,541 All right, we'll find out if he's drunk or not. 750 00:58:36,542 --> 00:58:39,333 Let's go over to his place. We can get there before two. 751 00:59:10,958 --> 00:59:12,249 Backstage. 752 00:59:12,250 --> 00:59:13,832 Is Miss Knapp there, please? 753 00:59:13,833 --> 00:59:16,124 Miss Knapp? No, she left about 2O minutes ago. 754 00:59:16,125 --> 00:59:17,125 Said she was expecting a call, though, 755 00:59:17,126 --> 00:59:19,249 and for me to take any messages. 756 00:59:19,250 --> 00:59:21,666 Tell her the salesman called. 757 00:59:21,667 --> 00:59:25,291 She's to have her buyer at the Cambridge Apartments. 758 00:59:25,292 --> 00:59:28,374 536 West Court Street, apartment 23, 759 00:59:28,375 --> 00:59:30,166 at two o'clock this morning. 760 00:59:30,167 --> 00:59:31,374 Got that? 761 00:59:31,375 --> 00:59:34,249 Cambridge Apartments, two o'clock. 762 00:59:34,250 --> 00:59:35,083 Right. 763 00:59:50,375 --> 00:59:51,208 Honey? 764 00:59:52,500 --> 00:59:55,417 I thought you'd never separate yourself from this. 765 00:59:57,333 --> 00:59:58,542 How'd you get in here? 766 00:59:59,708 --> 01:00:01,374 It's easy to unlock a door, 767 01:00:01,375 --> 01:00:03,791 if you have the right equipment. 768 01:00:03,792 --> 01:00:06,332 You're too early and you're the wrong buyer. 769 01:00:06,333 --> 01:00:09,207 Oh, don't you worry about a thing, honey. 770 01:00:09,208 --> 01:00:12,500 You're gonna meet the right buyer, and on time, too. 771 01:00:14,167 --> 01:00:15,833 I'll be right behind you, sweetie. 772 01:00:20,042 --> 01:00:23,832 Oh, and uh, please don't make me ruin my coat. 773 01:00:23,833 --> 01:00:27,167 It's the last thing Dutchie gave me, before he got killed. 774 01:00:33,000 --> 01:00:33,833 After you. 775 01:00:36,250 --> 01:00:38,041 Sorry, I haven't had much experience 776 01:00:38,042 --> 01:00:39,957 in this kind of thing. 777 01:00:39,958 --> 01:00:40,833 I have. 778 01:00:52,417 --> 01:00:53,250 Over there. 779 01:01:02,708 --> 01:01:03,542 You drive. 780 01:01:05,167 --> 01:01:07,207 You had a good teacher, didn't you? 781 01:01:07,208 --> 01:01:09,750 You may learn something from him yourself tonight. 782 01:01:11,042 --> 01:01:11,875 Shall we go? 783 01:02:02,708 --> 01:02:04,958 - His door was open. - Yeah. 784 01:02:10,542 --> 01:02:12,041 Nobody here. 785 01:02:12,042 --> 01:02:13,750 Well, it isn't two o'clock yet. 786 01:02:17,125 --> 01:02:18,666 Okay. Okay, sis. 787 01:02:18,667 --> 01:02:19,707 We'll wait down in the car. 788 01:02:19,708 --> 01:02:21,124 We can keep an eye on the place from there 789 01:02:21,125 --> 01:02:23,458 and we'll listen for any police calls that might come in. 790 01:03:02,917 --> 01:03:06,541 That's the funny thing about Dutch. He's sentimental. 791 01:03:06,542 --> 01:03:09,082 Like about where he first met you. 792 01:03:09,083 --> 01:03:11,708 He insists a reunion should be the same place. 793 01:03:17,125 --> 01:03:18,125 Ah-ah, honey. 794 01:03:20,167 --> 01:03:21,000 Over there. 795 01:03:22,083 --> 01:03:23,375 Number 16. 796 01:03:44,958 --> 01:03:46,000 Go on in, sweetie. 797 01:03:46,958 --> 01:03:49,042 Oh, I've got a late show. I've gotta run. 798 01:04:16,000 --> 01:04:18,332 Fella who sold me that said it was an original, 799 01:04:18,333 --> 01:04:19,917 genuine oil painting. 800 01:04:21,333 --> 01:04:22,500 Some layout, huh? 801 01:04:23,333 --> 01:04:25,207 Nobody'd ever believe it, would they? 802 01:04:25,208 --> 01:04:27,875 The rattiest building in town. 803 01:04:29,500 --> 01:04:31,499 You know, it's too bad, though. 804 01:04:31,500 --> 01:04:32,624 By 10 o'clock in the morning, 805 01:04:32,625 --> 01:04:35,332 there won't be a trace of Dutch Hayden in this town. 806 01:04:35,333 --> 01:04:38,042 Won't even be anybody around who knows he's alive. 807 01:04:38,917 --> 01:04:39,999 I'll know. 808 01:04:40,000 --> 01:04:40,833 Yeah? 809 01:04:42,208 --> 01:04:44,666 You know, when Flo told me all about you, 810 01:04:44,667 --> 01:04:46,457 she thought you might be on the level 811 01:04:46,458 --> 01:04:48,666 with that shaked-on pitch. 812 01:04:48,667 --> 01:04:51,292 "Five grand would buy a lot of booze", she said. 813 01:04:52,542 --> 01:04:54,292 But I figured it was me you wanted. 814 01:04:55,500 --> 01:04:56,708 I was right, wasn't I? 815 01:04:58,208 --> 01:05:00,916 - Have it your own way. - I always do. 816 01:05:00,917 --> 01:05:02,833 Like early tonight, outside there. 817 01:05:03,667 --> 01:05:05,375 I had that my own way, too. 818 01:05:09,250 --> 01:05:11,958 You know who took them slugs in my place? 819 01:05:16,000 --> 01:05:16,833 My brother. 820 01:05:22,500 --> 01:05:24,874 Oh, what kind of a host am I? 821 01:05:24,875 --> 01:05:28,499 Lettin' you stand there, with your big tongue hanging out, 822 01:05:28,500 --> 01:05:31,375 and me, knowing all about how you like this stuff. 823 01:05:34,625 --> 01:05:35,458 How about that? 824 01:05:37,208 --> 01:05:38,083 My own brother. 825 01:05:43,375 --> 01:05:45,583 Well, he made too many mistakes. That's all. 826 01:05:47,500 --> 01:05:50,708 Like he thought Flo paid for his plastic job, instead of me. 827 01:05:52,792 --> 01:05:53,750 And he went for his gun, 828 01:05:53,751 --> 01:05:55,750 when the cops tried to grab him tonight. 829 01:05:57,417 --> 01:05:58,708 Just like I knew he would. 830 01:06:01,625 --> 01:06:03,667 He tried to make time with my girl. 831 01:06:10,042 --> 01:06:11,916 Come on! Help yourself. 832 01:06:11,917 --> 01:06:15,124 It's for sure you ain't gonna get another chance. 833 01:06:15,125 --> 01:06:16,666 I don't want a drink. 834 01:06:16,667 --> 01:06:17,707 What? 835 01:06:17,708 --> 01:06:19,083 Are you trying to kid me? 836 01:06:20,792 --> 01:06:24,125 Whoever heard of a lush turning down a free drink? 837 01:06:26,208 --> 01:06:27,042 Drink it. 838 01:06:28,625 --> 01:06:29,667 Drink it yourself. 839 01:06:31,042 --> 01:06:32,625 I said, you drink it. 840 01:06:37,458 --> 01:06:40,750 Don't make a move like that again, Baxter. 841 01:06:45,250 --> 01:06:47,708 Maybe I'd better tell you my plans. 842 01:06:48,542 --> 01:06:51,042 We're going back on the roof, you and me, 843 01:06:52,292 --> 01:06:53,917 and you're gonna jump off again, 844 01:06:54,958 --> 01:06:59,666 but this time, you're gonna hit the street, Baxter. 845 01:06:59,667 --> 01:07:02,708 The cops will buy a lush committing suicide. 846 01:07:04,333 --> 01:07:07,124 You're not getting rid of me that easy, Hayden. 847 01:07:07,125 --> 01:07:09,416 Yesterday, I couldn't have cared less. 848 01:07:09,417 --> 01:07:11,582 But today, I learned something. 849 01:07:11,583 --> 01:07:14,374 I found out I could go a whole day without a drink. 850 01:07:14,375 --> 01:07:16,583 Not one drink, Hayden. How do you like that? 851 01:07:17,708 --> 01:07:19,167 And if I could make it today, 852 01:07:20,292 --> 01:07:23,375 maybe I could do the same thing tomorrow, and the next day. 853 01:07:24,458 --> 01:07:25,750 Maybe for a whole week. 854 01:07:26,875 --> 01:07:29,666 You ain't gonna have the time to find out, kid. 855 01:07:29,667 --> 01:07:31,667 You have any idea what today was like? 856 01:07:32,792 --> 01:07:36,042 I wanted to drink so badly, I even prayed a little. 857 01:07:37,125 --> 01:07:38,042 And I made it. 858 01:07:39,208 --> 01:07:40,291 And now, I want to live. 859 01:07:40,292 --> 01:07:43,082 So, you'd better hang onto that gun real tight, 860 01:07:43,083 --> 01:07:44,708 'cause I'm gonna be hard to kill. 861 01:07:46,417 --> 01:07:48,042 Let's get this over with. 862 01:08:11,167 --> 01:08:13,582 The noise from this gun won't upset my plans that much. 863 01:08:13,583 --> 01:08:14,792 So, don't get any ideas. 864 01:08:43,750 --> 01:08:44,750 Hold it right there. 865 01:08:45,875 --> 01:08:47,082 Wait till that sign lights up again. 866 01:08:47,083 --> 01:08:49,292 Don't move, because I can't miss from here. 867 01:08:52,667 --> 01:08:53,500 All right. 868 01:08:53,500 --> 01:08:54,333 Straight ahead. 869 01:08:58,083 --> 01:08:58,917 Wait a minute. 870 01:09:01,667 --> 01:09:04,082 Make it easy on yourself, Baxter. 871 01:09:04,083 --> 01:09:05,249 When that light comes on again, 872 01:09:05,250 --> 01:09:07,499 walk right up to the edge and jump. 873 01:09:07,500 --> 01:09:09,125 It'll all be over in a second. 874 01:09:10,708 --> 01:09:11,542 Come on. 875 01:09:18,375 --> 01:09:20,249 Quit stallin', Baxter. 876 01:09:20,250 --> 01:09:21,542 Only makes it worse. 877 01:09:24,250 --> 01:09:28,582 Sorry, Hayden. I'm not gonna make it easy for you. 878 01:09:28,583 --> 01:09:30,458 You sound like you mean that. 879 01:09:31,417 --> 01:09:32,250 Ido. 880 01:09:36,667 --> 01:09:38,708 There's no place to hide, Baxter. 881 01:09:40,958 --> 01:09:43,000 Why not come out and do it my way? 882 01:10:35,250 --> 01:10:37,000 Give me the police. 883 01:10:38,375 --> 01:10:39,917 Hello. Who am I talking to? 884 01:10:41,500 --> 01:10:44,041 Sergeant Anderson, this is Paul Baxter. 885 01:10:44,042 --> 01:10:46,832 I'm calling from an apartment near Third Avenue and Lloyd. 886 01:10:46,833 --> 01:10:47,708 I don't know the address, 887 01:10:47,709 --> 01:10:49,499 but it's got a big neon sign on the roof. 888 01:10:49,500 --> 01:10:50,791 A whiskey sign. 889 01:10:50,792 --> 01:10:51,667 It's a brownstone. 890 01:10:51,668 --> 01:10:54,124 Down the street from the Barclay's Restaurant. 891 01:10:54,125 --> 01:10:54,958 Got that? 892 01:10:55,958 --> 01:10:57,874 Now, you get a hold of Lieutenant Spencer. 893 01:10:57,875 --> 01:10:59,291 I don't care where he is, get him, 894 01:10:59,292 --> 01:11:02,667 and tell him I'm in apartment 16 and I've got Dutch Hayden. 895 01:11:04,625 --> 01:11:06,082 Yeah. I know. 896 01:11:06,083 --> 01:11:07,125 You think he's dead. 897 01:11:08,667 --> 01:11:12,916 Sergeant Anderson, is your name spelled with an E or an O? 898 01:11:12,917 --> 01:11:14,499 I wanna be sure it's spelled right in the story 899 01:11:14,500 --> 01:11:16,707 about the police department that shot the wrong man, 900 01:11:16,708 --> 01:11:18,167 when it breaks in the papers. 901 01:11:19,125 --> 01:11:22,292 Now, you get Spencer over here and get him over here, fast. 902 01:11:37,292 --> 01:11:39,541 All right, Hayden. Get on your feet. 903 01:11:39,542 --> 01:11:40,375 Come on. 904 01:11:47,208 --> 01:11:48,167 Get him outta here. 905 01:11:50,000 --> 01:11:50,833 Spence. 906 01:11:51,958 --> 01:11:54,499 I'll write that story any way you want it. 907 01:11:54,500 --> 01:11:57,250 Now, what're you trying to do? Wreck my faith in you? 908 01:11:58,750 --> 01:11:59,792 You write the truth. 909 01:12:03,333 --> 01:12:06,042 Paul, I prayed so hard for you all day. 910 01:12:07,125 --> 01:12:09,458 Then I was the one that lost my faith tonight. 911 01:12:10,958 --> 01:12:12,542 Only for a little while, though. 912 01:12:14,792 --> 01:12:16,167 You didn't lose it, Penny. 913 01:12:18,000 --> 01:12:19,792 You just loaned it to me.64851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.