All language subtitles for Вампиры средней полосы_[Оригинал]_S1_E9_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,860 --> 00:01:19,940 Я нормально. 2 00:01:21,060 --> 00:01:22,560 Пацану, вон, мне отложку вызывайте. 3 00:01:32,600 --> 00:01:33,480 Живой! 4 00:01:36,180 --> 00:01:38,060 Ёкарный ты, Малахай. 5 00:02:07,660 --> 00:02:09,860 Звони, звони. 6 00:02:10,360 --> 00:02:14,140 Ребятки, а вы это не в полицию звоните? 7 00:02:14,220 --> 00:02:14,960 Да уж в полицию. 8 00:02:15,540 --> 00:02:16,240 А зачем? 9 00:02:16,560 --> 00:02:17,680 Не, это не надо. 10 00:02:18,280 --> 00:02:19,240 Да у него лицо все в крови. 11 00:02:19,280 --> 00:02:20,920 Да в какой крови? 12 00:02:21,480 --> 00:02:23,380 В кетчупом измазался, дурачок. 13 00:02:23,760 --> 00:02:25,820 Подожди, отец, вы пранк снимаете, 14 00:02:25,940 --> 00:02:26,040 что ли? 15 00:02:26,260 --> 00:02:27,520 Вот, вот. 16 00:02:27,520 --> 00:02:29,720 Так вот, его же и снимаем. 17 00:02:29,820 --> 00:02:30,660 Круто, отец. 18 00:02:30,880 --> 00:02:31,760 Ага, мы такие. 19 00:02:32,220 --> 00:02:33,780 Класс. 20 00:03:14,800 --> 00:03:15,360 Здравствуйте. 21 00:03:16,320 --> 00:03:17,080 Привет, сынок. 22 00:03:35,680 --> 00:03:37,840 О, вампир пришел. 23 00:03:41,150 --> 00:03:43,630 А у него сытие, я за дротов не кусаю. 24 00:04:03,140 --> 00:04:03,440 Это кровь. 25 00:04:04,660 --> 00:04:06,200 Я тебе отвечаю, это кровь. 26 00:04:06,960 --> 00:04:09,600 Ты, придурок, ты чего завалил кого-то? 27 00:04:12,350 --> 00:04:14,310 У него на этом блоке крыша поехала 28 00:04:14,310 --> 00:04:16,110 и он реально кого-то завалил. 29 00:04:16,610 --> 00:04:17,270 Женек! 30 00:04:18,170 --> 00:04:19,550 Ты что, угашенный? 31 00:04:20,970 --> 00:04:22,990 Да я в аварию, кажется, попал. 32 00:04:24,230 --> 00:04:27,090 В смысле, мне маршрутка сбила. 33 00:04:28,310 --> 00:04:29,970 Ну, ты вроде целый. 34 00:04:30,390 --> 00:04:31,250 А кровь откуда? 35 00:04:38,500 --> 00:04:39,580 Мужика, наверное. 36 00:04:39,760 --> 00:04:41,120 Он через лобовуху вылетел. 37 00:04:43,500 --> 00:04:44,780 А мужик-то живой? 38 00:04:45,820 --> 00:04:46,300 Да. 39 00:04:46,560 --> 00:04:47,200 Да, живой. 40 00:04:50,890 --> 00:04:52,170 Так уходим, не изговнял. 41 00:04:53,850 --> 00:04:54,850 Ну, ладно. 42 00:04:56,490 --> 00:04:57,110 Гоу в карту! 43 00:04:58,830 --> 00:04:59,810 Не, не, не. 44 00:04:59,950 --> 00:05:02,690 У меня другие планы на вечер. 45 00:05:16,370 --> 00:05:19,550 Да и вообще это, Диван-то он для 46 00:05:19,550 --> 00:05:21,310 моей матушки, ему вообще не нужен. 47 00:05:21,630 --> 00:05:23,090 Ну знаешь, типа там, профессия 48 00:05:23,090 --> 00:05:24,330 есть, значит, зарабатывать будешь 49 00:05:24,330 --> 00:05:24,890 и все такое. 50 00:05:25,630 --> 00:05:27,930 А я вообще, я блогером стать 51 00:05:27,930 --> 00:05:29,610 планирую, у меня уже под 500 от река. 52 00:05:30,670 --> 00:05:33,390 А я в медуху думала поступать, а 53 00:05:33,390 --> 00:05:35,030 потом весной зашла в поликлинику и 54 00:05:35,030 --> 00:05:36,730 такая, нет, спасибо. 55 00:05:36,730 --> 00:05:37,790 Покажи, покажи. 56 00:05:39,710 --> 00:05:40,190 Чувствуешь? 57 00:05:41,570 --> 00:05:43,810 Белкой, белкой пахнет. 58 00:05:45,510 --> 00:05:46,250 Фу! 59 00:05:46,390 --> 00:05:47,230 Так вон же она! 60 00:05:47,670 --> 00:05:48,330 Блин, реально. 61 00:05:48,730 --> 00:05:49,210 Белка! 62 00:05:49,430 --> 00:05:51,070 Как ты ее почувствовал на таком расстоянии? 63 00:05:52,170 --> 00:05:52,790 Не знаю. 64 00:05:53,810 --> 00:05:55,450 А откуда ты знаешь, как пахнут белки? 65 00:05:56,310 --> 00:05:57,390 А... 66 00:05:57,390 --> 00:05:58,730 А я? 67 00:06:00,570 --> 00:06:02,070 Я вкусно пахну. 68 00:06:03,570 --> 00:06:06,050 Да, у тебя был очень классный парфюм. 69 00:06:06,470 --> 00:06:07,610 Спасибо, Кэп, я знаю. 70 00:06:08,750 --> 00:06:09,650 А, в смысле? 71 00:06:09,750 --> 00:06:10,630 Ну, так, сейчас. 72 00:06:13,350 --> 00:06:18,440 Это апельсин и дерево какое-то. 73 00:06:18,820 --> 00:06:20,260 Сандал. 74 00:06:20,920 --> 00:06:22,720 Блин, реально, ты его чувствуешь? 75 00:06:23,080 --> 00:06:24,120 Так, а руки чем пахнут? 76 00:06:24,340 --> 00:06:25,220 Прям с кокосом. 77 00:06:25,660 --> 00:06:27,020 Стой, подожди, и ты... 78 00:06:28,180 --> 00:06:29,880 Ты что, зефир сегодня ела? 79 00:06:30,340 --> 00:06:30,680 Да. 80 00:06:31,280 --> 00:06:32,320 Стой, стой, стой, стой. 81 00:06:32,860 --> 00:06:34,920 И еще... 82 00:06:37,960 --> 00:06:39,440 Говно. 83 00:06:40,020 --> 00:06:40,480 Чего? 84 00:06:44,970 --> 00:06:45,530 Собачье! 85 00:06:45,630 --> 00:06:48,050 Говно собачье! 86 00:06:49,270 --> 00:06:50,710 Чего вы ржёте-то, у курки? 87 00:06:51,650 --> 00:06:54,450 А мы ничего, вы это, каките на здоровье. 88 00:06:54,870 --> 00:06:56,010 Чё, собаку спустить надо? 89 00:06:56,450 --> 00:06:57,090 Джеки, взять! 90 00:06:58,010 --> 00:06:59,210 Эй, эй, эй, чё ты меня положишь? 91 00:07:09,120 --> 00:07:10,480 А с тобой весело. 92 00:07:11,020 --> 00:07:11,680 С тобой тоже? 93 00:07:11,680 --> 00:07:15,840 Слушай, мне с тобой очень хорошо. 94 00:07:17,480 --> 00:07:19,780 Ого, ты осмелел. 95 00:07:20,440 --> 00:07:22,280 Может, даже поцелуешь меня? 96 00:07:25,050 --> 00:07:25,730 Не смогу. 97 00:07:32,280 --> 00:07:35,670 Ты укусил меня, идиот. 98 00:07:36,590 --> 00:07:38,050 Маша... 99 00:07:38,050 --> 00:07:40,190 Мне говорили, что ты больной. 100 00:07:41,050 --> 00:07:41,550 Подожди. 101 00:07:42,030 --> 00:07:42,430 Маша! 102 00:07:42,690 --> 00:07:43,670 Да пошел ты! 103 00:07:44,730 --> 00:07:46,030 А ты не бойся. 104 00:07:46,450 --> 00:07:52,170 Ты не больной, ну разве что самую малость. 105 00:07:53,590 --> 00:07:54,010 Вы кто? 106 00:07:59,820 --> 00:08:03,760 Гораздо важнее, кто ты. 107 00:08:05,000 --> 00:08:06,760 Я, в смысле, человек. 108 00:08:07,940 --> 00:08:08,900 Уже нет. 109 00:08:09,860 --> 00:08:14,300 Так, в одной, все, это, нет, 110 00:08:14,420 --> 00:08:15,440 давай, до свидос. 111 00:08:16,300 --> 00:08:18,240 Ты мне лучше скажи, что тебе 112 00:08:18,240 --> 00:08:19,320 больше понравилось. 113 00:08:19,800 --> 00:08:22,780 Целоваться или вкус крови? 114 00:08:51,850 --> 00:08:55,930 Как будто бы были знакомы, но 115 00:08:55,930 --> 00:09:00,430 забыли, куда нам писать, куда 116 00:09:00,430 --> 00:09:02,910 выслать циты. 117 00:09:03,390 --> 00:09:08,430 Тут не нужно больше шутить, 118 00:09:09,150 --> 00:09:11,190 призраки завтра. 119 00:09:13,550 --> 00:09:16,430 Выходите живыми. 120 00:09:17,350 --> 00:09:19,750 Будем кутить. 121 00:09:20,490 --> 00:09:22,830 Будем кутить. 122 00:09:31,990 --> 00:09:33,250 Аннушка, ты? 123 00:09:35,770 --> 00:09:37,510 Заходи, доченька, садись. 124 00:09:42,120 --> 00:09:45,100 Ну, рассказывай. 125 00:09:46,000 --> 00:09:48,580 Как прошел день у нашей доблестной милиции? 126 00:09:49,080 --> 00:09:50,360 Да прошел, и слава богу. 127 00:09:55,590 --> 00:09:57,950 Вкусная кровь. 128 00:09:58,310 --> 00:09:58,970 Скажи класс. 129 00:09:59,110 --> 00:10:00,410 Будет рассказ. 130 00:10:01,310 --> 00:10:03,270 Вчера в нашем городе делегация 131 00:10:03,270 --> 00:10:05,230 буддийских монахов нарисовалась. 132 00:10:05,990 --> 00:10:07,210 Одному из них что-то поплохело. 133 00:10:07,510 --> 00:10:08,990 И на нашу удачу он к Жанчику на 134 00:10:08,990 --> 00:10:09,610 прием попал. 135 00:10:15,190 --> 00:10:18,630 Что значит люди не пьют, не курят. 136 00:10:18,830 --> 00:10:22,830 Мысли благочестивые думают, а что 137 00:10:24,270 --> 00:10:25,190 ему тогда поплохело? 138 00:10:26,050 --> 00:10:27,550 Добрый вечер всем. 139 00:10:29,050 --> 00:10:32,170 Какой мерзкий в этом году декабрь. 140 00:10:33,150 --> 00:10:33,690 Привет, дедуль. 141 00:10:34,990 --> 00:10:39,500 Что, празднуем? 142 00:10:40,380 --> 00:10:42,540 Да вот, монаха твоего дегустируем. 143 00:10:46,660 --> 00:10:47,760 Бокал четыре. 144 00:10:48,780 --> 00:10:49,040 На. 145 00:10:49,340 --> 00:10:52,340 Значит, вы ждете Ольгу, Анушку ты приглашал? 146 00:10:52,340 --> 00:10:54,180 Не приглашал, я тоже не приглашал. 147 00:10:54,240 --> 00:10:56,240 Зачем тогда ей приходить, если мы 148 00:10:56,240 --> 00:10:56,960 ее не приглашали? 149 00:10:57,060 --> 00:10:59,000 Значит, ее позвал дедуля. 150 00:10:59,820 --> 00:11:01,280 Вот я и интересуюсь. 151 00:11:01,700 --> 00:11:04,860 Раз уж бокалы праздничные, что за праздник? 152 00:11:06,040 --> 00:11:08,480 Вообще-то, в нашей семье я детектив. 153 00:11:13,650 --> 00:11:15,790 Раскусили, чертяки. 154 00:11:23,790 --> 00:11:25,030 Дети мои. 155 00:11:28,620 --> 00:11:33,820 Жизнь идёт вперёд, всё меняется, и 156 00:11:33,820 --> 00:11:35,600 только у нас одна и та же балалайка. 157 00:11:36,100 --> 00:11:38,520 Даже лица вот всё время одни и те 158 00:11:38,520 --> 00:11:41,940 же, родные, конечно, лица, но одни 159 00:11:41,940 --> 00:11:42,600 же и те же. 160 00:11:43,500 --> 00:11:47,120 Вот я и прикинул, может, нам 161 00:11:47,120 --> 00:11:50,160 покумекать о пополнении? 162 00:11:51,320 --> 00:11:51,900 Я против. 163 00:11:52,940 --> 00:11:55,100 Новенького нужно обучать, воспитывать. 164 00:11:55,100 --> 00:11:56,820 Я не хочу, я хочу еще для себя пожить. 165 00:11:58,460 --> 00:12:01,540 Дед Слав, но четвертый бокал-то не 166 00:12:01,540 --> 00:12:02,220 для Ольги, правда? 167 00:12:09,270 --> 00:12:10,930 Вот, знакомьтесь. 168 00:12:12,430 --> 00:12:14,410 Новый член нашей семьи. 169 00:12:15,790 --> 00:12:17,050 Евгений. 170 00:12:19,190 --> 00:12:22,590 Какой-то он, как бы сказать, юный. 171 00:12:23,650 --> 00:12:25,090 Ко мне таких обычно после Нового 172 00:12:25,090 --> 00:12:25,750 года привозят. 173 00:12:25,850 --> 00:12:26,310 И ко мне. 174 00:12:34,110 --> 00:12:35,850 Не куришь, молодец. 175 00:12:37,830 --> 00:12:40,230 Скорее, у вас небольшой 176 00:12:40,230 --> 00:12:45,170 программист, блогер, студент 177 00:12:45,170 --> 00:12:47,150 автотранспортного колледжа. 178 00:12:48,170 --> 00:12:50,030 Дедуля, при всем уважении, но 179 00:12:50,030 --> 00:12:52,230 зачем нам нужен блогер, да еще и шараги? 180 00:12:52,770 --> 00:12:53,950 Из колледжа. 181 00:12:55,070 --> 00:12:57,750 Он нам нужен, потому что... 182 00:12:57,750 --> 00:12:58,810 Потому что что? 183 00:12:59,410 --> 00:13:01,070 Потому что он избран. 184 00:13:01,510 --> 00:13:02,030 Избран? 185 00:13:02,650 --> 00:13:04,170 Спросите, для чего? 186 00:13:05,350 --> 00:13:07,230 А для чего надо, для того и избран. 187 00:13:07,230 --> 00:13:09,990 Будя его, как коня, на продажу осматривать. 188 00:13:10,570 --> 00:13:12,190 Пойдем, сыночек, за встречу. 189 00:13:27,870 --> 00:13:29,290 Это же первый раз. 190 00:13:31,030 --> 00:13:35,170 Просто представь себе, что это сок 191 00:13:35,170 --> 00:13:38,890 человечий прикосненный к лужанчику. 192 00:13:39,270 --> 00:13:43,050 Просто закрой глаза и сделай глуточек. 193 00:13:45,750 --> 00:13:46,090 Давай. 194 00:13:50,550 --> 00:13:50,990 И ещё. 195 00:13:51,410 --> 00:13:51,570 Давай. 196 00:13:51,930 --> 00:13:53,170 Глык-глык-глык-глык. 197 00:13:55,540 --> 00:14:05,260 Клыки? 198 00:14:08,520 --> 00:14:09,940 Клыки? 199 00:14:13,890 --> 00:14:14,170 А! 200 00:14:14,730 --> 00:14:15,330 Клыки! 201 00:14:15,890 --> 00:14:17,410 Клыки настоящие! 202 00:14:27,440 --> 00:14:29,240 А почему я в зеркале отражаюсь? 203 00:14:30,140 --> 00:14:30,520 И кровь? 204 00:14:31,160 --> 00:14:32,520 Вы же убили кого-то. 205 00:14:32,960 --> 00:14:34,220 А сколько можно крови за раз выпить? 206 00:14:34,720 --> 00:14:35,580 Почему мы уходим днем? 207 00:14:36,160 --> 00:14:37,620 А почему мы на солнце не сгораем? 208 00:14:37,720 --> 00:14:38,600 Не-не, я пас. 209 00:14:40,990 --> 00:14:42,750 Запомни самое главное. 210 00:14:43,770 --> 00:14:45,550 Никого не надо убивать. 211 00:14:45,590 --> 00:14:46,650 В смысле, как не надо убивать? 212 00:14:46,730 --> 00:14:47,530 А кровь тогда где брать? 213 00:14:48,330 --> 00:14:51,470 Вот. 214 00:14:52,330 --> 00:14:55,650 Открыл холодильник и взял. 215 00:14:55,750 --> 00:14:57,410 Доктор с работы приносит. 216 00:14:57,890 --> 00:15:00,510 Как же, я же в фильмах видел, там, 217 00:15:00,610 --> 00:15:01,670 вампиры охотятся. 218 00:15:01,970 --> 00:15:03,570 В каких ты видел в фильмах? 219 00:15:04,250 --> 00:15:05,370 В документальных? 220 00:15:06,150 --> 00:15:09,230 Значит, я тебе глаголю, а ты вникай. 221 00:15:09,450 --> 00:15:13,170 Значит, вверх ногами мы не спим, в 222 00:15:13,170 --> 00:15:15,190 зеркале мы отражаемся. 223 00:15:16,970 --> 00:15:20,450 И самое главное, мы никого не убиваем. 224 00:15:20,550 --> 00:15:21,610 Никого не надо убивать. 225 00:15:21,730 --> 00:15:22,190 Никого. 226 00:15:29,110 --> 00:15:31,530 А ты рассчитывал на готический замок? 227 00:15:32,770 --> 00:15:33,270 Нет. 228 00:15:35,470 --> 00:15:36,990 Вы реально тут живете? 229 00:15:38,190 --> 00:15:39,930 Я думал, вы для конспирации этот 230 00:15:39,930 --> 00:15:40,470 сарай сняли. 231 00:15:40,870 --> 00:15:43,670 Значит, не сарай, а хорошая 232 00:15:43,670 --> 00:15:45,830 квартира, местами фешенебельная. 233 00:15:46,430 --> 00:15:50,450 А ты вот в своё ПТУ ни из князьёв 234 00:15:50,450 --> 00:15:51,250 не поступил. 235 00:15:51,370 --> 00:15:52,170 Могу сказать, что ты не виноват. 236 00:15:53,410 --> 00:15:54,090 Ухаблут! 237 00:15:54,090 --> 00:15:55,330 Обживёшься, привыкнешь. 238 00:15:57,520 --> 00:16:00,220 Я как-то у себя привык, так что спасибо. 239 00:16:03,720 --> 00:16:08,260 Запомни, Женя, ты теперь вампир. 240 00:16:09,220 --> 00:16:11,520 И вот это твой дом, Женя. 241 00:16:15,950 --> 00:16:16,990 Ладно, понял. 242 00:16:19,700 --> 00:16:21,160 А в ванной хотя бы у вас умеется? 243 00:16:21,460 --> 00:16:22,540 Ну, конечно, умеется. 244 00:16:23,640 --> 00:16:25,680 Налево, потом направо по 245 00:16:25,680 --> 00:16:27,520 коридорчику и первый поворот налево. 246 00:16:28,180 --> 00:16:29,380 Хорошо, спасибо. 247 00:16:32,140 --> 00:16:34,520 Так, ни о чем меня не спрашивайте. 248 00:16:35,360 --> 00:16:37,220 Всякому овощу своё время. 249 00:16:39,730 --> 00:16:41,490 Это входная? 250 00:16:42,070 --> 00:16:42,830 Что, пришёл кто-то? 251 00:16:43,070 --> 00:16:44,350 Думаю, кто-то ушёл. 252 00:16:54,340 --> 00:16:56,420 Сбежал от Шлендра. 253 00:16:56,740 --> 00:16:57,580 Шлендра. 254 00:16:58,100 --> 00:16:59,880 А я слышал, что он вроде как избранный. 255 00:17:00,460 --> 00:17:00,680 Угу. 256 00:17:03,980 --> 00:17:06,060 Да от смысла отказываться-то? 257 00:17:06,220 --> 00:17:07,480 Ты сам-то подумай. 258 00:17:07,700 --> 00:17:09,720 Ты вообще на что надеешься? 259 00:17:10,060 --> 00:17:11,340 Ты думаешь, апелляционная комиссия 260 00:17:11,340 --> 00:17:12,300 отменит решение суда? 261 00:17:13,320 --> 00:17:14,800 Да конечно, да конечно. 262 00:17:14,800 --> 00:17:17,520 Я не знаю, а то вижу далеко. 263 00:17:17,920 --> 00:17:19,540 За днем, за ночь. 264 00:17:19,540 --> 00:17:21,040 Сдам прикол, а в рекреаторе... 265 00:17:21,040 --> 00:17:23,260 Слушай, Серега вчера досмотрела, с Козловским. 266 00:17:23,380 --> 00:17:24,220 Краморы называются. 267 00:17:24,240 --> 00:17:25,600 Я знаю, я смотрю. 268 00:17:25,920 --> 00:17:26,720 Он же там режет. 269 00:17:26,720 --> 00:17:27,540 Да я тебе говорю, соглашайся. 270 00:17:27,540 --> 00:17:28,720 А это, в общем, декоративная реальность. 271 00:17:28,820 --> 00:17:30,220 Она меня вообще сумасшедшая просто. 272 00:17:30,320 --> 00:17:32,480 Если бы я так оказалась, я бы умирала. 273 00:17:33,900 --> 00:17:38,840 СИРЕНА СКОРОЙ ПОМОЩИ ГОВОРЯТ НА 274 00:17:38,840 --> 00:17:39,260 ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ СИГНАЛ 275 00:17:39,260 --> 00:17:43,440 АВТОМОБИЛЯ СИГНАЛ АВТОМОБИЛЯ 276 00:17:43,440 --> 00:17:45,820 ВЫСТРЕЛ Глаза разуй! 277 00:17:47,620 --> 00:17:49,240 Ты что, охренел там, бля? 278 00:17:49,780 --> 00:17:50,840 Эй, слышь? 279 00:17:51,380 --> 00:17:52,420 Слышь, ты что, охренел? 280 00:17:52,460 --> 00:17:53,260 Иди сюда, алло! 281 00:18:00,500 --> 00:18:03,020 Как так-то? 282 00:18:17,380 --> 00:18:17,960 Маша. 283 00:18:18,740 --> 00:18:19,820 Маша, привет. 284 00:18:21,920 --> 00:18:22,820 Пойдем поговорим. 285 00:18:23,500 --> 00:18:24,480 Я занята. 286 00:18:25,680 --> 00:18:26,340 А что ты, Маш? 287 00:18:26,660 --> 00:18:27,380 Иди поговори. 288 00:18:27,620 --> 00:18:28,360 Он же не кусается. 289 00:18:30,660 --> 00:18:32,700 Правильно, Маш, пойдем поговорим. 290 00:18:32,740 --> 00:18:33,480 Я все объясню тебе. 291 00:18:34,800 --> 00:18:36,040 Я не хочу, мне холодно. 292 00:18:37,820 --> 00:18:38,720 Тебе холодно? 293 00:18:39,480 --> 00:18:40,380 Пойдем погремимся. 294 00:18:40,540 --> 00:18:41,660 Там тачка в углу стоит. 295 00:18:42,020 --> 00:18:42,420 Пойдем? 296 00:18:44,620 --> 00:18:46,380 Руки от нее убрал, урод! 297 00:18:47,860 --> 00:18:49,180 Игорь, не трогай. 298 00:18:49,220 --> 00:18:49,420 Не трогай. 299 00:18:49,420 --> 00:18:50,160 Что? 300 00:18:50,400 --> 00:18:52,850 Николай, что сказал? 301 00:19:18,040 --> 00:19:19,140 Маша, пойдем. 302 00:19:19,560 --> 00:19:22,640 Ты больной? 303 00:19:23,340 --> 00:19:25,300 Маша, прости, я не хотел. 304 00:19:27,560 --> 00:19:28,340 Сука! 305 00:19:29,620 --> 00:19:30,840 Не подходи ко мне. 306 00:19:43,800 --> 00:19:45,340 Кажется, рот сломал. 307 00:19:46,620 --> 00:19:49,020 Спокойно. 308 00:19:49,560 --> 00:19:50,560 Я врач. 309 00:20:36,860 --> 00:20:38,040 Чё пялишь? 310 00:20:41,160 --> 00:20:41,580 Да ничего. 311 00:20:43,820 --> 00:20:45,860 Слушай, да я спросить хотел на 312 00:20:45,860 --> 00:20:46,240 самом деле. 313 00:20:47,500 --> 00:20:49,440 А что ты делал, когда курить бросал? 314 00:20:50,880 --> 00:20:52,400 Семечки употреблял. 315 00:20:53,000 --> 00:20:53,400 Семечки? 316 00:22:31,240 --> 00:22:37,100 Запомни, голод вампиру враг, голод 317 00:22:37,100 --> 00:22:39,940 заставляет нас делать глупости, а 318 00:22:39,940 --> 00:22:42,880 нам же по уму жить нужно, иначе не сдобровать. 319 00:22:43,540 --> 00:22:46,420 А кто и что нам может сделать? 320 00:22:50,720 --> 00:22:53,180 Я такой силы еще никогда не чувствовал. 321 00:22:53,860 --> 00:22:57,660 Есть сила, которая выше нас. 322 00:22:59,240 --> 00:22:59,920 Оба они. 323 00:23:02,700 --> 00:23:04,320 А ты-то откуда знаешь? 324 00:23:07,820 --> 00:23:08,980 Догадался? 325 00:23:09,680 --> 00:23:10,720 Я же не совсем дебил. 326 00:23:11,820 --> 00:23:14,020 Ну, раз не дебил, подмети давай. 327 00:23:15,500 --> 00:23:16,520 Сила. 328 00:23:17,520 --> 00:23:20,280 который мы подчиняемся, это 329 00:23:20,280 --> 00:23:26,260 договор, договор между людьми и вампирами. 330 00:23:27,100 --> 00:23:28,020 Что-то я ничего не слышал про 331 00:23:28,020 --> 00:23:28,560 такой договор. 332 00:23:28,900 --> 00:23:31,080 А, ну, значит, мы его хорошо соблюдаем. 333 00:23:31,860 --> 00:23:32,580 Какой-то бред. 334 00:23:33,320 --> 00:23:34,280 Как можно соблюдать какой-то 335 00:23:34,280 --> 00:23:35,600 договор с людьми, если люди о вас, 336 00:23:35,720 --> 00:23:37,060 в принципе, ничего не знают и не слышали? 337 00:23:37,540 --> 00:23:40,000 Потому что договор у нас только с хранителями. 338 00:23:41,000 --> 00:23:43,020 О, смотри, втягиваешься потихонечку. 339 00:23:43,400 --> 00:23:47,680 Воспитание, это такое дело, это... 340 00:23:47,680 --> 00:23:49,040 Иди сюда. 341 00:23:52,840 --> 00:23:55,480 У нас есть две заповеди. 342 00:23:56,400 --> 00:23:57,000 Первая. 343 00:23:58,020 --> 00:24:00,860 Люди ничего не должны знать о вампирах. 344 00:24:01,840 --> 00:24:04,020 Вторая заповедь. 345 00:24:05,020 --> 00:24:08,900 Вампир никогда не убьет человека. 346 00:24:11,730 --> 00:24:13,590 Есть и третья заповедь. 347 00:24:17,350 --> 00:24:19,330 Никогда не слушай старшего вампира 348 00:24:19,330 --> 00:24:20,710 с таким кислым хлебалом. 349 00:24:24,440 --> 00:24:27,480 Это получается, что мы типа семья? 350 00:24:28,020 --> 00:24:31,400 О, дошло наконец. 351 00:24:33,060 --> 00:24:34,800 Тогда наложите семьдесят косарей. 352 00:24:38,650 --> 00:24:40,470 Семьдесят косарей, это сейчас как 353 00:24:40,470 --> 00:24:41,170 много или мало? 354 00:24:43,990 --> 00:24:44,970 Привет. 355 00:24:57,150 --> 00:24:58,390 Маш, Маш, подожди, пожалуйста. 356 00:24:58,990 --> 00:24:59,530 Ты кретин. 357 00:25:00,010 --> 00:25:01,310 Я тебе сказала, отстань от меня. 358 00:25:01,810 --> 00:25:02,550 Маш, Маш. 359 00:25:03,270 --> 00:25:03,690 Это тебе. 360 00:25:05,550 --> 00:25:06,690 Извини меня еще раз, пожалуйста. 361 00:25:11,370 --> 00:25:12,890 Это что, последняя? 362 00:25:13,570 --> 00:25:15,410 Да, но не самая последняя. 363 00:25:16,230 --> 00:25:17,630 Спасибо. 364 00:25:19,110 --> 00:25:19,910 Где ночевал? 365 00:25:21,310 --> 00:25:22,410 Что, соскучилась? 366 00:25:23,130 --> 00:25:25,350 Комендантша по тебе соскучилась. 367 00:25:25,670 --> 00:25:26,310 Искала тебя. 368 00:25:26,670 --> 00:25:27,870 Сказала, что за драку выселяют 369 00:25:27,870 --> 00:25:28,510 тебя из общаги. 370 00:25:29,490 --> 00:25:29,750 Да? 371 00:25:30,590 --> 00:25:31,750 Да пофиг. 372 00:25:32,910 --> 00:25:34,490 Давно хотел сумлить из этой багадельни. 373 00:25:35,770 --> 00:25:37,750 Мы теперь хат в центре города. 374 00:25:48,410 --> 00:25:50,510 На кой ляд ему столько денег? 375 00:25:51,150 --> 00:25:52,870 Ну, девчонке свой телефон подарил. 376 00:25:53,050 --> 00:25:54,090 Телефон? 377 00:25:54,730 --> 00:25:56,470 За семьдесят тысяч он дурак? 378 00:25:57,150 --> 00:25:58,690 Дедуль, ну, времена сейчас такие. 379 00:25:59,750 --> 00:26:02,570 Хотя, может, ты и прав. 380 00:26:03,210 --> 00:26:04,790 Ну и где сейчас этот ловелас? 381 00:26:05,150 --> 00:26:07,530 А еще припрется с елкой. 382 00:26:09,650 --> 00:26:10,850 С какой елкой? 383 00:26:11,390 --> 00:26:12,230 Зачем с елкой? 384 00:26:12,650 --> 00:26:14,570 Ну, может быть, потому что Новый год. 385 00:26:22,280 --> 00:26:25,260 А чё кислые такие? 386 00:26:25,360 --> 00:26:26,300 Я вам ёлку принёс. 387 00:26:26,900 --> 00:26:27,380 Классная? 388 00:26:28,020 --> 00:26:28,780 Боже, Господи. 389 00:26:30,460 --> 00:26:31,660 Поздранись. 390 00:26:34,380 --> 00:26:43,660 А с другой стороны, не все же 391 00:26:43,660 --> 00:26:45,120 гроши на бабу спустил. 392 00:26:45,120 --> 00:26:46,380 Вот, и о нас позаботился. 393 00:26:46,900 --> 00:26:48,580 Только на-ка, Илья Адамов, это ёлка. 394 00:26:48,640 --> 00:26:50,060 Мы же праздновать не собираемся. 395 00:26:51,740 --> 00:26:52,600 А почему нет? 396 00:26:53,260 --> 00:26:55,740 Это же для нас праздники уже давно 397 00:26:55,740 --> 00:26:56,400 не праздники. 398 00:26:56,780 --> 00:26:59,860 А ему надо как-то плавно от 399 00:26:59,860 --> 00:27:01,800 людской жизни к вампирской переходить. 400 00:27:02,660 --> 00:27:03,880 Хороший мальчишка. 401 00:27:04,260 --> 00:27:04,660 Хороший. 402 00:27:14,590 --> 00:27:16,650 Чё это за перестановки? 403 00:27:17,430 --> 00:27:18,810 Сейчас. 404 00:27:30,060 --> 00:27:31,980 Где у вас игрушки новогодние? 405 00:27:34,000 --> 00:27:36,920 Мои остались где-то в 1812. 406 00:27:37,720 --> 00:27:39,800 А у меня их и не было, отродясь. 407 00:27:40,620 --> 00:27:41,020 Почему? 408 00:27:41,780 --> 00:27:43,840 Ну, потому что наряжать ёлку это 409 00:27:43,840 --> 00:27:44,900 временная традиция. 410 00:27:45,620 --> 00:27:47,500 Там каких-то 300 лет назад 411 00:27:47,500 --> 00:27:49,380 появилась, а лет через 100 и уйдёт. 412 00:27:50,560 --> 00:27:51,920 А у меня где-то были. 413 00:28:00,280 --> 00:28:03,880 Она ж у нас самая молодая, хранит 414 00:28:03,880 --> 00:28:05,100 еще все свое барахло. 415 00:28:06,920 --> 00:28:08,820 Есть? 416 00:28:22,500 --> 00:28:24,080 Ну, как-то, по-моему, не очень 417 00:28:24,080 --> 00:28:24,880 праздничный выглядит. 418 00:28:25,560 --> 00:28:27,200 Да не, ну, смотря какой праздник. 419 00:28:27,680 --> 00:28:29,720 Если, например, День спасения от проказа. 420 00:28:34,900 --> 00:28:37,360 Так, ладно, я скоро вернусь. 421 00:28:37,360 --> 00:28:38,120 Жанна, ну, ты же знаешь, что у нас 422 00:28:38,120 --> 00:28:38,120 не будет праздничного. 423 00:28:45,100 --> 00:28:50,180 Ну что, деточки, раз оно всё 424 00:28:50,180 --> 00:28:52,420 как-то движется к праздничной 425 00:28:52,420 --> 00:28:56,140 встрече Нового года, может, в лото сыгранём? 426 00:28:57,780 --> 00:28:59,140 Ну, тут вспомнил тоже. 427 00:29:00,520 --> 00:29:02,000 Сколько мы лет, пятнадцать не играли? 428 00:29:02,360 --> 00:29:03,520 Ну, так тема интереснее. 429 00:29:16,020 --> 00:29:17,100 Добрый день. 430 00:29:17,180 --> 00:29:18,160 А вы верите в Бога? 431 00:29:19,080 --> 00:29:20,300 Тебе кажется это смешным? 432 00:29:21,240 --> 00:29:23,060 Ну, как минимум забавно. 433 00:29:23,740 --> 00:29:24,900 У тебя просто атрофировалось 434 00:29:24,900 --> 00:29:25,600 чувство юмора. 435 00:29:26,220 --> 00:29:28,500 Атрофия с древнегреческого голодания. 436 00:29:28,740 --> 00:29:30,060 А твоим юмором я сыт по горлу. 437 00:29:30,880 --> 00:29:32,220 Какой ты душный, Жанн. 438 00:29:32,820 --> 00:29:33,500 Я забыла, что у нас сегодня вечер. 439 00:29:33,500 --> 00:29:34,480 Зайду, сегодня закрою. 440 00:29:35,060 --> 00:29:36,020 С наступающим! 441 00:29:36,580 --> 00:29:37,240 Алло, когда? 442 00:29:37,620 --> 00:29:38,660 Алло, Ольга! 443 00:29:41,260 --> 00:29:43,700 Если кто-то и может испортить 444 00:29:43,700 --> 00:29:45,840 праздник, то это женщина вне конкуренции. 445 00:29:46,640 --> 00:29:49,780 Жанечка, слушай, ну раз твоя язва 446 00:29:49,780 --> 00:29:52,100 всё равно припрётся, попроси её, 447 00:29:52,540 --> 00:29:54,100 пусть свои игрушки притаранит. 448 00:29:54,900 --> 00:29:56,460 Ну, у графини-то они чай 449 00:29:56,460 --> 00:29:57,640 поинтереснее будут. 450 00:30:20,230 --> 00:30:22,350 Так, все, детки, время. 451 00:30:22,470 --> 00:30:22,970 Все, все, все. 452 00:30:24,250 --> 00:30:25,810 А можно полюбопытствовать? 453 00:30:27,270 --> 00:30:27,770 Угу. 454 00:30:28,410 --> 00:30:28,770 Угу. 455 00:30:29,570 --> 00:30:31,770 Рост, рост, рост. 456 00:30:32,390 --> 00:30:34,210 Дедуля, три раза написала, надо исправить. 457 00:30:34,250 --> 00:30:35,470 А вот такая моя ставка. 458 00:30:36,310 --> 00:30:37,310 Смело. 459 00:30:38,030 --> 00:30:38,810 Разреши? 460 00:30:41,490 --> 00:30:43,430 Что? 461 00:30:44,410 --> 00:30:45,130 Экономика? 462 00:30:46,570 --> 00:30:47,630 Ну, это уже слишком. 463 00:30:47,630 --> 00:30:48,810 Поэтому я, конечно, прошу прощения. 464 00:30:48,890 --> 00:30:51,270 Так, ладно, а на что играем? 465 00:30:52,150 --> 00:30:54,570 А как всегда, на желание. 466 00:31:11,750 --> 00:31:14,090 Женечек, а ты зачем вот эту вот 467 00:31:14,090 --> 00:31:15,750 блевотину новогоднюю притаранил? 468 00:31:16,350 --> 00:31:17,810 А как же, для атмосферы. 469 00:31:18,990 --> 00:31:20,770 Какой Новый год без оливье и мандаринов? 470 00:31:22,010 --> 00:31:22,430 Сейчас. 471 00:31:26,490 --> 00:31:28,130 Блин, фак. 472 00:31:28,990 --> 00:31:30,450 Сейчас, я сейчас уберу. 473 00:31:30,470 --> 00:31:33,290 А я понял, он избран, чтобы 474 00:31:33,290 --> 00:31:36,150 доставлять нам бесконечные неудобства. 475 00:32:04,530 --> 00:32:07,150 Ну, что блажите, как молокольные? 476 00:32:07,850 --> 00:32:08,950 Она меня укусила. 477 00:32:09,170 --> 00:32:09,850 Она что, вампир? 478 00:32:10,430 --> 00:32:11,930 Вот и познакомились. 479 00:32:12,210 --> 00:32:13,190 Сацки принесла. 480 00:32:40,540 --> 00:32:54,520 Вот и все, что было Не было и нету 481 00:32:54,520 --> 00:33:09,700 Правильно и ясно Здорово и вечно, 482 00:33:10,380 --> 00:33:14,440 всё как у людей. 483 00:33:18,680 --> 00:33:21,780 Всё как у людей, 484 00:33:26,840 --> 00:33:31,040 Всё как у людей, 485 00:33:54,850 --> 00:33:56,450 Японский городовой! 486 00:33:56,530 --> 00:33:57,290 Чуть не проморгали! 487 00:33:57,470 --> 00:33:58,910 Аннушка, включай телевизор! 488 00:33:59,710 --> 00:34:02,670 Жанн, разливай по пузырям, чтобы 489 00:34:02,670 --> 00:34:05,130 чокнуться от куранты. 490 00:34:31,970 --> 00:34:34,930 Дорогие соотечественники, не 491 00:34:34,930 --> 00:34:37,770 смотря на сложную ситуацию, этот 492 00:34:37,770 --> 00:34:41,850 год отметился устойчивым ростом экономики. 493 00:34:42,110 --> 00:34:45,250 Мы живем бурное, динамичное, 494 00:34:45,650 --> 00:34:46,770 противоречивое время. 495 00:34:47,310 --> 00:34:50,310 Это единство основного роста 496 00:34:50,310 --> 00:34:51,510 нашего государства. 497 00:34:51,530 --> 00:34:53,270 Еще один рост имеем. 498 00:34:55,410 --> 00:34:58,070 Светлые новогодние чувства живут в 499 00:34:58,070 --> 00:35:00,370 нас с детства и возвращаются к 500 00:35:00,370 --> 00:35:02,430 каждому в год, когда мы обнимаем 501 00:35:02,430 --> 00:35:04,750 своих любимых и вместе с ними 502 00:35:04,750 --> 00:35:06,330 наряжаем её. 503 00:35:06,970 --> 00:35:09,750 Эти порой старые, но любимые 504 00:35:09,750 --> 00:35:12,290 семейные игрушки дарят своё тепло 505 00:35:12,290 --> 00:35:14,430 уже младшим поколению. 506 00:35:15,010 --> 00:35:16,770 Пусть счастье взаимопонимания 507 00:35:16,770 --> 00:35:19,550 навсегда поселится в вашем доме. 508 00:35:19,550 --> 00:35:22,030 Пусть родители будут здоровы и 509 00:35:22,030 --> 00:35:24,830 всегда чувствуют Ваши любви. 510 00:35:25,250 --> 00:35:27,290 А каждый ребёнок знает, что он 511 00:35:27,290 --> 00:35:28,750 самый любимый. 512 00:35:29,470 --> 00:35:34,080 Новый год уроку и нашей Родине 513 00:35:34,080 --> 00:35:36,260 мира, благополучия и 514 00:35:36,260 --> 00:35:37,640 экономического роста. 515 00:35:38,000 --> 00:35:39,280 С Новым Годом! 516 00:35:39,320 --> 00:35:40,740 Рост, рост, рост. 517 00:35:40,960 --> 00:35:41,400 Три раза. 518 00:35:41,880 --> 00:35:43,160 Ладно, всё, дед, давай успокойся. 519 00:35:44,040 --> 00:35:44,800 Куранты! 520 00:35:50,690 --> 00:35:54,110 Ну, детки, с Новым Годом вас! 521 00:35:55,070 --> 00:35:59,290 С новым счастьем будем. 522 00:35:59,770 --> 00:36:00,090 Ура! 523 00:36:06,880 --> 00:36:12,100 Проверяем. 524 00:36:17,360 --> 00:36:20,260 У кого сколько? 525 00:36:20,840 --> 00:36:23,020 Раз, два, три, четыре... 526 00:36:23,020 --> 00:36:23,400 Девять. 527 00:36:24,020 --> 00:36:25,000 У меня восемь. 528 00:36:25,340 --> 00:36:27,260 А у меня двенадцать. 529 00:36:28,460 --> 00:36:29,840 Рост сработал. 530 00:36:30,120 --> 00:36:32,100 Да за последние пятьдесят лет в 531 00:36:32,100 --> 00:36:33,540 этой речи ничего не меняется. 532 00:36:36,700 --> 00:36:39,760 А не скажи, графинюшка, вот не 533 00:36:39,760 --> 00:36:42,420 было же таких слов, как угроза, 534 00:36:43,480 --> 00:36:46,480 смерть, затянуть пояса. 535 00:36:47,740 --> 00:36:49,420 Ну, значит, уже неплохо. 536 00:36:51,150 --> 00:36:53,950 Да и, честно говоря, никогда еще 537 00:36:53,950 --> 00:36:55,850 вампирам не жилось так хорошо, как 538 00:36:55,850 --> 00:36:56,470 при Путине. 539 00:36:56,890 --> 00:37:00,030 Я про остальных людей не берусь сказать. 540 00:37:00,590 --> 00:37:02,970 Людям при любой власти тяжело. 541 00:37:05,800 --> 00:37:06,400 На. 542 00:37:14,630 --> 00:37:16,010 Мальчик заморозок. 543 00:37:16,690 --> 00:37:18,090 Я больше не могу это смотреть. 544 00:37:20,030 --> 00:37:20,830 Чего ты? 545 00:37:21,190 --> 00:37:22,770 Зачем вы это выключила? 546 00:37:23,390 --> 00:37:25,750 Сейчас же петь будут. 547 00:37:26,290 --> 00:37:28,850 Хоть поймем, что сегодня молодежь слушает. 548 00:37:29,790 --> 00:37:31,570 До Нового года по ящику поют 549 00:37:31,570 --> 00:37:33,250 максимально не то, что слушает молодежь. 550 00:37:36,600 --> 00:37:38,540 Кого эта нелегкая принесла? 551 00:37:38,940 --> 00:37:40,160 Дед Слава, сидите, сидите. 552 00:37:40,440 --> 00:37:41,900 Я сам открою. 553 00:37:42,300 --> 00:37:42,480 Сейчас. 554 00:37:43,120 --> 00:37:43,340 Сейчас. 555 00:37:45,420 --> 00:37:47,240 Ну, хорошая же парнишка. 556 00:37:47,780 --> 00:37:49,680 Сидите, дедушка, я открою. 557 00:37:50,100 --> 00:37:51,080 Ну, воспитанный. 558 00:37:51,460 --> 00:37:52,280 Туповат, правда. 559 00:37:53,360 --> 00:37:54,920 А что ты за баба, а? 560 00:37:55,700 --> 00:37:57,120 Ну, вроде и благородная. 561 00:37:57,340 --> 00:37:58,400 Какая плесень. 562 00:38:03,680 --> 00:38:05,740 Знакомьтесь, это Маша. 563 00:38:06,700 --> 00:38:07,260 Здрасте. 564 00:38:07,460 --> 00:38:09,300 Это моя семья. 565 00:38:10,220 --> 00:38:11,420 Очень приятно. 566 00:38:16,870 --> 00:38:17,930 А нам-то как? 567 00:38:19,910 --> 00:38:21,970 У меня тост. 568 00:38:22,610 --> 00:38:23,070 Тост. 569 00:38:23,450 --> 00:38:23,650 Сейчас. 570 00:38:29,810 --> 00:38:30,230 Тебе. 571 00:38:31,710 --> 00:38:33,150 А можно мне красненького? 572 00:38:33,390 --> 00:38:34,570 Не надо, деточка. 573 00:38:35,130 --> 00:38:36,150 Это ж крепляк. 574 00:38:36,570 --> 00:38:38,290 Следится потом все. 575 00:38:40,090 --> 00:38:44,260 В общем, тост. 576 00:38:44,720 --> 00:38:45,680 Ну как тост? 577 00:38:49,480 --> 00:38:53,030 Маша, я тебя люблю. 578 00:38:54,570 --> 00:38:56,970 Спасибо тебе большое за то, что ты пришла. 579 00:38:57,670 --> 00:38:59,870 Для меня это, правда, очень много значит. 580 00:39:00,130 --> 00:39:01,910 Знаешь, у меня пока нет дорогой 581 00:39:01,910 --> 00:39:04,030 тачки, куча бабла. 582 00:39:04,670 --> 00:39:07,250 Но зато у меня есть то, чего тебе 583 00:39:07,250 --> 00:39:08,610 не сможет дать никто другой. 584 00:39:10,510 --> 00:39:14,210 Я хочу подарить тебе вечность. 585 00:39:20,930 --> 00:39:23,110 Маша, я вампир. 586 00:39:32,910 --> 00:39:35,130 Маша, а вы на кого учитесь? 587 00:39:35,850 --> 00:39:38,030 Специалист по сервису на транспорте. 588 00:39:38,290 --> 00:39:41,690 Это очень важная профессия. 589 00:39:41,870 --> 00:39:43,450 И, главное, она очень востребованная. 590 00:39:43,490 --> 00:39:44,450 Подождите, Маша. 591 00:39:44,950 --> 00:39:46,130 Это правда. 592 00:39:46,330 --> 00:39:47,170 Я вампир. 593 00:39:47,250 --> 00:39:48,630 Мы все здесь вампиры. 594 00:39:48,850 --> 00:39:49,750 Да, да, да. 595 00:39:50,610 --> 00:39:53,970 Хорошо, что не инопланетяне, как в 596 00:39:53,970 --> 00:39:54,590 прошлый раз. 597 00:39:55,230 --> 00:39:57,410 Мы все здесь инопланетяне. 598 00:39:57,550 --> 00:39:58,050 Зачем? 599 00:39:58,210 --> 00:39:59,490 Вы зачем это делаете? 600 00:39:59,810 --> 00:40:01,370 Маша, это правда, смотри! 601 00:40:03,410 --> 00:40:04,630 Ну что, ты или я? 602 00:40:05,150 --> 00:40:05,570 Давай ты. 603 00:40:09,290 --> 00:40:11,250 Ты что, убил ее? 604 00:40:12,690 --> 00:40:14,890 Да успокойся, она сейчас придет в 605 00:40:14,890 --> 00:40:16,070 себя и ничего не вспомнит. 606 00:40:16,430 --> 00:40:21,050 Ты, ты нарушил главный закон. 607 00:40:21,870 --> 00:40:22,890 Я люблю ее! 608 00:40:24,730 --> 00:40:26,510 Любовь тишину любит. 609 00:40:27,430 --> 00:40:28,690 Про любовь не кричат. 610 00:40:29,490 --> 00:40:33,770 Но если ты, сучонок, еще хотя бы 611 00:40:33,770 --> 00:40:38,590 раз, хотя бы слово вякнешь про 612 00:40:38,590 --> 00:40:42,250 вампиров, я тебе твой поганый, 613 00:40:42,390 --> 00:40:47,130 гнилой язык так вот прямо через 614 00:40:47,130 --> 00:40:49,990 мостри вырву тебе. 615 00:40:53,300 --> 00:40:56,260 Женечка, принеси девочке водички. 616 00:40:56,660 --> 00:40:56,900 Давай. 617 00:40:57,260 --> 00:40:57,600 Давай. 618 00:40:58,280 --> 00:40:58,460 Сейчас. 619 00:40:59,620 --> 00:41:00,680 Вот лихо, а? 620 00:41:01,360 --> 00:41:03,060 Ну, с нашим Ромео-то все понятно. 621 00:41:03,260 --> 00:41:04,960 Хочется понять, вот этот 622 00:41:04,960 --> 00:41:07,680 специалист по сервису на 623 00:41:07,680 --> 00:41:09,880 транспорте тоже втюлилась? 624 00:41:09,920 --> 00:41:10,580 Она что думает? 625 00:41:11,160 --> 00:41:11,800 Сейчас узнаю. 626 00:41:11,860 --> 00:41:12,660 Давай, давай, давай. 627 00:41:13,100 --> 00:41:14,320 Ой, что-то меня только с 628 00:41:14,320 --> 00:41:15,480 шампанского развезло. 629 00:41:15,740 --> 00:41:17,360 Ну, так, деточка, закусывать же надо. 630 00:41:18,100 --> 00:41:20,740 Ну, вон, салатик Женечка приготовила. 631 00:41:20,800 --> 00:41:22,660 Кушай. 632 00:41:22,740 --> 00:41:23,140 Спасибо. 633 00:41:23,740 --> 00:41:24,220 Все, все. 634 00:41:30,130 --> 00:41:30,970 Вкусно? 635 00:41:31,610 --> 00:41:31,990 Очень. 636 00:41:32,830 --> 00:41:33,890 Майонеза дофига. 637 00:41:35,430 --> 00:41:39,130 Вообще, он такой краш, интеллигентный. 638 00:41:39,470 --> 00:41:40,890 Пиджаком так идет. 639 00:41:42,190 --> 00:41:43,450 Городистый мужик. 640 00:41:44,530 --> 00:41:47,230 Вот с ним бы я отпраздновала. 641 00:41:50,610 --> 00:41:52,390 Ну что, ребятки, вы тут 642 00:41:52,390 --> 00:41:55,430 оставайтесь, а мы пойдем пошуршим 643 00:41:55,430 --> 00:41:57,230 там про наше. 644 00:41:57,230 --> 00:41:59,930 А, приятного аппетита. 645 00:42:17,910 --> 00:42:20,550 Вот же шугара сделала Соложонка. 646 00:42:20,870 --> 00:42:22,950 Вокруг бабка грязь, а он в эту 647 00:42:22,950 --> 00:42:24,230 прошмондовку втюрился. 648 00:42:24,710 --> 00:42:25,970 Может, всё-таки туповат. 649 00:42:28,600 --> 00:42:30,900 Вот эти его любовные терзания, это 650 00:42:30,900 --> 00:42:31,920 сильно не вовремя. 651 00:42:32,600 --> 00:42:35,480 Я же чую, что рано или поздно 652 00:42:35,480 --> 00:42:38,080 ляпнет он что-нибудь не то этой девке. 653 00:42:38,660 --> 00:42:40,220 Ну так давайте ему правду и расскажем. 654 00:42:40,620 --> 00:42:42,120 Что, несмотря на все эти подарки и 655 00:42:42,120 --> 00:42:43,980 ухаживания, Ей интересен первый 656 00:42:43,980 --> 00:42:45,000 встречный, Жанн. 657 00:42:46,180 --> 00:42:48,780 Боюсь для его тестостерона, а это 658 00:42:48,780 --> 00:42:49,420 не аргумент. 659 00:42:49,860 --> 00:42:51,500 Послушайте, если, например, 660 00:42:51,600 --> 00:42:56,420 например, он увидит её, скажем, с... 661 00:42:56,420 --> 00:42:57,400 Жанн, ты чего? 662 00:42:57,420 --> 00:42:58,380 Вот это вот! 663 00:42:58,680 --> 00:43:00,500 Послушайте, я не для себя 664 00:43:00,500 --> 00:43:01,240 стараюсь, ладно? 665 00:43:01,680 --> 00:43:02,040 Ага. 666 00:43:03,540 --> 00:43:07,040 Оленька, а внуши-ка ты нашему 667 00:43:07,040 --> 00:43:10,520 малому, что вот эта Шаболда, это 668 00:43:10,520 --> 00:43:12,220 не его вариант. 669 00:43:12,680 --> 00:43:15,440 Плоско, мыслите, но от этого я его 670 00:43:15,440 --> 00:43:17,680 отверну, он завтра вторую 671 00:43:17,680 --> 00:43:19,960 встретит, послезавтра третью 672 00:43:19,960 --> 00:43:21,220 приведет, я эту породу знаю. 673 00:43:22,020 --> 00:43:22,900 Нет, ему надо такую 674 00:43:22,900 --> 00:43:24,520 психологическую травму нанести, 675 00:43:24,740 --> 00:43:27,460 чтобы он на какое-то время женщине 676 00:43:27,460 --> 00:43:28,860 вообще сторонился. 677 00:43:29,520 --> 00:43:30,500 Это жестоко. 678 00:43:30,660 --> 00:43:31,840 У тебя есть другие варианты? 679 00:43:34,160 --> 00:43:38,140 Оленька, ты только не внушай ему, 680 00:43:38,300 --> 00:43:39,980 что ему мужики нравятся. 681 00:43:40,300 --> 00:43:40,980 Это не надо. 682 00:43:40,980 --> 00:43:42,520 Да, это... 683 00:44:15,740 --> 00:44:18,060 Прям кишки настоящие, прикинь? 684 00:44:18,380 --> 00:44:19,880 Так, короче, вся площадка в крови. 685 00:44:20,020 --> 00:44:20,900 Ну, в общем, жестяная жесть. 686 00:44:20,900 --> 00:44:23,660 Машенька, а можно тебя на минутку? 687 00:44:23,940 --> 00:44:24,860 А, да, конечно. 688 00:44:28,570 --> 00:44:32,450 Ты не беспокойся. 689 00:44:32,490 --> 00:44:34,290 Нам просто бабские разговоры. 690 00:44:42,740 --> 00:44:43,960 Мари. 691 00:44:44,820 --> 00:44:45,120 Че? 692 00:44:47,200 --> 00:44:50,440 У тебя очень красивые глаза. 693 00:44:54,420 --> 00:44:55,740 Скажи, тебе нравится Женя? 694 00:44:56,460 --> 00:44:57,140 Ну, такое. 695 00:44:57,900 --> 00:44:59,260 Неправильный ответ. 696 00:45:00,160 --> 00:45:01,200 Он тебе нравится. 697 00:45:01,560 --> 00:45:02,420 Очень. 698 00:45:03,420 --> 00:45:04,900 И сейчас ты позовешь его сюда, 699 00:45:05,060 --> 00:45:06,680 чтобы заняться с ним любовью, да, 700 00:45:06,760 --> 00:45:07,380 моя хорошая? 701 00:45:08,580 --> 00:45:09,160 Да. 702 00:45:10,300 --> 00:45:12,320 Только когда он будет в боевой 703 00:45:12,320 --> 00:45:14,740 готовности, ты рассмеешься и 704 00:45:14,740 --> 00:45:15,740 скажешь, что у него слишком 705 00:45:15,740 --> 00:45:17,220 маленький дружок. 706 00:45:17,960 --> 00:45:18,520 И уйдешь. 707 00:45:19,900 --> 00:45:20,500 Поняла? 708 00:45:20,840 --> 00:45:21,100 Да. 709 00:45:21,820 --> 00:45:22,740 Хорошая девочка. 710 00:45:34,480 --> 00:45:35,580 А Маша где? 711 00:45:36,140 --> 00:45:37,140 А я ее съела. 712 00:45:44,880 --> 00:45:47,700 Вот же ты язва бурливая. 713 00:45:48,080 --> 00:45:49,020 Че ты ее внушила? 714 00:45:50,860 --> 00:45:53,220 Не знаю что, но не хотел бы я 715 00:45:53,220 --> 00:45:54,220 оказаться на его месте. 716 00:46:00,360 --> 00:46:01,360 Вот так где. 717 00:46:02,220 --> 00:46:02,880 Потанцуем? 718 00:46:04,580 --> 00:46:07,880 Потанцуем, а... 719 00:46:07,880 --> 00:46:09,860 Ну, это же Анушкина комната. 720 00:46:10,200 --> 00:46:11,480 И что? 721 00:46:20,320 --> 00:46:21,800 Жарко тут у вас. 722 00:46:24,210 --> 00:46:26,430 Да, жарко. 723 00:46:28,470 --> 00:46:30,550 Так это... 724 00:46:30,930 --> 00:46:32,150 Зайти же могут. 725 00:46:32,950 --> 00:46:34,570 Ты боишься? 726 00:46:40,950 --> 00:46:42,670 Нет. 727 00:46:53,850 --> 00:46:59,760 Я не то, чтобы... 728 00:46:59,760 --> 00:47:02,420 Жень, я хочу этого. 729 00:47:16,000 --> 00:47:17,540 Не останавливайся. 730 00:47:31,560 --> 00:47:34,540 Я так не могу. 731 00:47:35,400 --> 00:47:38,480 Жень! 732 00:47:43,900 --> 00:47:46,660 Я не просил вас сделать меня вампиром! 733 00:47:47,440 --> 00:47:50,500 Из-за вас я теперь... 734 00:47:50,500 --> 00:47:52,200 Я как животное! 735 00:47:53,720 --> 00:47:54,880 Ненавижу вас! 736 00:47:57,180 --> 00:47:58,840 Что-то пошло не так. 737 00:48:00,260 --> 00:48:01,180 Вот же лихо. 738 00:48:02,020 --> 00:48:04,560 Ехали прямо, да попали в яму. 739 00:48:06,040 --> 00:48:08,320 Думали бревно, а оказалось говно. 740 00:48:08,840 --> 00:48:10,000 Машенька, а что случилось? 741 00:48:10,960 --> 00:48:12,640 Он убежал, я ничего не успела. 742 00:48:13,020 --> 00:48:15,180 не засмеяться, не сказать, что у 743 00:48:15,180 --> 00:48:16,900 него маленький. 744 00:48:17,440 --> 00:48:20,680 Ох, ты страшная женщина. 745 00:48:20,720 --> 00:48:21,120 Спасибо. 746 00:48:23,720 --> 00:48:25,320 Приснится же такое. 747 00:48:43,070 --> 00:48:45,650 А когда что-нибудь случается, все 748 00:48:45,650 --> 00:48:46,570 сюда идут. 749 00:48:47,610 --> 00:48:49,830 И верующие, и атеисты, все. 750 00:48:50,790 --> 00:48:52,470 Ты теперь всю жизнь будешь за мной 751 00:48:52,470 --> 00:48:53,650 ходить в этом сраном городе? 752 00:48:53,890 --> 00:48:57,730 Ты мне город не хули, буду ходить 753 00:48:57,730 --> 00:48:59,590 до тех пор, пока вести себя 754 00:48:59,590 --> 00:49:01,110 нормально не научишься. 755 00:49:01,290 --> 00:49:01,670 Нормально. 756 00:49:02,370 --> 00:49:03,150 Нормально. 757 00:49:03,390 --> 00:49:05,130 А нормально то, что я ее кровью хотел. 758 00:49:05,570 --> 00:49:07,190 Не ее саму, а ее кровью. 759 00:49:07,310 --> 00:49:07,750 Понимаешь? 760 00:49:07,750 --> 00:49:08,570 Понимаю. 761 00:49:09,430 --> 00:49:11,050 Вот это я хорошо понимаю. 762 00:49:11,670 --> 00:49:12,290 Тогда почему? 763 00:49:13,350 --> 00:49:14,970 Почему ты это сделал со мной? 764 00:49:15,450 --> 00:49:17,330 Что же у вас за поколение такое? 765 00:49:17,450 --> 00:49:18,950 Все время виноват кто-то другой. 766 00:49:19,030 --> 00:49:21,430 Это не я, это вот, вот, вот, вот. 767 00:49:22,210 --> 00:49:23,610 Я помню, я все помню. 768 00:49:23,710 --> 00:49:25,150 Чешет по городу такой. 769 00:49:25,670 --> 00:49:27,530 Заточка клином в наушнике. 770 00:49:27,630 --> 00:49:28,810 Больше, чем голова. 771 00:49:29,590 --> 00:49:30,790 Тебя же в детстве не учили. 772 00:49:30,930 --> 00:49:32,070 Ты подошел к дороге. 773 00:49:32,370 --> 00:49:32,950 Ты убедись. 774 00:49:33,230 --> 00:49:35,290 Посмотрел налево, посмотрел направо. 775 00:49:35,490 --> 00:49:36,270 Тогда переходи. 776 00:49:36,550 --> 00:49:37,890 Нет, он же прет. 777 00:49:38,190 --> 00:49:40,370 Прет же, как лось по кукурузе. 778 00:49:40,850 --> 00:49:41,190 И что? 779 00:49:41,610 --> 00:49:43,890 Схлопотал маршруткой в лобешник. 780 00:49:44,690 --> 00:49:46,250 А то, что вот я в той маршрутке 781 00:49:46,250 --> 00:49:47,890 был, так это может быть. 782 00:49:49,170 --> 00:49:50,310 Провидение Божье. 783 00:49:50,850 --> 00:49:52,710 Ты пойми, Женёк, в том, что ты 784 00:49:52,710 --> 00:49:56,730 умер, поверь мне, моей вины нету. 785 00:49:57,590 --> 00:49:59,690 Вот в том, что жить будешь вечно 786 00:49:59,690 --> 00:50:01,630 есть, вот за это вот прости уже. 787 00:50:02,950 --> 00:50:03,950 А если я не прощу? 788 00:50:04,730 --> 00:50:06,830 А если не простишь, так я тебя 789 00:50:06,830 --> 00:50:10,190 прямо здесь сейчас бошку оторву, и 790 00:50:10,190 --> 00:50:13,250 всё закончится, как должно было закончиться. 791 00:50:13,790 --> 00:50:15,590 Ценить надо то, что имеешь. 792 00:50:15,590 --> 00:50:18,370 Да ты пойми, может, я тебе шанс 793 00:50:18,370 --> 00:50:20,670 дал увидеть, как вот эти вот 794 00:50:20,670 --> 00:50:23,770 машины пердючие летать будут! 795 00:50:23,850 --> 00:50:25,490 Ага, прям летать будут, а? 796 00:50:25,910 --> 00:50:26,550 Летать! 797 00:50:26,730 --> 00:50:29,370 Жизнь она, Женёк, это такая штука! 798 00:50:30,050 --> 00:50:31,550 Это... 799 00:50:31,870 --> 00:50:32,970 Мост видишь? 800 00:50:33,210 --> 00:50:33,530 Мост! 801 00:50:34,750 --> 00:50:35,210 Ну? 802 00:50:36,250 --> 00:50:37,410 Железобетонный мост. 803 00:50:38,070 --> 00:50:41,890 Ты вообще понимаешь, что это такое? 804 00:50:43,070 --> 00:50:45,570 Железо, бетонный мост. 805 00:50:45,770 --> 00:50:47,690 Да тут 150 лет тому назад не 806 00:50:47,690 --> 00:50:48,570 только что моста. 807 00:50:48,610 --> 00:50:51,190 Вообще же ж ни хрена не было. 808 00:50:51,510 --> 00:50:53,690 А кроме жижи болотной, вот, по 809 00:50:53,690 --> 00:50:54,450 самое горлышко. 810 00:50:54,590 --> 00:50:55,250 А сейчас мост. 811 00:50:55,690 --> 00:50:59,090 А прошло каких-то всего, фу, 150 лет. 812 00:50:59,670 --> 00:51:02,170 Это эволюция, это прорезь. 813 00:51:02,630 --> 00:51:04,790 А пройдет еще совсем немного времени. 814 00:51:05,730 --> 00:51:07,650 И может, мы с тобой увидим вот 815 00:51:07,650 --> 00:51:11,030 этот вот город, который ты засираешь. 816 00:51:11,090 --> 00:51:12,870 Ты знаешь, каким он будет? 817 00:51:12,990 --> 00:51:13,310 Каким? 818 00:51:13,570 --> 00:51:14,170 Каким! 819 00:51:14,230 --> 00:51:14,550 Каким? 820 00:51:14,770 --> 00:51:15,270 Ну, каким? 821 00:51:15,330 --> 00:51:16,130 Каким он будет? 822 00:51:17,810 --> 00:51:18,950 Я не знаю. 823 00:51:20,860 --> 00:51:22,520 Но можем увидеть вместе. 824 00:51:23,580 --> 00:51:25,300 Ну, давай. 825 00:51:26,340 --> 00:51:27,480 Выбирай. 826 00:51:47,740 --> 00:51:49,400 Ну, всё, ну, всё, всё. 827 00:51:49,680 --> 00:51:50,540 Всё, всё. 828 00:51:50,700 --> 00:51:51,120 Молодец. 829 00:51:51,860 --> 00:51:52,780 Ну, давно бы так. 830 00:51:53,120 --> 00:51:56,680 И запомни, запомни, в любой 831 00:51:56,680 --> 00:51:59,700 ситуации всегда выбирай жизнь. 832 00:52:00,620 --> 00:52:00,940 И все. 833 00:52:02,460 --> 00:52:05,260 Ну, а когда голодом научишься 834 00:52:05,260 --> 00:52:06,600 управлять, тогда и с бабами 835 00:52:06,600 --> 00:52:08,580 вдовами потетиришься. 836 00:52:09,300 --> 00:52:10,440 Ты че не выяснил? 837 00:52:11,260 --> 00:52:12,440 Это я тебе говорю. 838 00:52:13,880 --> 00:52:16,100 Завтра спросишь, все расскажешь. 839 00:52:32,490 --> 00:52:34,470 Ну, мы вернулись. 840 00:52:36,710 --> 00:52:40,710 Ну, где этого спринтера нашли, как 841 00:52:40,710 --> 00:52:42,210 прошло, чем закончилось? 842 00:52:42,790 --> 00:52:46,770 А, ну, рассказываю в подробностях. 843 00:52:48,610 --> 00:52:49,990 Все окей. 844 00:53:01,200 --> 00:53:03,120 А чего сидите как на поминке? 845 00:53:09,890 --> 00:53:12,430 Стало значительно веселее. 846 00:53:18,700 --> 00:53:20,460 Максим, домик вырубил. 847 00:53:21,500 --> 00:53:23,760 Тань, трое идти. 848 00:53:29,800 --> 00:53:33,060 Он же правду говорят. 849 00:53:34,340 --> 00:53:36,000 К хорошему быстро привыкаешь. 850 00:53:36,440 --> 00:53:38,420 Каких-то сто лет, а уже без 851 00:53:38,420 --> 00:53:39,380 электричества никак. 852 00:53:40,120 --> 00:53:42,240 Так это, может, город? 853 00:53:42,920 --> 00:53:43,900 Там иллюминация. 854 00:53:44,360 --> 00:53:44,720 Весело. 855 00:53:45,280 --> 00:53:47,920 А тут уют и хорошая компания. 856 00:53:48,340 --> 00:53:48,680 Кому? 857 00:53:48,820 --> 00:53:49,960 У меня телефон скоро всядет. 858 00:53:51,000 --> 00:53:52,320 Ладно, мы хоть в замке где-то 859 00:53:52,320 --> 00:53:54,000 сидели, тусили там. 860 00:53:54,720 --> 00:53:56,120 А так сидим в сарае при свечах. 861 00:53:56,980 --> 00:53:57,920 Не в сарае. 862 00:53:58,500 --> 00:54:00,160 В фешенебельной квартире. 863 00:54:00,840 --> 00:54:02,640 В центре не последнего города. 864 00:54:03,440 --> 00:54:04,660 Со всеми удобствами. 865 00:54:05,500 --> 00:54:06,300 Он же ж... 866 00:54:06,300 --> 00:54:07,040 Нет, ну вот... 867 00:54:07,300 --> 00:54:09,780 Вот еще дня с нами не прожил. 868 00:54:09,780 --> 00:54:12,220 И уже бесит прямо, как какой-то, 869 00:54:12,440 --> 00:54:14,300 что ты лыбишься. 870 00:54:14,760 --> 00:54:15,480 Вот как ты. 871 00:54:15,780 --> 00:54:16,520 Вот так и бесит. 872 00:54:18,580 --> 00:54:20,060 Да хрен с вами. 873 00:54:21,280 --> 00:54:22,600 Да ради бога, пожалуйста. 874 00:54:23,420 --> 00:54:26,560 Будет вам и замок, и иллюминация. 875 00:54:27,280 --> 00:54:28,400 Это пожалуйста. 876 00:54:32,320 --> 00:54:32,600 Алло. 877 00:54:34,100 --> 00:54:35,700 Ну, привет, дорогой. 878 00:54:37,820 --> 00:54:41,480 Так пополнение же у нас, мальчик. 879 00:54:41,980 --> 00:54:43,920 Дай мне такой средненький, 880 00:54:44,540 --> 00:54:45,960 килограммов шестьдесят. 881 00:54:47,100 --> 00:54:47,360 Ага. 882 00:54:47,660 --> 00:54:48,360 Ну, все. 883 00:54:49,740 --> 00:54:50,340 Так. 884 00:54:52,130 --> 00:54:52,930 Едем в гости. 885 00:54:53,570 --> 00:54:55,290 Нет, у меня завтра ожоги от 886 00:54:55,290 --> 00:54:56,810 петард, алкогольное переохлаждение. 887 00:54:57,590 --> 00:54:59,530 Ну, у меня праздничное поножовщиво. 888 00:55:01,630 --> 00:55:04,610 Ну, а я так просто напоминаю, что 889 00:55:04,610 --> 00:55:09,130 после латох у меня исполнение желаний. 890 00:55:14,410 --> 00:55:24,760 Рождественских снежинок нет здесь 891 00:55:51,540 --> 00:55:52,600 Ну чё? 892 00:55:53,720 --> 00:55:55,560 Такая халабуда тебе нравится? 893 00:55:57,540 --> 00:55:59,900 А-хре-ней! 894 00:56:00,940 --> 00:56:04,620 Просто а-сука-хре-сука-ней! 895 00:56:20,590 --> 00:56:23,050 Стоп, давайте ещё разочек 896 00:56:48,120 --> 00:56:50,300 Powderleg Светослав Вернедурович, 897 00:56:50,660 --> 00:56:52,660 превели к признателю на вашу визиту. 898 00:56:53,480 --> 00:56:54,520 Аннушка! 899 00:56:54,760 --> 00:56:55,560 Красавица моя! 900 00:56:55,940 --> 00:56:56,980 Как всегда, видны береты. 901 00:56:57,180 --> 00:56:58,140 Спасибо, Максимилиан. 902 00:56:59,860 --> 00:57:02,300 Графиня.foldi, как июльский полдень. 903 00:57:02,360 --> 00:57:04,140 Скорее, как огниный столб Купальскому. 904 00:57:04,700 --> 00:57:06,120 Как вам будет угодно! 905 00:57:07,520 --> 00:57:09,340 Привет, Максимилиан Вернедурович, 906 00:57:09,420 --> 00:57:09,740 предпоч làm. 907 00:57:09,740 --> 00:57:11,480 Считаешь, чтобы я говорил по-французски? 908 00:57:11,500 --> 00:57:13,660 Какая жалость! 909 00:57:14,420 --> 00:57:16,080 Ваш акцент не дотягивает до ваших 910 00:57:16,080 --> 00:57:17,240 сексуальных подвигов. 911 00:57:17,600 --> 00:57:19,080 Двух веков хватило, чтобы вы 912 00:57:19,080 --> 00:57:21,680 практически забыли свой родной язык. 913 00:57:31,360 --> 00:57:33,000 Иди сюда, несчастье! 914 00:57:37,830 --> 00:57:38,690 Вот оно. 915 00:57:40,050 --> 00:57:41,390 Здравствуйте, Евгений. 916 00:57:41,550 --> 00:57:42,730 Очень приятно. 917 00:57:42,830 --> 00:57:43,310 Знаешь меня? 918 00:57:43,850 --> 00:57:44,270 Конечно. 919 00:57:44,810 --> 00:57:46,030 Это же ваше ушло на ютубе, когда 920 00:57:46,030 --> 00:57:47,350 тетка Валя Карнавал хейтила. 921 00:57:48,490 --> 00:57:50,350 Вот очередное подтверждение тому, 922 00:57:50,470 --> 00:57:51,530 что телевидение умирает. 923 00:57:51,850 --> 00:57:53,430 Нравится здесь? 924 00:57:53,890 --> 00:57:55,790 Это вообще просто анрил. 925 00:57:55,990 --> 00:57:56,950 Я как в кино попал. 926 00:57:57,890 --> 00:57:59,010 Двери вообще бомба. 927 00:58:00,190 --> 00:58:00,750 Старинные? 928 00:58:01,450 --> 00:58:02,030 Не очень. 929 00:58:02,270 --> 00:58:02,970 17 век. 930 00:58:03,690 --> 00:58:05,150 За бесценок брал. 931 00:58:05,750 --> 00:58:06,590 А знаешь, кто их сделал? 932 00:58:07,070 --> 00:58:07,710 Нет, кто? 933 00:58:08,190 --> 00:58:08,450 Я. 934 00:58:09,450 --> 00:58:10,050 Серьезно? 935 00:58:10,050 --> 00:58:11,990 Так я ж в 17 веке при новгородском 936 00:58:11,990 --> 00:58:14,330 храме служил литейщиком, там и 937 00:58:14,330 --> 00:58:16,610 отлил, ну, в бронзе. 938 00:58:17,630 --> 00:58:19,150 А сейчас с третьего года гастролировал. 939 00:58:19,790 --> 00:58:20,610 Представляешь, еду, смотрю, 940 00:58:21,050 --> 00:58:23,390 антикварный магазин, и двери мои в антикварном. 941 00:58:23,890 --> 00:58:26,630 Сам же свои двери спустя три века купил. 942 00:58:27,450 --> 00:58:28,770 А, так это вы, получается, и 943 00:58:28,770 --> 00:58:29,430 литейщиком были? 944 00:58:29,550 --> 00:58:29,730 Да. 945 00:58:30,730 --> 00:58:31,910 А я не отношусь к некоторым, 946 00:58:31,930 --> 00:58:33,890 знаешь, старикам, которые вот это... 947 00:58:33,890 --> 00:58:35,970 Я бы еще раз прожил жизнь точно 948 00:58:35,970 --> 00:58:37,790 так же, как и в первый раз. 949 00:58:38,090 --> 00:58:38,470 Вот, фу. 950 00:58:39,190 --> 00:58:41,010 второй шанс, проживи по-другому. 951 00:58:41,110 --> 00:58:42,930 Я и кузнецом был, и литейщиком, и 952 00:58:42,930 --> 00:58:44,530 да геротипистом был. 953 00:58:44,590 --> 00:58:45,390 А зоотехником? 954 00:58:45,450 --> 00:58:46,210 А зоотехником. 955 00:58:46,550 --> 00:58:47,650 А вот сейчас на сцену вышел. 956 00:58:47,950 --> 00:58:48,990 Люди говорят, получается. 957 00:58:49,650 --> 00:58:51,990 Но никогда не был гениальным врачом? 958 00:58:56,820 --> 00:58:58,400 Ну, стой, кузнец был я сносный, и 959 00:58:58,400 --> 00:59:00,060 литейщик я был талантливый, и да 960 00:59:00,060 --> 00:59:01,020 геротипист отменным. 961 00:59:01,020 --> 00:59:01,540 А зоотехник? 962 00:59:01,680 --> 00:59:03,580 Вообще, весь секция мой конек. 963 00:59:03,840 --> 00:59:05,080 Резал без страха и упрёка. 964 00:59:05,380 --> 00:59:06,920 Ну, а что касается нынешнего 965 00:59:06,920 --> 00:59:09,980 выбора профессии, результат налицо. 966 00:59:13,440 --> 00:59:16,500 Вот так должны жить настоящие вампиры. 967 00:59:16,720 --> 00:59:21,440 Дорого, эффектно, гламурно, с размахом. 968 00:59:21,460 --> 00:59:22,840 Ты знаешь, сколько здесь одна 969 00:59:22,840 --> 00:59:24,400 только коммуналка стоит. 970 00:59:24,820 --> 00:59:26,900 По теплоснабжению. 971 00:59:26,900 --> 00:59:29,180 Мне плевать, я бы тут и в холоде жил. 972 00:59:29,960 --> 00:59:31,700 Так живи, сынок, живи. 973 00:59:32,680 --> 00:59:34,920 Давай, заработай денег, купи себе 974 00:59:34,920 --> 00:59:37,180 замок и живи. 975 00:59:37,580 --> 00:59:39,960 Только одним вопросом интересуюсь. 976 00:59:40,040 --> 00:59:42,620 А у тебя талант какой-нибудь есть 977 00:59:42,620 --> 00:59:45,360 или там умения, чтобы вот так вот жить? 978 00:59:51,180 --> 00:59:53,740 Не, ну, ну так, между нами, ну, 979 00:59:54,220 --> 00:59:55,740 как вампир вампиру по чесноку. 980 00:59:56,840 --> 00:59:58,360 Ну, а сколько плюс-минус будет 981 00:59:58,360 --> 00:59:59,520 стоить такой дом отгрохать? 982 00:59:59,640 --> 01:00:01,200 Закрой поддувало, не позорь меня. 983 01:00:01,240 --> 01:00:02,700 Ничего, ничего, ничего. 984 01:00:03,680 --> 01:00:04,480 До тысяч сорок. 985 01:00:04,680 --> 01:00:05,340 Тысяч сорок? 986 01:00:06,000 --> 01:00:08,620 Книжек прочесть, тысяч двести 987 01:00:08,620 --> 01:00:11,380 людей умных послушать, самому раз 988 01:00:11,380 --> 01:00:12,280 пятьсот ошибиться. 989 01:00:12,300 --> 01:00:14,360 Ну и работать нужно, по восемь 990 01:00:14,360 --> 01:00:14,840 часов в день. 991 01:00:15,340 --> 01:00:16,060 Вот посчитай. 992 01:00:16,940 --> 01:00:17,940 Триста шестьдесят пять дней на 993 01:00:17,940 --> 01:00:19,520 восемь часов, да еще на триста лет. 994 01:00:19,520 --> 01:00:20,860 Сколько там у тебя получается? 995 01:00:20,980 --> 01:00:22,480 Он считать-то умеет вообще? 996 01:00:22,520 --> 01:00:23,000 Вопрос. 997 01:00:26,360 --> 01:00:27,000 Сколько? 998 01:00:27,740 --> 01:00:28,640 Да хрена. 999 01:00:29,700 --> 01:00:30,860 То-то и оно. 1000 01:00:33,280 --> 01:00:36,180 Простите, не могу вас пригласить в дом. 1001 01:00:36,580 --> 01:00:38,560 Ну, ночь на дворе, все спят. 1002 01:00:39,280 --> 01:00:40,680 Да и сами понимаете. 1003 01:00:41,200 --> 01:00:42,620 А, впрочем, как всегда. 1004 01:00:42,960 --> 01:00:44,560 Не, подожди, я не понимаю. 1005 01:00:46,040 --> 01:00:46,740 Да, Володь. 1006 01:00:47,380 --> 01:00:48,680 О, спасибо, что напомнили. 1007 01:00:49,220 --> 01:00:50,480 У меня ж подарочек для вас есть. 1008 01:00:50,580 --> 01:00:50,960 Минутку. 1009 01:00:52,180 --> 01:00:53,660 Ебать и коловра. 1010 01:00:55,640 --> 01:00:58,400 Про подарок же я забыл. 1011 01:00:58,940 --> 01:00:59,680 Деточки, а? 1012 01:01:00,200 --> 01:01:02,060 Может у кого-то что-то есть такое, 1013 01:01:02,180 --> 01:01:04,080 чтобы и вам не надо было, и 1014 01:01:04,080 --> 01:01:05,640 Максимилианушке пригодилось, а? 1015 01:01:06,180 --> 01:01:06,300 Ну? 1016 01:01:19,790 --> 01:01:21,230 От сердца отрываю. 1017 01:01:22,010 --> 01:01:22,550 Держите. 1018 01:01:23,450 --> 01:01:24,030 Хорошая. 1019 01:01:24,670 --> 01:01:25,470 Болгарская. 1020 01:01:27,050 --> 01:01:28,550 Ну, с Новым годом. 1021 01:01:29,270 --> 01:01:30,070 Всех обнял. 1022 01:01:30,270 --> 01:01:30,610 Спасибо. 1023 01:01:30,790 --> 01:01:31,390 С Новым годом. 1024 01:01:40,370 --> 01:01:41,370 Ну что? 1025 01:01:43,650 --> 01:01:44,610 Учуял что-нибудь? 1026 01:01:45,370 --> 01:01:46,970 Есть сила в парнишке? 1027 01:01:47,770 --> 01:01:48,770 Да молодой он еще. 1028 01:01:49,130 --> 01:01:50,230 Силу пока не чувствует. 1029 01:01:50,950 --> 01:01:52,130 Но энергетика светлая. 1030 01:01:52,130 --> 01:01:53,850 Хороший парнишка, добрый. 1031 01:01:55,150 --> 01:01:56,290 Интересная ждет его жизнь. 1032 01:01:59,070 --> 01:02:00,230 Я надеюсь долгая? 1033 01:02:03,360 --> 01:02:04,300 Интересная. 1034 01:02:28,880 --> 01:02:33,700 С Новым Годом, крошка, с Новым 1035 01:02:33,700 --> 01:02:38,820 Годом, Ай-яй-яй-яй-яй, подожди 1036 01:02:41,160 --> 01:02:44,880 немножко, Будет веселее. 1037 01:02:56,580 --> 01:03:02,680 В доме 4 террориста погибли при взрыве! 1038 01:03:05,040 --> 01:03:07,760 Как чувствовал, что увижу вас, Карамура? 1039 01:03:10,480 --> 01:03:12,300 К тому-то приказ о ликвидации моей группы. 1040 01:03:14,300 --> 01:03:17,460 Никакого приказа никто никому не отдавал. 1041 01:03:27,810 --> 01:03:30,190 Террористы нынче молодые пошли. 1042 01:03:30,770 --> 01:03:31,370 Прыткие. 1043 01:03:41,950 --> 01:03:42,750 Так, а пёс куда? 1044 01:03:43,150 --> 01:03:43,890 Она со мной. 1045 01:03:44,530 --> 01:03:45,550 Ещё одна сучка. 1046 01:03:46,010 --> 01:03:47,430 Вчера была не просто перестрелка. 1047 01:03:47,810 --> 01:03:49,190 Погибла моя любимая девушка. 1048 01:03:49,430 --> 01:03:51,470 Я должен отомстить, иначе я не успокоюсь. 1049 01:03:51,670 --> 01:03:53,490 Карамура такой чувствительный комарик. 1050 01:03:53,630 --> 01:03:55,550 Я хочу создать свою сеть, свою группу. 1051 01:03:56,610 --> 01:03:58,190 Товарищ кома, вместе будем с 1052 01:03:58,190 --> 01:03:59,050 удалаками бороться. 1053 01:04:03,810 --> 01:04:07,360 Багров, напомните, что я научил стрелять? 1054 01:04:07,420 --> 01:04:07,980 Я попал. 1055 01:04:08,220 --> 01:04:08,600 В кого? 1056 01:04:12,260 --> 01:04:14,540 Вы любопытный человек, Карамура. 1057 01:04:14,740 --> 01:04:16,100 В чем состоит ваша борьба? 1058 01:04:16,240 --> 01:04:18,020 Я лишь хочу, чтобы русский народ 1059 01:04:18,020 --> 01:04:19,400 сам определял свою судьбу. 1060 01:04:28,820 --> 01:04:31,540 А, Робин Гуд из Петербурга? 1061 01:04:32,060 --> 01:04:33,060 Вы еще живы?80310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.