Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,180 --> 00:00:17,420
Что ты такое?
2
00:00:20,530 --> 00:00:22,050
Скажи мне, что я не сошел с ума.
3
00:00:23,540 --> 00:00:24,980
Ты не сошел с ума?
4
00:00:27,230 --> 00:00:27,970
Уже хорошо.
5
00:00:31,210 --> 00:00:32,110
Что я сейчас видел?
6
00:00:34,090 --> 00:00:37,330
Я спрашиваю, что я сейчас видел?
7
00:00:37,330 --> 00:00:38,390
Успокойся.
8
00:00:39,090 --> 00:00:40,330
Тебе ничего не угрожает.
9
00:00:43,530 --> 00:00:45,250
У меня сейчас сердце выпрыгнет.
10
00:00:45,310 --> 00:00:46,190
Скажи мне хоть что-нибудь.
11
00:00:46,330 --> 00:00:48,230
Ну, ты же все сам понял.
12
00:00:51,290 --> 00:00:52,250
Я вампир.
13
00:00:53,910 --> 00:00:55,050
Охренеть!
14
00:00:59,560 --> 00:01:00,600
Подожди.
15
00:01:01,640 --> 00:01:03,160
Ты имеешь какое-то отношение к
16
00:01:03,160 --> 00:01:03,760
этим убийствам?
17
00:01:04,740 --> 00:01:06,720
Тебе, наверное, будет сложно в это
18
00:01:06,720 --> 00:01:07,500
поверить, но нет.
19
00:01:10,460 --> 00:01:12,280
Ты не представляешь, сколько у
20
00:01:12,280 --> 00:01:12,940
меня вопросов у тебя.
21
00:01:12,940 --> 00:01:13,700
Представляю.
22
00:01:14,320 --> 00:01:16,400
Но есть вещи, в которые не стоит вникать.
23
00:01:18,140 --> 00:01:19,240
По крайней мере, у тебя есть
24
00:01:19,240 --> 00:01:20,120
возможность уснуть.
25
00:01:20,280 --> 00:01:22,180
а завтра вспомнить об этом, как о
26
00:01:22,180 --> 00:01:22,980
самом страшном сне.
27
00:01:23,920 --> 00:01:25,820
Ты думаешь, я могу сейчас уснуть спокойно?
28
00:01:27,440 --> 00:01:29,300
После того, что я тебе расскажу,
29
00:01:29,460 --> 00:01:31,280
шансов уснуть у тебя будет еще меньше.
30
00:01:35,130 --> 00:01:35,770
Продолжай.
31
00:01:46,730 --> 00:01:47,690
Да, я вампир.
32
00:01:49,970 --> 00:01:51,790
Это не было моим желанием.
33
00:01:52,450 --> 00:01:53,070
Так получилось.
34
00:01:55,470 --> 00:01:56,430
Ты знаешь как?
35
00:01:57,410 --> 00:02:00,030
Представь, что ты попал в аварию,
36
00:02:01,590 --> 00:02:02,550
очнулся в больнице.
37
00:02:05,310 --> 00:02:05,790
Живой.
38
00:02:06,010 --> 00:02:06,970
Ну, например, без ног.
39
00:02:08,310 --> 00:02:10,730
То есть, ты тот же, но фактически
40
00:02:10,730 --> 00:02:11,310
ты инвалид.
41
00:02:12,510 --> 00:02:13,890
И для нормальной жизни тебе
42
00:02:13,890 --> 00:02:15,390
необходимы пандусы и коляска.
43
00:02:16,510 --> 00:02:20,170
Так вот, я такой же инвалид, и для
44
00:02:20,170 --> 00:02:21,570
жизни мне необходимо пить кровь.
45
00:02:28,390 --> 00:02:29,950
Вся моя семья питается кровью.
46
00:02:30,790 --> 00:02:32,470
Но нам для этого не нужна чужая жизнь.
47
00:02:33,090 --> 00:02:34,170
Мы никого не убиваем.
48
00:02:35,070 --> 00:02:36,410
А в остальном мы обычные люди.
49
00:02:37,190 --> 00:02:40,750
Студент, пенсионер, училка, врач, следователь.
50
00:02:41,450 --> 00:02:42,970
Полный социальный набор.
51
00:02:47,210 --> 00:02:49,230
Сложно ли скрывать, что мы вампиры?
52
00:02:50,050 --> 00:02:50,630
Да нет.
53
00:02:51,250 --> 00:02:52,810
Существуют определенные сложности.
54
00:02:53,310 --> 00:02:55,450
Но здесь на помощь к нам приходят хранители.
55
00:02:56,930 --> 00:03:00,010
Они единственные люди, которые
56
00:03:00,010 --> 00:03:00,790
знают, кто мы.
57
00:03:01,550 --> 00:03:02,490
У нас с ними договор.
58
00:03:02,990 --> 00:03:04,810
Мы никому не причиняем беда.
59
00:03:05,430 --> 00:03:07,590
Они помогают нам скрыть от всех
60
00:03:07,590 --> 00:03:08,470
нашу сущность.
61
00:03:19,440 --> 00:03:23,780
Ну, вот видишь, почти ничего необычного.
62
00:03:25,320 --> 00:03:27,240
То, что я сейчас видел, было охренеть.
63
00:03:27,920 --> 00:03:29,060
Как необычно.
64
00:03:29,800 --> 00:03:30,460
Ну, прости.
65
00:03:31,140 --> 00:03:33,920
Это неконтролируемо.
66
00:03:34,840 --> 00:03:36,400
Не хотела тебя напугать.
67
00:03:40,040 --> 00:03:43,000
Как давно ты, вампир?
68
00:03:44,380 --> 00:03:45,620
Семьдесят четыре года.
69
00:03:47,180 --> 00:03:48,240
Твою мать.
70
00:03:49,160 --> 00:03:50,480
Что, бабушка у тебя еще не был?
71
00:03:50,800 --> 00:03:53,060
Ладно, давай последний вопрос, и все.
72
00:03:54,780 --> 00:03:56,060
Тебе было хорошо?
73
00:03:59,830 --> 00:04:00,630
Спокойной ночи.
74
00:04:49,140 --> 00:04:52,560
Пленных не брали в расчет Женщина
75
00:04:52,560 --> 00:04:59,540
твой Ядовитый вкус роковой Мы как
76
00:04:59,540 --> 00:05:04,640
будто бы были знакомы Но забыли,
77
00:05:05,040 --> 00:05:10,120
куда нам писать Куда выслыть цветы
78
00:05:10,120 --> 00:05:16,020
Тут не нужно больше шутить.
79
00:05:16,700 --> 00:05:18,760
Призраки завтра.
80
00:05:21,260 --> 00:05:23,960
Выходите живыми.
81
00:05:25,340 --> 00:05:27,220
Будем кутить.
82
00:05:28,180 --> 00:05:30,320
Будем кутить.
83
00:05:40,540 --> 00:05:42,880
Ты чем это весь дом засерил, а?
84
00:05:43,380 --> 00:05:44,020
Баламошка!
85
00:05:44,580 --> 00:05:45,260
Доставка пришла.
86
00:05:46,040 --> 00:05:48,120
И ты вот это все купил, да?
87
00:05:49,020 --> 00:05:49,680
Ну да.
88
00:05:50,680 --> 00:05:52,420
Китайцы – гении, зырцы.
89
00:06:05,160 --> 00:06:07,040
Ладно, я на работу пойду.
90
00:06:18,710 --> 00:06:20,810
Хотя, может, я не тем и занимаюсь.
91
00:06:23,210 --> 00:06:25,770
А знаешь, что среди этого барахла
92
00:06:25,770 --> 00:06:26,190
я нашел?
93
00:06:26,190 --> 00:06:27,270
Самое тупое.
94
00:06:27,350 --> 00:06:28,930
Дед Слав, хорош с оскорблениями.
95
00:06:29,030 --> 00:06:30,950
Я все это выгодно перепродам.
96
00:06:31,430 --> 00:06:34,050
Вы посмотрите, кто у нас в
97
00:06:34,050 --> 00:06:35,270
Бояре-то собрался?
98
00:06:35,930 --> 00:06:38,110
Да всему этому барахлу цена алтын
99
00:06:38,110 --> 00:06:39,230
в базарный день.
100
00:06:39,430 --> 00:06:42,030
Торговать нужно тем, что имеет спрос.
101
00:06:43,010 --> 00:06:45,070
Дед Слав, а ты что, в блоги
102
00:06:45,070 --> 00:06:46,090
экономические смотришь?
103
00:06:46,650 --> 00:06:48,990
На тебя, дурака, я вот сейчас вот смотрю.
104
00:06:49,710 --> 00:06:52,030
Между прочим, Дед Слава в свое
105
00:06:52,030 --> 00:06:56,250
время на чесноке Состояние нажил.
106
00:06:56,370 --> 00:06:56,730
На чем?
107
00:06:57,110 --> 00:06:58,210
На чесноке.
108
00:06:58,650 --> 00:07:00,930
Ты слышал, что вампиры типа
109
00:07:00,930 --> 00:07:02,250
чеснока боятся?
110
00:07:03,130 --> 00:07:03,430
Да.
111
00:07:03,830 --> 00:07:07,210
У меня в свое время градом весь
112
00:07:07,210 --> 00:07:08,850
урожай побило, и только один
113
00:07:08,850 --> 00:07:09,890
чеснок уродился.
114
00:07:10,430 --> 00:07:13,010
Ну, и я давай, соловьем заливай,
115
00:07:13,150 --> 00:07:15,270
мол, чеснок это вот от вампиров
116
00:07:15,270 --> 00:07:16,650
самое оно.
117
00:07:17,890 --> 00:07:19,790
За один день все продал.
118
00:07:20,630 --> 00:07:22,830
Дед Слав, так ты, получается, стартапер?
119
00:07:23,330 --> 00:07:25,530
Ты за помилом-то своим следи, а.
120
00:07:27,880 --> 00:07:30,160
Смешно?
121
00:07:32,490 --> 00:07:34,150
Смешно.
122
00:07:35,370 --> 00:07:38,010
Убирай давай вот это вот все барахло!
123
00:07:38,050 --> 00:07:38,850
Быстро!
124
00:07:39,490 --> 00:07:40,970
Дед Сокол, вы что?
125
00:07:41,090 --> 00:07:44,070
Это ж мамке подарок на день рождения.
126
00:07:44,190 --> 00:07:45,890
Я туда фотки свои загружу, и она
127
00:07:45,890 --> 00:07:46,850
потом смотреть будет.
128
00:07:47,230 --> 00:07:48,510
Она любит всякую такую фигню.
129
00:07:51,030 --> 00:07:52,110
Мамке это хорошо.
130
00:07:52,810 --> 00:07:55,390
Вот мамке это правильно.
131
00:08:09,920 --> 00:08:12,480
Рад видеть вас, Иван Алексеевич.
132
00:08:12,940 --> 00:08:13,580
Поздравляю.
133
00:08:14,040 --> 00:08:14,780
Четко сработано.
134
00:08:15,120 --> 00:08:16,280
Здравия желаю, товарищ полковник.
135
00:08:16,840 --> 00:08:17,720
Если честно, не четко.
136
00:08:18,820 --> 00:08:20,320
Без ваших сотрудников я бы не справился.
137
00:08:23,960 --> 00:08:26,120
Должен вам сказать, что я не сразу
138
00:08:26,120 --> 00:08:27,680
оценил эти ваши московские методы.
139
00:08:28,040 --> 00:08:29,700
Ну, раз результат есть, значит...
140
00:08:29,700 --> 00:08:30,880
Женя, рация крутится.
141
00:08:33,320 --> 00:08:33,880
Привет.
142
00:08:35,440 --> 00:08:36,860
Ты была права.
143
00:08:37,080 --> 00:08:37,780
У нас с ним не удалось.
144
00:08:42,370 --> 00:08:44,650
Если поверить во всё, что ты
145
00:08:44,650 --> 00:08:46,750
сказала, получается, дед Шумилин
146
00:08:46,750 --> 00:08:47,390
не сумасшедший.
147
00:08:48,790 --> 00:08:50,430
Он действительно что-то правосудного?
148
00:08:51,770 --> 00:08:54,150
А психушку его упекли эти ваши хранители.
149
00:08:54,150 --> 00:08:55,190
Получается так.
150
00:08:56,230 --> 00:08:57,390
Только теперь о нас знаешь ты.
151
00:08:57,930 --> 00:08:59,410
Поэтому лучше будет, если ты уедешь.
152
00:08:59,670 --> 00:09:01,630
И забудешь мою вчерашнюю сказку на ночь.
153
00:09:02,690 --> 00:09:03,730
Подожди.
154
00:09:04,450 --> 00:09:07,070
Получается, Никита, он не ваш, так
155
00:09:07,070 --> 00:09:07,950
сказать, коллега?
156
00:09:09,910 --> 00:09:10,590
Нет.
157
00:09:11,110 --> 00:09:12,230
Аня, ты сама понимаешь, что происходит?
158
00:09:13,390 --> 00:09:15,970
Вампир ловит человека, который
159
00:09:15,970 --> 00:09:17,610
убивает людей, прикидывается вампиром.
160
00:09:17,690 --> 00:09:18,890
Это что за хрень вообще?
161
00:09:19,570 --> 00:09:20,350
Звучит не очень.
162
00:09:20,510 --> 00:09:20,850
Согласна.
163
00:09:28,250 --> 00:09:29,410
Добрый день.
164
00:09:29,790 --> 00:09:30,150
Добрый.
165
00:09:30,810 --> 00:09:32,170
Права и порядок производства
166
00:09:32,170 --> 00:09:33,550
следственных действий задержанному
167
00:09:33,550 --> 00:09:34,850
Шумилину я разъяснял.
168
00:09:35,770 --> 00:09:36,150
Отлично.
169
00:09:41,800 --> 00:09:42,820
Как дела, упырек?
170
00:09:43,780 --> 00:09:44,420
Скучал?
171
00:09:47,050 --> 00:09:49,110
Сегодня ты уже не такой смелый?
172
00:09:51,110 --> 00:09:51,730
Такой.
173
00:09:51,810 --> 00:09:53,270
Просто даю тебе возможность
174
00:09:53,270 --> 00:09:54,890
насладиться моментом триумфа.
175
00:09:54,890 --> 00:09:56,510
Наслаждаться я буду, когда ты
176
00:09:56,510 --> 00:09:57,350
сядешь пожизненно.
177
00:09:58,730 --> 00:10:01,070
Ты хоть понимаешь, в чем тебя обвиняют?
178
00:10:01,090 --> 00:10:02,130
Понимаю.
179
00:10:02,950 --> 00:10:04,930
Но ведь люди убивают животных ради еды.
180
00:10:05,670 --> 00:10:07,150
А людей убивают вампиры, потому
181
00:10:07,150 --> 00:10:08,190
что вы – наша пища.
182
00:10:13,310 --> 00:10:15,470
Анна Петровна, у вас будут
183
00:10:15,470 --> 00:10:17,590
какие-нибудь вопросы по поводу
184
00:10:17,590 --> 00:10:18,630
последнего заявления?
185
00:10:21,090 --> 00:10:22,870
Так, значит, ты вампир, да?
186
00:10:23,810 --> 00:10:26,190
Или ты просто напитался байками
187
00:10:26,190 --> 00:10:28,070
деда и заигрался в историю с вампирами?
188
00:10:28,990 --> 00:10:29,770
Я понял.
189
00:10:30,850 --> 00:10:32,450
Ты и добрый полицейский, да?
190
00:10:35,830 --> 00:10:37,470
Да, дед рассказывал мне о
191
00:10:37,470 --> 00:10:38,550
существовании вампиров.
192
00:10:38,550 --> 00:10:40,270
Благодаря этому я не мечтал стать
193
00:10:40,270 --> 00:10:41,690
в детстве ментом или космонавтом.
194
00:10:43,070 --> 00:10:44,990
Уже в 12 я начал пить кровь животных.
195
00:10:45,730 --> 00:10:48,710
Потом в медухе впервые попробовал человеческую.
196
00:10:49,410 --> 00:10:50,770
Когда ты первый раз почувствовал,
197
00:10:50,910 --> 00:10:52,250
что ради крови ты готов убивать?
198
00:10:53,390 --> 00:10:55,610
А меня по телеку покажут?
199
00:10:55,870 --> 00:10:56,330
Конечно.
200
00:10:56,470 --> 00:10:59,150
По первому каналу в итоговых новостях.
201
00:10:59,810 --> 00:11:00,290
Продолжай.
202
00:11:03,800 --> 00:11:04,740
С чего бы начать?
203
00:11:05,380 --> 00:11:06,360
Начни с Ярославля.
204
00:11:07,820 --> 00:11:10,300
Ого, злой полицейский, ты меня удивил.
205
00:11:10,920 --> 00:11:12,040
Ты знаешь про Ярославль?
206
00:11:12,780 --> 00:11:14,480
Я много чего знаю.
207
00:11:16,480 --> 00:11:18,020
Удачная поездка получилась.
208
00:11:20,180 --> 00:11:22,440
Эй, муравей, что тащишь?
209
00:11:23,060 --> 00:11:24,140
Ничего, костюмы.
210
00:11:24,960 --> 00:11:25,340
О, да?
211
00:11:25,480 --> 00:11:26,140
А что за костюмы?
212
00:11:26,400 --> 00:11:27,680
Исторически ничего интересного.
213
00:11:27,840 --> 00:11:28,820
Да ладно, дружище, ну что ты
214
00:11:28,820 --> 00:11:29,600
сышь-то, покажи.
215
00:11:30,800 --> 00:11:31,040
О!
216
00:11:31,860 --> 00:11:33,140
Костюм плотно.
217
00:11:33,660 --> 00:11:34,560
Слушай, Сань, как думаешь, с
218
00:11:34,560 --> 00:11:35,180
сестрой твоей пойдет?
219
00:11:35,200 --> 00:11:35,280
Дай.
220
00:11:36,100 --> 00:11:36,740
По-моему, пойдет.
221
00:11:37,000 --> 00:11:37,420
Дай!
222
00:11:44,020 --> 00:11:44,940
Лежать!
223
00:11:45,820 --> 00:11:46,900
Или это твое, а?
224
00:11:47,460 --> 00:11:49,320
Надеваешь, когда передергиваешь.
225
00:12:11,020 --> 00:12:12,260
А мытищих ты зачем убивал?
226
00:12:13,320 --> 00:12:14,680
Мытищих?
227
00:12:15,560 --> 00:12:17,420
Захотелось еще раз испытать это
228
00:12:17,420 --> 00:12:19,280
пьянящее чувство превосходства.
229
00:12:21,870 --> 00:12:23,170
А кровь ты зачем сливал?
230
00:12:25,230 --> 00:12:27,570
Ну, во-первых, я понимал, что не
231
00:12:27,570 --> 00:12:28,930
смогу каждый раз убивать, когда
232
00:12:28,930 --> 00:12:29,990
мне захочется крови.
233
00:12:30,790 --> 00:12:32,450
Вот и брал прозапас.
234
00:12:33,150 --> 00:12:33,910
А во-вторых?
235
00:12:34,750 --> 00:12:36,350
А во-вторых, это моя фишка.
236
00:12:37,430 --> 00:12:38,330
Согласись, крутая.
237
00:12:38,430 --> 00:12:39,230
Злой полицейский.
238
00:12:41,320 --> 00:12:43,380
Извините, Анна Петровна, вы пришли.
239
00:12:43,640 --> 00:12:44,260
Я занята.
240
00:12:44,760 --> 00:12:46,160
Это из администрации, говорят, срочно.
241
00:12:55,920 --> 00:12:56,780
Продолжайте.
242
00:12:56,780 --> 00:12:59,200
Добрый день, Ирина Витальевна.
243
00:13:00,600 --> 00:13:02,140
Вы по какому вопросу?
244
00:13:04,320 --> 00:13:06,500
У меня вопросов много.
245
00:13:07,580 --> 00:13:09,300
Просто я сначала хочу посмотреть,
246
00:13:09,480 --> 00:13:10,360
кого вы поймали.
247
00:13:11,720 --> 00:13:13,480
А извиниться перед моей семьей вы
248
00:13:13,480 --> 00:13:13,880
не хотите?
249
00:13:15,000 --> 00:13:16,920
Если вы действительно убийцу
250
00:13:16,920 --> 00:13:19,200
поймали, я извинюсь.
251
00:13:19,880 --> 00:13:23,060
Я даже гранату могу почетную тебе выписать.
252
00:13:24,700 --> 00:13:25,100
Давай.
253
00:13:25,740 --> 00:13:26,280
Показывай.
254
00:13:27,780 --> 00:13:28,680
Давай, давай.
255
00:13:38,830 --> 00:13:42,290
И к концу я решил снова выйти на охоту.
256
00:13:42,850 --> 00:13:43,890
Ты говоришь про вешки?
257
00:13:44,430 --> 00:13:44,950
Нет.
258
00:13:45,690 --> 00:13:47,790
Вешки это финальная точка маршрута.
259
00:13:48,830 --> 00:13:50,330
Я за ними из Смоленска ехал.
260
00:13:51,070 --> 00:13:51,610
За ними?
261
00:13:52,330 --> 00:13:53,630
Ты же к ним в машину сел.
262
00:13:54,170 --> 00:13:54,750
Нет.
263
00:13:55,730 --> 00:13:57,830
К ним в машину сел другой вампир.
264
00:13:58,550 --> 00:14:02,170
По секрету, я не единственный
265
00:14:02,170 --> 00:14:03,650
вампир в Смоленске.
266
00:14:06,630 --> 00:14:08,790
То есть, в Вешках убил Рыдоев?
267
00:14:10,780 --> 00:14:11,520
Да.
268
00:14:13,020 --> 00:14:15,740
Одного я, одного он.
269
00:14:16,700 --> 00:14:17,740
А третий сбежал.
270
00:14:22,770 --> 00:14:24,290
Расскажи мне про другого вампира.
271
00:14:25,030 --> 00:14:25,870
Мы не знакомы.
272
00:14:26,370 --> 00:14:30,050
Я его случайно вычислил и решил
273
00:14:30,050 --> 00:14:30,890
понаблюдать за ним.
274
00:14:31,410 --> 00:14:33,110
Когда приехал в Вешке, он уже
275
00:14:33,110 --> 00:14:34,030
одного приходил.
276
00:14:34,130 --> 00:14:35,350
Напиши мне его.
277
00:14:36,290 --> 00:14:37,930
У меня его фотка в телефоне.
278
00:14:39,310 --> 00:14:40,470
Захар, ты скинул фотографию?
279
00:14:40,470 --> 00:14:41,410
Так точно.
280
00:14:42,010 --> 00:14:43,970
Правда, уже ночью, поэтому еще не просматривал.
281
00:14:44,430 --> 00:14:44,970
Открой.
282
00:14:45,710 --> 00:14:45,890
Что?
283
00:14:52,940 --> 00:14:53,540
Да.
284
00:14:54,720 --> 00:14:55,960
Нарина Петровна, вы далеко ушли?
285
00:14:56,020 --> 00:14:56,840
Я здесь.
286
00:14:56,940 --> 00:14:57,480
Я все слышу.
287
00:14:57,520 --> 00:14:58,440
Пусть продолжает.
288
00:14:58,940 --> 00:15:00,220
Продолжайте.
289
00:15:00,280 --> 00:15:00,660
Я скоро.
290
00:15:07,840 --> 00:15:09,360
По какой фотографии ты говоришь?
291
00:15:11,140 --> 00:15:12,260
Право задам.
292
00:15:23,320 --> 00:15:25,260
Ну что, извинения отменяются?
293
00:15:25,900 --> 00:15:27,120
Допрос еще не закончен.
294
00:15:27,240 --> 00:15:28,260
Мне достаточно.
295
00:15:29,880 --> 00:15:30,900
Вина доказана.
296
00:15:32,440 --> 00:15:33,880
Будет казнь.
297
00:15:50,400 --> 00:15:50,800
Ага.
298
00:15:51,700 --> 00:15:53,080
Ну, понял тебя, внученька.
299
00:15:53,560 --> 00:15:56,880
Сейчас как-то буду решать этот вопрос.
300
00:15:58,700 --> 00:16:00,760
Ну что, околотень?
301
00:16:02,640 --> 00:16:04,320
С безделушками своими расстаться
302
00:16:04,320 --> 00:16:04,780
не можешь.
303
00:16:05,340 --> 00:16:07,920
Я хочу GPS-трекер в посылку
304
00:16:07,920 --> 00:16:09,140
Мамкина пристроить, чтобы за
305
00:16:09,140 --> 00:16:10,120
передвижением следить.
306
00:16:10,560 --> 00:16:11,680
А то с нашей почтой вероятность,
307
00:16:11,840 --> 00:16:13,000
что посылка дойдет, 50 на 50.
308
00:16:14,740 --> 00:16:17,160
Ты с системой, значит, борешься?
309
00:16:19,100 --> 00:16:22,140
А ты лучше сходил бы к Жанну.
310
00:16:22,980 --> 00:16:23,740
За кровью.
311
00:16:23,980 --> 00:16:24,440
Да что идти-то?
312
00:16:24,460 --> 00:16:25,360
Он сам вечером принесет.
313
00:16:25,480 --> 00:16:26,700
Я тебе сказал, сходи.
314
00:16:27,240 --> 00:16:28,480
Так ты возьми и сходи.
315
00:16:33,570 --> 00:16:34,810
Хранительница должна прийти.
316
00:16:35,390 --> 00:16:37,010
Я не хочу, чтобы ты ей глаза мозолил.
317
00:16:37,670 --> 00:16:39,130
А, ну так, может, я просто спрячусь?
318
00:16:39,930 --> 00:16:41,710
А может, ты просто сходишь, а?
319
00:16:42,710 --> 00:16:44,570
Раз, два...
320
00:16:44,570 --> 00:16:45,190
Все-все-все, убежал.
321
00:17:05,580 --> 00:17:07,980
Как так получилось, что третий
322
00:17:07,980 --> 00:17:08,740
парень сбежал?
323
00:17:09,760 --> 00:17:11,080
Он в отключке был.
324
00:17:11,560 --> 00:17:14,520
Пока я возился с другими, он встал
325
00:17:14,520 --> 00:17:14,960
и убежал.
326
00:17:16,020 --> 00:17:17,400
Ты его преследовал?
327
00:17:18,280 --> 00:17:19,020
Пытался.
328
00:17:19,420 --> 00:17:21,440
Куда моей старушке с Бэхой тягаться?
329
00:17:21,640 --> 00:17:22,240
Не ври ты.
330
00:17:22,280 --> 00:17:23,100
Все-таки его нашел.
331
00:17:24,220 --> 00:17:25,740
Теперь ты злой полицейский.
332
00:17:28,840 --> 00:17:30,420
Утром на работе узнал, что кто-то
333
00:17:30,420 --> 00:17:32,360
в забор Красного Креста на Бэхе улетел.
334
00:17:33,280 --> 00:17:35,660
Надкушенный кусок мяса надо было доесть.
335
00:17:52,570 --> 00:17:54,110
Что это было за гараж?
336
00:17:54,870 --> 00:17:55,830
Обычный гараж.
337
00:17:56,570 --> 00:17:57,550
Замуз училищем.
338
00:17:57,750 --> 00:17:59,030
И ты даже не понял, что это был
339
00:17:59,030 --> 00:17:59,630
другой парень?
340
00:17:59,830 --> 00:18:00,510
Темно было.
341
00:18:01,770 --> 00:18:02,650
Я на адреналине.
342
00:18:03,390 --> 00:18:04,930
И не было больше никого.
343
00:18:04,930 --> 00:18:06,330
И что ты сделал с трупом?
344
00:18:06,970 --> 00:18:08,270
А что я с ним должен был делать?
345
00:18:08,490 --> 00:18:10,490
Слил кровь и там оставил.
346
00:18:16,920 --> 00:18:18,420
То есть, ты утверждаешь, что
347
00:18:18,420 --> 00:18:19,620
оставил труп в гараже?
348
00:18:19,620 --> 00:18:20,160
Хорошо.
349
00:18:20,240 --> 00:18:21,960
Как мы уже выяснили, это был не Барановский.
350
00:18:22,020 --> 00:18:23,300
За Барановским ты пришел позже.
351
00:18:23,360 --> 00:18:23,900
Ночной клуб.
352
00:18:24,460 --> 00:18:24,760
Да.
353
00:18:26,700 --> 00:18:28,540
На вечеринке вообще все удачно получилось.
354
00:18:29,280 --> 00:18:31,400
Когда ваши менты кипиш навели, он
355
00:18:31,400 --> 00:18:32,560
сам ко мне на нож прибежал.
356
00:18:33,640 --> 00:18:34,180
Фулл хаос.
357
00:18:35,320 --> 00:18:35,820
Чего?
358
00:18:36,400 --> 00:18:37,660
Ничего, простите.
359
00:18:39,920 --> 00:18:41,280
Так, давайте сделаем перерыв.
360
00:18:41,460 --> 00:18:42,280
Нет, давайте продолжим.
361
00:18:42,300 --> 00:18:43,320
Сделаем перерыв.
362
00:18:51,100 --> 00:18:52,560
Никуда не уходи.
363
00:18:52,980 --> 00:18:53,320
Мы скоро.
364
00:18:54,820 --> 00:18:56,240
Обожаю ментовские юморы.
365
00:19:03,600 --> 00:19:03,980
Люси?
366
00:19:06,260 --> 00:19:07,180
Люси?
367
00:19:09,820 --> 00:19:12,220
Ты с ума сошла?
368
00:19:17,840 --> 00:19:19,100
Я буквально капельку.
369
00:19:19,420 --> 00:19:20,220
Меня никто не увидел.
370
00:19:20,940 --> 00:19:22,320
Можно было просто зайти ко мне.
371
00:19:23,180 --> 00:19:23,900
Можно было.
372
00:19:24,680 --> 00:19:26,060
Но я не хотела тебя видеть.
373
00:19:29,180 --> 00:19:30,420
Ладно, вечером зайдёшь к нам, я
374
00:19:30,420 --> 00:19:31,020
тебя покормлю.
375
00:19:31,460 --> 00:19:32,000
Мерси.
376
00:19:34,480 --> 00:19:34,840
Люси!
377
00:19:36,080 --> 00:19:37,220
Люси!
378
00:19:38,360 --> 00:19:39,040
Ты задремала.
379
00:19:39,640 --> 00:19:40,980
Пойдём работать.
380
00:19:45,660 --> 00:19:47,620
Прошу, на рабочее место.
381
00:19:59,030 --> 00:20:01,870
Ириночка Витальевна, телефоны же есть.
382
00:20:02,530 --> 00:20:04,390
Что же вы все ходите, ножки свои
383
00:20:04,390 --> 00:20:05,070
не переживаете?
384
00:20:05,390 --> 00:20:07,650
Я не разговаривать сюда приехала.
385
00:20:08,770 --> 00:20:10,070
Где ваш младшенький?
386
00:20:10,490 --> 00:20:11,430
Да на кой он вам?
387
00:20:12,670 --> 00:20:15,770
Хватит, Аннушка наверняка уже все рассказала.
388
00:20:15,770 --> 00:20:19,650
Рассказала, но там же не все понятно.
389
00:20:20,190 --> 00:20:23,470
Да не кривите душой, Светослав Вернедубович.
390
00:20:24,210 --> 00:20:26,490
Чего тут непонятного может быть?
391
00:20:30,330 --> 00:20:34,510
Эх, Святослав Вернедурович, как же
392
00:20:34,510 --> 00:20:36,730
мы с вами хорошо жили последние
393
00:20:36,730 --> 00:20:37,890
двадцать пять лет.
394
00:20:38,710 --> 00:20:40,430
Просто душа в душу.
395
00:20:41,170 --> 00:20:43,790
Пока этот ваш сопляк не появился.
396
00:20:44,710 --> 00:20:46,890
И все полетело в тартарары.
397
00:20:47,190 --> 00:20:48,450
Разве не так?
398
00:20:49,590 --> 00:20:50,030
Так.
399
00:20:51,410 --> 00:20:53,910
Нет, я даже уважаю ваше
400
00:20:53,910 --> 00:20:55,890
трогательное отношение к семье.
401
00:20:56,330 --> 00:20:58,690
Я бы тоже своего ребенка до
402
00:20:58,690 --> 00:21:00,150
последнего защищала.
403
00:21:02,890 --> 00:21:05,750
Только он вам не ребенок, он вам никто.
404
00:21:07,270 --> 00:21:09,410
Так что, стоит ли упираться?
405
00:21:11,090 --> 00:21:13,490
Важна правда.
406
00:21:14,910 --> 00:21:18,850
Вот видит Сорок батюшка, как я ему верил.
407
00:21:19,910 --> 00:21:21,690
Берег же его тупоголовую.
408
00:21:21,730 --> 00:21:22,270
Где он?
409
00:21:23,110 --> 00:21:23,630
Вышел.
410
00:21:24,750 --> 00:21:26,110
Можете дом проверить.
411
00:21:27,150 --> 00:21:30,110
Я вам обещаю, как только вернется,
412
00:21:30,870 --> 00:21:31,830
я его сам приведу.
413
00:21:32,650 --> 00:21:34,610
Вы уж не разочаруйте меня, Света
414
00:21:34,610 --> 00:21:36,090
Славкина Дубовича.
415
00:21:36,590 --> 00:21:40,590
А то я из-за всего этого сегодня в
416
00:21:40,590 --> 00:21:42,790
кино вечером со внучкой не пойду.
417
00:21:53,830 --> 00:21:55,850
И что ты скажешь по поводу участия
418
00:21:55,850 --> 00:21:56,630
в этом своего брата?
419
00:21:56,690 --> 00:21:57,990
Я в это не верю.
420
00:21:59,010 --> 00:22:00,390
Никита его явно подставляет.
421
00:22:00,390 --> 00:22:01,870
Только я пока не понимаю, зачем.
422
00:22:02,550 --> 00:22:03,530
Он же к тебе уже приходил с
423
00:22:03,530 --> 00:22:04,250
фотографиями Женька.
424
00:22:04,350 --> 00:22:05,390
Помнишь, что с этой папкой явился
425
00:22:05,390 --> 00:22:05,890
к нам домой?
426
00:22:06,130 --> 00:22:06,450
Помню.
427
00:22:07,210 --> 00:22:08,970
Но откуда ты, Шумилин, узнал, что
428
00:22:08,970 --> 00:22:09,650
твой брат вампир?
429
00:22:10,290 --> 00:22:12,210
Ваня, пойми меня правильно.
430
00:22:12,270 --> 00:22:13,210
Я не защищаю Женька.
431
00:22:13,290 --> 00:22:14,510
Если он совершил преступление, он
432
00:22:14,510 --> 00:22:15,410
понесет наказание.
433
00:22:15,570 --> 00:22:17,490
А еще никак у меня не укладывается.
434
00:22:17,970 --> 00:22:20,370
Шумилин говорит, что оставил труп
435
00:22:20,370 --> 00:22:20,790
в гараже.
436
00:22:20,950 --> 00:22:22,010
По факту, труп засел.
437
00:22:22,070 --> 00:22:22,830
Нашли на трассе.
438
00:22:23,850 --> 00:22:25,510
И на видео с регистратора.
439
00:22:26,130 --> 00:22:27,250
Труп с моста скидывают двое.
440
00:22:27,550 --> 00:22:29,170
То есть, теоретически, это может
441
00:22:29,170 --> 00:22:30,590
быть Шумилин и Женек.
442
00:22:30,650 --> 00:22:31,370
Нет, не может быть.
443
00:22:31,390 --> 00:22:32,290
Женек этого не делал.
444
00:22:33,010 --> 00:22:33,650
Шумилин тоже.
445
00:22:34,970 --> 00:22:36,710
Ты так уверенно говоришь об этом.
446
00:22:37,030 --> 00:22:37,690
Ты знаешь что-то?
447
00:22:38,690 --> 00:22:39,990
Знаю.
448
00:22:40,810 --> 00:22:42,030
Поехали куда-нибудь перекусим.
449
00:22:42,470 --> 00:22:44,270
Только если ты не мной собираешься перекусить.
450
00:22:57,900 --> 00:22:59,800
Слушай, а ты крестов боишься?
451
00:23:00,780 --> 00:23:01,740
Или что там у вас еще?
452
00:23:02,920 --> 00:23:03,380
Осина?
453
00:23:04,580 --> 00:23:05,060
Серебро?
454
00:23:06,060 --> 00:23:06,400
Нет.
455
00:23:07,020 --> 00:23:07,460
Нет.
456
00:23:07,460 --> 00:23:08,440
Это все сказки.
457
00:23:08,940 --> 00:23:09,820
А что тогда правда?
458
00:23:11,220 --> 00:23:12,380
Что ты мне хотела рассказать?
459
00:23:13,580 --> 00:23:16,760
Правда в том, что труп Зайцева из
460
00:23:16,760 --> 00:23:17,600
гаража забрала я.
461
00:23:19,440 --> 00:23:20,960
Да, у меня не было выбора.
462
00:23:21,840 --> 00:23:23,400
Это сейчас мы знаем, кто убивал Вешках.
463
00:23:23,460 --> 00:23:24,780
А тогда все подозрения падали на
464
00:23:24,780 --> 00:23:25,300
мою семью.
465
00:23:26,380 --> 00:23:27,600
И потом, еще одно обескровленное
466
00:23:27,600 --> 00:23:29,180
тело только бы усугубило ситуацию.
467
00:23:29,280 --> 00:23:30,680
Поэтому мне пришлось пойти на это.
468
00:23:32,160 --> 00:23:34,960
Почему у меня странное ощущение,
469
00:23:35,060 --> 00:23:36,280
что я тоже видел труп в гараже?
470
00:23:36,280 --> 00:23:38,320
Потому что ты его там обнаружил.
471
00:23:40,950 --> 00:23:42,090
Твою мать!
472
00:23:43,070 --> 00:23:44,090
Ты кровь выпила?
473
00:23:44,390 --> 00:23:44,950
Да тише.
474
00:23:45,050 --> 00:23:46,330
Я тебя просто прикусила.
475
00:23:46,550 --> 00:23:47,350
Просто прикусила?
476
00:23:47,530 --> 00:23:49,030
Ты чудовище!
477
00:23:49,590 --> 00:23:50,890
Я что, должен успокоиться сейчас?
478
00:23:51,470 --> 00:23:52,770
Фух, она меня просто прикусила.
479
00:23:53,490 --> 00:23:54,530
Двести грамм водки, пожалуйста.
480
00:23:54,530 --> 00:23:56,050
Извините, у нас нет алкоголя.
481
00:23:56,470 --> 00:23:57,930
На хера мы сюда пришли?
482
00:23:58,490 --> 00:23:59,530
Чай с мятой.
483
00:24:00,110 --> 00:24:01,470
Мята успокаивает.
484
00:24:03,670 --> 00:24:04,470
Где?
485
00:24:31,450 --> 00:24:32,910
Еще есть что-то, что ты от меня скрыла?
486
00:24:35,820 --> 00:24:37,780
Мне от бешенства не надо прививаться?
487
00:24:52,550 --> 00:24:54,070
Расставка хавчика!
488
00:24:55,090 --> 00:24:57,010
Не ори, малахольный.
489
00:24:57,650 --> 00:24:59,170
Принес?
490
00:25:01,280 --> 00:25:02,400
Ага, вот.
491
00:25:03,120 --> 00:25:03,740
Че, хранители?
492
00:25:05,060 --> 00:25:07,400
Ниче, погутарили и разошлись.
493
00:25:07,700 --> 00:25:08,280
А че приходили?
494
00:25:09,280 --> 00:25:11,520
Поблагодарить тебя за примерное поведение.
495
00:25:25,390 --> 00:25:28,350
Как там погодка?
496
00:25:28,570 --> 00:25:29,150
Морозится?
497
00:25:30,150 --> 00:25:31,570
Ну так.
498
00:25:31,570 --> 00:25:37,550
Ну так, нормальная погодка, чтобы прогуляться.
499
00:25:38,130 --> 00:25:38,250
А?
500
00:25:38,370 --> 00:25:39,550
Составишь деду компанию?
501
00:25:39,830 --> 00:25:40,550
Ой, ну так я же...
502
00:25:40,550 --> 00:25:42,570
Пойдем, пойдем, пойдем.
503
00:25:43,470 --> 00:25:46,670
Пешочком прогуляемся, разговоры
504
00:25:46,670 --> 00:25:51,070
поразговариваем, обсудим, как жить дальше.
505
00:25:54,990 --> 00:25:57,490
Ну что ж, товарищи, разрешите от
506
00:25:57,490 --> 00:25:58,770
лица всех сотрудников
507
00:25:59,230 --> 00:26:01,570
поблагодарить нашего коллегу из Москвы.
508
00:26:02,530 --> 00:26:04,790
Для каждого из нас было хорошим
509
00:26:04,790 --> 00:26:06,590
опытом поработать с таким
510
00:26:06,590 --> 00:26:08,410
профессионалом, как Иван Алексеевич.
511
00:26:09,230 --> 00:26:12,190
И от меня лично небольшой презент,
512
00:26:12,450 --> 00:26:15,170
врученный мне когда-то министром МВД.
513
00:26:15,370 --> 00:26:16,230
Наши.
514
00:26:16,570 --> 00:26:17,890
На день милиции не дарили.
515
00:26:18,170 --> 00:26:18,530
Спасибо.
516
00:26:19,290 --> 00:26:21,190
Только я считаю, что будет
517
00:26:21,190 --> 00:26:24,610
справедливым этот успех разделить
518
00:26:24,610 --> 00:26:25,130
на всех.
519
00:26:25,650 --> 00:26:27,490
Все проявили настоящий профессионализм.
520
00:26:29,150 --> 00:26:30,050
Как скажете.
521
00:26:30,450 --> 00:26:31,130
За вас!
522
00:26:33,590 --> 00:26:36,150
О, Москва пить умеет, а!
523
00:26:41,150 --> 00:26:42,410
Давай, Степан.
524
00:26:45,920 --> 00:26:47,680
Ну, как же это получилось, что
525
00:26:47,680 --> 00:26:49,520
жила под одной крышей с этим
526
00:26:49,520 --> 00:26:51,480
Дятловым и не заметила его скромности?
527
00:26:53,020 --> 00:26:55,480
Слова убийцы не доказывают вину Дятлова.
528
00:26:56,120 --> 00:26:57,940
И потом, я так много работаю, я,
529
00:26:58,120 --> 00:26:59,380
скорее, с вами под одной крышей живу.
530
00:27:01,280 --> 00:27:03,100
Короче, Аня, сама понимаешь,
531
00:27:03,320 --> 00:27:04,260
конфликт интересов.
532
00:27:04,660 --> 00:27:06,180
Я тебя пока отстраняю от этого дела.
533
00:27:07,000 --> 00:27:08,540
Дальше им займется Саенко.
534
00:27:08,820 --> 00:27:09,160
Вот!
535
00:27:10,000 --> 00:27:11,500
Правильное решение, товарищ подполковник.
536
00:27:12,360 --> 00:27:14,320
Я считаю, что Ане Петровне явно
537
00:27:14,320 --> 00:27:16,120
пора заняться делами попроще.
538
00:27:16,340 --> 00:27:18,120
Без всех этих сумасшедших вампиров.
539
00:27:18,440 --> 00:27:18,760
Ну, чего?
540
00:27:19,360 --> 00:27:21,040
Ребят, ведите меня в самое лучшее
541
00:27:21,040 --> 00:27:22,260
заведение вашего города.
542
00:27:22,260 --> 00:27:23,100
Москва, в платье.
543
00:27:23,480 --> 00:27:24,220
Ого!
544
00:27:24,300 --> 00:27:25,580
Давай, давай!
545
00:27:25,900 --> 00:27:27,560
Ну, чуть-чуть, ну, чуть-чуть.
546
00:27:32,070 --> 00:27:36,150
Анна Петровна, Анна Петровна, Анна Петровна.
547
00:27:36,730 --> 00:27:40,070
Я это, ордер получил на задержание
548
00:27:40,070 --> 00:27:40,670
вашего дядьки.
549
00:27:41,430 --> 00:27:42,270
И что?
550
00:27:43,370 --> 00:27:44,350
Тебя подвезти?
551
00:27:45,230 --> 00:27:46,030
Нет.
552
00:27:46,510 --> 00:27:50,510
Я просто хотел это, чтобы в курсе было.
553
00:27:51,310 --> 00:27:51,990
Зачем?
554
00:27:52,770 --> 00:27:53,670
Ну, по-человечески.
555
00:27:54,310 --> 00:27:55,910
Ситуация даже такая неприятная.
556
00:27:55,990 --> 00:27:56,770
Все в порядке, Захар.
557
00:27:56,830 --> 00:27:57,110
Спасибо.
558
00:28:10,900 --> 00:28:12,960
Слушай, а не обоехали с нами?
559
00:28:14,200 --> 00:28:14,960
Нет, спасибо.
560
00:28:15,360 --> 00:28:15,900
Ну чего ты?
561
00:28:17,600 --> 00:28:19,880
Пропустим по стаканчику.
562
00:28:20,020 --> 00:28:21,000
Кровавая Мария.
563
00:28:34,860 --> 00:28:36,280
Так, поехали.
564
00:28:36,560 --> 00:28:37,100
Поехали.
565
00:29:04,520 --> 00:29:12,880
А ты действительно так привязалась
566
00:29:12,880 --> 00:29:13,740
к этому студенту?
567
00:29:14,540 --> 00:29:15,740
Он меня любит.
568
00:29:15,740 --> 00:29:16,580
Это не ответ?
569
00:29:18,600 --> 00:29:21,680
Ты знаешь, он такой...
570
00:29:25,980 --> 00:29:31,960
мужик, молодой еще, но уже мужик.
571
00:29:34,130 --> 00:29:35,450
А я с ним смеюсь.
572
00:29:37,690 --> 00:29:39,470
Ты помнишь, как здорово смеяться?
573
00:29:40,470 --> 00:29:43,010
Просто так, без повода.
574
00:29:44,470 --> 00:29:47,790
От любой милой глупости взахлёб.
575
00:29:51,430 --> 00:29:53,830
И я действительно за него переживаю.
576
00:29:56,600 --> 00:29:58,740
Честно говоря, даже были мысли,
577
00:29:58,900 --> 00:29:59,420
что… Не надо.
578
00:30:00,620 --> 00:30:02,860
Не повторяй наши ошибки.
579
00:30:03,220 --> 00:30:06,420
Без этой ошибки я бы не встретила его.
580
00:30:06,700 --> 00:30:10,510
Давай без этих розовых соплей.
581
00:30:14,260 --> 00:30:16,220
Постой, он же не знает, кто ты?
582
00:30:18,770 --> 00:30:19,950
Где Женёк?
583
00:30:21,710 --> 00:30:22,230
Здравствуй.
584
00:30:23,190 --> 00:30:24,670
Понятия не имею.
585
00:30:25,270 --> 00:30:26,010
Зачем он тебе?
586
00:30:30,290 --> 00:30:32,090
Выписан ордер на его арест.
587
00:30:34,030 --> 00:30:34,470
Что?
588
00:30:34,470 --> 00:30:37,030
Вы же поймали убийцу.
589
00:30:37,250 --> 00:30:38,910
Он рассказал, что Женек Тор участвовал.
590
00:30:39,570 --> 00:30:40,390
Но ведь это неправда.
591
00:30:40,550 --> 00:30:41,790
Да отдайте его хранителям.
592
00:30:42,070 --> 00:30:43,430
Одни неприятности от гаденыша.
593
00:30:43,590 --> 00:30:44,710
Подождите.
594
00:30:45,130 --> 00:30:46,590
Иван, может, нам помочь?
595
00:30:46,630 --> 00:30:47,150
Нет, не может.
596
00:30:49,230 --> 00:30:51,410
И, кстати, он знает, что я вампир.
597
00:30:52,090 --> 00:30:53,170
Что мы вампиры.
598
00:30:56,090 --> 00:31:00,660
Вот у кого от любви голову снесло.
599
00:31:06,240 --> 00:31:08,180
Я прошу прощения за мой русский,
600
00:31:09,120 --> 00:31:12,360
бабы, вы, вы, блядь, что творите?
601
00:31:18,650 --> 00:31:20,450
Блин, Дерсов, что за квест?
602
00:31:20,830 --> 00:31:22,690
Иди, иди, почти пришли.
603
00:31:45,560 --> 00:31:47,120
Это что за подстава?
604
00:31:48,380 --> 00:31:50,140
Забирайте его.
605
00:32:03,680 --> 00:32:06,440
Рада я, Святослав Вернедович, что
606
00:32:06,440 --> 00:32:08,020
вы слово свое держите.
607
00:32:09,520 --> 00:32:12,180
А теперь доведите дело до конца.
608
00:32:19,070 --> 00:32:20,950
Да вы что, Еленочка Витальевна,
609
00:32:24,000 --> 00:32:25,080
не смогу я.
610
00:32:25,780 --> 00:32:27,860
А тебя из-за язык никто не тянул.
611
00:32:31,240 --> 00:32:35,640
Обещал своими руками, так что будь добр.
612
00:32:37,920 --> 00:32:39,620
Подготовьте и все.
613
00:32:42,410 --> 00:32:46,070
Девчонки, мы же семья.
614
00:32:47,110 --> 00:32:48,050
Слышишь?
615
00:32:48,230 --> 00:32:48,850
Зачем?
616
00:33:01,290 --> 00:33:06,490
Иди, ведь меня укусил вам пир.
617
00:33:06,530 --> 00:33:10,770
А ведь меня укусил вампир!
618
00:33:11,510 --> 00:33:15,330
А ведь меня укусил вампир!
619
00:33:16,370 --> 00:33:20,310
А ведь меня укусил вампир!
620
00:33:21,570 --> 00:33:23,890
Анна Петровна, мы тут капитана
621
00:33:23,890 --> 00:33:25,150
Желинского провожаем.
622
00:33:25,290 --> 00:33:27,070
В общем, все уже разъехались, и я
623
00:33:27,070 --> 00:33:28,330
тоже хочу разъехаться.
624
00:33:28,630 --> 00:33:31,070
Может, это как-то посодействуйте?
625
00:33:31,250 --> 00:33:33,380
Просто он не в клетке.
626
00:33:33,480 --> 00:33:34,180
Я что, нянька ему?
627
00:33:34,240 --> 00:33:35,480
Отстаньте мне с вашим капитаном.
628
00:33:42,420 --> 00:33:42,820
Что?
629
00:33:42,820 --> 00:33:44,020
Он бухает в баре.
630
00:33:44,960 --> 00:33:46,360
Неудивительно.
631
00:33:46,440 --> 00:33:47,420
У этого парня стресс.
632
00:33:47,900 --> 00:33:49,100
Что за идиотское поведение?
633
00:33:49,560 --> 00:33:51,440
Я бухаю, потому что у меня стресс.
634
00:33:51,760 --> 00:33:53,600
Я бухаю, потому что у меня радость.
635
00:33:53,820 --> 00:33:55,320
Я бухаю, потому что у меня ничего
636
00:33:55,320 --> 00:33:56,460
не происходит в жизни.
637
00:33:56,580 --> 00:33:57,800
Мы можем с тобой подискутировать
638
00:33:57,800 --> 00:33:58,240
на эту тему.
639
00:33:58,340 --> 00:33:59,440
Но ты же понимаешь, что там сейчас
640
00:33:59,440 --> 00:34:01,620
не Иван, а бомба с часовым
641
00:34:01,620 --> 00:34:02,600
механизмом, которая может
642
00:34:02,600 --> 00:34:04,220
взорваться после любой рюмки.
643
00:34:04,420 --> 00:34:05,680
Я никуда не поеду.
644
00:34:06,840 --> 00:34:08,260
Я для него чудовище.
645
00:34:08,260 --> 00:34:10,040
Ты и есть чудовище!
646
00:34:12,280 --> 00:34:14,120
Мы тут все чудовища.
647
00:34:14,780 --> 00:34:16,760
Позволь мне так тебя и называть.
648
00:34:18,680 --> 00:34:20,160
Ладно.
649
00:34:20,380 --> 00:34:22,100
Надеюсь, о нашем маленьком
650
00:34:22,100 --> 00:34:23,540
семейном секрете пока знает только
651
00:34:23,540 --> 00:34:24,320
один человек в баре.
652
00:34:24,740 --> 00:34:25,120
Где он?
653
00:34:25,540 --> 00:34:26,300
Где он?
654
00:34:29,620 --> 00:34:30,980
Где он?
655
00:34:31,400 --> 00:34:32,100
В Торвальде.
656
00:34:33,340 --> 00:34:34,800
В Торвальде.
657
00:34:38,020 --> 00:34:38,860
Что ты стоишь?
658
00:34:38,940 --> 00:34:39,400
Отвези меня.
659
00:34:43,130 --> 00:34:45,410
Если графиню не затруднит, не
660
00:34:50,190 --> 00:34:51,090
могла бы она...
661
00:34:52,920 --> 00:34:53,720
Мунт!
662
00:34:55,970 --> 00:34:57,810
А хочешь, я в Москву тебя заберу?
663
00:34:59,130 --> 00:35:00,630
Сиськи сделаю тебе.
664
00:35:01,290 --> 00:35:02,930
Ты их сначала сделай, а потом трогай.
665
00:35:03,910 --> 00:35:04,390
Хорошо.
666
00:35:04,810 --> 00:35:07,990
Возвращайся сейчас ко мне поутру в Москву.
667
00:35:09,670 --> 00:35:12,150
Вечер добрый, товарищ капитан.
668
00:35:12,150 --> 00:35:14,410
О, доктор.
669
00:35:15,130 --> 00:35:17,330
Я все про тебя знаю.
670
00:35:18,270 --> 00:35:19,110
Катюш, оставь нас.
671
00:35:23,750 --> 00:35:25,430
Катюш, ты ее знаешь?
672
00:35:26,710 --> 00:35:27,230
Немножко.
673
00:35:31,200 --> 00:35:33,080
Ты же не просто так здесь появился?
674
00:35:34,040 --> 00:35:34,500
Поговорим?
675
00:35:39,210 --> 00:35:40,310
Сильно...
676
00:35:40,310 --> 00:35:42,490
Сильно для...
677
00:35:42,490 --> 00:35:43,350
Сколько тебе лет?
678
00:35:43,890 --> 00:35:44,730
Ну, для самого меня.
679
00:35:48,680 --> 00:35:53,460
Иван, услышьте голос разума.
680
00:35:54,340 --> 00:35:56,240
Вам нужно уехать из этого города.
681
00:35:58,480 --> 00:36:02,260
Во-первых, ваше знание – это небезопасно.
682
00:36:04,500 --> 00:36:06,000
Во-вторых, Анна страдает из-за
683
00:36:06,000 --> 00:36:06,660
этих отношений.
684
00:36:07,400 --> 00:36:08,840
А почему она сама не приехала?
685
00:36:08,980 --> 00:36:09,740
Вы мне слышите?
686
00:36:09,840 --> 00:36:11,220
Эта ситуация ее умретает.
687
00:36:12,840 --> 00:36:16,900
Доктор, я хочу ее увидеть.
688
00:36:17,600 --> 00:36:20,120
Не страшно, странно, но я хочу ее
689
00:36:20,120 --> 00:36:21,700
видеть, как мужчину, я вас
690
00:36:21,700 --> 00:36:24,280
понимаю, но...
691
00:36:27,900 --> 00:36:29,320
Как вам объяснить?
692
00:36:32,510 --> 00:36:33,310
Она не человек.
693
00:36:34,330 --> 00:36:36,530
Мы другой биологический вид.
694
00:36:39,620 --> 00:36:41,760
Мне она сказала, что человек.
695
00:36:43,140 --> 00:36:47,080
Только немного инвалид.
696
00:36:49,760 --> 00:36:53,240
Неплохо для человека, который...
697
00:36:53,240 --> 00:36:53,940
Сколько вы пьете?
698
00:36:54,040 --> 00:36:54,260
Я?
699
00:36:54,400 --> 00:36:56,280
Вообще думал, что такие девушки
700
00:36:56,280 --> 00:36:57,160
только в кино бывают.
701
00:36:58,520 --> 00:36:59,900
Мост смотрел.
702
00:37:00,860 --> 00:37:01,920
Ну, только не наш, шведский.
703
00:37:02,780 --> 00:37:05,580
Вот и отнеситесь к этому так, как
704
00:37:05,580 --> 00:37:07,180
мы влюбились в девушку из кинофильма.
705
00:37:07,240 --> 00:37:09,300
Ну, скажем, Мэрвин Монроу.
706
00:37:10,260 --> 00:37:11,180
Макку Робби.
707
00:37:11,260 --> 00:37:11,880
Неважно.
708
00:37:19,340 --> 00:37:19,840
Я уеду.
709
00:37:29,710 --> 00:37:32,610
И еще очень важно, чтобы о нас
710
00:37:32,610 --> 00:37:33,470
никто не узнал.
711
00:37:35,690 --> 00:37:36,710
Все, я вызываю такси.
712
00:37:39,730 --> 00:37:42,090
Через три минуты к нам приедет Камиль.
713
00:37:42,650 --> 00:37:44,250
А у нее много мужиков было?
714
00:37:44,990 --> 00:37:46,550
Нет, в этом плане еще тяжелее.
715
00:37:47,250 --> 00:37:47,570
При чем?
716
00:37:48,730 --> 00:37:50,690
Сложно сблизиться с человеком,
717
00:37:50,810 --> 00:37:53,490
когда ты можешь читать его мысли.
718
00:37:55,110 --> 00:37:56,290
Они еще и мысли читают.
719
00:37:56,570 --> 00:37:59,070
Есть у нее такая особенность при прикосновении.
720
00:38:01,310 --> 00:38:02,590
Да она охренела.
721
00:38:12,340 --> 00:38:14,980
Для меня это первый раз, как вы понимаете.
722
00:38:15,840 --> 00:38:18,480
Поэтому я в архиве нашла приговор
723
00:38:18,480 --> 00:38:20,280
восемнадцатого века, пока вот от
724
00:38:20,280 --> 00:38:21,280
руки переписала.
725
00:38:22,480 --> 00:38:24,100
Потом перепечатаю и заверю.
726
00:38:27,230 --> 00:38:29,030
Ненавижу тебя!
727
00:38:30,490 --> 00:38:32,390
Ненавижу тебя, старого блюда!
728
00:38:32,990 --> 00:38:33,910
Ненавижу!
729
00:38:34,190 --> 00:38:36,630
Сколько можно надрываться?
730
00:38:39,610 --> 00:38:41,830
Хочу, чтобы вы все сдохли!
731
00:38:44,470 --> 00:38:46,330
Хватит, ну хватит его уже
732
00:38:46,330 --> 00:38:47,930
электричеством-то лупцевать!
733
00:38:59,970 --> 00:39:01,690
Оглашайте уже приговор, Ирина
734
00:39:01,690 --> 00:39:04,890
Витальевна, чтобы по-людски все было.
735
00:39:07,170 --> 00:39:10,150
Я действующий первый заместитель
736
00:39:10,150 --> 00:39:13,250
главы города Смоленска Бредихина
737
00:39:13,250 --> 00:39:15,710
Ирина Витальевна, являющаяся
738
00:39:15,710 --> 00:39:18,230
хранителем мира и равновесия между
739
00:39:18,230 --> 00:39:20,870
людом смоленским и вампирским
740
00:39:20,870 --> 00:39:24,430
нелюдом в присутствии первородного
741
00:39:24,430 --> 00:39:26,650
вампира Кривича Святослава
742
00:39:26,650 --> 00:39:29,730
Вернидубовича объявляю
743
00:39:29,730 --> 00:39:34,530
новорожденного вампира Дятлова Евгения...
744
00:39:34,530 --> 00:39:35,830
Николаевича.
745
00:39:36,030 --> 00:39:39,710
Евгения Николаевича виновным в
746
00:39:39,710 --> 00:39:41,170
убийстве человека.
747
00:39:41,630 --> 00:39:42,990
Я не убивал!
748
00:39:43,930 --> 00:39:45,550
Я по закону вашему жил!
749
00:39:46,010 --> 00:39:50,210
Короче, как начертано, око за око
750
00:39:50,210 --> 00:39:54,110
привести приговор в исполнение.
751
00:39:56,070 --> 00:39:56,770
Не надо, я смогу.
752
00:39:57,310 --> 00:39:58,290
Господи, я смогу.
753
00:39:59,610 --> 00:40:01,050
Я смогу, пожалуйста, не надо.
754
00:40:01,170 --> 00:40:04,670
Прости, а почему-то...
755
00:40:09,510 --> 00:40:12,150
Ну поверните его немедленно!
756
00:40:14,170 --> 00:40:16,150
А ты что стоишь?
757
00:40:16,690 --> 00:40:19,390
Помогай теперь своего выродка ловить.
758
00:40:19,870 --> 00:40:21,730
А вы совесть-то поимите, а?
759
00:40:22,290 --> 00:40:24,010
Я к вам сам его привел.
760
00:40:24,790 --> 00:40:26,330
Я ситиру занес.
761
00:40:27,670 --> 00:40:28,910
А то, что у вас тут люди
762
00:40:28,910 --> 00:40:30,930
оборудование не подготовили, это
763
00:40:30,930 --> 00:40:32,270
уж извините.
764
00:40:33,230 --> 00:40:35,990
Если домой заявится, знаешь, что делать.
765
00:40:36,790 --> 00:40:37,650
Знаю.
766
00:40:38,450 --> 00:40:39,590
Только вы же сами слышали.
767
00:40:40,490 --> 00:40:41,790
Я для него теперь ворок.
768
00:40:42,310 --> 00:40:43,190
Пущи вашего.
769
00:40:55,140 --> 00:40:55,740
Ну что?
770
00:40:56,260 --> 00:40:56,980
Как все прошло?
771
00:40:58,780 --> 00:41:00,840
С переменным успехом.
772
00:41:01,300 --> 00:41:03,600
А вот я, твой человечек...
773
00:41:03,600 --> 00:41:04,320
Что он здесь делает?
774
00:41:04,600 --> 00:41:05,440
Ты обманула меня?
775
00:41:05,740 --> 00:41:06,200
Опять?
776
00:41:06,860 --> 00:41:08,480
Есть кое-что еще, чего я не знаю, да?
777
00:41:08,660 --> 00:41:09,100
Ты пьяный.
778
00:41:09,160 --> 00:41:10,260
Не собираюсь с тобой разговаривать.
779
00:41:10,520 --> 00:41:11,680
Тогда посчитай.
780
00:41:12,360 --> 00:41:13,400
Слышишь?
781
00:41:13,780 --> 00:41:15,160
Или я должен заткнуться для этого?
782
00:41:16,780 --> 00:41:18,460
Не хочешь, чтобы ты меня послушала?
783
00:41:19,300 --> 00:41:21,600
Меня бесит, что ты вампир.
784
00:41:21,920 --> 00:41:24,020
Меня бесит, что ты кусала меня,
785
00:41:24,100 --> 00:41:25,160
что мысли мои читала.
786
00:41:25,220 --> 00:41:26,040
Меня тоже бесит.
787
00:41:27,420 --> 00:41:29,520
А еще меня чертовски бесит, что ты
788
00:41:29,520 --> 00:41:30,060
мне врешь.
789
00:41:32,500 --> 00:41:35,440
Но больше всего меня бесит, что я
790
00:41:35,440 --> 00:41:37,380
думаю о тебе.
791
00:41:38,740 --> 00:41:40,560
Я не знаю, какой ты там нахрен
792
00:41:40,560 --> 00:41:44,540
вид, сколько в тебе человеческого осталось.
793
00:41:47,140 --> 00:41:48,680
Ну, давай хотя бы попробуем.
794
00:42:03,000 --> 00:42:06,680
А, между прочим, человек всю
795
00:42:06,680 --> 00:42:07,720
дорогу репетировал.
796
00:42:12,280 --> 00:42:13,480
Жарко у вас тут.
797
00:42:17,020 --> 00:42:19,480
Извини.
798
00:42:27,400 --> 00:42:28,920
Я отвезу тебя в гостиницу.
799
00:42:36,900 --> 00:42:38,400
Воздух у вас, конечно.
800
00:42:39,960 --> 00:42:42,680
Слушай, вампиры так вампиры.
801
00:42:43,020 --> 00:42:43,740
Не инод же.
802
00:42:45,260 --> 00:42:46,720
Я все придумал.
803
00:42:47,060 --> 00:42:49,000
Я просто не буду тебе оргазм давать.
804
00:42:49,960 --> 00:42:52,820
Ну, чтобы без этих вот всех там...
805
00:42:52,820 --> 00:42:55,900
А ты не довел?
806
00:42:57,040 --> 00:42:59,100
А, ну, если это еще не оргазм был,
807
00:42:59,800 --> 00:43:01,460
тем более не буду.
808
00:43:03,720 --> 00:43:06,060
А если у нас дети появятся, они
809
00:43:06,060 --> 00:43:08,180
как я будут или как вы?
810
00:43:08,180 --> 00:43:09,820
Ваня, у нас не будет детей.
811
00:43:13,610 --> 00:43:14,110
Ну, хорошо.
812
00:43:15,170 --> 00:43:16,350
Собаку завезем.
813
00:43:16,890 --> 00:43:18,950
Зато, когда я постарею, у меня
814
00:43:18,950 --> 00:43:20,030
будет молодая жена.
815
00:43:25,380 --> 00:43:26,280
Воу-воу-воу!
816
00:43:26,320 --> 00:43:26,900
Аккуратнее!
817
00:43:27,920 --> 00:43:29,380
Я-то не бессмертный.
818
00:43:30,500 --> 00:43:34,740
Ваня, ты мне нравишься.
819
00:43:38,480 --> 00:43:40,020
И все твои фантазии про семью, они
820
00:43:40,020 --> 00:43:43,100
очень манящие.
821
00:43:45,120 --> 00:43:46,880
У нас ничего этого не может быть.
822
00:43:50,070 --> 00:43:51,010
Видишь вон того старика?
823
00:43:53,270 --> 00:43:54,050
Ну?
824
00:43:55,010 --> 00:43:56,910
Как думаешь, легко наблюдать за
825
00:43:56,910 --> 00:43:59,310
тем, как твой любимый человек с
826
00:43:59,310 --> 00:44:00,290
каждым днём угасает?
827
00:44:01,870 --> 00:44:03,270
А потом он умирает.
828
00:44:04,390 --> 00:44:05,350
Умирает навсегда.
829
00:44:06,410 --> 00:44:09,810
А ты всё так же навсегда остаёшься жить.
830
00:44:11,030 --> 00:44:12,210
А уже без него.
831
00:44:13,890 --> 00:44:15,490
Без всех тех, с кем дружил, кого
832
00:44:15,490 --> 00:44:17,030
любил, с кем вот так вот сидел в
833
00:44:17,030 --> 00:44:18,270
машине и говорил о семье.
834
00:44:20,130 --> 00:44:21,510
Это очень тяжело.
835
00:44:24,500 --> 00:44:25,620
Правда тяжело.
836
00:44:27,610 --> 00:44:30,530
Поэтому я не хочу снова через все
837
00:44:30,530 --> 00:44:31,190
это проходить.
838
00:44:43,570 --> 00:44:45,310
А это реально был твой парень?
839
00:44:48,380 --> 00:44:49,040
Нет.
840
00:45:37,940 --> 00:45:41,400
Придумали такого науки, Но мы не
841
00:45:41,400 --> 00:45:45,120
ищем неведомый путь, А сидим,
842
00:45:45,500 --> 00:45:47,060
сложа дома руки.
843
00:45:47,800 --> 00:45:52,060
Новая луна апреля Остытила
844
00:45:52,060 --> 00:45:56,880
небосвод, Но мы ей уже не верим,
845
00:45:57,200 --> 00:46:00,020
Вам она ничего не несёт.
846
00:46:00,460 --> 00:46:04,260
Она...
847
00:46:14,060 --> 00:46:15,660
Спасибо, Захар.
848
00:46:15,880 --> 00:46:16,920
Держи меня в курсе.
849
00:46:17,180 --> 00:46:17,560
Так точно?
850
00:46:17,880 --> 00:46:18,640
Скоро увидимся.
851
00:46:19,540 --> 00:46:20,120
Ну, это вряд ли.
852
00:46:20,380 --> 00:46:21,060
Ты уже не уйдешь.
853
00:46:21,740 --> 00:46:22,860
А я не планирую садиться.
854
00:46:23,640 --> 00:46:24,620
Я планирую тебя найти.
855
00:46:26,820 --> 00:46:28,180
Да я себе ублюдок!
856
00:46:28,640 --> 00:46:29,900
Прямо здесь задушу!
857
00:46:30,020 --> 00:46:32,020
Понял?!
858
00:46:32,020 --> 00:46:34,080
Товарищ капитан, правда задушите.
859
00:46:52,590 --> 00:46:53,730
Скажите, а вы знаете, что делать?
860
00:46:53,730 --> 00:46:55,470
Да вы когда топор заносили, у вас
861
00:46:55,470 --> 00:46:56,670
не промелькнула мысль?
862
00:46:56,870 --> 00:46:58,110
Ну, хотя бы на секунду.
863
00:46:58,370 --> 00:47:05,210
Развернуться и этим топором закон поменять.
864
00:47:05,950 --> 00:47:07,830
Скажите мне, кто-нибудь за эти сто
865
00:47:07,830 --> 00:47:10,170
с лишним лет понял, что у этой
866
00:47:10,170 --> 00:47:11,010
бабы в голове?
867
00:47:12,130 --> 00:47:13,690
Ну, а в чем проблема-то?
868
00:47:14,410 --> 00:47:15,510
Убийца нашли, нашли.
869
00:47:16,670 --> 00:47:18,090
Виноват женёк, не виноват.
870
00:47:18,670 --> 00:47:20,350
Это уж пусть хранители разбираются
871
00:47:20,350 --> 00:47:21,070
или полиция.
872
00:47:21,950 --> 00:47:24,150
На нас какие-то ещё обвинения и есть.
873
00:47:26,840 --> 00:47:29,340
Тогда всем хорошего мерзкого
874
00:47:29,340 --> 00:47:30,840
февральского денечка.
875
00:47:37,030 --> 00:47:39,770
Может, начнем уже двери закрывать, а?
876
00:47:40,070 --> 00:47:41,770
Превратили в проходной двор.
877
00:47:43,350 --> 00:47:44,930
Здравствуйте, Ванечка.
878
00:47:46,410 --> 00:47:47,090
Добрый день.
879
00:47:48,250 --> 00:47:49,590
Здравствуйте.
880
00:47:49,790 --> 00:47:52,830
Вот мы как раз чай пить собираемся.
881
00:47:52,830 --> 00:47:54,890
Анушка, а что у нас к чайку есть?
882
00:47:55,610 --> 00:47:58,070
Спасибо, я пока на водичке.
883
00:47:58,070 --> 00:47:59,810
Дедуля, ты не суетись.
884
00:48:01,090 --> 00:48:02,070
Он все знает.
885
00:48:02,490 --> 00:48:03,130
А что он знает?
886
00:48:04,960 --> 00:48:06,380
Я займу буквально пять минут
887
00:48:06,380 --> 00:48:06,940
вашего времени.
888
00:48:09,120 --> 00:48:10,780
Это наш убийца Никита Шумилин.
889
00:48:11,300 --> 00:48:12,160
Посмотрите внимательно.
890
00:48:13,100 --> 00:48:15,560
Вы его когда-нибудь кусали, доктор?
891
00:48:19,040 --> 00:48:19,340
Я?
892
00:48:19,880 --> 00:48:20,140
Я?
893
00:48:20,140 --> 00:48:22,980
Я вообще...
894
00:48:24,320 --> 00:48:25,760
Кто вам рассказал?
895
00:48:26,740 --> 00:48:28,240
Давайте сначала с этим закончим.
896
00:48:29,360 --> 00:48:30,260
Нет.
897
00:48:32,460 --> 00:48:33,780
Не мой типаж.
898
00:48:34,100 --> 00:48:35,360
Ольга Анатольевна, я напоминаю,
899
00:48:35,460 --> 00:48:36,440
что этот парень, который ездил с
900
00:48:36,440 --> 00:48:38,420
вами в Ярославль, который хотел
901
00:48:38,420 --> 00:48:39,700
убить Сергея Барановского...
902
00:48:39,700 --> 00:48:40,740
Я в курсе, кто это.
903
00:48:41,620 --> 00:48:46,140
Так вот, Шумилин человек, который
904
00:48:46,140 --> 00:48:47,080
просто играет вампира.
905
00:48:47,740 --> 00:48:49,380
Я не знаю, это навязчивая идея или
906
00:48:49,380 --> 00:48:54,360
психическое расстройство, но у
907
00:48:57,590 --> 00:48:58,970
него такой же укус.
908
00:49:00,920 --> 00:49:02,280
Если вы все сказали правду,
909
00:49:02,700 --> 00:49:03,800
значит, его укусил кто-то другой.
910
00:49:03,980 --> 00:49:06,760
Другой вампир, который живет не по
911
00:49:06,760 --> 00:49:07,440
вашим правилам.
912
00:49:07,820 --> 00:49:10,380
И Шумилин либо его покрывает, либо
913
00:49:10,380 --> 00:49:11,480
действительно убивал сам.
914
00:49:11,820 --> 00:49:14,320
А слитую кровь отдавал этому вампиру.
915
00:49:16,200 --> 00:49:19,700
Короче, в любом случае у вас проблемы.
916
00:49:23,830 --> 00:49:26,590
Доктор, а у вашего биологического
917
00:49:26,590 --> 00:49:28,610
вида вообще большая популяция?
918
00:49:30,930 --> 00:49:32,310
Мне казалось, мы эндемики.
919
00:49:33,630 --> 00:49:33,950
Да.
920
00:49:34,670 --> 00:49:36,170
Ну, хорошо.
921
00:49:38,530 --> 00:49:41,910
Ой, спасибо тебе, сыночек, за помощь.
922
00:49:42,630 --> 00:49:43,290
Спасибо.
923
00:49:43,990 --> 00:49:46,330
Ну, а теперь, коли жить хочешь,
924
00:49:47,050 --> 00:49:48,030
текай отсюда.
925
00:49:48,770 --> 00:49:50,870
Потому что теперь это, как
926
00:49:50,870 --> 00:49:52,350
говорится, не твоя война.
927
00:49:52,410 --> 00:49:55,330
Вот пугать меня только не надо.
928
00:49:56,670 --> 00:49:58,150
В деле появился новый поворот, я
929
00:49:58,150 --> 00:49:58,970
продолжаю работать.
930
00:50:00,470 --> 00:50:01,970
И последнее.
931
00:50:03,210 --> 00:50:06,080
Дайте водички, пожалуйста.
932
00:50:06,200 --> 00:50:08,200
Сушит так, что я сейчас сам сдохну.
933
00:50:25,990 --> 00:50:29,170
Я тебя сейчас отпущу, а ты никуда
934
00:50:29,170 --> 00:50:30,010
не бежишь, хорошо?
935
00:50:51,440 --> 00:50:52,020
Голодный?72510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.