All language subtitles for Вампиры средней полосы_[Оригинал]_S1_E6_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,180 --> 00:00:17,420 Что ты такое? 2 00:00:20,530 --> 00:00:22,050 Скажи мне, что я не сошел с ума. 3 00:00:23,540 --> 00:00:24,980 Ты не сошел с ума? 4 00:00:27,230 --> 00:00:27,970 Уже хорошо. 5 00:00:31,210 --> 00:00:32,110 Что я сейчас видел? 6 00:00:34,090 --> 00:00:37,330 Я спрашиваю, что я сейчас видел? 7 00:00:37,330 --> 00:00:38,390 Успокойся. 8 00:00:39,090 --> 00:00:40,330 Тебе ничего не угрожает. 9 00:00:43,530 --> 00:00:45,250 У меня сейчас сердце выпрыгнет. 10 00:00:45,310 --> 00:00:46,190 Скажи мне хоть что-нибудь. 11 00:00:46,330 --> 00:00:48,230 Ну, ты же все сам понял. 12 00:00:51,290 --> 00:00:52,250 Я вампир. 13 00:00:53,910 --> 00:00:55,050 Охренеть! 14 00:00:59,560 --> 00:01:00,600 Подожди. 15 00:01:01,640 --> 00:01:03,160 Ты имеешь какое-то отношение к 16 00:01:03,160 --> 00:01:03,760 этим убийствам? 17 00:01:04,740 --> 00:01:06,720 Тебе, наверное, будет сложно в это 18 00:01:06,720 --> 00:01:07,500 поверить, но нет. 19 00:01:10,460 --> 00:01:12,280 Ты не представляешь, сколько у 20 00:01:12,280 --> 00:01:12,940 меня вопросов у тебя. 21 00:01:12,940 --> 00:01:13,700 Представляю. 22 00:01:14,320 --> 00:01:16,400 Но есть вещи, в которые не стоит вникать. 23 00:01:18,140 --> 00:01:19,240 По крайней мере, у тебя есть 24 00:01:19,240 --> 00:01:20,120 возможность уснуть. 25 00:01:20,280 --> 00:01:22,180 а завтра вспомнить об этом, как о 26 00:01:22,180 --> 00:01:22,980 самом страшном сне. 27 00:01:23,920 --> 00:01:25,820 Ты думаешь, я могу сейчас уснуть спокойно? 28 00:01:27,440 --> 00:01:29,300 После того, что я тебе расскажу, 29 00:01:29,460 --> 00:01:31,280 шансов уснуть у тебя будет еще меньше. 30 00:01:35,130 --> 00:01:35,770 Продолжай. 31 00:01:46,730 --> 00:01:47,690 Да, я вампир. 32 00:01:49,970 --> 00:01:51,790 Это не было моим желанием. 33 00:01:52,450 --> 00:01:53,070 Так получилось. 34 00:01:55,470 --> 00:01:56,430 Ты знаешь как? 35 00:01:57,410 --> 00:02:00,030 Представь, что ты попал в аварию, 36 00:02:01,590 --> 00:02:02,550 очнулся в больнице. 37 00:02:05,310 --> 00:02:05,790 Живой. 38 00:02:06,010 --> 00:02:06,970 Ну, например, без ног. 39 00:02:08,310 --> 00:02:10,730 То есть, ты тот же, но фактически 40 00:02:10,730 --> 00:02:11,310 ты инвалид. 41 00:02:12,510 --> 00:02:13,890 И для нормальной жизни тебе 42 00:02:13,890 --> 00:02:15,390 необходимы пандусы и коляска. 43 00:02:16,510 --> 00:02:20,170 Так вот, я такой же инвалид, и для 44 00:02:20,170 --> 00:02:21,570 жизни мне необходимо пить кровь. 45 00:02:28,390 --> 00:02:29,950 Вся моя семья питается кровью. 46 00:02:30,790 --> 00:02:32,470 Но нам для этого не нужна чужая жизнь. 47 00:02:33,090 --> 00:02:34,170 Мы никого не убиваем. 48 00:02:35,070 --> 00:02:36,410 А в остальном мы обычные люди. 49 00:02:37,190 --> 00:02:40,750 Студент, пенсионер, училка, врач, следователь. 50 00:02:41,450 --> 00:02:42,970 Полный социальный набор. 51 00:02:47,210 --> 00:02:49,230 Сложно ли скрывать, что мы вампиры? 52 00:02:50,050 --> 00:02:50,630 Да нет. 53 00:02:51,250 --> 00:02:52,810 Существуют определенные сложности. 54 00:02:53,310 --> 00:02:55,450 Но здесь на помощь к нам приходят хранители. 55 00:02:56,930 --> 00:03:00,010 Они единственные люди, которые 56 00:03:00,010 --> 00:03:00,790 знают, кто мы. 57 00:03:01,550 --> 00:03:02,490 У нас с ними договор. 58 00:03:02,990 --> 00:03:04,810 Мы никому не причиняем беда. 59 00:03:05,430 --> 00:03:07,590 Они помогают нам скрыть от всех 60 00:03:07,590 --> 00:03:08,470 нашу сущность. 61 00:03:19,440 --> 00:03:23,780 Ну, вот видишь, почти ничего необычного. 62 00:03:25,320 --> 00:03:27,240 То, что я сейчас видел, было охренеть. 63 00:03:27,920 --> 00:03:29,060 Как необычно. 64 00:03:29,800 --> 00:03:30,460 Ну, прости. 65 00:03:31,140 --> 00:03:33,920 Это неконтролируемо. 66 00:03:34,840 --> 00:03:36,400 Не хотела тебя напугать. 67 00:03:40,040 --> 00:03:43,000 Как давно ты, вампир? 68 00:03:44,380 --> 00:03:45,620 Семьдесят четыре года. 69 00:03:47,180 --> 00:03:48,240 Твою мать. 70 00:03:49,160 --> 00:03:50,480 Что, бабушка у тебя еще не был? 71 00:03:50,800 --> 00:03:53,060 Ладно, давай последний вопрос, и все. 72 00:03:54,780 --> 00:03:56,060 Тебе было хорошо? 73 00:03:59,830 --> 00:04:00,630 Спокойной ночи. 74 00:04:49,140 --> 00:04:52,560 Пленных не брали в расчет Женщина 75 00:04:52,560 --> 00:04:59,540 твой Ядовитый вкус роковой Мы как 76 00:04:59,540 --> 00:05:04,640 будто бы были знакомы Но забыли, 77 00:05:05,040 --> 00:05:10,120 куда нам писать Куда выслыть цветы 78 00:05:10,120 --> 00:05:16,020 Тут не нужно больше шутить. 79 00:05:16,700 --> 00:05:18,760 Призраки завтра. 80 00:05:21,260 --> 00:05:23,960 Выходите живыми. 81 00:05:25,340 --> 00:05:27,220 Будем кутить. 82 00:05:28,180 --> 00:05:30,320 Будем кутить. 83 00:05:40,540 --> 00:05:42,880 Ты чем это весь дом засерил, а? 84 00:05:43,380 --> 00:05:44,020 Баламошка! 85 00:05:44,580 --> 00:05:45,260 Доставка пришла. 86 00:05:46,040 --> 00:05:48,120 И ты вот это все купил, да? 87 00:05:49,020 --> 00:05:49,680 Ну да. 88 00:05:50,680 --> 00:05:52,420 Китайцы – гении, зырцы. 89 00:06:05,160 --> 00:06:07,040 Ладно, я на работу пойду. 90 00:06:18,710 --> 00:06:20,810 Хотя, может, я не тем и занимаюсь. 91 00:06:23,210 --> 00:06:25,770 А знаешь, что среди этого барахла 92 00:06:25,770 --> 00:06:26,190 я нашел? 93 00:06:26,190 --> 00:06:27,270 Самое тупое. 94 00:06:27,350 --> 00:06:28,930 Дед Слав, хорош с оскорблениями. 95 00:06:29,030 --> 00:06:30,950 Я все это выгодно перепродам. 96 00:06:31,430 --> 00:06:34,050 Вы посмотрите, кто у нас в 97 00:06:34,050 --> 00:06:35,270 Бояре-то собрался? 98 00:06:35,930 --> 00:06:38,110 Да всему этому барахлу цена алтын 99 00:06:38,110 --> 00:06:39,230 в базарный день. 100 00:06:39,430 --> 00:06:42,030 Торговать нужно тем, что имеет спрос. 101 00:06:43,010 --> 00:06:45,070 Дед Слав, а ты что, в блоги 102 00:06:45,070 --> 00:06:46,090 экономические смотришь? 103 00:06:46,650 --> 00:06:48,990 На тебя, дурака, я вот сейчас вот смотрю. 104 00:06:49,710 --> 00:06:52,030 Между прочим, Дед Слава в свое 105 00:06:52,030 --> 00:06:56,250 время на чесноке Состояние нажил. 106 00:06:56,370 --> 00:06:56,730 На чем? 107 00:06:57,110 --> 00:06:58,210 На чесноке. 108 00:06:58,650 --> 00:07:00,930 Ты слышал, что вампиры типа 109 00:07:00,930 --> 00:07:02,250 чеснока боятся? 110 00:07:03,130 --> 00:07:03,430 Да. 111 00:07:03,830 --> 00:07:07,210 У меня в свое время градом весь 112 00:07:07,210 --> 00:07:08,850 урожай побило, и только один 113 00:07:08,850 --> 00:07:09,890 чеснок уродился. 114 00:07:10,430 --> 00:07:13,010 Ну, и я давай, соловьем заливай, 115 00:07:13,150 --> 00:07:15,270 мол, чеснок это вот от вампиров 116 00:07:15,270 --> 00:07:16,650 самое оно. 117 00:07:17,890 --> 00:07:19,790 За один день все продал. 118 00:07:20,630 --> 00:07:22,830 Дед Слав, так ты, получается, стартапер? 119 00:07:23,330 --> 00:07:25,530 Ты за помилом-то своим следи, а. 120 00:07:27,880 --> 00:07:30,160 Смешно? 121 00:07:32,490 --> 00:07:34,150 Смешно. 122 00:07:35,370 --> 00:07:38,010 Убирай давай вот это вот все барахло! 123 00:07:38,050 --> 00:07:38,850 Быстро! 124 00:07:39,490 --> 00:07:40,970 Дед Сокол, вы что? 125 00:07:41,090 --> 00:07:44,070 Это ж мамке подарок на день рождения. 126 00:07:44,190 --> 00:07:45,890 Я туда фотки свои загружу, и она 127 00:07:45,890 --> 00:07:46,850 потом смотреть будет. 128 00:07:47,230 --> 00:07:48,510 Она любит всякую такую фигню. 129 00:07:51,030 --> 00:07:52,110 Мамке это хорошо. 130 00:07:52,810 --> 00:07:55,390 Вот мамке это правильно. 131 00:08:09,920 --> 00:08:12,480 Рад видеть вас, Иван Алексеевич. 132 00:08:12,940 --> 00:08:13,580 Поздравляю. 133 00:08:14,040 --> 00:08:14,780 Четко сработано. 134 00:08:15,120 --> 00:08:16,280 Здравия желаю, товарищ полковник. 135 00:08:16,840 --> 00:08:17,720 Если честно, не четко. 136 00:08:18,820 --> 00:08:20,320 Без ваших сотрудников я бы не справился. 137 00:08:23,960 --> 00:08:26,120 Должен вам сказать, что я не сразу 138 00:08:26,120 --> 00:08:27,680 оценил эти ваши московские методы. 139 00:08:28,040 --> 00:08:29,700 Ну, раз результат есть, значит... 140 00:08:29,700 --> 00:08:30,880 Женя, рация крутится. 141 00:08:33,320 --> 00:08:33,880 Привет. 142 00:08:35,440 --> 00:08:36,860 Ты была права. 143 00:08:37,080 --> 00:08:37,780 У нас с ним не удалось. 144 00:08:42,370 --> 00:08:44,650 Если поверить во всё, что ты 145 00:08:44,650 --> 00:08:46,750 сказала, получается, дед Шумилин 146 00:08:46,750 --> 00:08:47,390 не сумасшедший. 147 00:08:48,790 --> 00:08:50,430 Он действительно что-то правосудного? 148 00:08:51,770 --> 00:08:54,150 А психушку его упекли эти ваши хранители. 149 00:08:54,150 --> 00:08:55,190 Получается так. 150 00:08:56,230 --> 00:08:57,390 Только теперь о нас знаешь ты. 151 00:08:57,930 --> 00:08:59,410 Поэтому лучше будет, если ты уедешь. 152 00:08:59,670 --> 00:09:01,630 И забудешь мою вчерашнюю сказку на ночь. 153 00:09:02,690 --> 00:09:03,730 Подожди. 154 00:09:04,450 --> 00:09:07,070 Получается, Никита, он не ваш, так 155 00:09:07,070 --> 00:09:07,950 сказать, коллега? 156 00:09:09,910 --> 00:09:10,590 Нет. 157 00:09:11,110 --> 00:09:12,230 Аня, ты сама понимаешь, что происходит? 158 00:09:13,390 --> 00:09:15,970 Вампир ловит человека, который 159 00:09:15,970 --> 00:09:17,610 убивает людей, прикидывается вампиром. 160 00:09:17,690 --> 00:09:18,890 Это что за хрень вообще? 161 00:09:19,570 --> 00:09:20,350 Звучит не очень. 162 00:09:20,510 --> 00:09:20,850 Согласна. 163 00:09:28,250 --> 00:09:29,410 Добрый день. 164 00:09:29,790 --> 00:09:30,150 Добрый. 165 00:09:30,810 --> 00:09:32,170 Права и порядок производства 166 00:09:32,170 --> 00:09:33,550 следственных действий задержанному 167 00:09:33,550 --> 00:09:34,850 Шумилину я разъяснял. 168 00:09:35,770 --> 00:09:36,150 Отлично. 169 00:09:41,800 --> 00:09:42,820 Как дела, упырек? 170 00:09:43,780 --> 00:09:44,420 Скучал? 171 00:09:47,050 --> 00:09:49,110 Сегодня ты уже не такой смелый? 172 00:09:51,110 --> 00:09:51,730 Такой. 173 00:09:51,810 --> 00:09:53,270 Просто даю тебе возможность 174 00:09:53,270 --> 00:09:54,890 насладиться моментом триумфа. 175 00:09:54,890 --> 00:09:56,510 Наслаждаться я буду, когда ты 176 00:09:56,510 --> 00:09:57,350 сядешь пожизненно. 177 00:09:58,730 --> 00:10:01,070 Ты хоть понимаешь, в чем тебя обвиняют? 178 00:10:01,090 --> 00:10:02,130 Понимаю. 179 00:10:02,950 --> 00:10:04,930 Но ведь люди убивают животных ради еды. 180 00:10:05,670 --> 00:10:07,150 А людей убивают вампиры, потому 181 00:10:07,150 --> 00:10:08,190 что вы – наша пища. 182 00:10:13,310 --> 00:10:15,470 Анна Петровна, у вас будут 183 00:10:15,470 --> 00:10:17,590 какие-нибудь вопросы по поводу 184 00:10:17,590 --> 00:10:18,630 последнего заявления? 185 00:10:21,090 --> 00:10:22,870 Так, значит, ты вампир, да? 186 00:10:23,810 --> 00:10:26,190 Или ты просто напитался байками 187 00:10:26,190 --> 00:10:28,070 деда и заигрался в историю с вампирами? 188 00:10:28,990 --> 00:10:29,770 Я понял. 189 00:10:30,850 --> 00:10:32,450 Ты и добрый полицейский, да? 190 00:10:35,830 --> 00:10:37,470 Да, дед рассказывал мне о 191 00:10:37,470 --> 00:10:38,550 существовании вампиров. 192 00:10:38,550 --> 00:10:40,270 Благодаря этому я не мечтал стать 193 00:10:40,270 --> 00:10:41,690 в детстве ментом или космонавтом. 194 00:10:43,070 --> 00:10:44,990 Уже в 12 я начал пить кровь животных. 195 00:10:45,730 --> 00:10:48,710 Потом в медухе впервые попробовал человеческую. 196 00:10:49,410 --> 00:10:50,770 Когда ты первый раз почувствовал, 197 00:10:50,910 --> 00:10:52,250 что ради крови ты готов убивать? 198 00:10:53,390 --> 00:10:55,610 А меня по телеку покажут? 199 00:10:55,870 --> 00:10:56,330 Конечно. 200 00:10:56,470 --> 00:10:59,150 По первому каналу в итоговых новостях. 201 00:10:59,810 --> 00:11:00,290 Продолжай. 202 00:11:03,800 --> 00:11:04,740 С чего бы начать? 203 00:11:05,380 --> 00:11:06,360 Начни с Ярославля. 204 00:11:07,820 --> 00:11:10,300 Ого, злой полицейский, ты меня удивил. 205 00:11:10,920 --> 00:11:12,040 Ты знаешь про Ярославль? 206 00:11:12,780 --> 00:11:14,480 Я много чего знаю. 207 00:11:16,480 --> 00:11:18,020 Удачная поездка получилась. 208 00:11:20,180 --> 00:11:22,440 Эй, муравей, что тащишь? 209 00:11:23,060 --> 00:11:24,140 Ничего, костюмы. 210 00:11:24,960 --> 00:11:25,340 О, да? 211 00:11:25,480 --> 00:11:26,140 А что за костюмы? 212 00:11:26,400 --> 00:11:27,680 Исторически ничего интересного. 213 00:11:27,840 --> 00:11:28,820 Да ладно, дружище, ну что ты 214 00:11:28,820 --> 00:11:29,600 сышь-то, покажи. 215 00:11:30,800 --> 00:11:31,040 О! 216 00:11:31,860 --> 00:11:33,140 Костюм плотно. 217 00:11:33,660 --> 00:11:34,560 Слушай, Сань, как думаешь, с 218 00:11:34,560 --> 00:11:35,180 сестрой твоей пойдет? 219 00:11:35,200 --> 00:11:35,280 Дай. 220 00:11:36,100 --> 00:11:36,740 По-моему, пойдет. 221 00:11:37,000 --> 00:11:37,420 Дай! 222 00:11:44,020 --> 00:11:44,940 Лежать! 223 00:11:45,820 --> 00:11:46,900 Или это твое, а? 224 00:11:47,460 --> 00:11:49,320 Надеваешь, когда передергиваешь. 225 00:12:11,020 --> 00:12:12,260 А мытищих ты зачем убивал? 226 00:12:13,320 --> 00:12:14,680 Мытищих? 227 00:12:15,560 --> 00:12:17,420 Захотелось еще раз испытать это 228 00:12:17,420 --> 00:12:19,280 пьянящее чувство превосходства. 229 00:12:21,870 --> 00:12:23,170 А кровь ты зачем сливал? 230 00:12:25,230 --> 00:12:27,570 Ну, во-первых, я понимал, что не 231 00:12:27,570 --> 00:12:28,930 смогу каждый раз убивать, когда 232 00:12:28,930 --> 00:12:29,990 мне захочется крови. 233 00:12:30,790 --> 00:12:32,450 Вот и брал прозапас. 234 00:12:33,150 --> 00:12:33,910 А во-вторых? 235 00:12:34,750 --> 00:12:36,350 А во-вторых, это моя фишка. 236 00:12:37,430 --> 00:12:38,330 Согласись, крутая. 237 00:12:38,430 --> 00:12:39,230 Злой полицейский. 238 00:12:41,320 --> 00:12:43,380 Извините, Анна Петровна, вы пришли. 239 00:12:43,640 --> 00:12:44,260 Я занята. 240 00:12:44,760 --> 00:12:46,160 Это из администрации, говорят, срочно. 241 00:12:55,920 --> 00:12:56,780 Продолжайте. 242 00:12:56,780 --> 00:12:59,200 Добрый день, Ирина Витальевна. 243 00:13:00,600 --> 00:13:02,140 Вы по какому вопросу? 244 00:13:04,320 --> 00:13:06,500 У меня вопросов много. 245 00:13:07,580 --> 00:13:09,300 Просто я сначала хочу посмотреть, 246 00:13:09,480 --> 00:13:10,360 кого вы поймали. 247 00:13:11,720 --> 00:13:13,480 А извиниться перед моей семьей вы 248 00:13:13,480 --> 00:13:13,880 не хотите? 249 00:13:15,000 --> 00:13:16,920 Если вы действительно убийцу 250 00:13:16,920 --> 00:13:19,200 поймали, я извинюсь. 251 00:13:19,880 --> 00:13:23,060 Я даже гранату могу почетную тебе выписать. 252 00:13:24,700 --> 00:13:25,100 Давай. 253 00:13:25,740 --> 00:13:26,280 Показывай. 254 00:13:27,780 --> 00:13:28,680 Давай, давай. 255 00:13:38,830 --> 00:13:42,290 И к концу я решил снова выйти на охоту. 256 00:13:42,850 --> 00:13:43,890 Ты говоришь про вешки? 257 00:13:44,430 --> 00:13:44,950 Нет. 258 00:13:45,690 --> 00:13:47,790 Вешки это финальная точка маршрута. 259 00:13:48,830 --> 00:13:50,330 Я за ними из Смоленска ехал. 260 00:13:51,070 --> 00:13:51,610 За ними? 261 00:13:52,330 --> 00:13:53,630 Ты же к ним в машину сел. 262 00:13:54,170 --> 00:13:54,750 Нет. 263 00:13:55,730 --> 00:13:57,830 К ним в машину сел другой вампир. 264 00:13:58,550 --> 00:14:02,170 По секрету, я не единственный 265 00:14:02,170 --> 00:14:03,650 вампир в Смоленске. 266 00:14:06,630 --> 00:14:08,790 То есть, в Вешках убил Рыдоев? 267 00:14:10,780 --> 00:14:11,520 Да. 268 00:14:13,020 --> 00:14:15,740 Одного я, одного он. 269 00:14:16,700 --> 00:14:17,740 А третий сбежал. 270 00:14:22,770 --> 00:14:24,290 Расскажи мне про другого вампира. 271 00:14:25,030 --> 00:14:25,870 Мы не знакомы. 272 00:14:26,370 --> 00:14:30,050 Я его случайно вычислил и решил 273 00:14:30,050 --> 00:14:30,890 понаблюдать за ним. 274 00:14:31,410 --> 00:14:33,110 Когда приехал в Вешке, он уже 275 00:14:33,110 --> 00:14:34,030 одного приходил. 276 00:14:34,130 --> 00:14:35,350 Напиши мне его. 277 00:14:36,290 --> 00:14:37,930 У меня его фотка в телефоне. 278 00:14:39,310 --> 00:14:40,470 Захар, ты скинул фотографию? 279 00:14:40,470 --> 00:14:41,410 Так точно. 280 00:14:42,010 --> 00:14:43,970 Правда, уже ночью, поэтому еще не просматривал. 281 00:14:44,430 --> 00:14:44,970 Открой. 282 00:14:45,710 --> 00:14:45,890 Что? 283 00:14:52,940 --> 00:14:53,540 Да. 284 00:14:54,720 --> 00:14:55,960 Нарина Петровна, вы далеко ушли? 285 00:14:56,020 --> 00:14:56,840 Я здесь. 286 00:14:56,940 --> 00:14:57,480 Я все слышу. 287 00:14:57,520 --> 00:14:58,440 Пусть продолжает. 288 00:14:58,940 --> 00:15:00,220 Продолжайте. 289 00:15:00,280 --> 00:15:00,660 Я скоро. 290 00:15:07,840 --> 00:15:09,360 По какой фотографии ты говоришь? 291 00:15:11,140 --> 00:15:12,260 Право задам. 292 00:15:23,320 --> 00:15:25,260 Ну что, извинения отменяются? 293 00:15:25,900 --> 00:15:27,120 Допрос еще не закончен. 294 00:15:27,240 --> 00:15:28,260 Мне достаточно. 295 00:15:29,880 --> 00:15:30,900 Вина доказана. 296 00:15:32,440 --> 00:15:33,880 Будет казнь. 297 00:15:50,400 --> 00:15:50,800 Ага. 298 00:15:51,700 --> 00:15:53,080 Ну, понял тебя, внученька. 299 00:15:53,560 --> 00:15:56,880 Сейчас как-то буду решать этот вопрос. 300 00:15:58,700 --> 00:16:00,760 Ну что, околотень? 301 00:16:02,640 --> 00:16:04,320 С безделушками своими расстаться 302 00:16:04,320 --> 00:16:04,780 не можешь. 303 00:16:05,340 --> 00:16:07,920 Я хочу GPS-трекер в посылку 304 00:16:07,920 --> 00:16:09,140 Мамкина пристроить, чтобы за 305 00:16:09,140 --> 00:16:10,120 передвижением следить. 306 00:16:10,560 --> 00:16:11,680 А то с нашей почтой вероятность, 307 00:16:11,840 --> 00:16:13,000 что посылка дойдет, 50 на 50. 308 00:16:14,740 --> 00:16:17,160 Ты с системой, значит, борешься? 309 00:16:19,100 --> 00:16:22,140 А ты лучше сходил бы к Жанну. 310 00:16:22,980 --> 00:16:23,740 За кровью. 311 00:16:23,980 --> 00:16:24,440 Да что идти-то? 312 00:16:24,460 --> 00:16:25,360 Он сам вечером принесет. 313 00:16:25,480 --> 00:16:26,700 Я тебе сказал, сходи. 314 00:16:27,240 --> 00:16:28,480 Так ты возьми и сходи. 315 00:16:33,570 --> 00:16:34,810 Хранительница должна прийти. 316 00:16:35,390 --> 00:16:37,010 Я не хочу, чтобы ты ей глаза мозолил. 317 00:16:37,670 --> 00:16:39,130 А, ну так, может, я просто спрячусь? 318 00:16:39,930 --> 00:16:41,710 А может, ты просто сходишь, а? 319 00:16:42,710 --> 00:16:44,570 Раз, два... 320 00:16:44,570 --> 00:16:45,190 Все-все-все, убежал. 321 00:17:05,580 --> 00:17:07,980 Как так получилось, что третий 322 00:17:07,980 --> 00:17:08,740 парень сбежал? 323 00:17:09,760 --> 00:17:11,080 Он в отключке был. 324 00:17:11,560 --> 00:17:14,520 Пока я возился с другими, он встал 325 00:17:14,520 --> 00:17:14,960 и убежал. 326 00:17:16,020 --> 00:17:17,400 Ты его преследовал? 327 00:17:18,280 --> 00:17:19,020 Пытался. 328 00:17:19,420 --> 00:17:21,440 Куда моей старушке с Бэхой тягаться? 329 00:17:21,640 --> 00:17:22,240 Не ври ты. 330 00:17:22,280 --> 00:17:23,100 Все-таки его нашел. 331 00:17:24,220 --> 00:17:25,740 Теперь ты злой полицейский. 332 00:17:28,840 --> 00:17:30,420 Утром на работе узнал, что кто-то 333 00:17:30,420 --> 00:17:32,360 в забор Красного Креста на Бэхе улетел. 334 00:17:33,280 --> 00:17:35,660 Надкушенный кусок мяса надо было доесть. 335 00:17:52,570 --> 00:17:54,110 Что это было за гараж? 336 00:17:54,870 --> 00:17:55,830 Обычный гараж. 337 00:17:56,570 --> 00:17:57,550 Замуз училищем. 338 00:17:57,750 --> 00:17:59,030 И ты даже не понял, что это был 339 00:17:59,030 --> 00:17:59,630 другой парень? 340 00:17:59,830 --> 00:18:00,510 Темно было. 341 00:18:01,770 --> 00:18:02,650 Я на адреналине. 342 00:18:03,390 --> 00:18:04,930 И не было больше никого. 343 00:18:04,930 --> 00:18:06,330 И что ты сделал с трупом? 344 00:18:06,970 --> 00:18:08,270 А что я с ним должен был делать? 345 00:18:08,490 --> 00:18:10,490 Слил кровь и там оставил. 346 00:18:16,920 --> 00:18:18,420 То есть, ты утверждаешь, что 347 00:18:18,420 --> 00:18:19,620 оставил труп в гараже? 348 00:18:19,620 --> 00:18:20,160 Хорошо. 349 00:18:20,240 --> 00:18:21,960 Как мы уже выяснили, это был не Барановский. 350 00:18:22,020 --> 00:18:23,300 За Барановским ты пришел позже. 351 00:18:23,360 --> 00:18:23,900 Ночной клуб. 352 00:18:24,460 --> 00:18:24,760 Да. 353 00:18:26,700 --> 00:18:28,540 На вечеринке вообще все удачно получилось. 354 00:18:29,280 --> 00:18:31,400 Когда ваши менты кипиш навели, он 355 00:18:31,400 --> 00:18:32,560 сам ко мне на нож прибежал. 356 00:18:33,640 --> 00:18:34,180 Фулл хаос. 357 00:18:35,320 --> 00:18:35,820 Чего? 358 00:18:36,400 --> 00:18:37,660 Ничего, простите. 359 00:18:39,920 --> 00:18:41,280 Так, давайте сделаем перерыв. 360 00:18:41,460 --> 00:18:42,280 Нет, давайте продолжим. 361 00:18:42,300 --> 00:18:43,320 Сделаем перерыв. 362 00:18:51,100 --> 00:18:52,560 Никуда не уходи. 363 00:18:52,980 --> 00:18:53,320 Мы скоро. 364 00:18:54,820 --> 00:18:56,240 Обожаю ментовские юморы. 365 00:19:03,600 --> 00:19:03,980 Люси? 366 00:19:06,260 --> 00:19:07,180 Люси? 367 00:19:09,820 --> 00:19:12,220 Ты с ума сошла? 368 00:19:17,840 --> 00:19:19,100 Я буквально капельку. 369 00:19:19,420 --> 00:19:20,220 Меня никто не увидел. 370 00:19:20,940 --> 00:19:22,320 Можно было просто зайти ко мне. 371 00:19:23,180 --> 00:19:23,900 Можно было. 372 00:19:24,680 --> 00:19:26,060 Но я не хотела тебя видеть. 373 00:19:29,180 --> 00:19:30,420 Ладно, вечером зайдёшь к нам, я 374 00:19:30,420 --> 00:19:31,020 тебя покормлю. 375 00:19:31,460 --> 00:19:32,000 Мерси. 376 00:19:34,480 --> 00:19:34,840 Люси! 377 00:19:36,080 --> 00:19:37,220 Люси! 378 00:19:38,360 --> 00:19:39,040 Ты задремала. 379 00:19:39,640 --> 00:19:40,980 Пойдём работать. 380 00:19:45,660 --> 00:19:47,620 Прошу, на рабочее место. 381 00:19:59,030 --> 00:20:01,870 Ириночка Витальевна, телефоны же есть. 382 00:20:02,530 --> 00:20:04,390 Что же вы все ходите, ножки свои 383 00:20:04,390 --> 00:20:05,070 не переживаете? 384 00:20:05,390 --> 00:20:07,650 Я не разговаривать сюда приехала. 385 00:20:08,770 --> 00:20:10,070 Где ваш младшенький? 386 00:20:10,490 --> 00:20:11,430 Да на кой он вам? 387 00:20:12,670 --> 00:20:15,770 Хватит, Аннушка наверняка уже все рассказала. 388 00:20:15,770 --> 00:20:19,650 Рассказала, но там же не все понятно. 389 00:20:20,190 --> 00:20:23,470 Да не кривите душой, Светослав Вернедубович. 390 00:20:24,210 --> 00:20:26,490 Чего тут непонятного может быть? 391 00:20:30,330 --> 00:20:34,510 Эх, Святослав Вернедурович, как же 392 00:20:34,510 --> 00:20:36,730 мы с вами хорошо жили последние 393 00:20:36,730 --> 00:20:37,890 двадцать пять лет. 394 00:20:38,710 --> 00:20:40,430 Просто душа в душу. 395 00:20:41,170 --> 00:20:43,790 Пока этот ваш сопляк не появился. 396 00:20:44,710 --> 00:20:46,890 И все полетело в тартарары. 397 00:20:47,190 --> 00:20:48,450 Разве не так? 398 00:20:49,590 --> 00:20:50,030 Так. 399 00:20:51,410 --> 00:20:53,910 Нет, я даже уважаю ваше 400 00:20:53,910 --> 00:20:55,890 трогательное отношение к семье. 401 00:20:56,330 --> 00:20:58,690 Я бы тоже своего ребенка до 402 00:20:58,690 --> 00:21:00,150 последнего защищала. 403 00:21:02,890 --> 00:21:05,750 Только он вам не ребенок, он вам никто. 404 00:21:07,270 --> 00:21:09,410 Так что, стоит ли упираться? 405 00:21:11,090 --> 00:21:13,490 Важна правда. 406 00:21:14,910 --> 00:21:18,850 Вот видит Сорок батюшка, как я ему верил. 407 00:21:19,910 --> 00:21:21,690 Берег же его тупоголовую. 408 00:21:21,730 --> 00:21:22,270 Где он? 409 00:21:23,110 --> 00:21:23,630 Вышел. 410 00:21:24,750 --> 00:21:26,110 Можете дом проверить. 411 00:21:27,150 --> 00:21:30,110 Я вам обещаю, как только вернется, 412 00:21:30,870 --> 00:21:31,830 я его сам приведу. 413 00:21:32,650 --> 00:21:34,610 Вы уж не разочаруйте меня, Света 414 00:21:34,610 --> 00:21:36,090 Славкина Дубовича. 415 00:21:36,590 --> 00:21:40,590 А то я из-за всего этого сегодня в 416 00:21:40,590 --> 00:21:42,790 кино вечером со внучкой не пойду. 417 00:21:53,830 --> 00:21:55,850 И что ты скажешь по поводу участия 418 00:21:55,850 --> 00:21:56,630 в этом своего брата? 419 00:21:56,690 --> 00:21:57,990 Я в это не верю. 420 00:21:59,010 --> 00:22:00,390 Никита его явно подставляет. 421 00:22:00,390 --> 00:22:01,870 Только я пока не понимаю, зачем. 422 00:22:02,550 --> 00:22:03,530 Он же к тебе уже приходил с 423 00:22:03,530 --> 00:22:04,250 фотографиями Женька. 424 00:22:04,350 --> 00:22:05,390 Помнишь, что с этой папкой явился 425 00:22:05,390 --> 00:22:05,890 к нам домой? 426 00:22:06,130 --> 00:22:06,450 Помню. 427 00:22:07,210 --> 00:22:08,970 Но откуда ты, Шумилин, узнал, что 428 00:22:08,970 --> 00:22:09,650 твой брат вампир? 429 00:22:10,290 --> 00:22:12,210 Ваня, пойми меня правильно. 430 00:22:12,270 --> 00:22:13,210 Я не защищаю Женька. 431 00:22:13,290 --> 00:22:14,510 Если он совершил преступление, он 432 00:22:14,510 --> 00:22:15,410 понесет наказание. 433 00:22:15,570 --> 00:22:17,490 А еще никак у меня не укладывается. 434 00:22:17,970 --> 00:22:20,370 Шумилин говорит, что оставил труп 435 00:22:20,370 --> 00:22:20,790 в гараже. 436 00:22:20,950 --> 00:22:22,010 По факту, труп засел. 437 00:22:22,070 --> 00:22:22,830 Нашли на трассе. 438 00:22:23,850 --> 00:22:25,510 И на видео с регистратора. 439 00:22:26,130 --> 00:22:27,250 Труп с моста скидывают двое. 440 00:22:27,550 --> 00:22:29,170 То есть, теоретически, это может 441 00:22:29,170 --> 00:22:30,590 быть Шумилин и Женек. 442 00:22:30,650 --> 00:22:31,370 Нет, не может быть. 443 00:22:31,390 --> 00:22:32,290 Женек этого не делал. 444 00:22:33,010 --> 00:22:33,650 Шумилин тоже. 445 00:22:34,970 --> 00:22:36,710 Ты так уверенно говоришь об этом. 446 00:22:37,030 --> 00:22:37,690 Ты знаешь что-то? 447 00:22:38,690 --> 00:22:39,990 Знаю. 448 00:22:40,810 --> 00:22:42,030 Поехали куда-нибудь перекусим. 449 00:22:42,470 --> 00:22:44,270 Только если ты не мной собираешься перекусить. 450 00:22:57,900 --> 00:22:59,800 Слушай, а ты крестов боишься? 451 00:23:00,780 --> 00:23:01,740 Или что там у вас еще? 452 00:23:02,920 --> 00:23:03,380 Осина? 453 00:23:04,580 --> 00:23:05,060 Серебро? 454 00:23:06,060 --> 00:23:06,400 Нет. 455 00:23:07,020 --> 00:23:07,460 Нет. 456 00:23:07,460 --> 00:23:08,440 Это все сказки. 457 00:23:08,940 --> 00:23:09,820 А что тогда правда? 458 00:23:11,220 --> 00:23:12,380 Что ты мне хотела рассказать? 459 00:23:13,580 --> 00:23:16,760 Правда в том, что труп Зайцева из 460 00:23:16,760 --> 00:23:17,600 гаража забрала я. 461 00:23:19,440 --> 00:23:20,960 Да, у меня не было выбора. 462 00:23:21,840 --> 00:23:23,400 Это сейчас мы знаем, кто убивал Вешках. 463 00:23:23,460 --> 00:23:24,780 А тогда все подозрения падали на 464 00:23:24,780 --> 00:23:25,300 мою семью. 465 00:23:26,380 --> 00:23:27,600 И потом, еще одно обескровленное 466 00:23:27,600 --> 00:23:29,180 тело только бы усугубило ситуацию. 467 00:23:29,280 --> 00:23:30,680 Поэтому мне пришлось пойти на это. 468 00:23:32,160 --> 00:23:34,960 Почему у меня странное ощущение, 469 00:23:35,060 --> 00:23:36,280 что я тоже видел труп в гараже? 470 00:23:36,280 --> 00:23:38,320 Потому что ты его там обнаружил. 471 00:23:40,950 --> 00:23:42,090 Твою мать! 472 00:23:43,070 --> 00:23:44,090 Ты кровь выпила? 473 00:23:44,390 --> 00:23:44,950 Да тише. 474 00:23:45,050 --> 00:23:46,330 Я тебя просто прикусила. 475 00:23:46,550 --> 00:23:47,350 Просто прикусила? 476 00:23:47,530 --> 00:23:49,030 Ты чудовище! 477 00:23:49,590 --> 00:23:50,890 Я что, должен успокоиться сейчас? 478 00:23:51,470 --> 00:23:52,770 Фух, она меня просто прикусила. 479 00:23:53,490 --> 00:23:54,530 Двести грамм водки, пожалуйста. 480 00:23:54,530 --> 00:23:56,050 Извините, у нас нет алкоголя. 481 00:23:56,470 --> 00:23:57,930 На хера мы сюда пришли? 482 00:23:58,490 --> 00:23:59,530 Чай с мятой. 483 00:24:00,110 --> 00:24:01,470 Мята успокаивает. 484 00:24:03,670 --> 00:24:04,470 Где? 485 00:24:31,450 --> 00:24:32,910 Еще есть что-то, что ты от меня скрыла? 486 00:24:35,820 --> 00:24:37,780 Мне от бешенства не надо прививаться? 487 00:24:52,550 --> 00:24:54,070 Расставка хавчика! 488 00:24:55,090 --> 00:24:57,010 Не ори, малахольный. 489 00:24:57,650 --> 00:24:59,170 Принес? 490 00:25:01,280 --> 00:25:02,400 Ага, вот. 491 00:25:03,120 --> 00:25:03,740 Че, хранители? 492 00:25:05,060 --> 00:25:07,400 Ниче, погутарили и разошлись. 493 00:25:07,700 --> 00:25:08,280 А че приходили? 494 00:25:09,280 --> 00:25:11,520 Поблагодарить тебя за примерное поведение. 495 00:25:25,390 --> 00:25:28,350 Как там погодка? 496 00:25:28,570 --> 00:25:29,150 Морозится? 497 00:25:30,150 --> 00:25:31,570 Ну так. 498 00:25:31,570 --> 00:25:37,550 Ну так, нормальная погодка, чтобы прогуляться. 499 00:25:38,130 --> 00:25:38,250 А? 500 00:25:38,370 --> 00:25:39,550 Составишь деду компанию? 501 00:25:39,830 --> 00:25:40,550 Ой, ну так я же... 502 00:25:40,550 --> 00:25:42,570 Пойдем, пойдем, пойдем. 503 00:25:43,470 --> 00:25:46,670 Пешочком прогуляемся, разговоры 504 00:25:46,670 --> 00:25:51,070 поразговариваем, обсудим, как жить дальше. 505 00:25:54,990 --> 00:25:57,490 Ну что ж, товарищи, разрешите от 506 00:25:57,490 --> 00:25:58,770 лица всех сотрудников 507 00:25:59,230 --> 00:26:01,570 поблагодарить нашего коллегу из Москвы. 508 00:26:02,530 --> 00:26:04,790 Для каждого из нас было хорошим 509 00:26:04,790 --> 00:26:06,590 опытом поработать с таким 510 00:26:06,590 --> 00:26:08,410 профессионалом, как Иван Алексеевич. 511 00:26:09,230 --> 00:26:12,190 И от меня лично небольшой презент, 512 00:26:12,450 --> 00:26:15,170 врученный мне когда-то министром МВД. 513 00:26:15,370 --> 00:26:16,230 Наши. 514 00:26:16,570 --> 00:26:17,890 На день милиции не дарили. 515 00:26:18,170 --> 00:26:18,530 Спасибо. 516 00:26:19,290 --> 00:26:21,190 Только я считаю, что будет 517 00:26:21,190 --> 00:26:24,610 справедливым этот успех разделить 518 00:26:24,610 --> 00:26:25,130 на всех. 519 00:26:25,650 --> 00:26:27,490 Все проявили настоящий профессионализм. 520 00:26:29,150 --> 00:26:30,050 Как скажете. 521 00:26:30,450 --> 00:26:31,130 За вас! 522 00:26:33,590 --> 00:26:36,150 О, Москва пить умеет, а! 523 00:26:41,150 --> 00:26:42,410 Давай, Степан. 524 00:26:45,920 --> 00:26:47,680 Ну, как же это получилось, что 525 00:26:47,680 --> 00:26:49,520 жила под одной крышей с этим 526 00:26:49,520 --> 00:26:51,480 Дятловым и не заметила его скромности? 527 00:26:53,020 --> 00:26:55,480 Слова убийцы не доказывают вину Дятлова. 528 00:26:56,120 --> 00:26:57,940 И потом, я так много работаю, я, 529 00:26:58,120 --> 00:26:59,380 скорее, с вами под одной крышей живу. 530 00:27:01,280 --> 00:27:03,100 Короче, Аня, сама понимаешь, 531 00:27:03,320 --> 00:27:04,260 конфликт интересов. 532 00:27:04,660 --> 00:27:06,180 Я тебя пока отстраняю от этого дела. 533 00:27:07,000 --> 00:27:08,540 Дальше им займется Саенко. 534 00:27:08,820 --> 00:27:09,160 Вот! 535 00:27:10,000 --> 00:27:11,500 Правильное решение, товарищ подполковник. 536 00:27:12,360 --> 00:27:14,320 Я считаю, что Ане Петровне явно 537 00:27:14,320 --> 00:27:16,120 пора заняться делами попроще. 538 00:27:16,340 --> 00:27:18,120 Без всех этих сумасшедших вампиров. 539 00:27:18,440 --> 00:27:18,760 Ну, чего? 540 00:27:19,360 --> 00:27:21,040 Ребят, ведите меня в самое лучшее 541 00:27:21,040 --> 00:27:22,260 заведение вашего города. 542 00:27:22,260 --> 00:27:23,100 Москва, в платье. 543 00:27:23,480 --> 00:27:24,220 Ого! 544 00:27:24,300 --> 00:27:25,580 Давай, давай! 545 00:27:25,900 --> 00:27:27,560 Ну, чуть-чуть, ну, чуть-чуть. 546 00:27:32,070 --> 00:27:36,150 Анна Петровна, Анна Петровна, Анна Петровна. 547 00:27:36,730 --> 00:27:40,070 Я это, ордер получил на задержание 548 00:27:40,070 --> 00:27:40,670 вашего дядьки. 549 00:27:41,430 --> 00:27:42,270 И что? 550 00:27:43,370 --> 00:27:44,350 Тебя подвезти? 551 00:27:45,230 --> 00:27:46,030 Нет. 552 00:27:46,510 --> 00:27:50,510 Я просто хотел это, чтобы в курсе было. 553 00:27:51,310 --> 00:27:51,990 Зачем? 554 00:27:52,770 --> 00:27:53,670 Ну, по-человечески. 555 00:27:54,310 --> 00:27:55,910 Ситуация даже такая неприятная. 556 00:27:55,990 --> 00:27:56,770 Все в порядке, Захар. 557 00:27:56,830 --> 00:27:57,110 Спасибо. 558 00:28:10,900 --> 00:28:12,960 Слушай, а не обоехали с нами? 559 00:28:14,200 --> 00:28:14,960 Нет, спасибо. 560 00:28:15,360 --> 00:28:15,900 Ну чего ты? 561 00:28:17,600 --> 00:28:19,880 Пропустим по стаканчику. 562 00:28:20,020 --> 00:28:21,000 Кровавая Мария. 563 00:28:34,860 --> 00:28:36,280 Так, поехали. 564 00:28:36,560 --> 00:28:37,100 Поехали. 565 00:29:04,520 --> 00:29:12,880 А ты действительно так привязалась 566 00:29:12,880 --> 00:29:13,740 к этому студенту? 567 00:29:14,540 --> 00:29:15,740 Он меня любит. 568 00:29:15,740 --> 00:29:16,580 Это не ответ? 569 00:29:18,600 --> 00:29:21,680 Ты знаешь, он такой... 570 00:29:25,980 --> 00:29:31,960 мужик, молодой еще, но уже мужик. 571 00:29:34,130 --> 00:29:35,450 А я с ним смеюсь. 572 00:29:37,690 --> 00:29:39,470 Ты помнишь, как здорово смеяться? 573 00:29:40,470 --> 00:29:43,010 Просто так, без повода. 574 00:29:44,470 --> 00:29:47,790 От любой милой глупости взахлёб. 575 00:29:51,430 --> 00:29:53,830 И я действительно за него переживаю. 576 00:29:56,600 --> 00:29:58,740 Честно говоря, даже были мысли, 577 00:29:58,900 --> 00:29:59,420 что… Не надо. 578 00:30:00,620 --> 00:30:02,860 Не повторяй наши ошибки. 579 00:30:03,220 --> 00:30:06,420 Без этой ошибки я бы не встретила его. 580 00:30:06,700 --> 00:30:10,510 Давай без этих розовых соплей. 581 00:30:14,260 --> 00:30:16,220 Постой, он же не знает, кто ты? 582 00:30:18,770 --> 00:30:19,950 Где Женёк? 583 00:30:21,710 --> 00:30:22,230 Здравствуй. 584 00:30:23,190 --> 00:30:24,670 Понятия не имею. 585 00:30:25,270 --> 00:30:26,010 Зачем он тебе? 586 00:30:30,290 --> 00:30:32,090 Выписан ордер на его арест. 587 00:30:34,030 --> 00:30:34,470 Что? 588 00:30:34,470 --> 00:30:37,030 Вы же поймали убийцу. 589 00:30:37,250 --> 00:30:38,910 Он рассказал, что Женек Тор участвовал. 590 00:30:39,570 --> 00:30:40,390 Но ведь это неправда. 591 00:30:40,550 --> 00:30:41,790 Да отдайте его хранителям. 592 00:30:42,070 --> 00:30:43,430 Одни неприятности от гаденыша. 593 00:30:43,590 --> 00:30:44,710 Подождите. 594 00:30:45,130 --> 00:30:46,590 Иван, может, нам помочь? 595 00:30:46,630 --> 00:30:47,150 Нет, не может. 596 00:30:49,230 --> 00:30:51,410 И, кстати, он знает, что я вампир. 597 00:30:52,090 --> 00:30:53,170 Что мы вампиры. 598 00:30:56,090 --> 00:31:00,660 Вот у кого от любви голову снесло. 599 00:31:06,240 --> 00:31:08,180 Я прошу прощения за мой русский, 600 00:31:09,120 --> 00:31:12,360 бабы, вы, вы, блядь, что творите? 601 00:31:18,650 --> 00:31:20,450 Блин, Дерсов, что за квест? 602 00:31:20,830 --> 00:31:22,690 Иди, иди, почти пришли. 603 00:31:45,560 --> 00:31:47,120 Это что за подстава? 604 00:31:48,380 --> 00:31:50,140 Забирайте его. 605 00:32:03,680 --> 00:32:06,440 Рада я, Святослав Вернедович, что 606 00:32:06,440 --> 00:32:08,020 вы слово свое держите. 607 00:32:09,520 --> 00:32:12,180 А теперь доведите дело до конца. 608 00:32:19,070 --> 00:32:20,950 Да вы что, Еленочка Витальевна, 609 00:32:24,000 --> 00:32:25,080 не смогу я. 610 00:32:25,780 --> 00:32:27,860 А тебя из-за язык никто не тянул. 611 00:32:31,240 --> 00:32:35,640 Обещал своими руками, так что будь добр. 612 00:32:37,920 --> 00:32:39,620 Подготовьте и все. 613 00:32:42,410 --> 00:32:46,070 Девчонки, мы же семья. 614 00:32:47,110 --> 00:32:48,050 Слышишь? 615 00:32:48,230 --> 00:32:48,850 Зачем? 616 00:33:01,290 --> 00:33:06,490 Иди, ведь меня укусил вам пир. 617 00:33:06,530 --> 00:33:10,770 А ведь меня укусил вампир! 618 00:33:11,510 --> 00:33:15,330 А ведь меня укусил вампир! 619 00:33:16,370 --> 00:33:20,310 А ведь меня укусил вампир! 620 00:33:21,570 --> 00:33:23,890 Анна Петровна, мы тут капитана 621 00:33:23,890 --> 00:33:25,150 Желинского провожаем. 622 00:33:25,290 --> 00:33:27,070 В общем, все уже разъехались, и я 623 00:33:27,070 --> 00:33:28,330 тоже хочу разъехаться. 624 00:33:28,630 --> 00:33:31,070 Может, это как-то посодействуйте? 625 00:33:31,250 --> 00:33:33,380 Просто он не в клетке. 626 00:33:33,480 --> 00:33:34,180 Я что, нянька ему? 627 00:33:34,240 --> 00:33:35,480 Отстаньте мне с вашим капитаном. 628 00:33:42,420 --> 00:33:42,820 Что? 629 00:33:42,820 --> 00:33:44,020 Он бухает в баре. 630 00:33:44,960 --> 00:33:46,360 Неудивительно. 631 00:33:46,440 --> 00:33:47,420 У этого парня стресс. 632 00:33:47,900 --> 00:33:49,100 Что за идиотское поведение? 633 00:33:49,560 --> 00:33:51,440 Я бухаю, потому что у меня стресс. 634 00:33:51,760 --> 00:33:53,600 Я бухаю, потому что у меня радость. 635 00:33:53,820 --> 00:33:55,320 Я бухаю, потому что у меня ничего 636 00:33:55,320 --> 00:33:56,460 не происходит в жизни. 637 00:33:56,580 --> 00:33:57,800 Мы можем с тобой подискутировать 638 00:33:57,800 --> 00:33:58,240 на эту тему. 639 00:33:58,340 --> 00:33:59,440 Но ты же понимаешь, что там сейчас 640 00:33:59,440 --> 00:34:01,620 не Иван, а бомба с часовым 641 00:34:01,620 --> 00:34:02,600 механизмом, которая может 642 00:34:02,600 --> 00:34:04,220 взорваться после любой рюмки. 643 00:34:04,420 --> 00:34:05,680 Я никуда не поеду. 644 00:34:06,840 --> 00:34:08,260 Я для него чудовище. 645 00:34:08,260 --> 00:34:10,040 Ты и есть чудовище! 646 00:34:12,280 --> 00:34:14,120 Мы тут все чудовища. 647 00:34:14,780 --> 00:34:16,760 Позволь мне так тебя и называть. 648 00:34:18,680 --> 00:34:20,160 Ладно. 649 00:34:20,380 --> 00:34:22,100 Надеюсь, о нашем маленьком 650 00:34:22,100 --> 00:34:23,540 семейном секрете пока знает только 651 00:34:23,540 --> 00:34:24,320 один человек в баре. 652 00:34:24,740 --> 00:34:25,120 Где он? 653 00:34:25,540 --> 00:34:26,300 Где он? 654 00:34:29,620 --> 00:34:30,980 Где он? 655 00:34:31,400 --> 00:34:32,100 В Торвальде. 656 00:34:33,340 --> 00:34:34,800 В Торвальде. 657 00:34:38,020 --> 00:34:38,860 Что ты стоишь? 658 00:34:38,940 --> 00:34:39,400 Отвези меня. 659 00:34:43,130 --> 00:34:45,410 Если графиню не затруднит, не 660 00:34:50,190 --> 00:34:51,090 могла бы она... 661 00:34:52,920 --> 00:34:53,720 Мунт! 662 00:34:55,970 --> 00:34:57,810 А хочешь, я в Москву тебя заберу? 663 00:34:59,130 --> 00:35:00,630 Сиськи сделаю тебе. 664 00:35:01,290 --> 00:35:02,930 Ты их сначала сделай, а потом трогай. 665 00:35:03,910 --> 00:35:04,390 Хорошо. 666 00:35:04,810 --> 00:35:07,990 Возвращайся сейчас ко мне поутру в Москву. 667 00:35:09,670 --> 00:35:12,150 Вечер добрый, товарищ капитан. 668 00:35:12,150 --> 00:35:14,410 О, доктор. 669 00:35:15,130 --> 00:35:17,330 Я все про тебя знаю. 670 00:35:18,270 --> 00:35:19,110 Катюш, оставь нас. 671 00:35:23,750 --> 00:35:25,430 Катюш, ты ее знаешь? 672 00:35:26,710 --> 00:35:27,230 Немножко. 673 00:35:31,200 --> 00:35:33,080 Ты же не просто так здесь появился? 674 00:35:34,040 --> 00:35:34,500 Поговорим? 675 00:35:39,210 --> 00:35:40,310 Сильно... 676 00:35:40,310 --> 00:35:42,490 Сильно для... 677 00:35:42,490 --> 00:35:43,350 Сколько тебе лет? 678 00:35:43,890 --> 00:35:44,730 Ну, для самого меня. 679 00:35:48,680 --> 00:35:53,460 Иван, услышьте голос разума. 680 00:35:54,340 --> 00:35:56,240 Вам нужно уехать из этого города. 681 00:35:58,480 --> 00:36:02,260 Во-первых, ваше знание – это небезопасно. 682 00:36:04,500 --> 00:36:06,000 Во-вторых, Анна страдает из-за 683 00:36:06,000 --> 00:36:06,660 этих отношений. 684 00:36:07,400 --> 00:36:08,840 А почему она сама не приехала? 685 00:36:08,980 --> 00:36:09,740 Вы мне слышите? 686 00:36:09,840 --> 00:36:11,220 Эта ситуация ее умретает. 687 00:36:12,840 --> 00:36:16,900 Доктор, я хочу ее увидеть. 688 00:36:17,600 --> 00:36:20,120 Не страшно, странно, но я хочу ее 689 00:36:20,120 --> 00:36:21,700 видеть, как мужчину, я вас 690 00:36:21,700 --> 00:36:24,280 понимаю, но... 691 00:36:27,900 --> 00:36:29,320 Как вам объяснить? 692 00:36:32,510 --> 00:36:33,310 Она не человек. 693 00:36:34,330 --> 00:36:36,530 Мы другой биологический вид. 694 00:36:39,620 --> 00:36:41,760 Мне она сказала, что человек. 695 00:36:43,140 --> 00:36:47,080 Только немного инвалид. 696 00:36:49,760 --> 00:36:53,240 Неплохо для человека, который... 697 00:36:53,240 --> 00:36:53,940 Сколько вы пьете? 698 00:36:54,040 --> 00:36:54,260 Я? 699 00:36:54,400 --> 00:36:56,280 Вообще думал, что такие девушки 700 00:36:56,280 --> 00:36:57,160 только в кино бывают. 701 00:36:58,520 --> 00:36:59,900 Мост смотрел. 702 00:37:00,860 --> 00:37:01,920 Ну, только не наш, шведский. 703 00:37:02,780 --> 00:37:05,580 Вот и отнеситесь к этому так, как 704 00:37:05,580 --> 00:37:07,180 мы влюбились в девушку из кинофильма. 705 00:37:07,240 --> 00:37:09,300 Ну, скажем, Мэрвин Монроу. 706 00:37:10,260 --> 00:37:11,180 Макку Робби. 707 00:37:11,260 --> 00:37:11,880 Неважно. 708 00:37:19,340 --> 00:37:19,840 Я уеду. 709 00:37:29,710 --> 00:37:32,610 И еще очень важно, чтобы о нас 710 00:37:32,610 --> 00:37:33,470 никто не узнал. 711 00:37:35,690 --> 00:37:36,710 Все, я вызываю такси. 712 00:37:39,730 --> 00:37:42,090 Через три минуты к нам приедет Камиль. 713 00:37:42,650 --> 00:37:44,250 А у нее много мужиков было? 714 00:37:44,990 --> 00:37:46,550 Нет, в этом плане еще тяжелее. 715 00:37:47,250 --> 00:37:47,570 При чем? 716 00:37:48,730 --> 00:37:50,690 Сложно сблизиться с человеком, 717 00:37:50,810 --> 00:37:53,490 когда ты можешь читать его мысли. 718 00:37:55,110 --> 00:37:56,290 Они еще и мысли читают. 719 00:37:56,570 --> 00:37:59,070 Есть у нее такая особенность при прикосновении. 720 00:38:01,310 --> 00:38:02,590 Да она охренела. 721 00:38:12,340 --> 00:38:14,980 Для меня это первый раз, как вы понимаете. 722 00:38:15,840 --> 00:38:18,480 Поэтому я в архиве нашла приговор 723 00:38:18,480 --> 00:38:20,280 восемнадцатого века, пока вот от 724 00:38:20,280 --> 00:38:21,280 руки переписала. 725 00:38:22,480 --> 00:38:24,100 Потом перепечатаю и заверю. 726 00:38:27,230 --> 00:38:29,030 Ненавижу тебя! 727 00:38:30,490 --> 00:38:32,390 Ненавижу тебя, старого блюда! 728 00:38:32,990 --> 00:38:33,910 Ненавижу! 729 00:38:34,190 --> 00:38:36,630 Сколько можно надрываться? 730 00:38:39,610 --> 00:38:41,830 Хочу, чтобы вы все сдохли! 731 00:38:44,470 --> 00:38:46,330 Хватит, ну хватит его уже 732 00:38:46,330 --> 00:38:47,930 электричеством-то лупцевать! 733 00:38:59,970 --> 00:39:01,690 Оглашайте уже приговор, Ирина 734 00:39:01,690 --> 00:39:04,890 Витальевна, чтобы по-людски все было. 735 00:39:07,170 --> 00:39:10,150 Я действующий первый заместитель 736 00:39:10,150 --> 00:39:13,250 главы города Смоленска Бредихина 737 00:39:13,250 --> 00:39:15,710 Ирина Витальевна, являющаяся 738 00:39:15,710 --> 00:39:18,230 хранителем мира и равновесия между 739 00:39:18,230 --> 00:39:20,870 людом смоленским и вампирским 740 00:39:20,870 --> 00:39:24,430 нелюдом в присутствии первородного 741 00:39:24,430 --> 00:39:26,650 вампира Кривича Святослава 742 00:39:26,650 --> 00:39:29,730 Вернидубовича объявляю 743 00:39:29,730 --> 00:39:34,530 новорожденного вампира Дятлова Евгения... 744 00:39:34,530 --> 00:39:35,830 Николаевича. 745 00:39:36,030 --> 00:39:39,710 Евгения Николаевича виновным в 746 00:39:39,710 --> 00:39:41,170 убийстве человека. 747 00:39:41,630 --> 00:39:42,990 Я не убивал! 748 00:39:43,930 --> 00:39:45,550 Я по закону вашему жил! 749 00:39:46,010 --> 00:39:50,210 Короче, как начертано, око за око 750 00:39:50,210 --> 00:39:54,110 привести приговор в исполнение. 751 00:39:56,070 --> 00:39:56,770 Не надо, я смогу. 752 00:39:57,310 --> 00:39:58,290 Господи, я смогу. 753 00:39:59,610 --> 00:40:01,050 Я смогу, пожалуйста, не надо. 754 00:40:01,170 --> 00:40:04,670 Прости, а почему-то... 755 00:40:09,510 --> 00:40:12,150 Ну поверните его немедленно! 756 00:40:14,170 --> 00:40:16,150 А ты что стоишь? 757 00:40:16,690 --> 00:40:19,390 Помогай теперь своего выродка ловить. 758 00:40:19,870 --> 00:40:21,730 А вы совесть-то поимите, а? 759 00:40:22,290 --> 00:40:24,010 Я к вам сам его привел. 760 00:40:24,790 --> 00:40:26,330 Я ситиру занес. 761 00:40:27,670 --> 00:40:28,910 А то, что у вас тут люди 762 00:40:28,910 --> 00:40:30,930 оборудование не подготовили, это 763 00:40:30,930 --> 00:40:32,270 уж извините. 764 00:40:33,230 --> 00:40:35,990 Если домой заявится, знаешь, что делать. 765 00:40:36,790 --> 00:40:37,650 Знаю. 766 00:40:38,450 --> 00:40:39,590 Только вы же сами слышали. 767 00:40:40,490 --> 00:40:41,790 Я для него теперь ворок. 768 00:40:42,310 --> 00:40:43,190 Пущи вашего. 769 00:40:55,140 --> 00:40:55,740 Ну что? 770 00:40:56,260 --> 00:40:56,980 Как все прошло? 771 00:40:58,780 --> 00:41:00,840 С переменным успехом. 772 00:41:01,300 --> 00:41:03,600 А вот я, твой человечек... 773 00:41:03,600 --> 00:41:04,320 Что он здесь делает? 774 00:41:04,600 --> 00:41:05,440 Ты обманула меня? 775 00:41:05,740 --> 00:41:06,200 Опять? 776 00:41:06,860 --> 00:41:08,480 Есть кое-что еще, чего я не знаю, да? 777 00:41:08,660 --> 00:41:09,100 Ты пьяный. 778 00:41:09,160 --> 00:41:10,260 Не собираюсь с тобой разговаривать. 779 00:41:10,520 --> 00:41:11,680 Тогда посчитай. 780 00:41:12,360 --> 00:41:13,400 Слышишь? 781 00:41:13,780 --> 00:41:15,160 Или я должен заткнуться для этого? 782 00:41:16,780 --> 00:41:18,460 Не хочешь, чтобы ты меня послушала? 783 00:41:19,300 --> 00:41:21,600 Меня бесит, что ты вампир. 784 00:41:21,920 --> 00:41:24,020 Меня бесит, что ты кусала меня, 785 00:41:24,100 --> 00:41:25,160 что мысли мои читала. 786 00:41:25,220 --> 00:41:26,040 Меня тоже бесит. 787 00:41:27,420 --> 00:41:29,520 А еще меня чертовски бесит, что ты 788 00:41:29,520 --> 00:41:30,060 мне врешь. 789 00:41:32,500 --> 00:41:35,440 Но больше всего меня бесит, что я 790 00:41:35,440 --> 00:41:37,380 думаю о тебе. 791 00:41:38,740 --> 00:41:40,560 Я не знаю, какой ты там нахрен 792 00:41:40,560 --> 00:41:44,540 вид, сколько в тебе человеческого осталось. 793 00:41:47,140 --> 00:41:48,680 Ну, давай хотя бы попробуем. 794 00:42:03,000 --> 00:42:06,680 А, между прочим, человек всю 795 00:42:06,680 --> 00:42:07,720 дорогу репетировал. 796 00:42:12,280 --> 00:42:13,480 Жарко у вас тут. 797 00:42:17,020 --> 00:42:19,480 Извини. 798 00:42:27,400 --> 00:42:28,920 Я отвезу тебя в гостиницу. 799 00:42:36,900 --> 00:42:38,400 Воздух у вас, конечно. 800 00:42:39,960 --> 00:42:42,680 Слушай, вампиры так вампиры. 801 00:42:43,020 --> 00:42:43,740 Не инод же. 802 00:42:45,260 --> 00:42:46,720 Я все придумал. 803 00:42:47,060 --> 00:42:49,000 Я просто не буду тебе оргазм давать. 804 00:42:49,960 --> 00:42:52,820 Ну, чтобы без этих вот всех там... 805 00:42:52,820 --> 00:42:55,900 А ты не довел? 806 00:42:57,040 --> 00:42:59,100 А, ну, если это еще не оргазм был, 807 00:42:59,800 --> 00:43:01,460 тем более не буду. 808 00:43:03,720 --> 00:43:06,060 А если у нас дети появятся, они 809 00:43:06,060 --> 00:43:08,180 как я будут или как вы? 810 00:43:08,180 --> 00:43:09,820 Ваня, у нас не будет детей. 811 00:43:13,610 --> 00:43:14,110 Ну, хорошо. 812 00:43:15,170 --> 00:43:16,350 Собаку завезем. 813 00:43:16,890 --> 00:43:18,950 Зато, когда я постарею, у меня 814 00:43:18,950 --> 00:43:20,030 будет молодая жена. 815 00:43:25,380 --> 00:43:26,280 Воу-воу-воу! 816 00:43:26,320 --> 00:43:26,900 Аккуратнее! 817 00:43:27,920 --> 00:43:29,380 Я-то не бессмертный. 818 00:43:30,500 --> 00:43:34,740 Ваня, ты мне нравишься. 819 00:43:38,480 --> 00:43:40,020 И все твои фантазии про семью, они 820 00:43:40,020 --> 00:43:43,100 очень манящие. 821 00:43:45,120 --> 00:43:46,880 У нас ничего этого не может быть. 822 00:43:50,070 --> 00:43:51,010 Видишь вон того старика? 823 00:43:53,270 --> 00:43:54,050 Ну? 824 00:43:55,010 --> 00:43:56,910 Как думаешь, легко наблюдать за 825 00:43:56,910 --> 00:43:59,310 тем, как твой любимый человек с 826 00:43:59,310 --> 00:44:00,290 каждым днём угасает? 827 00:44:01,870 --> 00:44:03,270 А потом он умирает. 828 00:44:04,390 --> 00:44:05,350 Умирает навсегда. 829 00:44:06,410 --> 00:44:09,810 А ты всё так же навсегда остаёшься жить. 830 00:44:11,030 --> 00:44:12,210 А уже без него. 831 00:44:13,890 --> 00:44:15,490 Без всех тех, с кем дружил, кого 832 00:44:15,490 --> 00:44:17,030 любил, с кем вот так вот сидел в 833 00:44:17,030 --> 00:44:18,270 машине и говорил о семье. 834 00:44:20,130 --> 00:44:21,510 Это очень тяжело. 835 00:44:24,500 --> 00:44:25,620 Правда тяжело. 836 00:44:27,610 --> 00:44:30,530 Поэтому я не хочу снова через все 837 00:44:30,530 --> 00:44:31,190 это проходить. 838 00:44:43,570 --> 00:44:45,310 А это реально был твой парень? 839 00:44:48,380 --> 00:44:49,040 Нет. 840 00:45:37,940 --> 00:45:41,400 Придумали такого науки, Но мы не 841 00:45:41,400 --> 00:45:45,120 ищем неведомый путь, А сидим, 842 00:45:45,500 --> 00:45:47,060 сложа дома руки. 843 00:45:47,800 --> 00:45:52,060 Новая луна апреля Остытила 844 00:45:52,060 --> 00:45:56,880 небосвод, Но мы ей уже не верим, 845 00:45:57,200 --> 00:46:00,020 Вам она ничего не несёт. 846 00:46:00,460 --> 00:46:04,260 Она... 847 00:46:14,060 --> 00:46:15,660 Спасибо, Захар. 848 00:46:15,880 --> 00:46:16,920 Держи меня в курсе. 849 00:46:17,180 --> 00:46:17,560 Так точно? 850 00:46:17,880 --> 00:46:18,640 Скоро увидимся. 851 00:46:19,540 --> 00:46:20,120 Ну, это вряд ли. 852 00:46:20,380 --> 00:46:21,060 Ты уже не уйдешь. 853 00:46:21,740 --> 00:46:22,860 А я не планирую садиться. 854 00:46:23,640 --> 00:46:24,620 Я планирую тебя найти. 855 00:46:26,820 --> 00:46:28,180 Да я себе ублюдок! 856 00:46:28,640 --> 00:46:29,900 Прямо здесь задушу! 857 00:46:30,020 --> 00:46:32,020 Понял?! 858 00:46:32,020 --> 00:46:34,080 Товарищ капитан, правда задушите. 859 00:46:52,590 --> 00:46:53,730 Скажите, а вы знаете, что делать? 860 00:46:53,730 --> 00:46:55,470 Да вы когда топор заносили, у вас 861 00:46:55,470 --> 00:46:56,670 не промелькнула мысль? 862 00:46:56,870 --> 00:46:58,110 Ну, хотя бы на секунду. 863 00:46:58,370 --> 00:47:05,210 Развернуться и этим топором закон поменять. 864 00:47:05,950 --> 00:47:07,830 Скажите мне, кто-нибудь за эти сто 865 00:47:07,830 --> 00:47:10,170 с лишним лет понял, что у этой 866 00:47:10,170 --> 00:47:11,010 бабы в голове? 867 00:47:12,130 --> 00:47:13,690 Ну, а в чем проблема-то? 868 00:47:14,410 --> 00:47:15,510 Убийца нашли, нашли. 869 00:47:16,670 --> 00:47:18,090 Виноват женёк, не виноват. 870 00:47:18,670 --> 00:47:20,350 Это уж пусть хранители разбираются 871 00:47:20,350 --> 00:47:21,070 или полиция. 872 00:47:21,950 --> 00:47:24,150 На нас какие-то ещё обвинения и есть. 873 00:47:26,840 --> 00:47:29,340 Тогда всем хорошего мерзкого 874 00:47:29,340 --> 00:47:30,840 февральского денечка. 875 00:47:37,030 --> 00:47:39,770 Может, начнем уже двери закрывать, а? 876 00:47:40,070 --> 00:47:41,770 Превратили в проходной двор. 877 00:47:43,350 --> 00:47:44,930 Здравствуйте, Ванечка. 878 00:47:46,410 --> 00:47:47,090 Добрый день. 879 00:47:48,250 --> 00:47:49,590 Здравствуйте. 880 00:47:49,790 --> 00:47:52,830 Вот мы как раз чай пить собираемся. 881 00:47:52,830 --> 00:47:54,890 Анушка, а что у нас к чайку есть? 882 00:47:55,610 --> 00:47:58,070 Спасибо, я пока на водичке. 883 00:47:58,070 --> 00:47:59,810 Дедуля, ты не суетись. 884 00:48:01,090 --> 00:48:02,070 Он все знает. 885 00:48:02,490 --> 00:48:03,130 А что он знает? 886 00:48:04,960 --> 00:48:06,380 Я займу буквально пять минут 887 00:48:06,380 --> 00:48:06,940 вашего времени. 888 00:48:09,120 --> 00:48:10,780 Это наш убийца Никита Шумилин. 889 00:48:11,300 --> 00:48:12,160 Посмотрите внимательно. 890 00:48:13,100 --> 00:48:15,560 Вы его когда-нибудь кусали, доктор? 891 00:48:19,040 --> 00:48:19,340 Я? 892 00:48:19,880 --> 00:48:20,140 Я? 893 00:48:20,140 --> 00:48:22,980 Я вообще... 894 00:48:24,320 --> 00:48:25,760 Кто вам рассказал? 895 00:48:26,740 --> 00:48:28,240 Давайте сначала с этим закончим. 896 00:48:29,360 --> 00:48:30,260 Нет. 897 00:48:32,460 --> 00:48:33,780 Не мой типаж. 898 00:48:34,100 --> 00:48:35,360 Ольга Анатольевна, я напоминаю, 899 00:48:35,460 --> 00:48:36,440 что этот парень, который ездил с 900 00:48:36,440 --> 00:48:38,420 вами в Ярославль, который хотел 901 00:48:38,420 --> 00:48:39,700 убить Сергея Барановского... 902 00:48:39,700 --> 00:48:40,740 Я в курсе, кто это. 903 00:48:41,620 --> 00:48:46,140 Так вот, Шумилин человек, который 904 00:48:46,140 --> 00:48:47,080 просто играет вампира. 905 00:48:47,740 --> 00:48:49,380 Я не знаю, это навязчивая идея или 906 00:48:49,380 --> 00:48:54,360 психическое расстройство, но у 907 00:48:57,590 --> 00:48:58,970 него такой же укус. 908 00:49:00,920 --> 00:49:02,280 Если вы все сказали правду, 909 00:49:02,700 --> 00:49:03,800 значит, его укусил кто-то другой. 910 00:49:03,980 --> 00:49:06,760 Другой вампир, который живет не по 911 00:49:06,760 --> 00:49:07,440 вашим правилам. 912 00:49:07,820 --> 00:49:10,380 И Шумилин либо его покрывает, либо 913 00:49:10,380 --> 00:49:11,480 действительно убивал сам. 914 00:49:11,820 --> 00:49:14,320 А слитую кровь отдавал этому вампиру. 915 00:49:16,200 --> 00:49:19,700 Короче, в любом случае у вас проблемы. 916 00:49:23,830 --> 00:49:26,590 Доктор, а у вашего биологического 917 00:49:26,590 --> 00:49:28,610 вида вообще большая популяция? 918 00:49:30,930 --> 00:49:32,310 Мне казалось, мы эндемики. 919 00:49:33,630 --> 00:49:33,950 Да. 920 00:49:34,670 --> 00:49:36,170 Ну, хорошо. 921 00:49:38,530 --> 00:49:41,910 Ой, спасибо тебе, сыночек, за помощь. 922 00:49:42,630 --> 00:49:43,290 Спасибо. 923 00:49:43,990 --> 00:49:46,330 Ну, а теперь, коли жить хочешь, 924 00:49:47,050 --> 00:49:48,030 текай отсюда. 925 00:49:48,770 --> 00:49:50,870 Потому что теперь это, как 926 00:49:50,870 --> 00:49:52,350 говорится, не твоя война. 927 00:49:52,410 --> 00:49:55,330 Вот пугать меня только не надо. 928 00:49:56,670 --> 00:49:58,150 В деле появился новый поворот, я 929 00:49:58,150 --> 00:49:58,970 продолжаю работать. 930 00:50:00,470 --> 00:50:01,970 И последнее. 931 00:50:03,210 --> 00:50:06,080 Дайте водички, пожалуйста. 932 00:50:06,200 --> 00:50:08,200 Сушит так, что я сейчас сам сдохну. 933 00:50:25,990 --> 00:50:29,170 Я тебя сейчас отпущу, а ты никуда 934 00:50:29,170 --> 00:50:30,010 не бежишь, хорошо? 935 00:50:51,440 --> 00:50:52,020 Голодный?72510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.