Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,472 --> 00:00:14,883
நீ என் மகன் இல்லை.
2
00:00:14,973 --> 00:00:17,760
ஏன்? ஏனென்றால் நான் செய்யவில்லை
அப்பாவி மக்களை கொல்ல வேண்டுமா?
3
00:00:17,851 --> 00:00:21,552
நீங்கள் பலவீனமாக இருப்பதால்,
நீங்கள் ஒன்றுமில்லாமல் நிற்கிறீர்கள்!
4
00:00:21,647 --> 00:00:22,927
ஏதாவது பிரச்சனையா நவி?
5
00:00:23,023 --> 00:00:25,977
அரசாங்க அதிபர்கள் தீனாவை கைது செய்தனர்
மற்றும் கட்டிடத்தை சுற்றி வளைத்தனர்.
6
00:00:26,068 --> 00:00:29,152
இன்னும் எவ்வளவு நேரம்
நீங்கள் தாவரங்களை கரைக்க வேண்டுமா?
7
00:00:29,238 --> 00:00:30,518
ஒரு மணி நேரம், ஒருவேளை இரண்டு.
8
00:00:30,614 --> 00:00:32,488
நான் உன்னைக் கொல்ல விரும்பவில்லை, ஆனால் நான் செய்வேன்.
9
00:00:32,574 --> 00:00:36,192
சந்தேக நபரை நான் காவலில் வைத்துள்ளேன்.
எனக்கு உதவி தேவை.
10
00:00:40,999 --> 00:00:44,415
நீங்கள் தினாவையும் அவள் மகனையும் அழைத்துச் செல்ல வேண்டும்
மீண்டும் CTU க்கு சென்று விசாரணைக்கு தலைமை தாங்கவும்.
11
00:00:44,503 --> 00:00:48,251
அவர்கள் என்னை CTU வில் கால் வைக்க அனுமதிக்கவில்லை.
நான் விரும்பினாலும் கூட.
12
00:00:48,715 --> 00:00:52,464
நான் உன்னை மீட்டெடுக்க முடியும். ஆனால் எனக்கு வேண்டும்
இப்போது தெரிந்து கொள்ள, அதுதான் உங்களுக்கு வேண்டுமா?
13
00:00:52,553 --> 00:00:55,719
- இங்கே என் வரலாற்றை நீங்கள் அறிந்திருப்பீர்கள் என்று நான் நம்புகிறேன்.
- ஒரு பிரச்சினை இல்லை.
14
00:00:55,806 --> 00:00:59,091
ஜாக் பாயர் மற்றும் செயலாளர் ஹெல்லர்
இரண்டும் உனக்காக உறுதியளிக்கின்றன. அது போதும் எனக்கு.
15
00:00:59,560 --> 00:01:01,517
தீவிரவாதிகளுக்காக நேரடியாக வேலை செய்தாரா?
16
00:01:01,603 --> 00:01:06,479
- நான் சொன்னேன், எனக்குத் தெரியாது.
- எங்களை மேலெழுதச் செய்யக்கூடிய பெயர்கள் எனக்குத் தேவை.
17
00:01:06,567 --> 00:01:08,606
இந்த இடம் தோன்றுவது போல் காலியாக இல்லாமல் இருக்கலாம்.
18
00:01:08,694 --> 00:01:11,648
- என்ன? இது ஒருவித பொறி என்று நினைக்கிறீர்களா?
- ஆம். நான் செய்வேன்.
19
00:01:11,738 --> 00:01:14,775
நான் அவர்களுக்கு எதுவும் கொடுக்கவில்லை. நான்...
20
00:01:14,867 --> 00:01:17,903
மீறல் பற்றி CTU க்கு என்ன தெரியும்?
21
00:01:23,083 --> 00:01:24,114
ஆட்ரி, நான் தான்.
22
00:01:24,209 --> 00:01:26,083
ஏய். நீங்கள் ஏதாவது கண்டுபிடித்தீர்களா?
23
00:01:26,545 --> 00:01:30,590
கட்டிடத்தை வைத்திருக்கும் நிறுவனம்...
Galaxy Financial. அவர்களைப் பற்றி எப்போதாவது கேள்விப்பட்டிருக்கிறீர்களா?
24
00:01:30,674 --> 00:01:34,043
- இல்லை. நான் வேண்டுமா?
- உங்கள் கணவர் தலைமை நிதி அதிகாரி.
25
00:01:34,136 --> 00:01:37,090
உண்மையில் என்ன நடக்கிறது?
என்ன? நீங்கள் என்னை உளவு பார்க்கிறீர்களா?
26
00:01:37,181 --> 00:01:40,881
- நீங்கள் உளவு பார்க்க ஏதாவது செய்கிறீர்களா?
- அப்படி என்றால் என்ன?
27
00:01:40,976 --> 00:01:44,226
- அவளிடமிருந்து உங்கள் கைகளை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்!
- நீங்கள் என்னை அமைக்க!
28
00:01:44,313 --> 00:01:47,895
இப்போது உங்கள் தலையில் கைகளை வைக்கவும்.
29
00:01:47,983 --> 00:01:51,897
- உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்?
- எனக்கு பதில்கள் வேண்டும்.
30
00:02:08,712 --> 00:02:11,915
நீங்கள் அறையை விட்டு வெளியேற வேண்டும்
நான் உங்கள் கணவரை விசாரிக்கும் போது.
31
00:02:12,007 --> 00:02:14,296
காப்புக் குழுவுடன் வெளியே காத்திருங்கள்.
32
00:02:16,762 --> 00:02:20,095
- நீங்கள் அவரை என்ன செய்யப் போகிறீர்கள்?
- நான் என்ன செய்ய வேண்டும்.
33
00:02:22,392 --> 00:02:23,637
நான் தங்குகிறேன்.
34
00:02:28,440 --> 00:02:30,812
நன்றாக.
35
00:03:02,975 --> 00:03:04,884
என்னைப் பார், பால்.
36
00:03:05,352 --> 00:03:08,270
- என்னைப் பார்.
- நான் உங்களிடம் எதுவும் சொல்லவில்லை.
37
00:03:08,355 --> 00:03:10,229
நீங்கள் தெரிந்து கொள்ள வேண்டியது இதுதான், பால்.
38
00:03:10,315 --> 00:03:12,391
ஐந்து மின் உற்பத்தி நிலையங்கள் உருக தயாராக உள்ளன.
39
00:03:12,484 --> 00:03:15,438
நான் கவலைப்படுவது உறுதி செய்வதே
அது நடக்காது.
40
00:03:15,529 --> 00:03:20,155
உங்கள் பெயர் ஒரு கட்டிடத்தில் குத்தகைக்கு உள்ளது
சாட்ஸ்வொர்த் தாக்குதலைத் திட்டமிட பயன்படுத்தப்பட்டது.
41
00:03:20,242 --> 00:03:24,322
அது உங்களை முதன்மையான சந்தேக நபராக்குகிறது.
நான் உன்னை ஒரு மாதிரி நடத்துவேன். புரிந்து?
42
00:03:24,413 --> 00:03:27,283
எனது பெயர் குறைந்தது 50 வெவ்வேறு குத்தகைகளில் உள்ளது.
43
00:03:27,374 --> 00:03:31,241
நான் பத்து நிறுவனங்களை வைத்திருக்கிறேன். எனக்கு தெரியாது
சாட்ஸ்வொர்த்தில் உள்ள சில கட்டிடங்களைப் பற்றி.
44
00:03:31,336 --> 00:03:33,874
நான் உன்னை நம்பவில்லை.
45
00:03:33,964 --> 00:03:37,131
குத்தகைக்கு அறிவிக்கப்பட்டது.
உங்கள் ஐடியின் ஆவணங்கள் உள்ளன.
46
00:03:37,217 --> 00:03:39,126
CTU உங்கள் கையொப்பத்தைச் சரிபார்த்தது.
47
00:03:39,219 --> 00:03:42,090
பால், நீங்கள் இப்போது என்னிடம் பேச ஆரம்பிக்க வேண்டும்.
48
00:03:43,223 --> 00:03:46,390
உன்னிடம் சொல்வதற்கு என்னிடம் எதுவும் இல்லை.
49
00:03:58,363 --> 00:04:00,237
ஜாக்...
50
00:04:01,366 --> 00:04:03,608
பவுல் இந்த நாட்டைக் காட்டிக் கொடுக்க மாட்டார்.
51
00:04:03,702 --> 00:04:06,620
பால் ஒரு பிரதான சந்தேக நபர்
அவர் ஒத்துழைக்கவில்லை.
52
00:04:06,705 --> 00:04:09,278
மற்றும் எனக்கு நேரம் இல்லை
இதை வேறு வழியில் செய்ய.
53
00:04:09,374 --> 00:04:11,747
நான் உறுதியாக தெரிந்து கொள்ள வேண்டும்.
54
00:04:13,629 --> 00:04:15,668
பால்...
55
00:04:15,756 --> 00:04:19,255
என்னுடன் பேச இதுவே கடைசி வாய்ப்பு
நான் உன்னை காயப்படுத்துவதற்கு முன்.
56
00:04:19,343 --> 00:04:24,088
24878 ஆல்வர்ட் தெரு பற்றி சொல்லுங்கள்
சாட்ஸ்வொர்த். உங்கள் பெயர் ஏன் குத்தகையில் உள்ளது?
57
00:04:24,181 --> 00:04:26,339
- ஜாக்...
- ஆட்ரி, தலையிடாதே!
58
00:04:26,433 --> 00:04:30,051
நீங்கள் இந்த அறைக்கு வெளியே செல்ல வேண்டும் என்றால், அதைச் செய்யுங்கள்.
59
00:04:30,145 --> 00:04:33,146
உங்கள் பெயர் ஏன் குத்தகையில் உள்ளது?
60
00:04:41,406 --> 00:04:44,242
நீங்கள் கொச்சைப்படுத்துகிறீர்கள்.
61
00:04:50,249 --> 00:04:53,534
உங்களுக்கு தகவல் கிடைத்தால், பால், எனக்கு இப்போது அது தேவை.
62
00:04:55,546 --> 00:05:01,750
வாருங்கள், பால், என்னிடம் சொல்லுங்கள்.
தீவிரவாதிகளுக்கும் உங்களுக்கும் என்ன தொடர்பு?
63
00:05:03,720 --> 00:05:05,131
ஜாக்...
64
00:05:05,222 --> 00:05:07,261
தயவு செய்து வேண்டாம்.
65
00:05:19,278 --> 00:05:21,650
சரி, காத்திருங்கள், காத்திருங்கள்.
66
00:05:21,738 --> 00:05:25,736
குறிப்பிட்ட கட்டிடம் எனக்குத் தெரியாது
நீங்கள் பேசுகிறீர்கள். என்னால் கண்டுபிடிக்க முடியும்.
67
00:05:25,826 --> 00:05:27,486
எப்படி?
68
00:05:27,578 --> 00:05:33,201
எனது நிறுவன பதிவுகள் எனது மடிக்கணினியில் உள்ளன. என்று இருந்தால்
முகவரி என் பெயரில் உள்ளது, அது வரும்.
69
00:05:33,292 --> 00:05:37,241
- ஒருவேளை வேறு யாராவது சம்பந்தப்பட்டிருக்கலாம்.
- உங்கள் பயனர் ஐடி எண் என்ன?
70
00:05:37,337 --> 00:05:41,667
நான்-நான்-நான் அதைச் செய்தால் அது மிக விரைவாக இருக்கும்.
71
00:05:41,758 --> 00:05:44,000
தயவு செய்து.
72
00:05:57,900 --> 00:06:04,152
நீங்கள் இதில் ஈடுபடவில்லை என்று நான் நம்ப வேண்டும்
இதனோடு? யார் என்பதை நீங்கள் எனக்குக் காட்டுவது நல்லது.
73
00:06:25,928 --> 00:06:29,012
மன்னிக்கவும், நான் உங்களை இங்கு அழைக்க வேண்டியிருந்தது, மர்வான்,
ஆனால் எனக்கு வேறு வழியில்லை.
74
00:06:29,097 --> 00:06:33,475
CTU மேலெழுதலை முடக்க முயற்சிக்கிறது
டிரின்ஃபீல்ட் தொகுதியைப் பயன்படுத்தி.
75
00:06:33,560 --> 00:06:36,347
அவர்கள் ஏற்கனவே 90 அணு உலைகளை மூடிவிட்டனர்.
76
00:06:36,438 --> 00:06:38,810
அவர்களில் சிலரை அவர்கள் நிறுத்துவார்கள் என்று எங்களுக்கு எப்போதும் தெரியும்.
77
00:06:38,899 --> 00:06:42,149
முக்கியமான விஷயம்
ஒரு அணுஉலை உருகிவிட்டது.
78
00:06:42,236 --> 00:06:46,732
மேலெழுதலுக்கு கட்டுப்பாடு இருக்கும் வரை
மற்ற ஐந்தில், மீதியை நான் இங்கிருந்து செய்ய முடியும்.
79
00:06:46,823 --> 00:06:49,943
உங்களுக்காக மேலே எல்லாம் தயாராக உள்ளது.
80
00:06:53,747 --> 00:06:57,661
- அலுவலகத்தில் யாராவது சந்தேகப்படுவார்களா?
- நான் கணினி தோல்வியைப் புகாரளித்தேன்.
81
00:06:57,751 --> 00:07:01,831
யாராவது கேட்டால், நீங்கள் ஐடியில் இருந்து வருகிறீர்கள் என்று சொல்லுங்கள்
எனது வன்வட்டை மீட்டெடுக்கிறது.
82
00:07:01,922 --> 00:07:05,587
எனது மேசை கடைசி வரிசையில் உள்ளது,
முடிவில் இருந்து மூன்று, C86.
83
00:07:05,676 --> 00:07:09,508
மேலெழுதல் நன்கு மாறுவேடமிட்டுள்ளது
மேசையின் உள்ளே. இதோ சாவி.
84
00:07:09,596 --> 00:07:11,505
- நல்ல.
- உங்களுக்கு எவ்வளவு நேரம் தேவைப்படும்?
85
00:07:11,598 --> 00:07:14,136
மீதமுள்ளவற்றை உருகுவதற்கு 45 நிமிடங்கள்.
86
00:07:14,226 --> 00:07:16,515
உங்களுக்கு ஏதாவது தேவைப்பட்டால் நான் இங்கே இருக்கிறேன்.
87
00:07:16,603 --> 00:07:21,479
- CTU முகவர் எங்கே?
- ஃபோர்ப்ஸ் இப்போது அவரை விசாரிக்கிறது.
88
00:08:15,162 --> 00:08:18,862
அவர் வெளியே இருக்கிறார். அவர் எங்களிடம் எதுவும் சொல்ல மாட்டார்.
89
00:08:18,957 --> 00:08:24,746
- நாம் அவனுடன் என்ன செய்ய வேண்டும் என்று மர்வான் விரும்புகிறார்?
- அவரை முடித்து, பின்னர் உடலை அகற்றவும்.
90
00:08:24,838 --> 00:08:27,543
- கவனித்துக்கொள்.
- ம்ம்-ம்ம்.
91
00:08:30,594 --> 00:08:32,421
அவர் ஒரு பெண் மற்றும் இரண்டு முகவர்களுடன் வந்தார்.
92
00:08:32,513 --> 00:08:37,174
- அவர்களின் உடல்கள் எங்கே?
- அவர்கள் ஏற்கனவே வேனில் இருக்கிறார்கள்.
93
00:09:35,993 --> 00:09:41,497
- இங்கே. அது இங்கே உள்ளது. Galaxy Financial Services.
- இது என்ன வகையான நிறுவனம்?
94
00:09:41,582 --> 00:09:44,785
இது ஒரு தோல்வியுற்ற ஊதிய சேவை
நான் கலைக்க இருந்தேன்,
95
00:09:44,877 --> 00:09:48,043
மற்றும் யாரோ ஒரு வாய்ப்பை வழங்கினர்
51 சதவீத பங்குகளை வாங்க வேண்டும்.
96
00:09:48,130 --> 00:09:50,751
7-800 கிராண்ட், அது போன்ற ஒன்று.
97
00:09:50,841 --> 00:09:56,132
- இங்கே. ஹாரிஸ் பார்ன்ஸ், இயக்குனர்.
- ஹாரிஸ் பார்ன்ஸ் யார்?
98
00:09:56,221 --> 00:10:00,136
- எனக்கு... ஞாபகம் இல்லை.
- நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள், உங்களுக்கு நினைவில் இல்லையா?
99
00:10:00,225 --> 00:10:03,890
நான் 30க்கும் மேற்பட்ட நிறுவனங்களில் ஈடுபட்டுள்ளேன்.
நான் அவர்களுடன் நேரடியாகப் பேசுவதில்லை.
100
00:10:03,979 --> 00:10:06,766
- குத்தகைக்கு உங்கள் பெயர் எப்படி வந்தது?
- எனக்கு தெரியாது.
101
00:10:06,982 --> 00:10:11,062
நீங்கள் ஒப்பந்தம் செய்துள்ளீர்கள் என்று சொல்கிறீர்கள்
நூறாயிரக்கணக்கான டாலர்கள் மதிப்புடையது
102
00:10:11,153 --> 00:10:12,813
நீங்கள் சந்திக்காத ஒருவருடன்?
103
00:10:12,905 --> 00:10:15,905
- எனது வழக்கறிஞரே அதிகம் கையாளுகிறார்...
- நான் உன்னை நம்பவில்லை.
104
00:10:15,991 --> 00:10:22,409
ஜாக், அது சாத்தியம். பால் சேர்த்து வைத்துள்ளார்
அவரது வழக்கறிஞர்கள் மூலம் நிறைய ஒப்பந்தங்கள்.
105
00:10:33,175 --> 00:10:34,206
இது சாரா.
106
00:10:34,301 --> 00:10:37,421
- நான் தான். நீங்கள் எனக்காக ஒரு பெயரை உருவாக்க வேண்டும்.
- மேலே செல்லுங்கள்.
107
00:10:37,513 --> 00:10:42,424
ஹாரிஸ் பார்ன்ஸ், ஒரு கலிபோர்னியாவின் இயக்குனர்
எஸ் கார்ப்பரேஷன், கேலக்ஸி ஃபைனான்சியல் சர்வீசஸ்.
108
00:10:42,518 --> 00:10:43,798
நான் என்ன தேடுகிறேன்?
109
00:10:43,894 --> 00:10:48,307
அவர் வசிக்கும் இடம், வணிகங்கள்,
அவரை தீவிரவாதிகளுடன் இணைக்கக்கூடிய அனைத்தும்.
110
00:10:48,398 --> 00:10:52,396
- எல்லாம் சரி. எனக்கு ஒரு நிமிடம் கொடு.
- நான் இங்கே இருப்பேன்.
111
00:10:52,486 --> 00:10:56,270
அவள் என்னை மீண்டும் அழைக்கிறாள். மன்னிக்கவும்.
112
00:10:57,574 --> 00:11:01,157
ஆட்ரி, உங்கள் காதலன்
பேட்ஜ் கொண்ட ஒரு குண்டர்.
113
00:11:01,245 --> 00:11:04,162
அந்த குத்தகையில் உங்கள் பெயர் ஏன்?
114
00:11:05,541 --> 00:11:07,948
நம்பமுடியாது.
115
00:11:08,043 --> 00:11:12,871
ஒரு மணி நேரத்திற்கு முன்பு நான் பரிதாபமாக இங்கே அமர்ந்திருந்தேன்
நீங்கள் என்னை திரும்ப விரும்பவில்லை என்று எனக்காக.
116
00:11:12,965 --> 00:11:16,630
இப்போது நீங்கள் என்னை தீவிரவாதி என்று நினைக்கிறீர்கள்.
117
00:11:18,846 --> 00:11:21,597
நான் ஈடுபட்டதாக நீங்கள் நினைக்கிறீர்கள்
கடத்தலுடன்?
118
00:11:21,682 --> 00:11:24,636
இனி எதை நம்புவது என்று தெரியவில்லை.
119
00:11:30,232 --> 00:11:31,395
ஆம்?
120
00:11:31,483 --> 00:11:35,979
நான் ஹாரிஸ் பார்ன்ஸ் என்ற பெயரைக் கேட்டேன்.
நிறைய தரவுகள் வந்தன, ஆனால் அது சீரற்றதாக இருந்தது.
121
00:11:36,071 --> 00:11:40,947
நான் IRS பதிவுகளுக்குச் சென்றேன், அவர் அவ்வாறு செய்யவில்லை
இரண்டு ஆண்டுகளுக்கு முன்பு வரை அவர்களின் பதிவுகளில் தோன்றும்.
122
00:11:41,034 --> 00:11:42,066
எனவே இது ஒரு மாற்றுப்பெயர்.
123
00:11:42,160 --> 00:11:46,490
இது செல்லுபடியாகும் சமூகத்துடன் கழுவப்பட்ட ஐடி
பாதுகாப்பு எண் மற்றும் கிரெடிட் கார்டு வரலாறு.
124
00:11:46,582 --> 00:11:50,579
இன்டர்போல் பெயரைக் கண்டுபிடித்து பட்டியலிட்டது
அதை பயன்படுத்திய வெளிநாட்டு பிரஜைகள்.
125
00:11:50,669 --> 00:11:54,833
- சமீபத்தில் இதைப் பயன்படுத்தியவர் யார்?
- ஹபீப் மர்வான் என்ற மனிதர்.
126
00:11:54,923 --> 00:11:56,334
நாம் அவரை கண்டுபிடிக்க வேண்டும்.
127
00:11:56,425 --> 00:11:58,667
- எங்களிடம் இருக்கிறது என்று நினைக்கிறேன்.
- நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்?
128
00:11:58,760 --> 00:12:01,964
அவர் ஹாரிஸ் பார்ன்ஸ் என்ற பெயரைப் பயன்படுத்தினார்
LA இல் அலுவலக இடத்தை குத்தகைக்கு எடுக்க.
129
00:12:02,055 --> 00:12:06,267
எங்களுக்கும் அதே முகவரி கொடுக்கப்பட்டது தெரியவந்துள்ளது
ஒரு மணி நேரத்திற்கு முன்பு மரியன்னே டெய்லர்.
130
00:12:06,351 --> 00:12:09,471
- அவளும் கர்ட்டிஸும் இப்போது இருக்கிறார்கள்.
- முகவரி என்ன?
131
00:12:09,563 --> 00:12:11,935
ராக்லேண்ட் கட்டிடத்தின் 29வது தளம்.
132
00:12:12,024 --> 00:12:14,811
நான் போகிறேன்.
கர்டிஸ் அழைக்கும் போது, அவரை இணைக்கவும்.
133
00:12:14,902 --> 00:12:17,902
புரிந்து கொண்டாய். மர்வான் அங்கே இருப்பதாக நினைக்கிறீர்களா?
134
00:12:17,988 --> 00:12:22,068
இப்போது அது எங்களின் ஒரே முன்னணி.
அவர் இருந்தால், அங்குதான் மேலெழுதல்.
135
00:12:22,159 --> 00:12:24,828
சிறிது நேரம் கழித்து தங்களை தொடர்பு கொள்கிறேன்.
136
00:12:39,927 --> 00:12:43,461
இன்னும் வெளியே யார் இருக்கிறார்கள் என்று நீங்கள் சொல்ல வேண்டும்.
137
00:12:43,555 --> 00:12:48,632
கண்டுபிடிக்க உதவக்கூடிய யாருடைய பெயரையும் நான் விரும்புகிறேன்
தாவரங்கள் உருகுவதைத் தடுக்க இது மேலெழுகிறது.
138
00:12:48,727 --> 00:12:51,598
இதையெல்லாம் என்னிடமிருந்து என் கணவர் மறைத்தார்.
நான் மட்டும் உதவி செய்தேன்.
139
00:12:51,688 --> 00:12:54,440
ஆமாம், அது ஒரு முட்டாள்தனம்!
140
00:12:54,525 --> 00:12:58,688
இப்போது, நீங்கள் என்று எங்களுக்குத் தெரியும்
உங்கள் கணவரைப் போலவே ஈடுபாடு.
141
00:12:58,779 --> 00:13:02,823
ஒரே காரணம் என்பதை நாங்கள் அறிவோம்
நீங்கள் எங்களுக்கு உதவுவது உங்கள் மகனால்தான்
142
00:13:02,908 --> 00:13:09,160
ஆனால் என்னை நம்புங்கள், இது எங்களுக்கு மிகவும் தாமதமாகவில்லை
நாம் அவரை எப்படி நடத்துகிறோம் என்பதைப் பற்றி நம் மனதை மாற்ற வேண்டும்.
143
00:13:12,918 --> 00:13:17,829
ஒரு சில ஆண்கள் இருக்கிறார்கள்
யாருடைய பெயர்களை நவி குறிப்பிடுவதை நான் கேள்விப்பட்டேன்.
144
00:13:17,923 --> 00:13:20,840
உங்களுக்கு என்ன வேண்டும் என்று அவர்களுக்குத் தெரிந்திருக்கலாம்...
145
00:13:22,261 --> 00:13:25,712
ஆனால் அவர்களை எப்படி கண்டுபிடிப்பது என்று தெரியவில்லை.
146
00:13:28,058 --> 00:13:29,683
எல்லாம் சரி.
147
00:13:31,144 --> 00:13:35,308
ஏன் ஆரம்பிக்கக் கூடாது
அவர்களின் பெயர்களை எழுதுவதன் மூலம்?
148
00:13:40,195 --> 00:13:45,190
நாம் சொல்லக்கூடிய அளவிற்கு, இந்த ஹபீப்
மர்வான் மேலெழுதுதலைக் கட்டுப்படுத்தி வருகிறார்.
149
00:13:45,284 --> 00:13:47,525
- ஜாக் இப்போது அங்கு செல்கிறாரா?
- ஆம்.
150
00:13:47,619 --> 00:13:49,778
கர்டிஸ் மற்றும் அவரது குழு ஏற்கனவே அங்கு உள்ளது.
151
00:13:49,872 --> 00:13:54,948
எங்களால் அவரையோ அல்லது அவரையோ அடைய முடியவில்லை
குழு உறுப்பினர்கள். அவன் செல்லுக்கு பதில் சொல்லவில்லை.
152
00:13:55,043 --> 00:13:57,665
- ஜாக் எவ்வளவு தூரம்?
- சுமார் 15 நிமிடங்கள் வெளியே.
153
00:13:57,754 --> 00:14:02,215
கர்டிஸை முயற்சிக்கவும். அவரிடம் ஜாக் சொல்லுங்கள்
வரும் வழியில். நாம் அவர்களை ஒருங்கிணைக்க வேண்டும்.
154
00:14:02,301 --> 00:14:04,174
சரி.
155
00:14:07,764 --> 00:14:12,343
டோனி, ஒரு மனிதனைப் பற்றி அவளிடம் கேளுங்கள்
ஹபீப் மர்வான் என்று பெயர்.
156
00:14:15,480 --> 00:14:17,888
ஹபீப் மர்வான் யார்?
157
00:14:21,612 --> 00:14:24,529
நவி அவரைப் பற்றி சில முறை பேசியதைக் கேட்டேன்.
158
00:14:24,615 --> 00:14:26,940
அவர் ஒரு பொறியாளர்.
159
00:14:27,618 --> 00:14:30,784
அதைத் தாண்டி, எனக்குத் தெரியாது.
160
00:14:37,753 --> 00:14:39,413
- திருமதி டிரிஸ்கால்?
- ஆம்?
161
00:14:39,505 --> 00:14:43,633
இது கிளினிக்கில் உள்ள நர்ஸ் கார்ல்சன்.
உங்கள் மகளுக்கு ஒரு பிரச்சனை.
162
00:14:43,717 --> 00:14:47,964
நீங்கள் இங்கே இறங்க வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன்
கூடிய விரைவில்.
163
00:14:49,640 --> 00:14:52,344
- நான் அங்கேயே இருப்பேன்.
- நன்றி.
164
00:15:02,486 --> 00:15:05,238
அது ஏஜெண்டின் போன்.
அதற்கு நாம் என்ன செய்ய வேண்டும்?
165
00:15:05,322 --> 00:15:08,074
ஒன்றுமில்லை. அவர் எங்கே இருக்கிறார் என்று அவர்கள் ஆச்சரியப்படட்டும்.
166
00:15:08,158 --> 00:15:12,785
என்ன நடந்தது என்று அவர்கள் உணரும் நேரத்தில்,
அது மிகவும் தாமதமாகிவிடும்.
167
00:15:12,871 --> 00:15:16,821
ஆடம் மற்றும் ஜேசன் அப்புறப்படுத்தினார்களா என்பதைக் கண்டறியவும்
உடலின். அவர்கள் திரும்பி வர வேண்டும்.
168
00:15:16,917 --> 00:15:18,993
எல்லாம் சரி.
169
00:15:19,962 --> 00:15:23,496
கதிரியக்க மேகம்... அதைப் பற்றி மேலும் சொல்லுங்கள்.
170
00:15:23,590 --> 00:15:26,164
அரசு உறுதி செய்தது...
171
00:15:41,692 --> 00:15:44,147
வெளியேற்றம் எவ்வாறு நகர்கிறது?
172
00:15:46,280 --> 00:15:48,356
மெதுவாக நகர்கிறது...
173
00:15:48,448 --> 00:15:52,067
- ஆம்?
- அலி, ஆடம் மற்றும் ஜேசன் இறந்துவிட்டனர்.
174
00:15:52,160 --> 00:15:55,161
- முகவர் தப்பித்தாரா?
- இல்லை. கதவு ஆயுதம்.
175
00:15:55,247 --> 00:15:57,323
அவர் இன்னும் இந்த மாடியில் இருக்கிறார்.
176
00:15:57,416 --> 00:15:59,455
- அவரைக் கண்டுபிடி.
- ஆம்.
177
00:16:07,009 --> 00:16:09,844
- ஆம்?
- இந்த தளத்தில் CTU ஏஜென்ட் தளர்வாக உள்ளது.
178
00:16:09,928 --> 00:16:12,598
- அவர் எப்படி தப்பித்தார்?
- அவர் எங்கள் இருவரைக் கொன்றார்.
179
00:16:12,681 --> 00:16:17,888
- அவர் மேலெழுதல் இங்கே தெரியுமா?
- நான் அப்படி நினைக்கவில்லை. எங்களிடம் வெளியேறும் வழிகள் உள்ளன.
180
00:16:17,978 --> 00:16:21,228
அனைத்து கடினமான வரிகளையும் துண்டிக்கவும்.
அவரால் CTU ஐ தொடர்பு கொள்ள முடியாது.
181
00:16:21,315 --> 00:16:23,391
நான் செய்வேன்.
182
00:16:34,661 --> 00:16:37,413
- மாயா...
- இல்லை, இல்லை, நீங்கள் என்னை இங்கே வைத்திருக்க முடியாது!
183
00:16:37,497 --> 00:16:38,612
- மாயா...
- இல்லை!
184
00:16:38,707 --> 00:16:43,036
- நீங்கள் நன்றாக உணர உதவ விரும்புகிறோம்.
- நீங்கள் என் முகத்திலிருந்து வெளியேறும்போது நான் நன்றாக உணருவேன்!
185
00:16:43,128 --> 00:16:46,129
- மாயா!
- உங்களுக்கு என்ன இவ்வளவு நேரம் பிடித்தது?
186
00:16:46,215 --> 00:16:49,132
- அவள் ஒரு மயக்க மருந்து எடுத்துக் கொண்டாள் என்று நினைத்தேன்.
- அவள் அதை எதிர்த்துப் போராடுகிறாள்.
187
00:16:49,218 --> 00:16:53,002
- எனக்கு சில நிமிடங்கள் கொடுங்கள்.
- நிச்சயம். ரூத்...
188
00:16:53,096 --> 00:16:57,426
அன்பே, உன்னால் முடியும் என்பதற்காக நான் உன்னை இங்கு அழைத்து வந்தேன்
என் அருகில் இரு. நீங்கள் விரும்பியது அல்லவா?
189
00:16:57,518 --> 00:17:00,637
நாங்கள் வீட்டிற்கு செல்ல வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்.
190
00:17:00,729 --> 00:17:05,438
மாயா, நாங்கள் செய்வோம், அன்பே,
ஆனால் நம்மால் இன்னும் முடியவில்லை. தேன்.
191
00:17:05,526 --> 00:17:08,729
இங்குள்ள இவர்களை எனக்குப் பிடிக்கவில்லை.
192
00:17:08,820 --> 00:17:12,865
மாயா, மாயா.
அது உங்களை நன்றாக உணர வைக்காது.
193
00:17:12,950 --> 00:17:15,441
நீ சொல்வது தவறு. நான் நன்றாக உணர்கிறேன்.
194
00:17:15,536 --> 00:17:19,403
- அன்பே, எனக்கு நீ வேண்டும் ...
- போ! வெளியே போ!
195
00:17:20,832 --> 00:17:25,993
நீங்கள் ஒரு முக்கியமான நபர். ஏன் வேண்டாம்
உங்கள் முக்கியமான தொழிலை நீங்கள் கவனித்துக்கொள்கிறீர்களா?
196
00:17:26,088 --> 00:17:29,539
- ஓ, மாயா.
- டாக்டர்!
197
00:17:29,633 --> 00:17:31,507
டாக்டர்! டாக்டர்!
198
00:17:31,593 --> 00:17:34,263
ஆமாம், மாயா?
199
00:17:34,972 --> 00:17:36,051
என்னை மன்னிக்கவும்.
200
00:17:36,139 --> 00:17:39,140
நான் தவறாக நடந்து கொண்டதற்கு மன்னிக்கவும்,
201
00:17:39,226 --> 00:17:41,978
ஆனால் நான் நன்றாக இருப்பேன் என்று உறுதியளிக்கிறேன்
202
00:17:42,062 --> 00:17:46,724
நீங்கள் அதை இங்கிருந்து வெளியேற்றினால்.
203
00:17:51,446 --> 00:17:54,068
நான் செல்கிறேன்.
204
00:17:58,078 --> 00:17:59,869
நான் செல்கிறேன்.
205
00:18:00,789 --> 00:18:03,161
வருகிறேன்.
206
00:18:05,127 --> 00:18:08,460
- உங்களுக்குத் தேவைப்பட்டால் நான் என் அலுவலகத்தில் இருப்பேன்.
- எல்லாம் சரி.
207
00:18:09,506 --> 00:18:11,795
வா, மாயா.
208
00:18:14,261 --> 00:18:16,384
கர்டிஸ் தனது தொலைபேசிக்கு பதிலளிக்கவில்லையா?
209
00:18:16,471 --> 00:18:19,259
சரி. நான் அவருடைய செய்தியைப் பெறுவதற்கு முன்பு அது ஒலித்தது.
210
00:18:19,349 --> 00:18:21,923
அவர் அதை அணைத்திருந்தால்
அது குரல் அஞ்சலுக்கு செல்லும்.
211
00:18:22,019 --> 00:18:26,063
- கள அணிகள் எங்கே?
- கோட்டையின் குழு இரண்டு நிமிடங்களில் அங்கு வந்துவிடும்.
212
00:18:26,148 --> 00:18:29,813
நான் அவர்களை ஒரு மேடை அமைக்க முடியும்
மற்றும் உங்கள் கட்டளைக்காக நிற்கவும்.
213
00:18:29,902 --> 00:18:33,353
- மர்வான் அங்கு இருப்பதற்கான நிகழ்தகவு என்ன?
- எங்களுக்கு இன்னும் தெரியாது.
214
00:18:33,447 --> 00:18:35,274
எங்கே அரங்கேற்றுகிறார்கள்?
215
00:18:35,365 --> 00:18:39,197
வடமேற்கில் ஒரு வாகன நிறுத்துமிடத்தில்
வில்ஷயர் மற்றும் கிராண்ட், ஒரு தொகுதி தொலைவில்.
216
00:18:39,286 --> 00:18:40,745
சரி.
217
00:18:40,829 --> 00:18:44,364
- உங்கள் மக்கள் இன்னும் மர்வானைக் கண்டுபிடித்தார்களா?
- இல்லை.
218
00:18:46,251 --> 00:18:51,459
ஆட்ரி, நான் எதிலும் ஈடுபடமாட்டேன்
அது உங்களுக்கு தீங்கு விளைவிக்கும்.
219
00:18:51,548 --> 00:18:56,625
எல்லா மக்களையும் அவர் அணுகியிருக்க முடியும்
அவர் உன்னை தேர்ந்தெடுத்தார். இது ஒரு தற்செயல் நிகழ்வு.
220
00:18:56,720 --> 00:19:01,512
இது ஒரு தற்செயல் நிகழ்வு அல்ல. ஒருவேளை அவர்கள்
கார்ப்பரேட் ஷெல்லை விட அதிகமாக அவரை விரும்பினார்.
221
00:19:01,600 --> 00:19:04,173
அவர் என் கணவர் என்பதால் பால் தேர்வு செய்தார்?
222
00:19:04,269 --> 00:19:06,760
அது அவர்களை உங்கள் தந்தைக்கு நெருக்கமாக வைக்கும்.
223
00:19:06,855 --> 00:19:09,975
அதனால் இந்த மர்வான் என்னைப் பயன்படுத்தினான்
ஆட்ரியின் தந்தையிடம் செல்வதா?
224
00:19:10,067 --> 00:19:11,478
இது ஒரு சாத்தியம்.
225
00:19:11,568 --> 00:19:14,653
ஆட்ரி எங்கே என்று எனக்குத் தெரியவில்லை
அல்லது அவளுடைய தந்தை இன்று இருப்பார்.
226
00:19:14,738 --> 00:19:17,443
தகவல் என்னிடமிருந்து வந்திருக்க முடியாது.
227
00:19:17,533 --> 00:19:20,783
அவர்கள் உங்கள் உறவைப் பயன்படுத்தினர்
ஏதோ தன் தந்தையுடன்.
228
00:19:20,869 --> 00:19:26,374
எதிர்காலத்திற்காக ஏதாவது திட்டமிடலாம்,
ஒரு தற்செயல் திட்டம்.
229
00:19:27,417 --> 00:19:29,908
நான் கவனக்குறைவாக இருந்தேன்.
230
00:19:31,755 --> 00:19:34,542
நான் மிகவும் வருந்துகிறேன்.
231
00:20:03,287 --> 00:20:09,159
சரி, இதுவரை தீனா நமக்கு வைத்த ஒவ்வொரு பெயரும்
நடுநிலை செல் உறுப்பினராகச் செக் அவுட் செய்துள்ளார்.
232
00:20:09,251 --> 00:20:14,957
ஆனால் மர்வான், அவள் ஒருபோதும் இல்லை என்று கூறுகிறாள்
சந்தித்தது, இந்தப் பட்டியலில் உள்ள அனைவருடனும் இணைக்கப்பட்டுள்ளது.
233
00:20:15,048 --> 00:20:18,002
எல்லா சாலைகளும் அவரை நோக்கி செல்வது போல் தெரிகிறது.
234
00:20:18,093 --> 00:20:23,467
இது அவனுடைய செயலாக இருக்க வேண்டும், அதாவது அவள்
அவள் எங்களிடம் சொல்வதை விட நிச்சயமாக அதிகம் தெரியும்.
235
00:20:23,557 --> 00:20:29,642
- அவளைப் பேச வைக்க நீங்கள் என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்கள்?
- நீங்கள் எனக்கு கொஞ்சம் கயிறு கொடுக்க வேண்டும்.
236
00:20:29,730 --> 00:20:31,806
செய்.
237
00:20:44,244 --> 00:20:46,782
ஹபீப் மர்வானைப் பற்றி ஏன் சொல்லக் கூடாது?
238
00:20:46,872 --> 00:20:50,075
- நான் ஏற்கனவே உங்களுக்கு சொல்லியிருக்கிறேன்.
- இல்லை.
239
00:20:50,167 --> 00:20:54,330
- நீங்கள் அவரை சந்தித்ததில்லை என்று சொன்னீர்கள்.
- நான் இல்லை.
240
00:20:54,421 --> 00:20:57,422
டேனி, தயவுசெய்து இங்கே வர முடியுமா?
241
00:21:06,225 --> 00:21:10,887
எனக்கு வீடியோ மற்றும் ஆடியோ அனைத்தும் தேவைப்படும்
இந்த அறையில் கண்காணிப்பு துண்டிக்கப்பட்டது.
242
00:21:10,979 --> 00:21:13,055
நன்றி.
243
00:21:16,151 --> 00:21:19,734
நான் ஒரு முட்டாள் பெண் அல்ல.
244
00:21:19,821 --> 00:21:24,733
- இதன் மூலம் நீங்கள் எதை நிரூபிக்க முயற்சிக்கிறீர்கள்?
- நான் எதையும் நிரூபிக்க முயற்சிக்கவில்லை.
245
00:21:24,826 --> 00:21:28,907
நான் தான் விரும்பவில்லை
நான் என்ன சொல்ல வருகிறேன் என்பதை பதிவு செய்ய வேண்டும்.
246
00:21:39,383 --> 00:21:42,337
நான் உன்னை நம்பவில்லை.
247
00:21:54,523 --> 00:21:56,848
கதவை திறக்கவும்!
248
00:21:58,235 --> 00:22:00,856
எல்லோரும் வெளியே! வெளியே போ!
249
00:22:02,948 --> 00:22:05,273
அனைவரும், எரின்.
250
00:22:21,341 --> 00:22:23,381
முழு உண்மையையும் சொல்லாவிட்டால்,
251
00:22:23,468 --> 00:22:27,383
உங்கள் மகனைக் காப்பாற்ற நீங்கள் செய்த ஒப்பந்தம் முடிந்துவிட்டது
மேலும் அவர் சிறைக்கு செல்கிறார்.
252
00:22:27,472 --> 00:22:30,639
உன்னால் அது முடியாது.
ஜனாதிபதி ஒப்பந்தத்தில் கையெழுத்திட்டார்.
253
00:22:30,726 --> 00:22:35,020
இதைப் பாதுகாக்கும் வழியில் வந்தால்
நாடு, அவர் பின்னால் நிற்பார் என்று நினைக்கிறீர்களா?
254
00:22:35,105 --> 00:22:40,230
அவன் அதையும் உன் மகனையும் கிழிக்கப் போகிறான்
வாழ்நாள் முழுவதும் சிறை செல்கிறார்.
255
00:22:40,319 --> 00:22:42,940
சிறையைப் பற்றி எனக்கு கொஞ்சம் தெரியும்.
256
00:22:43,030 --> 00:22:45,153
அவரது சிறைவாசத்தின் நிபந்தனைகளின் அடிப்படையில்,
257
00:22:45,240 --> 00:22:49,285
நான் பெஹ்ரூஸுக்கு மூன்று மாதங்கள் கொடுக்கிறேன்
அவர் தற்கொலை செய்து கொள்வதற்கு முன்.
258
00:22:49,369 --> 00:22:53,153
மற்றும் மூலம்,
நான் அதை எனது தனிப்பட்ட பணியாக ஆக்குவேன்
259
00:22:53,248 --> 00:22:59,084
ஒரு வார்த்தையை நீங்கள் கேட்கவே இல்லை என்பதை உறுதி செய்ய
அவருக்கு என்ன நடக்கிறது என்பது பற்றி.
260
00:23:12,392 --> 00:23:14,385
காத்திரு.
261
00:23:17,356 --> 00:23:21,484
ஹபீப் மர்வான்தான் மனிதர்
அமெரிக்காவில் உள்ள எங்கள் செல் அறிக்கை.
262
00:23:21,568 --> 00:23:25,020
உங்கள் செல் என்று சொன்னீர்கள்.
இன்னும் எத்தனை செல்கள் அவருக்குப் புகாரளிக்கப்பட்டன?
263
00:23:25,113 --> 00:23:28,364
- எனக்கு தெரியாது.
- ஆனால் மற்றவர்கள் இருக்கிறார்களா?
264
00:23:29,076 --> 00:23:30,736
- ஆம்.
- எத்தனை?
265
00:23:30,827 --> 00:23:35,904
நான் சொன்னேன், எனக்கு தெரியாது.
செல்கள் ஒன்றுடன் ஒன்று தொடர்பில் இல்லை.
266
00:23:35,999 --> 00:23:38,455
அந்த வழியே பாதுகாப்பானது என்று மர்வான் நினைத்தார்.
267
00:23:38,544 --> 00:23:42,078
மேலெழுதல் பற்றி என்ன?
அது இப்போது அவர் வசம் உள்ளதா?
268
00:23:42,172 --> 00:23:44,580
- கண்டிப்பாக.
- ஏன் நிச்சயமாக?
269
00:23:44,675 --> 00:23:49,301
உங்கள் புரோகிராமர்கள் தலையிட முயற்சிக்கின்றனர்
உருகுதல் வரிசையுடன்.
270
00:23:49,388 --> 00:23:52,424
மர்வான் மட்டும்தான்
அவர்களை நிறுத்தும் திறன் கொண்டது.
271
00:23:52,516 --> 00:23:55,552
- அவர் அதை நேரடியாகக் கட்டுப்படுத்துகிறாரா?
- சரியாக.
272
00:23:55,644 --> 00:23:58,265
எங்கே? எங்கே?
273
00:23:58,355 --> 00:24:00,763
எங்கோ நகரத்தில்.
274
00:24:00,858 --> 00:24:04,108
ராக்லேண்ட் கட்டிடம்?
275
00:24:04,194 --> 00:24:06,566
ஆம்.
276
00:24:09,199 --> 00:24:11,869
- சாரா கவின்.
- ஜாக் பாயரை தொலைபேசியில் தொடர்பு கொள்ளுங்கள்.
277
00:24:11,952 --> 00:24:14,241
புரிந்து கொண்டாய்.
278
00:24:18,333 --> 00:24:20,456
அவளை மீண்டும் பிடியில் வைக்கவும்.
279
00:24:20,544 --> 00:24:25,087
தினா இப்போதுதான் உறுதி செய்தாள். மர்வானிடம் உள்ளது
மேலெழுதல். அவர் ராக்லேண்ட் கட்டிடத்தில் இருக்கிறார்.
280
00:24:25,174 --> 00:24:27,047
அனைவரும் கேளுங்கள்.
281
00:24:27,134 --> 00:24:32,757
கர்டிஸ் இருக்கும் முகவரி மற்றும் ஜாக் எங்கே
தலைப்பு என்பது மேலெழுதலின் இடம்.
282
00:24:32,848 --> 00:24:37,011
ஒவ்வொரு நிலையமும் இந்த இடத்தில் கவனம் செலுத்த வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்.
களக் குழுக்கள் தயாராக இருக்க வேண்டும்.
283
00:24:37,102 --> 00:24:42,689
கட்டிடத்தின் மீது உங்கள் தாக்குதல் தந்திரங்களை மீண்டும் உருவாக்கவும்
இந்த புதிய தகவல் காரணி.
284
00:24:43,025 --> 00:24:48,814
- நான் டோனியிடம் பேசுகிறேன்.
- ஒரு நொடி பொறுங்கள். டோனி, எனக்கு ஜாக் கிடைத்துவிட்டது.
285
00:24:48,906 --> 00:24:50,281
- ஜாக்.
- ஆம்?
286
00:24:50,365 --> 00:24:54,066
மர்வானுக்கு மேலெழுந்தவாரியாக உள்ளது.
நீங்கள் செல்லும் முகவரியில் அவர் இருக்கிறார்.
287
00:24:54,161 --> 00:24:58,324
- கர்டிஸ் பற்றி என்ன?
- இல்லை, எங்களால் இன்னும் அவரை அணுக முடியவில்லை.
288
00:24:58,415 --> 00:25:01,333
- நீங்கள் தாக்குதல் சுயவிவரங்களை மாற்றியுள்ளீர்களா?
- நாங்கள் அதில் வேலை செய்கிறோம்.
289
00:25:01,418 --> 00:25:04,454
நாங்கள் வருவதை மார்வானால் அறிய முடியாது
அல்லது அவர் புறப்படுவார்.
290
00:25:04,546 --> 00:25:07,832
மேலும், எங்களுக்கு சுமார் 20 நிமிடங்கள் உள்ளன
தாவரங்கள் உருகுவதற்கு முன்.
291
00:25:07,925 --> 00:25:11,673
குறைந்த சுயவிவரத் தாக்குதலுக்குத் தயாராகும்படி கோட்டைக்குச் சொல்லுங்கள்.
நான் போகிறேன்.
292
00:25:11,762 --> 00:25:14,632
அதை நகலெடுக்கவும். என்னை கோட்டைக்கு கொண்டு வா.
293
00:25:18,393 --> 00:25:20,267
அலி.
294
00:25:20,354 --> 00:25:22,726
போ.
295
00:25:22,814 --> 00:25:26,397
- நீங்கள் அவரை கண்டுபிடித்தீர்களா?
- நீங்கள் கீழே வர வேண்டிய அவசியமில்லை.
296
00:25:26,485 --> 00:25:29,402
- அவசியமில்லையா?
- நாங்கள் அவரைக் கண்டுபிடிப்போம்.
297
00:25:29,488 --> 00:25:32,442
நான் பிடிபட்டால், நாங்கள் உழைத்த அனைத்தும் முடிவுக்கு வரும்.
298
00:25:32,533 --> 00:25:34,490
அவரால் வெகுதூரம் செல்ல முடியாது.
299
00:25:34,576 --> 00:25:37,198
அதை என்னிடம் சொல்லாதே.
அவர் எங்கள் இருவரைக் கொன்றுவிட்டார்.
300
00:25:40,415 --> 00:25:42,871
அது என்ன, ஃபோர்ப்ஸ்?
301
00:25:42,960 --> 00:25:46,625
- நீங்கள் அவரைப் பெற்றுள்ளீர்கள் என்று சொல்லுங்கள்.
- இல்லை, மன்னிக்கவும். அவர் தப்பிச் சென்றிருக்கலாம்.
302
00:25:46,713 --> 00:25:49,880
அது எப்படி சாத்தியம்?
தளம் பூட்டப்பட்டுள்ளது என்று அலி கூறுகிறார்.
303
00:25:49,967 --> 00:25:51,924
எனக்குத் தெரியும், நாங்கள் இன்னும் தேடுகிறோம்,
304
00:25:52,010 --> 00:25:55,878
ஆனால் நாம் காற்றோட்டத்தை சமாளிக்க வேண்டும்,
காற்று குழாய்கள், கூரை இடம்...
305
00:25:55,973 --> 00:25:59,591
நீங்கள் அவரை எப்படிப் பெறுகிறீர்கள் என்பது எனக்கு கவலையில்லை.
அவர் அடங்கியிருக்கும் வரை.
306
00:25:59,685 --> 00:26:02,057
எனக்கு 30 நிமிடங்கள் தேவை.
உங்களால் அப்படி நடக்க முடியுமா?
307
00:26:02,145 --> 00:26:03,521
என்னால் அது நடக்க முடியும்.
308
00:26:04,398 --> 00:26:06,521
30 நிமிடம்.
309
00:26:12,739 --> 00:26:15,313
யார் மர்வான்?
310
00:26:18,120 --> 00:26:22,200
அவர் யார்? அவருக்கு மேலெழுதல் இருக்கிறதா?
311
00:26:27,129 --> 00:26:30,628
அவருக்கு மேலெழுதல் இருக்கிறதா?
312
00:26:30,716 --> 00:26:33,123
- ஆம்.
- அவர் எங்கே?
313
00:26:34,678 --> 00:26:36,718
அவர் எங்கே?
314
00:26:36,805 --> 00:26:38,964
ஒரு விமானம் மேலே.
315
00:26:39,057 --> 00:26:41,975
எனக்கு மாடிக்கு அணுகல் இல்லை.
316
00:26:59,703 --> 00:27:02,953
- CTU, சாரா கவின்.
- சாரா, அது கர்டிஸ். டிரிஸ்கால் எங்கே?
317
00:27:03,040 --> 00:27:06,824
- நீங்கள் எங்கே இருந்தீர்கள்?
- நான் இன்னும் ராக்லேண்ட் கட்டிடத்தில் இருக்கிறேன். கேள்.
318
00:27:06,919 --> 00:27:10,252
மரியன்னை இறந்துவிட்டாள்.
எங்கள் காப்பு அணிகளும் இறந்துவிட்டன என்று நான் உறுதியாக நம்புகிறேன்.
319
00:27:10,339 --> 00:27:13,340
- மேலெழுதல் இங்கே உள்ளது.
- ஜாக் இப்போது உங்களிடம் வந்துகொண்டிருக்கிறார்.
320
00:27:30,025 --> 00:27:33,275
- ஜாக்.
- நீங்கள் ஒரு பாதுகாப்பு விவரங்களை ஒன்றாக இணைக்க வேண்டும்.
321
00:27:33,362 --> 00:27:35,271
நான் அதை பார்த்து கொள்கிறேன்.
322
00:27:35,364 --> 00:27:37,487
நான் திரும்பி வரும் வரை நீ இங்கேயே இருக்க வேண்டும்.
323
00:27:37,574 --> 00:27:39,531
- நீங்கள் உள்ளே செல்கிறீர்களா?
- ஆம்.
324
00:27:41,161 --> 00:27:43,070
ஒரு நொடி.
325
00:27:43,163 --> 00:27:45,868
- இது பாயர்.
- ஜாக், அது மேனிங்.
326
00:27:45,958 --> 00:27:49,161
- நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள்?
- 29 வது மாடி. நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள்?
327
00:27:49,253 --> 00:27:53,085
அரங்கு பகுதியில் ஒரு தொகுதி தொலைவில்.
நீங்கள் மேலெழுதலைப் பாதுகாத்தீர்களா?
328
00:27:53,173 --> 00:27:56,423
இல்லை, ஆனால் அது இங்கே இருக்கிறது.
மர்வான் என்ற மனிதர் கட்டுப்பாட்டில் இருக்கிறார்.
329
00:27:56,510 --> 00:27:59,380
எனக்கு தெரியும், CTU க்கு ஒரு சுயவிவரம் கிடைத்தது.
உங்கள் இயக்கம் என்ன?
330
00:27:59,471 --> 00:28:03,006
வரையறுக்கப்பட்டவை. என்னைத் தேடி வருகிறார்கள்.
நான் அவர்களிடமிருந்து ஒரு அணுகல் அட்டையை எடுத்தேன்.
331
00:28:03,100 --> 00:28:05,306
- நாம் எப்படி சந்திப்போம்?
- பிரதான உயர்த்தியில் செல்லவும்.
332
00:28:05,394 --> 00:28:08,893
- ஒரே ஒரு காவலர் இருக்கிறார். நான் அவனைப் பார்த்துக் கொள்கிறேன்.
- நான் என் வழியில் இருக்கிறேன்.
333
00:28:08,981 --> 00:28:12,895
அவர்கள் மர்வானைப் பெட்டிக்குள் அடைத்துள்ளனர்.
உங்கள் குழுவை அனுப்புங்கள். சுற்றளவை வலுப்படுத்தவும்.
334
00:28:12,985 --> 00:28:17,481
எனக்கு முதல் தளத்தில் ஆண்கள் வேண்டும்
இந்த விஷயம் சூடாக இருந்தால்.
335
00:28:29,835 --> 00:28:32,290
நான் உடனே வருகிறேன்.
336
00:28:33,755 --> 00:28:36,840
போ! போ!
337
00:28:49,396 --> 00:28:53,773
அதுதான் ராக்லேண்டில் இருந்து எங்கள் ஃபீல்டு ஏஜென்ட்
கட்டிடம். உங்கள் மகள் அவனுடன் இருக்கிறாள்.
338
00:28:53,859 --> 00:28:59,280
- நான் அவளை எங்கும் தீங்கு விளைவிக்கும் வழியில் விரும்பவில்லை.
- அவள் இருக்க மாட்டாள், ஐயா.
339
00:29:10,751 --> 00:29:14,369
- நாங்கள் மேலெழுதுவதை மூடுகிறோமா?
- நாங்கள் நம்புகிறோம்.
340
00:29:14,463 --> 00:29:17,630
- அது எங்கே இருக்கிறது என்று நாங்கள் நம்புகிறோம்.
- எது எங்கே?
341
00:29:17,716 --> 00:29:19,507
LA இல் உள்ள அலுவலகத்தில்.
342
00:29:19,593 --> 00:29:25,216
தீவிரவாதிகளுக்கும் தொடர்பு இருப்பதாக நாங்கள் நினைக்கிறோம்
ஒரு குத்தகைதாரருடன் அல்லது அவர்கள் ஒரு நிறுவனத்தை உருவாக்கியுள்ளனர்.
343
00:29:25,307 --> 00:29:28,758
- CTU எவ்வாறு செயல்படுகிறது?
- எங்களிடம் அணிகள் ஒன்றிணைகின்றன.
344
00:29:28,852 --> 00:29:33,479
மேலெழுதலைக் கண்டறிந்ததும், அதைப் பயன்படுத்த வேண்டும்
உலைகளை கைமுறையாக மறு நிரல் செய்ய.
345
00:29:33,565 --> 00:29:37,314
- போதுமான நேரம் கிடைக்குமா?
- நாம் கண்டுபிடித்தவுடன் எங்கள் மக்கள் தயாராக இருப்பார்கள்.
346
00:29:37,402 --> 00:29:43,405
எல்லாம் சரி. நான் நினைவுபடுத்த வேண்டியதில்லை
நாங்கள் தோல்வியுற்றால் நீங்கள் இருவரும் விளைவுகள்.
347
00:29:43,492 --> 00:29:47,075
இங்கே எல்லோரும்
ஆபத்தில் என்ன இருக்கிறது என்று புரிகிறது, ஐயா.
348
00:29:48,580 --> 00:29:51,534
திருமதி டிரிஸ்கோல்,
டாக்டர் சான்ஃபோர்டின் இரண்டாவது வரி.
349
00:29:51,625 --> 00:29:54,330
மன்னிக்கவும் ஐயா.
350
00:29:54,419 --> 00:29:57,124
நான் உங்களை தரையில் சந்திப்பேன்.
351
00:30:00,843 --> 00:30:02,123
ஆமாம், டாக்டர்?
352
00:30:02,219 --> 00:30:05,919
- உங்களை தொந்தரவு செய்ததற்கு மன்னிக்கவும். மாயா மீண்டும் நடிக்கிறார்.
- அவள் என்ன ெசய்கிறாள்?
353
00:30:06,014 --> 00:30:09,430
அவள் என் ஊழியர்களிடம் தவறாக நடந்து கொள்கிறாள்.
அவள் சில விஷயங்களை உடைத்துவிட்டாள்.
354
00:30:09,518 --> 00:30:14,643
அவள் சமாதானம் செய்யவில்லை என்றால் நான் அவளை நகர்த்த வேண்டும்
ஒரு தனியார் மருத்துவமனைக்கு. எங்களால் அவளைக் கையாள முடியாது.
355
00:30:14,731 --> 00:30:19,192
சரி, எதுவும் செய்ய வேண்டாம்.
நான் அங்கேயே இருப்பேன்.
356
00:30:27,035 --> 00:30:29,194
- சாரா.
- மன்னிக்கவும்.
357
00:30:29,288 --> 00:30:31,992
- எட்கர் இன்னும் என்ஆர்சியில் உள்ளாரா?
- ஆம்.
358
00:30:32,082 --> 00:30:35,747
- உருகுவதை நிறுத்த வேறு வழிகள் உள்ளதா?
- மேலெழுதல் இல்லாமல் இல்லை.
359
00:30:35,836 --> 00:30:40,249
- ராக்லேண்ட் கட்டிடத்தில் என்ன நடக்கிறது?
- கோட்டையின் அணிகள் சுற்றளவில் உள்ளன.
360
00:30:40,340 --> 00:30:43,709
- கர்டிஸ் பற்றி என்ன?
- அவர் உள்ளே ஜாக்கை சந்திக்கப் போகிறார்.
361
00:30:43,802 --> 00:30:45,546
- நீங்கள் எங்கே பணியாற்றுகிறீர்கள்?
- நிலையம் மூன்று.
362
00:30:45,637 --> 00:30:50,098
சில நிமிடங்களில் நான் அங்கு வருவேன்.
ஜாக் அல்லது கர்டிஸ் மேலெழுதப்பட்டால் என்னை அழைக்கவும்.
363
00:30:50,184 --> 00:30:52,057
சரி.
364
00:30:55,564 --> 00:30:58,933
- நீங்கள் ஒரு கொடூரமான நபர், அது உங்களுக்குத் தெரியுமா?
- மாயா, தயவுசெய்து!
365
00:30:59,026 --> 00:31:01,647
இது தடை செய்யப்பட்ட பகுதி.
நீங்கள் படுக்கையில் இருக்க வேண்டும்.
366
00:31:01,737 --> 00:31:04,572
படுக்கையில் இரு? நான் என்ன? ஒரு குழந்தை?
367
00:31:04,656 --> 00:31:06,115
மாயா!
368
00:31:06,200 --> 00:31:08,773
- உனக்கு என்ன வேண்டும், அம்மா?
- வேண்டாம்!
369
00:31:08,869 --> 00:31:12,368
தயவு செய்து வேண்டாம்
இந்த மக்களை அவமரியாதையாக நடத்துங்கள்.
370
00:31:12,456 --> 00:31:16,074
தயவு செய்து என்ன செய்வது என்று சொல்லாதே!
371
00:31:17,920 --> 00:31:21,834
நான் என்ன செய்ய வேண்டும் என்று சொல்வதை நிறுத்துகிறேன்
நீங்கள் ஒரு குழந்தையைப் போல நடந்துகொள்வதை நிறுத்தும்போது.
372
00:31:21,924 --> 00:31:24,878
- என்ன?
- நான் சொன்னதை கேட்டாய்.
373
00:31:25,761 --> 00:31:30,755
இந்த உலகில் வேறு மனிதர்கள் இருக்கிறார்கள்
உங்களைத் தவிர அவர்களுக்கும் பிரச்சினைகள் உள்ளன.
374
00:31:30,849 --> 00:31:36,223
இப்போது, நீங்கள் உங்களைப் பற்றிக் கொள்ளப் போகிறீர்களா?
அல்லது உங்களைக் கட்டுப்படுத்த நான் பாதுகாப்பை அழைக்க வேண்டுமா?
375
00:31:36,313 --> 00:31:40,939
- நீங்கள் பரிதாபமாக இருக்கிறீர்கள், அது உங்களுக்குத் தெரியுமா?
- இப்படி என்னிடம் பேச நான் அனுமதிக்க மாட்டேன்.
376
00:31:41,026 --> 00:31:44,940
- என்னால் முடியாது!
- அதற்கு நீங்கள் என்ன செய்யப் போகிறீர்கள்?
377
00:31:53,622 --> 00:31:55,496
நான்...
378
00:31:57,709 --> 00:32:00,829
நான் இங்கிருந்து போக வேண்டும், அம்மா.
379
00:32:03,090 --> 00:32:05,925
மேலும் நான் உங்களை வீட்டிற்கு அழைத்துச் செல்கிறேன்.
380
00:32:07,177 --> 00:32:10,926
ஆனால் நான் முதலில் முடிக்க வேண்டிய ஒன்று உள்ளது.
381
00:32:12,057 --> 00:32:13,931
இல்லை.
382
00:32:14,017 --> 00:32:16,473
சரி?
383
00:32:16,562 --> 00:32:18,850
ஆம்.
384
00:32:18,939 --> 00:32:21,145
நாம் தெளிவாக இருக்கிறோமா?
385
00:32:22,276 --> 00:32:23,686
ஆம்.
386
00:32:23,777 --> 00:32:25,651
நல்ல.
387
00:32:28,282 --> 00:32:30,440
அது என் பொண்ணு.
388
00:32:57,102 --> 00:32:59,937
ஒரு மனிதனை வீழ்த்தினோம். சுவரை எடு.
389
00:33:07,446 --> 00:33:09,403
- நீ நன்றாக இருக்கிறாயா?
- ஆம்.
390
00:33:09,489 --> 00:33:13,190
நான் ஒரு தொலைபேசி உரையாடலைக் கேட்டேன்.
எங்களிடம் 15 நிமிடங்களுக்கும் குறைவாகவே உள்ளது.
391
00:33:13,285 --> 00:33:15,990
- எத்தனை பேர் இன்னும் உயிருடன் இருக்கிறார்கள்?
- குறைந்தது நான்கு.
392
00:33:16,079 --> 00:33:20,706
- உங்கள் ஆட்களை தரையைப் பாதுகாக்கவும். எந்த வழியில்?
- இந்த வழி.
393
00:33:20,792 --> 00:33:24,956
- காப்புப்பிரதி பற்றி என்ன?
- இல்லை. நாங்கள் வருவதை மார்வானுக்குத் தெரிவிக்க முடியாது.
394
00:33:25,047 --> 00:33:27,917
- மேலே என்ன இருக்கிறது?
- ஐடிஎஸ் தரவு அமைப்புகள்.
395
00:33:28,008 --> 00:33:30,879
மர்வானின் செல் ஒரு ஸ்லீப்பரைச் செருகியிருக்க வேண்டும்.
396
00:33:30,969 --> 00:33:34,054
மற்றும் அவர்களின் சேவையகங்களைப் பயன்படுத்தியது
தாவரங்களுக்கு வைரஸை பதிவிறக்கம் செய்ய.
397
00:33:34,139 --> 00:33:36,761
- ஐடிஎஸ் வன்பொருளில் பிக்கிபேக் செய்வதன் மூலம்.
- ஆம்.
398
00:33:36,850 --> 00:33:40,017
- கதவை எடு.
- எல்லாம் சரி.
399
00:33:42,189 --> 00:33:43,304
தெளிவு.
400
00:34:21,478 --> 00:34:23,637
வாசலில் இருந்து விலகுங்கள், மேடம்.
401
00:34:23,730 --> 00:34:27,099
நீங்கள் கட்டிடத்தை விட்டு வெளியேற வேண்டும்.
இது ஒரு அவசரநிலை.
402
00:34:27,192 --> 00:34:28,770
- நீ தயார்?
- ஆம்.
403
00:34:28,861 --> 00:34:30,937
போகலாம்.
404
00:34:44,877 --> 00:34:47,628
- அவரைப் பற்றிய விளக்கம் கிடைத்ததா?
- இல்லை.
405
00:34:48,297 --> 00:34:50,538
அவர் யாராக வேண்டுமானாலும் இருக்கலாம்.
406
00:36:15,676 --> 00:36:17,964
என்ன விஷயம்? என்ன நடக்கிறது?
407
00:36:48,208 --> 00:36:50,367
இதை பிடி!
408
00:36:58,093 --> 00:37:01,509
- ஆம்?
- மர்வான், அது அலி. நாங்கள் கண்டுபிடிக்கப்பட்டோம்!
409
00:37:03,932 --> 00:37:05,510
அலி?
410
00:37:09,188 --> 00:37:12,853
- அனைத்து வெளியேற்றங்களும் மூடப்பட்டிருப்பதை உறுதிசெய்யவும்.
- ரோஜர் அது.
411
00:37:13,525 --> 00:37:14,854
கடைசி மனிதன் கீழே.
412
00:37:52,689 --> 00:37:54,349
கர்டிஸ்!
413
00:38:03,158 --> 00:38:04,189
அமா்ந்திரு!
414
00:38:04,284 --> 00:38:07,119
அமா்ந்திரு! இறங்கு! வழியை விட்டு விலகு!
415
00:38:07,204 --> 00:38:10,039
நீங்கள் இருக்கும் இடத்தில் இருங்கள்! அமா்ந்திரு!
416
00:38:10,123 --> 00:38:12,412
- எனக்கு இந்த வெளியேற்றம் கிடைத்தது!
- நீங்கள் அவரைப் பெற்றீர்களா?
417
00:38:12,501 --> 00:38:14,493
இல்லை!
418
00:38:16,713 --> 00:38:19,833
- ஜாக், நான் மேலெழுத வேண்டும்!
- அதைப் பாதுகாக்கவும்!
419
00:38:20,509 --> 00:38:23,629
இப்போது CTU ஐ அழைக்கவும்! இப்போது!
420
00:38:24,763 --> 00:38:27,515
நான் அவனைப் பெற்றேன்!
421
00:38:31,395 --> 00:38:34,431
- டிரிஸ்கால்.
- எரின், நான் மேலெழுத வேண்டும். எட்கரை போடு.
422
00:38:34,523 --> 00:38:37,096
எட்கர்! வரி ஒன்று. கர்டிஸ் மேலெழுந்தவாரியாக உள்ளது.
423
00:38:37,192 --> 00:38:39,979
- எட்கர் ஸ்டைல்ஸ். மேலெழுதல் உள்நுழைந்துள்ளதா?
- ஆம்.
424
00:38:40,070 --> 00:38:42,561
சேனல் 11 க்கு அனுப்பவும்.
425
00:38:43,073 --> 00:38:44,900
- என்னால் முடியாது.
- நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்?
426
00:38:44,992 --> 00:38:47,696
- புலங்கள் எழுதப்பட்ட பாதுகாக்கப்படுகின்றன.
- அது இருக்க முடியாது.
427
00:38:47,786 --> 00:38:50,822
நீங்கள் செருகப்பட்டிருந்தால்
நீங்கள் விரும்பியதைச் செய்ய முடியும்.
428
00:38:50,914 --> 00:38:52,907
அது பூட்டப்பட்டுள்ளது. நான் என்ன செய்யவேண்டும் என்று விரும்புகிறாய்?
429
00:38:53,000 --> 00:38:55,751
- கிளினிக் அழைத்தது.
- காத்திருக்கச் சொல்லுங்கள்.
430
00:38:55,836 --> 00:38:58,920
- அவர்கள் சொன்னார்கள் ...
- அவர்களுக்கு சொல்லுங்கள்!
431
00:38:59,840 --> 00:39:02,247
நீங்கள் ஏதாவது செய்யப் போகிறீர்கள் என்றால், இப்போதே செய்யுங்கள்.
432
00:39:02,342 --> 00:39:05,509
மர்வான் மாற்றியமைத்திருக்க வேண்டும்
இதைச் செய்வதற்கான மேலெழுதல்.
433
00:39:05,596 --> 00:39:08,383
NRC திரை காட்டுகிறது
கரைதல் தொடங்குகிறது.
434
00:39:08,473 --> 00:39:11,261
- எட்கர், ஏதாவது செய்.
- ஹாட் கீ இருக்க வேண்டும்.
435
00:39:11,351 --> 00:39:14,886
நிறைய சாவிகள் உள்ளன.
என்னால் சீரற்ற சேர்க்கைகளை முயற்சிக்க முடியாது.
436
00:39:14,980 --> 00:39:16,937
செயல்பாட்டு விசைகளை அழுத்தவும்.
437
00:39:17,024 --> 00:39:20,724
நிலை சாளரம் ஒளிரும்
நீங்கள் செயலில் இருக்கும் போது.
438
00:39:20,819 --> 00:39:24,188
- F5.
- நல்ல. அதை கீழே பிடித்து எஸ்கேப் அழுத்தவும்.
439
00:39:25,115 --> 00:39:28,033
- ஒன்றுமில்லை.
- F5, ஷிப்ட், தப்பிக்க முயற்சிக்கவும்.
440
00:39:29,369 --> 00:39:33,866
- சரி, அது பதிலளிக்கிறது.
- நல்ல. சேனல் 11க்கு அனுப்பு. சீக்கிரம்.
441
00:39:33,957 --> 00:39:38,952
எட்கர், இப்போது அவர்களிடம் மூன்று செடிகள் உள்ளன
உருகுதல் துவக்கத்தில்.
442
00:39:50,557 --> 00:39:53,677
- அது உனக்கு கிடைத்ததா?
- நான் நம்புகிறேன்.
443
00:40:03,362 --> 00:40:06,398
அது பதிலளிக்கத் தொடங்குகிறது.
444
00:40:14,623 --> 00:40:17,114
ஆம்! ஆம்!
445
00:40:17,209 --> 00:40:21,159
வெப்பநிலை குறைகிறது
மீதமுள்ள அனைத்து மின் உற்பத்தி நிலையங்களிலும்.
446
00:40:21,255 --> 00:40:22,665
நல்ல வேலை.
447
00:40:25,926 --> 00:40:30,588
- வாழ்த்துக்கள், எட்கர்.
- ஆம்! ஹூ! வாழ்த்துகள்.
448
00:40:36,311 --> 00:40:39,561
- பெரிய வேலை, எரின்.
- நன்றி ஐயா.
449
00:40:39,648 --> 00:40:41,475
மன்னிக்கவும்.
450
00:41:12,097 --> 00:41:13,841
மாயா?
451
00:41:13,932 --> 00:41:15,806
எங்கே அவள்?
452
00:41:15,893 --> 00:41:18,265
மாயா!
453
00:41:19,521 --> 00:41:22,012
ஓ! ஓ!
454
00:41:24,109 --> 00:41:26,185
ஓ, குழந்தை!
455
00:41:29,698 --> 00:41:31,821
ஓ!
456
00:41:41,376 --> 00:41:43,416
முடிஞ்சுது சார்.
457
00:41:43,504 --> 00:41:46,623
நாங்கள் கரைவதை நிறுத்திவிட்டோம்.
458
00:41:46,715 --> 00:41:48,921
வாழ்த்துக்கள், திரு ஜனாதிபதி.
459
00:41:49,009 --> 00:41:51,500
நன்றாக முடிந்தது.
460
00:42:14,409 --> 00:42:16,532
இது பாயர். நாங்கள் ஒரு மனிதனை இறக்கிவிட்டோம்.
461
00:42:16,620 --> 00:42:21,697
மர்வான் வடமேற்கு படிக்கட்டில் உள்ளது
தரை மட்டத்திற்கு. யாராவது என்னைப் படிக்கிறார்களா?
462
00:42:21,792 --> 00:42:25,243
ஜாக், அது கோட்டை. நான் அங்கு ஒரு மனிதனை அழைத்து வருகிறேன்.
463
00:42:36,056 --> 00:42:40,433
மைந்தனின் மகனே! அனைத்து CTU முகவர்கள்,
மர்வான் ஒரு CTU அதிகாரியாக நடிக்கிறார்.
464
00:42:40,519 --> 00:42:44,469
நான் மீண்டும் சொல்கிறேன், சந்தேக நபர்
CTU அதிகாரியாக வேடம் போடுகிறார்.
465
00:42:48,902 --> 00:42:51,025
சோலார்ஸ், நீங்கள் என்னைப் படிக்கிறீர்களா?
466
00:42:51,905 --> 00:42:55,108
சோலார்ஸ், நீங்கள் என்னைப் படிக்கிறீர்களா?
84983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.