Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,472 --> 00:00:17,766
சான் கேப்ரியல் தீவு அணு உலை சற்று ஆபத்தான நிலையில் உள்ளது.
முக்கிய பொருள் இப்போது காற்றில் பறக்கிறது.
2
00:00:18,393 --> 00:00:20,552
எங்களுக்கு இன்னும் நேரம் இருக்கிறது என்று நினைத்தேன்.
3
00:00:20,646 --> 00:00:23,433
இந்த REM விகிதத்தில் கதிர்வீச்சு வலுவடையும்
4
00:00:23,524 --> 00:00:26,643
மற்றும் வளிமண்டலத்தில் கொட்டும்
கோர் தீர்ந்து போகும் வரை.
5
00:00:26,735 --> 00:00:29,938
மகனே, உன்னால் முடிந்த அனைத்தையும் செய்துவிட்டாய்.
இப்போது அங்கிருந்து வெளியேறு.
6
00:00:30,030 --> 00:00:33,695
காலி பண்ணுவதால் எந்த மாற்றமும் வராது சார்.
நாங்கள் ஏற்கனவே அம்பலமாகிவிட்டோம்.
7
00:00:33,784 --> 00:00:38,244
ஜாக் மேலெழுதலைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும்
மீதமுள்ள இந்த உலைகள் முக்கியமான நிலைக்கு செல்லும் முன்.
8
00:00:38,705 --> 00:00:40,698
உன்னைப் பற்றியும் அவனைப் பற்றியும் எனக்குத் தெரியும்.
மேலும் எனக்கு அது சரியில்லை.
9
00:00:40,791 --> 00:00:44,954
- நீங்களும் நானும் ஒன்றாக இல்லை.
- நாங்கள் விஷயங்களைச் செய்ய முயற்சித்தோம்.
10
00:00:45,045 --> 00:00:47,750
ஆம், முயற்சித்தேன்.
ஆனால் நீங்கள் அதைத் தள்ளிப் போட்டுக் கொண்டே இருந்தீர்கள்.
11
00:00:47,840 --> 00:00:50,924
- நீங்கள் பாலிடம் என்ன சொன்னீர்கள்?
- நான் விவாகரத்துக்கு மனு தாக்கல் செய்கிறேன் என்று.
12
00:00:51,426 --> 00:00:55,424
- யாரோ என்னை அமைத்தனர்.
- ஆயிரக்கணக்கான உயிர்கள் ஆபத்தில் உள்ளன.
13
00:00:55,514 --> 00:00:59,179
மக்கள் எங்கே உள்ளனர்
மீறலை யார் கட்டுப்படுத்துகிறார்கள்?
14
00:00:59,268 --> 00:01:02,684
- என்னுடன் பேசுங்கள், சாரா.
- நான் உளவாளி அல்ல.
15
00:01:06,733 --> 00:01:09,937
எரின், பவல் இறந்துவிட்டார். அவர் தாக்கப்பட்டார்
நாங்கள் அவரை கைது செய்தபோது ஒரு துப்பாக்கி சுடும் வீரரால்.
16
00:01:10,028 --> 00:01:15,568
- அவர் கொல்லப்படுவதற்கு முன்பு அவரிடமிருந்து ஏதாவது கிடைக்குமா?
- இல்லை. ஆனால் அவருடைய கடைசி பத்து செல்போன் அழைப்புகள் எனக்கு வந்தன.
17
00:01:15,659 --> 00:01:19,028
இரண்டு எண்களுக்குத் திரும்பத் திரும்ப அழைத்தான்.
அவர்களில் ஒருவரை மரியான் டெய்லரிடம் கண்டுபிடித்தோம்.
18
00:01:19,121 --> 00:01:21,197
நீங்கள் கைது செய்யப்பட்டுள்ளீர்கள்.
19
00:01:26,003 --> 00:01:28,291
நகராதே.
ஆயுதத்தை விடு!
20
00:01:30,465 --> 00:01:35,542
பெஹ்ரூஸ், கவனமாகக் கேள்.
அரசாங்க அதிபர்கள் என்னைக் கண்டுபிடித்தனர். நான் ஒரு ஒப்பந்தம் செய்தேன்.
21
00:01:35,637 --> 00:01:38,259
- எனக்கு புரியவில்லை.
- நீங்கள் நன்றாக இருக்கப் போகிறீர்கள்.
22
00:01:38,348 --> 00:01:40,756
உங்கள் தந்தையை நிறுத்த அவர்களுக்கு உதவப் போகிறேன்.
23
00:01:40,851 --> 00:01:42,725
என் இதயத்தை உடைத்தாய்.
24
00:01:42,811 --> 00:01:44,804
என்னை கொன்றால்,
அம்மா அவர்களிடம் எல்லாவற்றையும் சொல்வார்.
25
00:01:44,897 --> 00:01:48,100
நீங்கள் என்னை நம்பவில்லை என்றால் வெளியே பாருங்கள்.
அவர்கள் என்னை அழைத்துச் செல்ல வருகிறார்கள்.
26
00:01:48,192 --> 00:01:51,477
- துப்பாக்கியை விடு!
- நீங்கள் பையனை அடிப்பீர்கள்.
27
00:01:51,570 --> 00:01:53,563
- பெஹ்ரூஸ்!
- அம்மா!
28
00:01:54,781 --> 00:01:59,408
அந்த படிக்கட்டு அடித்தளத்திற்கு செல்கிறது. அவனுக்கு கிடைத்தது
கீழே செல்ல. CTU உடன் இணைப்பை அமைக்கவும்!
29
00:01:59,494 --> 00:02:05,414
உன்னால் என் மகனைக் காப்பாற்ற முடியாவிட்டால்,
அணுஉலைகள் உருகுவதை கண்டு மகிழ்ச்சி அடைகிறேன்.
30
00:02:06,001 --> 00:02:07,412
உங்களுக்கு அது கிடைத்ததா?
31
00:02:15,302 --> 00:02:17,176
- டிரிஸ்கால்.
- எரின், அது ஜாக்.
32
00:02:17,262 --> 00:02:20,014
அராஸ் நகர்ந்து கொண்டிருக்கிறார்.
நாங்கள் இப்போது செல்ல தயாராக இருக்கிறோம்.
33
00:02:22,768 --> 00:02:24,642
அப்பா, நீங்கள் என்னை திணறடிக்கிறீர்கள்.
34
00:02:24,728 --> 00:02:27,219
ஜாக், அது ஜிம். எங்களை வேகத்திற்கு கொண்டு வாருங்கள்.
35
00:02:27,314 --> 00:02:31,691
நாங்கள் பணயக்கைதிகளாக உள்ளோம்
தாக்குதலில் ஈடுபட்டவர்களில் ஒருவர்.
36
00:02:31,777 --> 00:02:35,062
நாங்கள் இப்போது அவரது ஐடியை எடுக்கிறோம்.
37
00:02:35,155 --> 00:02:39,864
அவர் பெயர் நவி அராஸ். அவருக்கு வழங்கப்பட்டது
ஐந்து ஆண்டுகளுக்கு முன்பு அமெரிக்க குடியுரிமை.
38
00:02:39,952 --> 00:02:43,118
- பணயக்கைதி யார்?
- அவரது 17 வயது மகன், பெஹ்ரூஸ்.
39
00:02:43,205 --> 00:02:45,743
அவர் அணிகளை உடைத்தார்.
அப்பா அவனை ஒரு பொறுப்பாக பார்க்கிறார்.
40
00:02:45,832 --> 00:02:47,909
எங்களிடம் அவருடைய மனைவி இருப்பதை அராஸ் அறிவார்.
41
00:02:48,001 --> 00:02:51,869
சிறுவனைக் கொன்றுவிட்டால், என்று அவர் கவலைப்படுகிறார்.
அவள் எங்களுடன் ஒத்துழைப்பாள்.
42
00:02:51,964 --> 00:02:54,918
- அவள் என்ன சொல்கிறாள்?
- மீறலைக் கண்டறிய அவள் எங்களுக்கு உதவுவாள்
43
00:02:55,008 --> 00:02:58,009
மற்றும் அணு உலைகளை நிறுத்துங்கள்
அவளுடைய மகனைக் காப்பாற்றினால்.
44
00:02:58,095 --> 00:03:02,342
எனவே தந்தை ஸ்தம்பித்து குழந்தையை உயிருடன் வைத்திருப்பார்
உலைகள் ஊதும் வரை.
45
00:03:02,432 --> 00:03:03,262
அது சரி.
46
00:03:03,350 --> 00:03:07,562
நாங்கள் ஏற்கனவே கலிபோர்னியாவில் ஒன்றை இழந்துள்ளோம்.
இந்த பெண் நமக்கு உதவுவார் என்று நம்பலாமா?
47
00:03:07,646 --> 00:03:10,398
அவளால் முடிந்த அனைத்தையும் செய்வாள்
தன் மகனைக் காக்க.
48
00:03:10,482 --> 00:03:13,602
சரி. உங்களுக்கு எது தேவையோ, அது உங்களுக்கு கிடைத்தது.
அந்த குழந்தையை மட்டும் பெறுங்கள்.
49
00:03:13,694 --> 00:03:16,860
எரின், எனக்கு ஒரு தெர்மல் வேண்டும்
கட்டிடத்தின் செயற்கைக்கோள் ஸ்கேன்.
50
00:03:16,947 --> 00:03:20,945
நாங்கள் இரண்டு வெப்ப மூலங்களைத் தேடுகிறோம்
அடித்தளத்தின் தொலைதூர பகுதிகளில்.
51
00:03:21,034 --> 00:03:24,450
- எங்களிடம் ஏதாவது கிடைத்தவுடன் நான் உங்களை அழைக்கிறேன்.
- ஆம்.
52
00:03:24,538 --> 00:03:27,207
உங்களுக்கு நேரம் இல்லாமல் போகிறது. என் மகனைக் காப்பாற்று.
53
00:03:28,458 --> 00:03:31,128
அவளை எங்களுடன் அழைத்து வா. எங்களுக்கு அவள் தேவை.
54
00:03:35,007 --> 00:03:37,083
தரையில் ஏறுங்கள் என்றேன்.
55
00:03:43,432 --> 00:03:45,590
நீ என் மகன் இல்லை.
56
00:03:45,684 --> 00:03:48,602
ஏன்? ஏனென்றால் நான் செய்யவில்லை
அப்பாவி மக்களை கொல்ல வேண்டுமா?
57
00:03:48,687 --> 00:03:52,732
நீங்கள் பலவீனமாக இருப்பதால்,
நீங்கள் ஒன்றுமில்லாமல் நிற்கிறீர்கள்!
58
00:03:53,775 --> 00:03:56,101
நான் எப்பொழுதும் உன்னை அதிகமாக பார்த்தேன்.
59
00:03:56,195 --> 00:03:57,855
இப்போது...
60
00:03:59,323 --> 00:04:01,778
எனக்கு உன்னை அடையாளம் கூட தெரியவில்லை.
61
00:04:01,867 --> 00:04:05,485
அது என்னைக் கொல்வதை எளிதாக்குமா?
62
00:04:15,214 --> 00:04:17,455
- ஆம் நான் தான்.
- உங்கள் மகனைக் கண்டுபிடித்தீர்களா?
63
00:04:17,549 --> 00:04:18,878
ஆம்.
64
00:04:18,967 --> 00:04:21,921
- அவர் இறந்துவிட்டாரா?
- இதுவரை இல்லை.
65
00:04:22,012 --> 00:04:24,135
ஏதாவது பிரச்சனையா நவி?
66
00:04:24,223 --> 00:04:27,971
அரசாங்க அதிபர்கள் தீனாவை கைது செய்தனர்
மற்றும் கட்டிடத்தை சுற்றி வளைத்தனர்.
67
00:04:28,060 --> 00:04:31,226
அந்நியச் செலாவணிக்கு எனக்கு பையன் தேவை,
ஆனால் என்னால் அவர்களைத் தடுத்து நிறுத்த முடியுமா என்று எனக்குத் தெரியவில்லை.
68
00:04:31,313 --> 00:04:35,180
- தினா அவர்களிடம் ஏதாவது சொன்னாரா?
- நான் அப்படி நினைக்கவில்லை.
69
00:04:35,275 --> 00:04:38,775
நான் பையனைக் கொல்லாத வரை அவள் மாட்டாள்.
70
00:04:38,862 --> 00:04:42,314
இன்னும் எவ்வளவு நேரம்
நீங்கள் தாவரங்களை கரைக்க வேண்டுமா?
71
00:04:42,407 --> 00:04:46,156
- ஒரு மணி நேரம், ஒருவேளை இரண்டு.
- ஏன்? ஏன் இவ்வளவு நேரம்?
72
00:04:46,245 --> 00:04:49,245
அவர்களிடம் புரோகிராமர்கள் உள்ளனர்
கரைவதைத் தடுக்க முயற்சிக்கிறது.
73
00:04:49,331 --> 00:04:53,281
ஒவ்வொரு செடியையும் நாம் கையாள வேண்டும்
தனித்தனியாக, அது நேரம் எடுக்கும்.
74
00:04:54,211 --> 00:04:56,702
என்னால் இயன்றவரை அவற்றை நிறுத்தி வைப்பேன்.
75
00:04:56,797 --> 00:04:58,042
நீங்கள் செய்வீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியும்.
76
00:05:10,060 --> 00:05:13,014
- ஆம்?
- நாங்கள் அராஸ் மற்றும் அவரது மகனைக் கண்டுபிடித்தோம்.
77
00:05:13,105 --> 00:05:16,308
எங்களிடம் இரண்டு வாசிப்புகள் உள்ளன
அடித்தளத்தின் வடக்குப் பகுதியில்.
78
00:05:16,400 --> 00:05:18,143
- என்ன இருக்கிறது?
- சலவை அறை.
79
00:05:18,235 --> 00:05:21,983
- எத்தனை வழிகளில்?
- ஒன்று, ஆனால் ஒரு சலவை சரிவு உள்ளது.
80
00:05:22,072 --> 00:05:25,655
- இது அணுகக்கூடியதா?
- மூன்றாவது மாடியில் இருந்து.
81
00:05:25,742 --> 00:05:29,242
சரி. நாங்கள் எங்கள் வழியில் இருக்கிறோம்.
அவரைப் பெற்றோம். அவர் சலவை அறையில் இருக்கிறார்.
82
00:05:29,329 --> 00:05:32,698
எனக்கு வடக்குப் பகுதிக்கு இரண்டு அணிகள் தேவை.
கடினமான சுற்றளவை அமைக்கவும்.
83
00:05:32,791 --> 00:05:36,374
- எனக்கு ஒரு வேகமான வரி மற்றும் ஒரு ராப்லிங் சேணம் தேவை.
- அதை நகலெடுக்கவும்.
84
00:05:36,461 --> 00:05:38,952
லீ, தினா அராஸை எனக்குக் கொடு.
85
00:05:39,047 --> 00:05:42,333
- நாங்கள் அவளை விளையாட வைக்கிறோம்.
- அறிந்துகொண்டேன்.
86
00:05:46,680 --> 00:05:49,515
சமீபத்திய நேர மதிப்பீடுகள் எங்கே?
87
00:05:49,600 --> 00:05:52,007
இங்கேயே.
88
00:05:52,102 --> 00:05:55,056
இவை 40 நிமிடங்களுக்கு முந்தையவை.
அவை ஒவ்வொரு 15க்கும் புதுப்பிக்கப்படும்.
89
00:05:55,147 --> 00:05:57,305
என்னை மன்னிக்கவும். நான் என் அம்மாவைப் பற்றி வருத்தப்படுகிறேன்.
90
00:05:57,399 --> 00:05:59,771
உங்கள் உணர்ச்சிகளை நிறுத்தி வைக்க வேண்டும்.
91
00:05:59,860 --> 00:06:02,481
- நாங்கள் ஒரு நெருக்கடியில் இருக்கிறோம்.
- என் அம்மா இறந்துவிட்டார்.
92
00:06:02,571 --> 00:06:04,729
என்னால் அதை நிறுத்தி வைக்க முடியாது.
93
00:06:06,241 --> 00:06:09,408
மன்னிக்கவும், அது என்னைக் கசப்பாக இருந்தது.
94
00:06:10,579 --> 00:06:16,582
ஆனால் நான் இப்போது உன்னை நம்பி இருக்கிறேன், எட்கர்.
தயவுசெய்து எனக்காக வாருங்கள்.
95
00:06:17,628 --> 00:06:21,293
- நாங்கள் முடித்தவுடன் அந்த புள்ளிவிவரங்களைப் பெறுவேன்.
- நன்றி.
96
00:06:21,381 --> 00:06:23,255
என்னை வேகப்படுத்து.
97
00:06:23,342 --> 00:06:27,636
- நாங்கள் கரைப்புகளைத் தடுக்க முயற்சிக்கிறோம்.
- அது எப்படி நடக்கிறது?
98
00:06:27,721 --> 00:06:31,849
எங்கள் புரோகிராமர்கள் அதை மெதுவாக்கலாம்,
ஆனால் அவர்களால் அதை நிறுத்த முடியாது.
99
00:06:31,934 --> 00:06:34,259
நாங்கள் இன்னும் மேலெழுதலைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும்.
100
00:06:34,353 --> 00:06:39,560
ஜாக் ஒரு சந்தேக நபரை மருத்துவ மையத்தில் வைத்துள்ளார்
வசதி, இந்த மனிதன் என்பதில் நாங்கள் உறுதியாக இருக்கிறோம்
101
00:06:39,650 --> 00:06:41,642
இன்றைய நிகழ்வுகளில் ஒரு முக்கிய கட்டிடக் கலைஞர்.
102
00:06:41,735 --> 00:06:43,526
- நாம் அவரை உயிருடன் எடுக்க முடியுமா?
- தெரியவில்லை.
103
00:06:43,612 --> 00:06:46,185
- மரியன்னே டெய்லர்?
- கர்டிஸ் அவளை விசாரிக்கிறான்.
104
00:07:03,924 --> 00:07:06,047
- நான் என் வழக்கறிஞரை அழைக்க விரும்புகிறேன்.
- உண்மையில்?
105
00:07:06,134 --> 00:07:08,672
- எனக்கு உரிமைகள் உள்ளன.
- ஆம்?
106
00:07:10,889 --> 00:07:13,380
ஹென்றி பவலுக்கும் உரிமைகள் இருந்தன.
107
00:07:15,310 --> 00:07:17,220
ஹென்றி பவல் யாரையும் எனக்குத் தெரியாது.
108
00:07:17,312 --> 00:07:21,440
உதவி செய்தவர்
பயங்கரவாதிகள் மேலாதிக்கத்தைப் பெறுகிறார்கள்.
109
00:07:21,984 --> 00:07:25,150
அவர் இங்கேயே இருக்கிறார். வணக்கம் சொல்ல வேண்டுமா?
110
00:07:29,950 --> 00:07:32,619
அவனை உள்ளே கொண்டு வா.
111
00:07:43,172 --> 00:07:46,587
கடவுளே, உனக்கு உடம்பு சரியில்லை. உடம்பு பாஸ்டர்ட்.
112
00:07:46,675 --> 00:07:49,546
- CTU அவரைக் கொல்லவில்லை.
- சரி, யார் செய்தார்கள்?
113
00:07:49,636 --> 00:07:52,554
விதைத்த மக்கள்
உங்கள் காரின் கீழ் வெடிகுண்டு.
114
00:07:52,639 --> 00:07:55,011
அவர்கள் உங்களைப் பிடித்துவிட்டார்கள்.
115
00:07:55,100 --> 00:07:58,932
நாங்கள் உங்களை விடுவித்தாலும்,
நீங்கள் இன்னும் 15 நிமிடங்களில் இறந்துவிடுவீர்கள்.
116
00:08:03,650 --> 00:08:06,604
அவரை இங்கிருந்து வெளியேற்றுங்கள்.
117
00:08:13,952 --> 00:08:18,579
உயிர் பிழைப்பதற்கான ஒரே வாய்ப்பு
உங்களுக்குத் தெரிந்ததைச் சொல்ல வேண்டும்.
118
00:08:18,665 --> 00:08:23,208
- எனக்கு ஒரு ஒப்பந்தம் வேண்டும்.
- நீங்கள் வாழலாம். அது உங்கள் ஒப்பந்தம்.
119
00:08:27,007 --> 00:08:29,296
எல்லாம் சரி.
120
00:08:29,384 --> 00:08:34,212
- நீயும் பாவலும் யாருக்காக வேலை செய்தீர்கள்?
- எனக்கு தெரியாது. நான் அவரை மட்டுமே கையாண்டேன்.
121
00:08:34,306 --> 00:08:36,714
அவர் ஏன் உங்களை CTU க்கு அனுப்பினார்?
122
00:08:36,808 --> 00:08:39,264
அவரது தடங்களை மறைக்க
அது அவசியமானால்.
123
00:08:39,353 --> 00:08:43,647
ஆட்ரி ரெய்ன்ஸ் அவரைப் பார்த்த பிறகு
கிடங்கில் அது அவசியமானதா?
124
00:08:43,732 --> 00:08:44,562
ஆம்.
125
00:08:44,650 --> 00:08:48,315
தீவிரவாதிகளுக்காக நேரடியாக வேலை செய்தாரா?
அல்லது யாரேனும் தொடர்புடையவரா?
126
00:08:48,403 --> 00:08:53,149
- நான் சொன்னேன், எனக்குத் தெரியாது.
- எங்களை மேலெழுதச் செய்யக்கூடிய பெயர்கள் எனக்குத் தேவை.
127
00:08:53,242 --> 00:08:55,400
என்னிடம் பெயர்கள் எதுவும் இல்லை.
128
00:08:59,456 --> 00:09:01,745
- ஆனால் நான் உங்களுக்காக அவற்றைப் பெற முடியும்.
- எப்படி?
129
00:09:03,544 --> 00:09:08,882
பவல் தனது கணினியில் ஒரு கோப்பை வைத்திருந்தார்
நகரின் அவரது அலுவலகத்தில். அது ஒரு...
130
00:09:08,966 --> 00:09:13,877
ஒரு காப்பீட்டுக் கொள்கை, நம்மில் யாரேனும் இருந்தால்
எப்போதும் ஒரு பேரம் பேசும் சிப் தேவை.
131
00:09:13,971 --> 00:09:17,221
- குறியீட்டைக் கொடுங்கள்.
- இதை வெளிப்புறமாக அணுக முடியாது.
132
00:09:17,307 --> 00:09:23,061
இதற்கு கட்டைவிரல் அடையாளம் தேவை,
அவருடைய அல்லது என்னுடையது.
133
00:09:23,146 --> 00:09:27,559
அவர் இறந்துவிட்டதால், அது என்னுடையதாக இருக்க வேண்டும்.
134
00:09:30,404 --> 00:09:33,321
- சரி, நீங்கள் அமைத்தீர்களா?
- ஆம்.
135
00:09:33,407 --> 00:09:35,280
- நாங்கள் அவர்களை கண்டுபிடித்தோம்.
- எங்கே?
136
00:09:35,367 --> 00:09:38,617
சலவை அறை. எங்கள் செயற்கைக்கோள்
இரண்டு வெப்ப படங்களை எடுத்தார்.
137
00:09:38,704 --> 00:09:40,827
- அப்படியானால் பெஹ்ரூஸ் இன்னும் உயிருடன் இருக்கிறாரா?
- ஆம்.
138
00:09:40,914 --> 00:09:43,156
உன் கணவனை திசை திருப்ப வேண்டும்.
139
00:09:43,250 --> 00:09:46,370
நான் உன்னை அடித்தளத்திற்கு அழைத்துச் செல்கிறேன்.
நீங்கள் உங்கள் கணவரை அழைப்பீர்கள்,
140
00:09:46,461 --> 00:09:49,628
- முடிந்தவரை அவரை வரிசையில் வைத்திருங்கள்.
- எல்லாம் சரி.
141
00:09:49,715 --> 00:09:51,672
போகலாம்.
142
00:09:55,762 --> 00:09:57,838
சரி.
143
00:09:59,933 --> 00:10:01,807
- நீ தயார்?
- தயார்.
144
00:10:06,398 --> 00:10:09,352
சரி. தொடருங்கள்.
145
00:10:09,443 --> 00:10:11,234
ஆறு அடி.
146
00:10:11,320 --> 00:10:12,648
நான்கு அடி.
147
00:10:12,738 --> 00:10:15,063
மூன்று அடி... நிறுத்து.
148
00:10:17,242 --> 00:10:19,199
சரி, இங்கே வா.
149
00:10:22,372 --> 00:10:24,412
சரி. அழைப்பைச் செய்யுங்கள்.
150
00:10:24,499 --> 00:10:28,248
மற்றும் நினைவில்,
உங்களால் முடிந்தவரை அவரை வைத்திருங்கள்.
151
00:10:38,472 --> 00:10:40,714
- ஆம்?
- இது தினா.
152
00:10:41,808 --> 00:10:43,931
- நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள்?
- மருத்துவமனையில்.
153
00:10:44,019 --> 00:10:46,510
- நீங்கள் அவர்களிடம் என்ன சொன்னீர்கள்?
- ஒன்றுமில்லை.
154
00:10:46,605 --> 00:10:49,974
மேலும் நான் வாயை மூடிக்கொண்டு இருப்பேன்
எங்கள் மகனை விடுவித்தால்.
155
00:10:50,067 --> 00:10:53,934
- என்னால் அதைச் செய்ய முடியாது என்று உனக்குத் தெரியும்.
- குறைந்தபட்சம் நீங்கள் அவரைக் கொல்ல மாட்டீர்கள் என்று எனக்கு உறுதியளிக்கவும்.
156
00:10:54,029 --> 00:10:56,698
நவி, தயவுசெய்து. அவன் எங்கள் மகன்.
157
00:10:56,782 --> 00:10:59,866
அவனை எனக்கு எதிராகத் திருப்பினாய்.
நமது தியாகம் ஒன்றுமில்லை
158
00:10:59,952 --> 00:11:03,486
தியாகிகளுடன் ஒப்பிடும்போது
நமது நோக்கத்திற்காக அனைத்தையும் கொடுத்தவர்கள்.
159
00:11:03,580 --> 00:11:06,285
இல்லை. அவர் இன்னும் சேவையில் இருக்க முடியும்.
160
00:11:06,375 --> 00:11:09,044
- அவர் இன்னும் உயிருடன் இருக்கிறாரா?
- ஆம்.
161
00:11:09,753 --> 00:11:13,336
மேலும் அவர் உயிருடன் இருப்பார்
நீங்கள் அமைதியாக இருக்கும் வரை.
162
00:11:13,423 --> 00:11:15,630
நான் இப்போது உன்னை எப்படி நம்புவது?
163
00:11:15,717 --> 00:11:19,585
நாங்கள் ஒன்றாக இந்த பணியை திட்டமிட்டோம்.
ஒருமனதாக யோசித்தோம்.
164
00:11:19,680 --> 00:11:21,922
ஆனால் நீ எனக்கு துரோகம் செய்தாய். அதை என்னிடம் சொல்லாதே!
165
00:11:22,015 --> 00:11:25,515
சந்தேக நபர் மீது எனக்கு காட்சி உள்ளது.
சிறுவன் இன்னும் உயிருடன் இருக்கிறான்.
166
00:11:25,602 --> 00:11:27,809
நான் தொடர தயாராக இருக்கிறேன். போ.
167
00:11:32,317 --> 00:11:37,691
அவருடனான உங்கள் சதி முடிந்தது.
அதை என் முன் தொடர நான் அனுமதிக்க மாட்டேன்.
168
00:11:37,781 --> 00:11:42,858
பையன் எனக்கு எல்லாமே, ஒரே விஷயம்
அந்த கதவு வழியாக அவர்களை நுழைய விடாமல் தடுக்கிறது.
169
00:11:42,953 --> 00:11:47,366
நிச்சயமாக அது உண்மைதான். ஆனால் இறுதியில்,
அவர் ஒரு தியாகியை அப்படியே அழிப்பார்...
170
00:11:47,457 --> 00:11:50,328
ரிக்கை மெதுவாக பின்வாங்கவும். நான் நிலையில் இருக்கிறேன்.
171
00:11:50,419 --> 00:11:52,376
... நீங்கள் இன்னும் மோசமாக பாதிக்கப்படுவீர்கள்.
172
00:11:52,462 --> 00:11:56,211
அறிந்து வாழ வேண்டும்
நீங்கள் நேசித்த அனைத்தும் இறந்துவிட்டன என்று.
173
00:11:56,300 --> 00:11:58,541
உன் மகன், உன் சகோதரன்...
174
00:11:59,511 --> 00:12:02,631
ஆம். உன் சகோதரனும் கூட...
175
00:12:10,230 --> 00:12:12,935
நகராதே.
176
00:12:35,255 --> 00:12:38,920
மெதுவாக எழுந்திரு.
உங்கள் தலையில் கைகளை வைக்கவும்.
177
00:12:39,009 --> 00:12:41,251
அவளுடன் இரு.
178
00:12:41,345 --> 00:12:43,752
உங்கள் கைகளை உங்கள் மீது வைக்கவும்...
179
00:12:45,224 --> 00:12:48,390
விரோதிகள் ஈடுபட்டுள்ளனர்!
நான் மீண்டும் சொல்கிறேன், விரோதிகள் ஈடுபட்டுள்ளனர்!
180
00:13:00,280 --> 00:13:03,696
நான் உன்னைக் கொல்ல விரும்பவில்லை, ஆனால் நான் செய்வேன்.
181
00:13:03,784 --> 00:13:06,109
இப்போது, மெதுவாக எழுந்திரு.
182
00:13:17,297 --> 00:13:20,251
உங்கள் விரல்களை இணைக்கவும்.
183
00:13:32,855 --> 00:13:36,603
பரவாயில்லை மகனே. துப்பாக்கியை கீழே வையுங்கள்.
184
00:13:36,692 --> 00:13:39,147
முடிந்துவிட்டது.
185
00:13:40,487 --> 00:13:42,859
முடிந்துவிட்டது.
186
00:13:46,702 --> 00:13:48,825
துப்பாக்கியை விடு!
187
00:13:48,996 --> 00:13:51,119
துப்பாக்கியை விடு!
188
00:13:51,206 --> 00:13:53,993
தயவுசெய்து, மகனே, துப்பாக்கியை கீழே போடு.
189
00:14:01,633 --> 00:14:05,252
உங்கள் தலையில் கைகள்.
திரும்பவும்.
190
00:14:07,848 --> 00:14:11,015
ஆம், அதை நகலெடுக்கவும். இப்போது உள்ளே செல்லவும்.
191
00:14:12,769 --> 00:14:15,095
பெஹ்ரூஸ், நலமா?
192
00:14:15,189 --> 00:14:18,225
நான் அவனைக் கொன்றேன். நான் அதை செய்தேன், நான் தந்தையை கொன்றேன்.
193
00:14:18,317 --> 00:14:21,271
உங்கள் மகன் பாதுகாப்பாக இருக்கிறார்.
அவர் உயிருடன் இருக்கிறார். நீங்கள் கேட்டதை நாங்கள் செய்தோம்.
194
00:14:21,361 --> 00:14:24,196
- இப்போது மேலெழுதல் எங்கே?
- அது எனக்குத் தெரியாது.
195
00:14:24,281 --> 00:14:27,567
என்னிடம் ஒரு முகவரி உள்ளது
தாக்குதல்களுக்கு பின்னால் வேலை செய்யப்பட்டது.
196
00:14:27,659 --> 00:14:29,782
அது நாங்கள் செய்த ஒப்பந்தம் அல்ல.
197
00:14:29,870 --> 00:14:32,787
எனக்குத் தெரிந்தது அவ்வளவுதான்.
எனக்குத் தெரிந்ததை மட்டுமே சொல்ல முடியும்.
198
00:14:32,873 --> 00:14:37,334
- முகவரி என்ன?
- 24878 ஆல்வர்ட் தெரு.
199
00:14:37,419 --> 00:14:39,495
- என்ன இருக்கிறது?
- இது ஒரு வீழ்ச்சி,
200
00:14:39,588 --> 00:14:41,996
எங்கள் இறுதி பணிகளை நாங்கள் பெற்ற இடம்.
201
00:14:42,090 --> 00:14:46,468
ஆண்களை நான் கடைசியாகப் பார்த்த இடம் அது
மேலிடத்தை கையகப்படுத்தியவர்.
202
00:14:46,553 --> 00:14:49,638
- அது எப்பொழுது?
- நேற்று.
203
00:14:50,182 --> 00:14:53,765
ஒரு குழுவாக அனுப்பவும். அவர்களுக்கு சொல்லுங்கள்
சுற்றுச்சுவர் அமைக்க வேண்டும். யாரும் உள்ளே செல்வதில்லை.
204
00:14:53,852 --> 00:14:55,726
- புரிந்து கொண்டாய்.
- இந்த இரண்டும்?
205
00:14:55,812 --> 00:15:00,059
அவள் பொய் சொல்லவில்லை என்று தெரியும் வரை,
அவர்கள் எங்களுடன் வருகிறார்கள்.
206
00:15:14,331 --> 00:15:18,625
எனவே இந்த மரியன்னே டெய்லர் கூறுகிறார்
அவள் தனிப்பட்ட முறையில் கோப்பை அணுக வேண்டுமா?
207
00:15:18,710 --> 00:15:21,914
- ஆம், அவள் செய்கிறாள்.
- நீங்கள் அவளை நம்புகிறீர்களா?
208
00:15:22,965 --> 00:15:27,959
என்னால் உறுதியாக சொல்ல முடியாது. பாலிகிராஃப்
அவள் உண்மையைச் சொல்கிறாள் என்பதைக் குறிக்கிறது.
209
00:15:28,053 --> 00:15:31,422
ஆனால் என் கருத்துப்படி அவள் ஒரு சமூகவிரோதியாக இருக்கலாம்.
210
00:15:31,974 --> 00:15:36,766
- நீங்கள் ஒரு உளவியலாளரா?
- இல்லை. ஆனால் நான் அவளுடன் இதற்கு முன் தொடர்பு கொண்டிருந்தேன்.
211
00:15:36,854 --> 00:15:39,641
உங்கள் தீர்ப்பை பாதிக்கக்கூடிய பரிவர்த்தனைகள்?
212
00:15:39,731 --> 00:15:42,519
- இல்லை.
- நாம் அதை சரிபார்க்க வேண்டும். கேள்வி, எப்படி?
213
00:15:42,609 --> 00:15:46,737
ஒரு ஆபரேட்டரை என்னால் காப்பாற்ற முடியும்
சைபர் பிரிவு மற்றும் ஒரு பாதுகாப்பு குழு.
214
00:15:46,822 --> 00:15:48,861
- நீங்கள் என்ன நினைக்கறீர்கள்?
- கர்டிஸ் செல்ல வேண்டும்.
215
00:15:48,949 --> 00:15:52,282
- எனக்கு இங்கே கர்டிஸ் தேவை.
- கணினி கோப்பு முக்கியமானதாக இருக்கலாம்.
216
00:15:52,369 --> 00:15:55,619
அனுபவம் உள்ள ஒருவர்
அதை நேரில் ஆராய வேண்டும்.
217
00:15:55,706 --> 00:16:00,249
நான் ஒப்புக்கொள்கிறேன். கர்டிஸை பாதுகாப்புக் குழுவுடன் அனுப்பவும்.
218
00:16:00,335 --> 00:16:03,918
நீங்கள் கண்டுபிடிக்க வேண்டும்
அவர் திரும்பி வரும் வரை அவர் இல்லாமல் எப்படி செய்வது.
219
00:16:04,006 --> 00:16:05,879
ஆமாம் ஐயா.
220
00:16:11,680 --> 00:16:15,808
- எனக்கு இது பிடிக்கவில்லை.
- நானும் இல்லை, ஆனால் அவை எங்கள் உத்தரவுகள்.
221
00:16:15,893 --> 00:16:19,427
- அதைச் செய்து, உங்களால் முடிந்தவரை விரைவாக திரும்பவும்.
- சரி.
222
00:16:28,155 --> 00:16:30,444
நீ நன்றாக இருக்கிறாயா?
223
00:16:31,533 --> 00:16:34,320
உங்களுக்கு ஏதாவது தேவையா?
224
00:16:34,411 --> 00:16:36,867
நான் நலம்.
225
00:16:36,955 --> 00:16:40,158
உனக்கு புரிகிறது, சாரா, எனக்கு வேறு வழியில்லை.
226
00:16:40,250 --> 00:16:46,253
நீங்கள் அச்சுறுத்தலாக அடையாளம் காணப்பட்டீர்கள்
பாதுகாப்பு மற்றும் நான் அதன்படி செயல்பட்டேன்.
227
00:16:46,340 --> 00:16:50,752
- நீங்கள் என் மீது அதிக நம்பிக்கை வைத்திருப்பீர்கள் என்று நான் நம்பியிருப்பேன்.
- தனிப்பட்ட முறையில், நான் செய்கிறேன்.
228
00:16:50,844 --> 00:16:55,340
ஆனால் ஆதாரம் என்னிடம் கொண்டு வரப்பட்டது
பாதுகாப்பு செயலாளர், என்னால் அதை புறக்கணிக்க முடியவில்லை.
229
00:16:55,432 --> 00:16:59,644
- இப்போது என்ன நடக்கிறது?
- நீங்கள் வீட்டிற்குச் சென்று ஓய்வெடுக்கலாம்.
230
00:16:59,728 --> 00:17:02,931
நீங்கள் செய்தால் யாரும் உங்களை குறை சொல்ல மாட்டார்கள்.
231
00:17:03,023 --> 00:17:08,148
ஆனால் நீங்கள் முடிவெடுத்தால்,
நான் உன்னை தரையில் பயன்படுத்த முடியும்.
232
00:17:08,237 --> 00:17:12,614
சான் கேப்ரியல் தீவு உலை
ஒரு மணி நேரத்திற்கு முன் கரைந்து போனது.
233
00:17:12,699 --> 00:17:18,738
மீதமுள்ள ஐந்து தாவரங்கள் முக்கியமானவை.
நாடகத்தில் எனக்கு சிறந்த நபர்கள் தேவை.
234
00:17:20,958 --> 00:17:23,579
நான் மீண்டும் வேலைக்குச் செல்கிறேன்.
235
00:17:23,669 --> 00:17:25,329
நன்றி, சாரா.
236
00:17:33,136 --> 00:17:36,340
இது மிகவும் சிக்கலானதாக இருக்கக்கூடாது.
பாதுகாப்பு லேசானது.
237
00:17:36,431 --> 00:17:39,966
- என்னிடம் பவலின் அலுவலகத்திற்கான முக்கிய அட்டை உள்ளது.
- இது எவ்வளவு நேரம் பிடிக்கும்?
238
00:17:40,060 --> 00:17:42,136
தரவைப் பதிவிறக்க ஐந்து நிமிடங்கள்.
239
00:17:42,229 --> 00:17:46,855
- நாங்கள் 15 நிமிட அறுவை சிகிச்சையைப் பார்க்கிறோமா?
- தோராயமாக.
240
00:17:46,942 --> 00:17:51,189
நீங்கள் தடுமாறுகிறீர்கள் என்று நான் நினைத்தால்,
நீங்கள் விரும்புவதை விட அதிக நேரம் எடுத்துக்கொள்வது,
241
00:17:51,280 --> 00:17:54,067
நடவடிக்கை எடுப்பேன். உங்களுக்கு அது கிடைத்ததா?
242
00:17:56,410 --> 00:17:58,568
உங்கள் காலை உயர்த்தவும்.
243
00:17:59,621 --> 00:18:02,492
உனக்காக என்னை செய்ய வைக்காதே.
244
00:18:07,963 --> 00:18:13,123
- கர்டிஸ், நான் ஓடப் போவதில்லை.
- பின்னர் நீங்கள் அதை அணிந்து கொள்ள மாட்டீர்கள்.
245
00:18:15,137 --> 00:18:17,509
நான் இப்போது கால் வைக்கலாமா?
246
00:18:17,598 --> 00:18:18,878
ஆம்.
247
00:18:22,269 --> 00:18:26,397
பார், இன்றைக்குப் பிறகுதான் எனக்குப் புரிகிறது
நீங்கள் என்னை நம்புவது கடினம்,
248
00:18:26,481 --> 00:18:30,147
- ஆனால் இதை இழுக்க நீங்கள் வேண்டும் ...
- நான் எதுவும் செய்ய வேண்டியதில்லை.
249
00:18:30,235 --> 00:18:35,312
உங்கள் காதலன் மறைத்த தரவை மீட்டெடுப்பதைத் தவிர,
தேசத்துரோக குற்றத்திற்காக உங்களை சிறையில் தள்ளுங்கள்.
250
00:18:35,407 --> 00:18:39,191
- நீங்கள் உண்மையில் விரும்புவது இதுதானா?
- சந்தேகமில்லாமல்.
251
00:18:39,286 --> 00:18:40,566
கர்டிஸ்...
252
00:18:40,662 --> 00:18:42,738
உன் கையை என்னிடமிருந்து விலக்கு.
253
00:18:56,011 --> 00:18:58,134
DOD அலுவலகத்தில் மைக்கில் பேசினேன்.
254
00:18:58,222 --> 00:19:01,009
யாரை அழைத்து வர விரும்புகிறீர்கள்
அவர்களின் சுமைக்கு உதவவா?
255
00:19:01,099 --> 00:19:04,599
நான் இங்கிருந்து வெளியேற முடியாத அளவுக்கு விஷயங்கள் நிலையற்றவை.
256
00:19:04,686 --> 00:19:08,435
நான் அவர்களின் பதிவுகளை சரிபார்த்தேன்
அவர்களுக்கு விரைவில் யாராவது தேவைப்படுவார்கள்.
257
00:19:08,524 --> 00:19:13,814
- நீங்கள் எப்படி நிற்கிறீர்கள்?
- நீங்கள் அப்படிச் சொன்னால் என்னால் அதைக் கையாள முடியும்.
258
00:19:13,904 --> 00:19:17,487
அப்பா, சரியாகிவிடும்.
259
00:19:18,242 --> 00:19:23,746
- நீங்கள் ஏன் அங்கு செல்லக்கூடாது?
- சரி. நான் உன்னை அங்கிருந்து அழைக்கிறேன்.
260
00:19:32,464 --> 00:19:35,251
- சாரா, திரும்பி வந்துவிட்டாய்.
- ஆம்.
261
00:19:35,342 --> 00:19:40,134
- எதைப் பற்றி சில வதந்திகளை நான் கேள்விப்பட்டேன் ...
- நான் நன்றாக இருப்பேன். என்னை வேகத்திற்கு கொண்டு வாருங்கள்.
262
00:19:40,222 --> 00:19:43,176
நிச்சயம். நாங்கள் இன்னும் மேலெழுதலைக் கண்டறிய முயற்சிக்கிறோம்.
263
00:19:43,267 --> 00:19:47,644
- உருகுவதை நிறுத்த ஒரே வழி.
- மரியானிடமிருந்து நீங்கள் என்ன பெற்றீர்கள்?
264
00:19:47,729 --> 00:19:50,933
அவளுக்கு கணினி அணுகல் உள்ளது
மேலெழுதல் பற்றிய தரவுகளுடன்.
265
00:19:51,024 --> 00:19:53,646
- எந்த கணினி?
- அவள் கர்டிஸை அதற்கு அழைத்துச் செல்கிறாள்.
266
00:19:53,735 --> 00:19:56,653
- அவர்கள் அவளை வெளியே விட்டீர்களா?
- அவருடன் ஒரு பாதுகாப்பு குழு உள்ளது.
267
00:19:56,738 --> 00:19:59,443
- நாம் அவளை நம்புகிறோமா?
- அவள் ஒரு ஒப்பந்தத்தை குறைக்க முயற்சிக்கிறாள்.
268
00:19:59,533 --> 00:20:03,400
கர்டிஸ் அவளை கவனித்துக் கொள்ள முடியும்.
நாம் ஜாக்கை ஆதரிக்க வேண்டும்.
269
00:20:16,800 --> 00:20:20,050
- முகவர் பாயர்? முகவர் சோலார்ஸ்.
- முகவர் அல்மேடா.
270
00:20:20,137 --> 00:20:22,924
- உங்கள் சுற்றளவை அமைக்கவா?
- எதுவும் எங்கும் போகவில்லை.
271
00:20:23,015 --> 00:20:24,592
- ஏதாவது நடவடிக்கை?
- இல்லை.
272
00:20:24,683 --> 00:20:26,841
சரி. நான் இந்த அறுவை சிகிச்சை செய்ய விரும்புகிறேன்.
273
00:20:26,935 --> 00:20:30,020
நாங்கள் செருகும் குழுவாக இருப்போம்.
உங்கள் ஆண்கள் காப்புப்பிரதியை பராமரிக்கிறார்கள்.
274
00:20:30,105 --> 00:20:32,181
- நீ தயார்?
- ஆம்.
275
00:20:47,664 --> 00:20:49,324
போ.
276
00:20:53,670 --> 00:20:56,505
நாங்கள் தெளிவாக இருக்கிறோம்!
277
00:20:57,716 --> 00:21:01,465
- தினா பொய் சொல்லியிருக்க வேண்டும்.
- நான் அப்படி நினைக்கவில்லை. அவள் தன் மகனைக் காப்பாற்ற விரும்புகிறாள்.
278
00:21:01,553 --> 00:21:03,760
பின்னர் இந்த இடத்தை காலி செய்துவிட்டனர்.
279
00:21:03,847 --> 00:21:07,014
இப்போது தடயவியல் குழுவைக் கொண்டு வாருங்கள்.
எனக்கு கைரேகை வேண்டும்.
280
00:21:07,100 --> 00:21:08,511
ஆமாம் ஐயா.
281
00:21:21,782 --> 00:21:24,652
டோனி?
282
00:21:24,743 --> 00:21:26,819
அது என்ன?
283
00:22:01,280 --> 00:22:02,311
போ.
284
00:22:14,418 --> 00:22:16,494
தெளிவாக உள்ளது.
285
00:22:33,770 --> 00:22:37,222
இன்று காலை அந்த ரயில் மீது தாக்குதல் நடத்தியுள்ளனர்.
286
00:22:41,737 --> 00:22:46,529
தீவிரவாதிகள் அப்படித்தான்
மேலெழுந்தவாரியாக ஒரு பிடி கிடைத்தது.
287
00:22:58,337 --> 00:23:00,543
ஜாக்?
288
00:23:11,892 --> 00:23:14,300
இங்கு கடத்தலுக்கு திட்டமிட்டனர்.
289
00:23:14,394 --> 00:23:16,470
ஆம்.
290
00:23:31,745 --> 00:23:35,659
ஜாக் தேடும் இடம்
எந்த ஏஜென்சி கண்காணிப்பு பட்டியலிலும் இல்லை.
291
00:23:35,749 --> 00:23:38,205
- சரி, எனக்கு ஒரு நரக நேரம் இருக்கிறது.
- ஏன்?
292
00:23:38,293 --> 00:23:44,047
கட்டிடம் ஒரு நிறுவனத்திற்கு சொந்தமானது
எல்எல்சிக்கு சொந்தமான மற்றொரு நிறுவனத்தால்.
293
00:23:53,642 --> 00:23:58,268
காத்திருங்கள், காத்திருங்கள். Galaxy Financial?
அந்தப் பெயரை நான் முன்பே கேள்விப்பட்டிருக்கிறேன்.
294
00:23:58,355 --> 00:24:02,567
இல்லை. எனக்கு அது ஒரு தனி கோப்பில் வேண்டும்.
கடத்தலை இன்னொரு நாள் சமாளிப்போம்.
295
00:24:02,651 --> 00:24:05,438
மேலெழுதலுக்குப் பொருத்தமான விஷயங்களை மட்டுமே நான் விரும்புகிறேன்.
296
00:24:05,529 --> 00:24:08,649
- சரி, நான் அதை கணினியில் வைக்கிறேன்.
- சரி நன்றி.
297
00:24:08,740 --> 00:24:11,066
தங்களோடு பேச விரும்புகிறேன்...
298
00:24:11,159 --> 00:24:13,995
என்னை மன்னிக்கவும். எனக்கு ஒரு நிமிடம் கொடுங்கள்.
299
00:24:14,955 --> 00:24:17,528
- ஆம்?
- ஜாக், இது CTU வைச் சேர்ந்த சாரா.
300
00:24:17,624 --> 00:24:20,329
அந்த முகவரியில் ஏதோ கிடைத்தது
நீங்கள் எட்கரிடம் கொடுத்தீர்கள்.
301
00:24:20,419 --> 00:24:23,835
- அது என்ன?
- கட்டிடத்தின் உரிமை சிக்கலானது,
302
00:24:23,922 --> 00:24:26,247
ஆனால் நிறுவனங்களில் ஒன்றை நான் அங்கீகரிக்கிறேன்.
303
00:24:26,341 --> 00:24:28,464
- எந்த ஒன்று?
- Galaxy Financial.
304
00:24:28,552 --> 00:24:31,636
- அதைப் பற்றி கேள்விப்பட்டதே இல்லை.
- இன்று மதியம் வரை நானும் செய்யவில்லை.
305
00:24:31,722 --> 00:24:34,129
பால் ரெய்ன்ஸ் உள்ளே வந்ததும் நான் அவரது அனுமதியை இயக்கினேன்.
306
00:24:34,224 --> 00:24:38,056
- அவருக்கும் நிறுவனத்திற்கும் என்ன சம்பந்தம்?
- அவர் ஒரு பொது பங்குதாரர்.
307
00:24:38,145 --> 00:24:42,439
ஆட்ரியின் கணவர் கட்டிடம் வைத்திருக்கிறார்
இன்று காலை தாக்குதல்களை திட்டமிட பயன்படுத்தப்பட்டது?
308
00:24:42,524 --> 00:24:45,525
- இதன்படி, ஆம்.
- ஆட்ரி இப்போது எங்கே?
309
00:24:45,611 --> 00:24:49,858
- அவள் DOD க்கு செல்லும் வழியில் இருக்கிறாள்.
- அவளை என்னுடன் இணைக்கவும்.
310
00:24:55,078 --> 00:24:57,783
- ஆம்?
- இது CTU வைச் சேர்ந்த சாரா. எனக்கு ஜாக் கிடைத்துவிட்டது.
311
00:24:57,873 --> 00:25:00,625
- பிடி, தயவுசெய்து.
- எல்லாம் சரி.
312
00:25:03,879 --> 00:25:06,121
- நீங்கள் இருக்கிறீர்கள்.
- ஆட்ரி, நான் தான்.
313
00:25:06,215 --> 00:25:10,793
- ஏய். நீங்கள் ஏதாவது கண்டுபிடித்தீர்களா?
- தாக்குதல்களைத் திட்டமிட கட்டிடம் பயன்படுத்தப்பட்டது.
314
00:25:10,886 --> 00:25:12,345
அது ஒரு பெரிய கண்டுபிடிப்பு.
315
00:25:12,429 --> 00:25:15,050
- வேறு ஏதோ இருக்கிறது.
- என்ன?
316
00:25:15,140 --> 00:25:17,809
கட்டிடத்தை வைத்திருக்கும் நிறுவனம்...
317
00:25:17,893 --> 00:25:19,932
Galaxy Financial.
அவர்களைப் பற்றி எப்போதாவது கேள்விப்பட்டிருக்கிறீர்களா?
318
00:25:20,020 --> 00:25:25,227
- இல்லை. நான் வேண்டுமா?
- உங்கள் கணவர் தலைமை நிதி அதிகாரி.
319
00:25:25,317 --> 00:25:27,393
என்ன?
320
00:25:28,695 --> 00:25:33,156
- நான் இப்போது பால் கண்டுபிடிக்க வேண்டும்.
- பால் கடத்தலுக்கும் எந்த தொடர்பும் இல்லை.
321
00:25:33,242 --> 00:25:36,029
ஒருவேளை இல்லை.
ஆனால் அவரது பெயர் அனைத்து ஆவணங்களிலும் உள்ளது.
322
00:25:36,119 --> 00:25:39,785
மற்றும் அவரது உறவு காரணமாக
உங்கள் தந்தைக்கு அவர் விளக்க வேண்டும்.
323
00:25:39,873 --> 00:25:43,456
எங்கே இருக்கிறார் என்று தெரியவில்லை.
எதுவும் பேசாமல் CTU வை விட்டு வெளியேறினார்.
324
00:25:43,544 --> 00:25:45,417
- நீங்கள் அவரை அடைய முடியுமா?
- ஆம்.
325
00:25:45,504 --> 00:25:48,837
- என்னிடம் அவரது செல்போன் எண் உள்ளது.
- அவரை அழைக்கவும், அதை தனிப்பட்டதாக வைத்திருங்கள்.
326
00:25:48,924 --> 00:25:50,548
எனக்கு தெரிந்ததை அவனிடம் சொல்லாதே.
327
00:25:50,634 --> 00:25:53,125
அவன் எங்கிருக்கிறான் என்பதை நீயே சொல்ல வேண்டும்.
328
00:25:54,805 --> 00:25:59,348
ஐந்து மின் உற்பத்தி நிலையங்கள் இன்னும் உருகலாம்.
பாலுவுக்கு ஏதேனும் தகவல் இருந்தால்,
329
00:25:59,434 --> 00:26:03,349
நாம் அதை பின்பற்ற வேண்டும்.
உனக்கு அது தெரியும்.
330
00:26:04,398 --> 00:26:07,849
- எல்லாம் சரி.
- உங்களால் முடிந்தவரை விரைவில் என்னிடம் திரும்பவும்.
331
00:26:07,943 --> 00:26:09,106
சரி, நான் செய்வேன்.
332
00:26:33,343 --> 00:26:35,881
- வணக்கம்?
- ஏய்.
333
00:26:35,971 --> 00:26:37,631
பால், அது ஆட்ரி.
334
00:26:37,723 --> 00:26:40,843
- உங்களிடமிருந்து கேட்க நான் எதிர்பார்க்கவில்லை.
- எனக்கு தெரியும். நான்...
335
00:26:40,934 --> 00:26:44,101
பார், எனக்கு அந்த வழி பிடிக்கவில்லை
நாங்கள் எங்களுக்கு இடையே விஷயங்களை விட்டுவிட்டோம்.
336
00:26:44,188 --> 00:26:47,722
நானும் அதைப் பெரிதாக அலட்டிக்கொள்ளவில்லை. பார், அட...
337
00:26:47,816 --> 00:26:51,150
நீங்கள் அழைத்ததில் மகிழ்ச்சி,
ஆனால் நான் பார்க்கப் போகிறேன்.
338
00:26:51,236 --> 00:26:55,815
- நீங்கள் எங்கே போகிறீர்கள்?
- இது என்ன வித்தியாசத்தை ஏற்படுத்துகிறது?
339
00:26:55,908 --> 00:27:01,993
பாருங்க, நீங்க சொன்னதை யோசிச்சுட்டு இருந்தேன்.
எப்படி நமக்காக இவ்வளவு நடக்கிறது.
340
00:27:02,080 --> 00:27:06,209
- நீங்கள் விவாகரத்து வேண்டும் என்று நினைத்தேன்.
- ஆமாம், நானும் அப்படித்தான் நினைத்தேன், ஆனால் நான் ...
341
00:27:06,293 --> 00:27:12,212
உங்களுக்கு தெரியும், பால், இன்று தான் முதல் முறை
நாங்கள் ஒருவரையொருவர் பல மாதங்களில் பார்த்தோம், மேலும்...
342
00:27:12,299 --> 00:27:15,882
எனக்குத் தெரியாது, ஒருவேளை அது எடுத்திருக்கலாம்
அது மூழ்குவதற்கு சிறிது நேரம்.
343
00:27:16,929 --> 00:27:19,005
ஒருவேளை நீங்கள் சொல்வது சரிதான்.
344
00:27:20,015 --> 00:27:22,886
ஒருவேளை அங்கே ஏதாவது இருக்கலாம்.
345
00:27:22,976 --> 00:27:26,061
எனக்கு இது தான் வேண்டும் என்பது உங்களுக்குத் தெரியும்,
எதையும் விட.
346
00:27:26,146 --> 00:27:28,020
பிறகு நான் வரட்டும்.
347
00:27:28,106 --> 00:27:32,852
மிக முக்கியமானதை நான் விரும்பவில்லை
தொலைபேசியில் என் வாழ்க்கையின் உரையாடல்.
348
00:27:32,945 --> 00:27:36,361
சரி. நான் வெஸ்ட்மோர் ஹோட்டலில், அறை எண் 408 இல் இருக்கிறேன்.
349
00:27:36,865 --> 00:27:41,527
- எல்லாம் சரி. நான் சீக்கிரம் வருவேன்.
- நல்ல. நான் உங்களுக்காக காத்திருப்பேன்.
350
00:27:45,374 --> 00:27:51,163
தடயவியல் குழு வரை யாரும் அங்கு இறங்குவதில்லை
இங்கே வா. அவர்கள் செய்யும் போது, எனக்கு கைரேகைகள் வேண்டும்,
351
00:27:51,255 --> 00:27:53,580
டிஎன்ஏ, ஃபைபர் மாதிரிகள், எல்லாவற்றையும் கண்டுபிடிக்கவும்.
352
00:27:53,674 --> 00:27:55,750
- எனக்கு புரிகிறது.
- சரி.
353
00:27:59,638 --> 00:28:00,836
ஏய்.
354
00:28:00,931 --> 00:28:03,766
நான் சொந்தமாக ஒரு முன்னணி பின்பற்ற வேண்டும்.
எனக்கு ஒரு உதவி வேண்டும்.
355
00:28:03,851 --> 00:28:07,979
நீங்கள் தினாவையும் அவள் மகனையும் அழைத்துச் செல்ல வேண்டும்
மீண்டும் CTU க்கு சென்று விசாரணைக்கு தலைமை தாங்கவும்.
356
00:28:08,063 --> 00:28:11,349
அவர்கள் என்னை CTU வில் கால் வைக்க அனுமதிக்கவில்லை.
நான் விரும்பினாலும் கூட.
357
00:28:11,441 --> 00:28:14,277
நான் சொல்வதை கேள்.
நீங்கள் மட்டும்தான் என்னால் நம்ப முடியும்.
358
00:28:14,361 --> 00:28:17,564
கடந்த இரண்டு மணிநேரம், நான் பார்த்தேன்
என் நண்பன் மீண்டும் உயிர் பெற்றான்.
359
00:28:17,656 --> 00:28:20,823
- இது அவ்வளவு எளிதல்ல, ஜாக்.
- நான் உன்னை மீட்டெடுக்க முடியும்.
360
00:28:20,909 --> 00:28:25,203
ஆனால் நான் இப்போது தெரிந்து கொள்ள வேண்டும்,
அது தானே உனக்கு தேவை?
361
00:28:25,289 --> 00:28:27,365
எனக்கு தெரியாது.
362
00:28:30,627 --> 00:28:32,999
ஒருவேளை நான் தவறாக இருக்கலாம்.
363
00:28:36,008 --> 00:28:42,889
செயலாளரின் மகளைக் காப்பாற்றினீர்கள்
பாதுகாப்பு, என் முதலாளி. உங்களுக்கு அது தெரியும், இல்லையா?
364
00:28:45,392 --> 00:28:47,468
ஜாக்.
365
00:28:50,606 --> 00:28:52,931
நன்றி.
366
00:28:53,025 --> 00:28:55,516
நான் செய்வேன்.
367
00:28:55,611 --> 00:28:57,188
லீ.
368
00:28:57,279 --> 00:29:02,155
முகவர் அல்மேடா உங்கள் காரை ஓட்டுவார்.
369
00:29:04,453 --> 00:29:06,695
- ஆம்?
- ஜாக், நான் பாலுடன் பேசினேன்.
370
00:29:06,788 --> 00:29:10,703
அவர் வெஸ்ட்மோர் டவுன்டவுன், அறை 408 இல் இருக்கிறார்.
நான் இப்போது அங்கு செல்கிறேன்.
371
00:29:10,792 --> 00:29:15,419
இதை நாம் கையாள்வோம். பவுலைப் பற்றி எங்களுக்குத் தெரியாது
இன்னும் இணைப்பு. அவர் ஆபத்தானவராக இருக்கலாம்.
372
00:29:15,506 --> 00:29:19,918
அவர் கதவைத் தாண்டி வெளியே வந்து கொண்டிருந்தார். என்னிடம் இருந்தது
அவரை அங்கேயே வைத்திருக்க ஏதாவது செய்ய வேண்டும்.
373
00:29:20,010 --> 00:29:24,174
- சரி. அதற்கு பதிலாக நான் அங்கு வரலாம்.
- நான் இன்னும் சில நிமிடங்களில் இருக்கிறேன், அது அவருக்குத் தெரியும்.
374
00:29:24,264 --> 00:29:26,838
நான் காட்டாவிட்டால் அவர் ஒட்டிக்கொள்ள மாட்டார்.
375
00:29:26,934 --> 00:29:30,634
ஆட்ரி, எனக்கு வசதியாக இல்லை
நீ தனியாக உள்ளே செல்கிறாய்.
376
00:29:30,729 --> 00:29:34,513
ஜாக், அவர் சந்தேகிக்க மாட்டார்.
அவர் திருமணத்தைப் பற்றி பேச விரும்புகிறார்.
377
00:29:34,608 --> 00:29:39,649
- பார், நீங்கள் அங்கு வரும் வரை நான் அவரை அங்கேயே வைத்திருப்பேன்.
- இல்லை. இது ஒரு விருப்பம் அல்ல.
378
00:29:39,738 --> 00:29:42,656
- ஜாக், உங்களால் முடிந்தவரை விரைவில் அங்கு செல்லுங்கள்.
- ஆட்ரி.
379
00:29:42,741 --> 00:29:44,449
ஆட்ரி!
380
00:30:03,136 --> 00:30:05,213
நான் ஜேக்குடன் தொலைபேசியில் இருந்து இறங்கினேன்.
381
00:30:05,305 --> 00:30:09,255
அல்மேடாவை மீண்டும் பணியில் அமர்த்த விரும்புகிறார்.
அதில் உங்களுக்கு ஏதாவது பிரச்சனையா?
382
00:30:09,351 --> 00:30:13,135
இன்று அவன் செய்ததை எண்ணிப் பார்த்தால்,
அதில் எனக்கு எந்த பிரச்சனையும் இல்லை.
383
00:30:13,230 --> 00:30:15,685
- நல்ல.
- ஐயா, நீங்கள் ஜாக்குடன் பேசியதாகச் சொன்னீர்களா?
384
00:30:15,774 --> 00:30:19,558
- அது எவ்வளவு காலத்திற்கு முன்பு?
- 10, 15 நிமிடங்களுக்கு முன்பு. ஏன்?
385
00:30:19,653 --> 00:30:22,820
எங்களிடம் சில புதிய தகவல்கள் உள்ளன
நான் உங்களுடன் பகிர்ந்து கொள்ள விரும்புகிறேன்.
386
00:30:22,906 --> 00:30:27,568
- பயங்கரவாதிகளுடன் தொடர்பு இருப்பதைக் கண்டுபிடித்தோம்.
- என்ன வகையான இணைப்பு?
387
00:30:27,661 --> 00:30:30,995
- பால் ரெய்ன்ஸ்.
- என் மகளின் கணவர்?
388
00:30:31,081 --> 00:30:34,746
அவருக்கு சொந்தமான நிறுவனங்களில் ஒன்று
கட்டிடம் ஜாக் தேடினார்.
389
00:30:34,835 --> 00:30:38,667
- தாக்குதலுக்கு அவர்கள் திட்டமிட்ட கட்டிடம்?
- அது தான்.
390
00:30:38,755 --> 00:30:43,252
- அவரை அழைத்துச் செல்ல யாராவது சென்றார்களா?
- அவரது ஹோட்டலுக்கு செல்லும் வழியில் எங்களிடம் குழுக்கள் உள்ளன,
391
00:30:43,343 --> 00:30:47,258
ஆனால் அவன் கிளம்பவிருந்தான்.
நாங்கள் அவரை ஒரு தவறான சாக்குப்போக்கின் கீழ் அங்கு வைத்திருந்தோம்.
392
00:30:47,347 --> 00:30:49,673
தவறான பாசாங்கு? அதற்கு என்ன அர்த்தம்?
393
00:30:49,766 --> 00:30:54,060
ஆட்ரி பாலை சந்திப்பதை ஜாக் எங்களிடம் கூறினார்
அவரது அறையில். ஜாக் வந்துகொண்டிருக்கிறார்.
394
00:30:54,146 --> 00:30:57,978
- என்ன?
- காப்புப் பிரதி எடுக்கும் வரை அவள் அவனை அங்கேயே வைத்திருப்பாள்.
395
00:30:58,066 --> 00:31:00,771
ஏற்றுக்கொள்ள முடியாதது!
இதை எப்படி நீங்கள் அனுமதிக்க முடியும்?
396
00:31:00,861 --> 00:31:04,360
இது அவளுடைய விருப்பமாக இருந்தது.
ஜாக் அவளைத் தடுக்க தன்னால் முடிந்த அனைத்தையும் செய்தார்.
397
00:31:04,448 --> 00:31:07,449
- இதைப் பற்றி நீங்கள் எப்போது கண்டுபிடித்தீர்கள்?
- ஐந்து நிமிடங்களுக்கு முன்பு.
398
00:31:07,534 --> 00:31:10,025
அப்போதுதான் என்னிடம் சொல்லியிருக்க வேண்டும்.
399
00:31:14,666 --> 00:31:19,079
- நான் அதைப் பார்க்க வேண்டுமா?
- ஆம். கண்டுபிடி.
400
00:31:19,171 --> 00:31:22,789
- பால் ரெய்ன்ஸ் பற்றி உங்களுக்கு என்ன தெரியும் என்று சொல்லுங்கள்.
- ஏன்?
401
00:31:22,883 --> 00:31:27,344
- இதற்கும் அவருக்கும் என்ன தொடர்பு?
- நான் எப்படி தெரிந்து கொள்ள வேண்டும்?
402
00:31:28,180 --> 00:31:32,343
பார், கர்டிஸ், நான் அறிந்திருக்க விரும்புகிறேன்
நீங்கள் பயன்படுத்தக்கூடிய ஒன்று.
403
00:31:32,434 --> 00:31:35,885
என்னை நம்புங்கள், நான் தெளிவாக இருக்கிறேன்
இது தான் என் ஒரே வழி.
404
00:31:35,979 --> 00:31:40,641
ஆனால் எனக்கு மேலும் தெரியாது
உங்களை விட பால் ரெய்ன்ஸ் பற்றி.
405
00:31:43,654 --> 00:31:47,521
- இன்னும் எவ்வளவு காலம்?
- நாங்கள் ஐந்து நிமிடங்கள் வெளியே இருக்கிறோம்.
406
00:31:48,575 --> 00:31:52,324
இதிலெல்லாம் ரெயின்ஸின் பங்கு
பேசுவது என விசாரிக்கப்படுகிறது.
407
00:31:52,412 --> 00:31:56,873
- கடத்தலுடன் உங்கள் பெயர் இணைக்கப்பட்டிருந்தால்...
- அது முடியாது.
408
00:31:56,959 --> 00:32:01,288
எதையாவது கண்டுபிடிக்க என்னால் முடிந்த அனைத்தையும் செய்வேன்
உங்களுக்கு உதவ பவலின் கணினியில்.
409
00:32:01,380 --> 00:32:05,840
ஒருவேளை ஏதாவது பற்றி
பால் ரெய்ன்ஸ் அங்கு இருப்பார்.
410
00:32:15,394 --> 00:32:18,845
- ஆம்?
- நீ தானே பாலை பார்க்கிறாய்?
411
00:32:18,939 --> 00:32:22,604
- அவரை இங்கே வைத்திருக்க ஒரே வழி.
- பால் சம்பந்தப்பட்டிருந்தால் ...
412
00:32:22,693 --> 00:32:27,818
- பார், பால் என்னை ஒருபோதும் காயப்படுத்த மாட்டார்.
- வலுவான சான்றுகள் அவர் சம்பந்தப்பட்டதாகக் கூறுகின்றன,
413
00:32:27,906 --> 00:32:30,195
அதாவது அவர் ஆபத்தானவர்.
414
00:32:30,284 --> 00:32:33,949
- பார், அவர் என்று நான் நம்பவில்லை.
- அவர் என்னவென்று உங்களுக்குத் தெரியாது, ஆட்ரி.
415
00:32:34,037 --> 00:32:36,528
நான் அவருடன் எட்டு ஆண்டுகள் வாழ்ந்தேன். எனக்கு அவரை தெரியும்.
416
00:32:36,623 --> 00:32:40,573
ஆம், எனக்கும் அவரைத் தெரியும் என்று நினைத்தேன்.
ஆட்ரி, இதைச் செய்ய நான் உங்களைத் தடுக்கிறேன்.
417
00:32:40,669 --> 00:32:43,753
அப்பா, மன்னிக்கவும், நான் ஏற்கனவே இங்கே இருக்கிறேன்.
418
00:32:56,435 --> 00:32:58,890
- திரு அல்மேடா.
- அது சரி.
419
00:33:00,147 --> 00:33:03,397
- எரின் டிரிஸ்கோல், CTU இன் இயக்குனர்.
- எப்படி இருக்கிறீர்கள்?
420
00:33:03,483 --> 00:33:08,774
இது திருமதி அராஸ் மற்றும் அவரது மகன் பெஹ்ரூஸ்.
திருமதி அராஸுக்கு மருத்துவ கவனிப்பு தேவை.
421
00:33:08,864 --> 00:33:11,070
அதைக் கவனித்துக் கொள்ளுங்கள், பின்னர் அவர்களை விசாரிக்கவும்.
422
00:33:11,158 --> 00:33:15,025
- நாங்கள் உங்களுக்கு எல்லாவற்றையும் சொல்லிவிட்டோம்.
- நாம் பார்ப்போம்.
423
00:33:16,371 --> 00:33:18,697
உங்களுக்கு இவை தேவைப்படும்.
424
00:33:20,667 --> 00:33:23,917
- இங்கே என் வரலாற்றை நீங்கள் அறிந்திருப்பீர்கள் என்று நான் நம்புகிறேன்.
- ஒரு பிரச்சினை இல்லை.
425
00:33:24,004 --> 00:33:28,796
ஜாக் பாயர் மற்றும் செயலாளர் ஹெல்லர்
இரண்டும் உனக்காக உறுதியளிக்கின்றன. அது போதும் எனக்கு.
426
00:33:28,884 --> 00:33:34,340
எல்லாம் சரி. நன்றி. ஜாக் அது இருக்கும் என்று நினைத்தார்
நான் விசாரணைக்கு தலைமை தாங்கினால் ஒரு நல்ல யோசனை.
427
00:33:34,431 --> 00:33:39,140
அறிவுபூர்வமாக உள்ளது. நீங்கள் உண்டு
அவற்றை நேரில் பார்க்கும் வாய்ப்பு.
428
00:33:39,228 --> 00:33:41,766
உங்களுக்கு ஏதாவது தேவை என்றால், எனக்கு தெரியப்படுத்துங்கள்.
429
00:33:52,824 --> 00:33:55,576
அந்த மனிதன் நான் தான்
பேசுவது டோனி அல்மேடா.
430
00:33:55,661 --> 00:34:00,655
அவரைக் கண்காணிக்கவும், அவர் சென்றால் எனக்குத் தெரியப்படுத்தவும்
ஆஃப் நெறிமுறை. நான் குறிப்பாக ஆர்வமாக உள்ளேன்...
431
00:34:00,749 --> 00:34:04,248
அவருக்கு இடையேயான தொடர்பு
மற்றும் ஜாக் அல்லது செயலாளர் ஹெல்லர்.
432
00:34:04,336 --> 00:34:06,412
அது சரி.
433
00:34:07,464 --> 00:34:12,340
- இங்கே விஷயங்கள் எப்படிச் செயல்படுகின்றன என்பதைப் பார்க்கிறேன்.
- இங்கே விஷயங்கள் எப்படி வேலை செய்கின்றன?
434
00:34:12,427 --> 00:34:16,093
நீங்கள் குறைவாக கவலைப்படலாம்
என் மீது பொய் வழக்குகள் போடப்பட்டு சித்திரவதை செய்யப்படுகிறது.
435
00:34:16,181 --> 00:34:20,890
நீங்கள் பிழியப்பட்டதாக உணர்கிறீர்கள், உங்களுக்கு கூட்டாளிகள் தேவை.
அதனால்தான் நீ என்னிடம் மிகவும் அன்பாக இருந்தாய்.
436
00:34:20,978 --> 00:34:26,731
இன்று ஒரு நெருக்கடியை எதிர்கொள்கிறோம், சாரா. மற்றும் எங்கள்
அதை வெற்றிகரமாக கையாள்வதே முதல் முன்னுரிமை.
437
00:34:26,817 --> 00:34:30,601
- அது உங்களுக்கு ஒரு பிரச்சனையா?
- இல்லை.
438
00:34:30,696 --> 00:34:35,108
ஆனால் இன்று நான் கடந்து வந்த பிறகு,
உங்களுக்கு உதவி வேண்டுமானால், எனக்கும் ஏதாவது தேவை.
439
00:34:35,200 --> 00:34:38,652
- அது என்ன?
- எனது கைது நீக்கப்பட வேண்டும்.
440
00:34:38,745 --> 00:34:43,158
அதிகாரிகளால் விளக்கப்படவில்லை
எனது கோப்பில் உள்ள கடிதம், நீக்கப்பட்டது.
441
00:34:43,250 --> 00:34:46,701
மேலும் எனக்கு பதவி உயர்வு வேண்டும். இரண்டு ஊதிய தரங்கள்.
442
00:34:48,839 --> 00:34:50,915
முடிந்தது.
443
00:35:08,358 --> 00:35:10,434
உள்ள வா.
444
00:35:14,990 --> 00:35:17,944
நீங்கள் வந்ததில் மகிழ்ச்சி.
445
00:35:18,035 --> 00:35:20,989
- நான் உங்களுக்கு ஏதாவது கிடைக்குமா?
- நிச்சயம்.
446
00:35:22,289 --> 00:35:25,954
அவர்களை அனுப்பச் சொன்னேன்
உங்களுக்கு பிடித்த ஷாம்பெயின்.
447
00:35:27,085 --> 00:35:30,953
உண்மையைச் சொல்,
நீங்கள் உண்மையிலேயே வருவீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை.
448
00:35:31,048 --> 00:35:34,880
- நான் ஏன் கூடாது?
- நீங்கள் விஷயங்களை முடிப்பதில் மிகவும் பிடிவாதமாக இருந்தீர்கள்.
449
00:35:34,968 --> 00:35:39,595
உங்கள் திருப்பம் நியாயமானது
கொஞ்சம் ஆச்சரியம், அவ்வளவுதான்.
450
00:35:44,853 --> 00:35:48,388
நீங்கள் எப்படி? நான் அரிதாகவே கேட்கிறேன்
உங்களிடமிருந்து சுமார் ஆறு மாதங்கள்,
451
00:35:48,482 --> 00:35:52,729
பிறகு நீங்கள் என்னை வேறொருவருடன் பார்க்கிறீர்கள்
மற்றும் நீங்கள் Dom Perignon ஊற்றுகிறீர்களா?
452
00:35:52,819 --> 00:35:57,197
நான் என்ன முட்டாள் என்பதைக் காட்டுகிறது
என்னிடம் இருப்பதை உணராததற்காக.
453
00:35:57,282 --> 00:36:01,197
என்பதையும் காட்டுகிறது
உன்னிடம் எனக்கு இன்னும் உணர்வுகள் உள்ளன.
454
00:36:02,246 --> 00:36:08,366
நீங்கள் எனக்காகவும் சிலவற்றை வைத்திருக்க வேண்டும்.
இல்லையெனில் நீங்கள் இங்கே இருக்க மாட்டீர்கள், இல்லையா?
455
00:36:10,003 --> 00:36:15,876
நீங்கள் என்று நினைப்பதை நான் வெறுக்கிறேன்
என்னுடன் ஒருவித விளையாட்டு விளையாடுகிறேன்.
456
00:36:15,968 --> 00:36:19,171
- நான் கேம் விளையாடுவதில்லை, பால்.
- நல்ல.
457
00:36:24,935 --> 00:36:27,889
புதிய தொடக்கங்களுக்கு.
458
00:36:27,980 --> 00:36:30,056
புதிய தொடக்கங்கள்.
459
00:36:58,010 --> 00:37:01,426
மிஸ் டிரிஸ்கோலா? இது ஜாக் ஆன் லைன் த்ரீ.
460
00:37:02,931 --> 00:37:03,761
ஜாக்?
461
00:37:03,849 --> 00:37:07,300
- இன்னும் வெஸ்ட்மோரில் உள்ள காப்பு அணிகள்?
- இல்லை, அவர்கள் போக்குவரத்தில் உள்ளனர்.
462
00:37:07,394 --> 00:37:12,270
நான் இன்னும் இரண்டு மைல் தூரத்தில் இருக்கிறேன். உங்கள் அணிகள் என்றால்
முதலில் அங்கு செல்லுங்கள், நேரத்தை வீணாக்காதீர்கள் என்று சொல்லுங்கள்.
463
00:37:12,357 --> 00:37:14,231
அவர்கள் அந்த அறையில் இருக்க வேண்டும்.
464
00:37:14,318 --> 00:37:17,484
ஏன் சில ஃபைபர் ஆப்டிக்ஸ் போடக்கூடாது,
சிறந்த பதவி கிடைக்குமா?
465
00:37:17,571 --> 00:37:22,114
பால் சம்பந்தப்பட்டிருந்தால், அவர் பதட்டமாக இருப்பார்.
நான் அவருக்கு எதுவும் சொல்ல விரும்பவில்லை.
466
00:37:22,201 --> 00:37:26,578
- ஆட்ரிக்கு எந்த ஆபத்தும் வருவதை நான் விரும்பவில்லை.
- சரி. நான் அதை தந்திரோபாயத்திற்கு அனுப்புகிறேன்.
467
00:37:26,663 --> 00:37:31,456
- பால் பற்றி கர்டிஸ் மரியானிடம் கேள்வி கேட்டாரா?
- தனக்கு எதுவும் தெரியாது என்கிறாள்.
468
00:37:31,543 --> 00:37:34,461
ஆனால் அவர்கள் பற்றி
கணினி கோப்புகளை பெற.
469
00:37:34,546 --> 00:37:36,622
சரி. நன்றி, எரின்.
470
00:37:38,175 --> 00:37:41,342
இந்த மண்டபத்தின் கீழே வலதுபுறம் மற்றும் இடதுபுறம் உள்ளது.
471
00:37:43,639 --> 00:37:47,304
கவனமுடன் இரு.
இந்த இடம் தோன்றுவது போல் காலியாக இல்லாமல் இருக்கலாம்.
472
00:37:47,392 --> 00:37:50,761
- என்ன? இது ஒருவித பொறி என்று நினைக்கிறீர்களா?
- ஆம். நான் செய்வேன்.
473
00:37:50,854 --> 00:37:57,106
நீங்கள் சொன்னது போல், கர்டிஸ், இது எனக்கு ஒரே வாய்ப்பு
உயிருடன் இருக்க வேண்டும். நான் அதை ஊத மாட்டேன். எனவே ஓய்வெடுங்கள்.
474
00:38:18,757 --> 00:38:20,833
எல்லாம் தெளிவாக இருக்கிறது.
475
00:38:45,701 --> 00:38:48,904
இதற்கு ஒரு நிமிடம் மட்டுமே ஆகும்.
476
00:38:55,878 --> 00:39:02,046
அது இங்கே உள்ளது. நான் செய்ய வேண்டியது எல்லாம் மறுவடிவமைத்து பின்னர்
நாங்கள் தரவைப் பதிவிறக்கி இங்கிருந்து வெளியேறலாம்.
477
00:39:06,013 --> 00:39:08,967
- ஓ.
- என்ன?
478
00:39:09,057 --> 00:39:11,809
- கோப்பில் இரண்டாவது கடவுச்சொல் உள்ளது.
- உனக்கு அது தெரியுமா?
479
00:39:11,894 --> 00:39:14,182
நான் அப்படிதான் நினைக்கிறேன்.
480
00:39:14,271 --> 00:39:16,560
ஆனால் விசித்திரமாக இருக்கிறது.
481
00:39:24,573 --> 00:39:26,731
துப்பாக்கியிலிருந்து உங்கள் கையை விலக்கவும்.
482
00:39:27,743 --> 00:39:30,530
அதை கொண்டு செல்லுங்கள்.
483
00:39:32,039 --> 00:39:34,411
கோப்புகள் இன்னும் பாதுகாப்பாக உள்ளன.
484
00:39:35,876 --> 00:39:38,034
நான்- நான் அவர்களுக்கு எதுவும் கொடுக்கவில்லை. நான்...
485
00:39:41,298 --> 00:39:43,587
இப்போது துப்பாக்கியை கீழே வைக்கவும்.
486
00:39:51,433 --> 00:39:53,307
அதை கீழே வைக்க.
487
00:40:07,491 --> 00:40:10,492
உங்கள் பெயர் கர்டிஸ் மேனிங்.
நீங்கள் CTU இல் வேலை செய்கிறீர்கள்.
488
00:40:10,577 --> 00:40:14,278
எவ்வளவு தூரம் என்று சொல்லுங்கள்
நீங்கள் உங்கள் விசாரணையில் இருக்கிறீர்கள்.
489
00:40:14,373 --> 00:40:16,864
- என்ன விசாரணை?
- மேலெழுதலின்.
490
00:40:16,959 --> 00:40:19,165
அது எங்கே இருக்கிறது என்று இதுவரை கண்டுபிடித்தார்களா?
491
00:40:19,253 --> 00:40:25,042
நீங்கள் ஒரு அமெரிக்கர், நீங்கள் வேலை செய்கிறீர்கள்
பயங்கரவாதிகளுடன்? யார் நீ?
492
00:40:25,133 --> 00:40:28,253
நான் இன்னும் ஒரு முறை உங்களிடம் கேட்கிறேன்.
493
00:40:28,345 --> 00:40:31,595
மீறல் பற்றி CTU க்கு என்ன தெரியும்?
494
00:40:35,018 --> 00:40:36,596
நன்றாக.
495
00:41:00,752 --> 00:41:03,956
அல்லது நான் வாஷிங்டனுக்கு செல்லலாம்.
496
00:41:06,508 --> 00:41:11,087
நான் மேற்கு கடற்கரை நடவடிக்கைகளை மாற்ற முடியும்
பென் சைமனுக்கு மேல்.
497
00:41:13,473 --> 00:41:15,051
ஆட்ரி.
498
00:41:15,142 --> 00:41:19,389
ஆம், நான் உன்னைக் கேட்டேன். மேற்கு கடற்கரையைத் திருப்புங்கள்
பென் சைமனுக்கு நடவடிக்கைகள்.
499
00:41:19,479 --> 00:41:22,184
- நீங்கள் என்ன நினைக்கறீர்கள்?
- எனக்கு தெரியாது.
500
00:41:22,274 --> 00:41:25,026
அவர் இல்லையா என்பதை நீங்கள் தான் முடிவு செய்ய வேண்டும்...
501
00:41:25,110 --> 00:41:28,942
பென் சைமன் அல்ல.
நான் கிழக்கு நோக்கி நகர்வதைப் பற்றி நீங்கள் என்ன நினைக்கிறீர்கள்?
502
00:41:29,031 --> 00:41:31,438
ஓ, உம்...
503
00:41:31,533 --> 00:41:34,534
சரி, நான், ம்ம்ம்... எனக்குத் தெரியாது.
504
00:41:39,875 --> 00:41:45,214
நான் இங்கு எல்லா வேலைகளையும் செய்வதாக உணர்கிறேன். நீங்கள் கூறியது
நீங்கள் பேச விரும்பினீர்கள். நீங்கள் பேசவில்லை.
505
00:41:45,297 --> 00:41:48,298
இந்த விஷயங்கள் நேரம் எடுக்கும், பால்.
506
00:41:49,426 --> 00:41:53,755
சரி, பேசலாம்
நாம் செய்ய வேண்டியது அல்ல.
507
00:41:58,435 --> 00:42:01,721
ஏன் என்னை அப்படிப் பார்க்கிறாய்?
508
00:42:02,272 --> 00:42:07,433
- கடவுளின் பொருட்டு நீ என் மனைவி.
- நான் உங்களுடன் தூங்க வந்தேன் என்று உங்களால் நம்ப முடியவில்லை.
509
00:42:07,528 --> 00:42:11,739
சரி, நீங்கள் என்னுடன் தூங்க இங்கு வரவில்லை
அல்லது என்னுடன் பேச வேண்டும். ஏன் வந்தாய்?
510
00:42:11,823 --> 00:42:17,066
நான்... ஒருவேளை நம்மால் முடியும் என்று நினைத்தேன்
ஒன்றாக சிறிது நேரம் செலவிடுங்கள். நன்றாக இருக்கும்.
511
00:42:17,162 --> 00:42:19,404
இப்படி ஒரு நாளில்?
512
00:42:19,498 --> 00:42:23,116
எல்லா நரகமும் தளர்ந்து போகிறது
அது நன்றாக இருக்கும் என்று நீங்கள் நினைத்தீர்களா?
513
00:42:23,210 --> 00:42:25,997
நான் உண்மையில் யோசிக்கவில்லை
நீங்கள் அழைத்த போது, நான்?
514
00:42:26,088 --> 00:42:29,124
உண்மையில் என்ன நடக்கிறது?
என்ன? நீங்கள் என்னை உளவு பார்க்கிறீர்களா?
515
00:42:29,216 --> 00:42:32,916
- நீங்கள் உளவு பார்க்க ஏதாவது செய்கிறீர்களா?
- அப்படி என்றால் என்ன?
516
00:42:33,011 --> 00:42:37,554
- நான்... நான் போக வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன்.
- நீங்கள் தங்க வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன்.
517
00:42:37,641 --> 00:42:40,844
- தயவுசெய்து என்னை விடுங்கள், தயவுசெய்து என்னை விடுங்கள் ...
- இல்லை இல்லை!
518
00:42:40,936 --> 00:42:42,845
அவளிடமிருந்து கைகளை எடு!
519
00:42:42,938 --> 00:42:45,096
நீங்கள் என்னை அமைக்க!
520
00:42:45,190 --> 00:42:48,725
ஆட்ரி, என் பின்னால் வா.
இப்போது உங்கள் தலையில் கைகளை வைக்கவும்.
521
00:42:48,819 --> 00:42:51,392
இப்போது!
522
00:42:52,781 --> 00:42:57,443
- உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்?
- எனக்கு பதில்கள் வேண்டும்.
523
00:42:58,912 --> 00:43:01,699
சரி, நான் உன்னிடம் பேசவில்லை.
99616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.