All language subtitles for [SubtitleTools.com] 24.S04E10.Day.4_.4_00.P.M..-.5_00.P.M..720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-eng-ta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,472 --> 00:00:17,766 சான் கேப்ரியல் தீவு அணு உலை சற்று ஆபத்தான நிலையில் உள்ளது. முக்கிய பொருள் இப்போது காற்றில் பறக்கிறது. 2 00:00:18,393 --> 00:00:20,552 எங்களுக்கு இன்னும் நேரம் இருக்கிறது என்று நினைத்தேன். 3 00:00:20,646 --> 00:00:23,433 இந்த REM விகிதத்தில் கதிர்வீச்சு வலுவடையும் 4 00:00:23,524 --> 00:00:26,643 மற்றும் வளிமண்டலத்தில் கொட்டும் கோர் தீர்ந்து போகும் வரை. 5 00:00:26,735 --> 00:00:29,938 மகனே, உன்னால் முடிந்த அனைத்தையும் செய்துவிட்டாய். இப்போது அங்கிருந்து வெளியேறு. 6 00:00:30,030 --> 00:00:33,695 காலி பண்ணுவதால் எந்த மாற்றமும் வராது சார். நாங்கள் ஏற்கனவே அம்பலமாகிவிட்டோம். 7 00:00:33,784 --> 00:00:38,244 ஜாக் மேலெழுதலைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும் மீதமுள்ள இந்த உலைகள் முக்கியமான நிலைக்கு செல்லும் முன். 8 00:00:38,705 --> 00:00:40,698 உன்னைப் பற்றியும் அவனைப் பற்றியும் எனக்குத் தெரியும். மேலும் எனக்கு அது சரியில்லை. 9 00:00:40,791 --> 00:00:44,954 - நீங்களும் நானும் ஒன்றாக இல்லை. - நாங்கள் விஷயங்களைச் செய்ய முயற்சித்தோம். 10 00:00:45,045 --> 00:00:47,750 ஆம், முயற்சித்தேன். ஆனால் நீங்கள் அதைத் தள்ளிப் போட்டுக் கொண்டே இருந்தீர்கள். 11 00:00:47,840 --> 00:00:50,924 - நீங்கள் பாலிடம் என்ன சொன்னீர்கள்? - நான் விவாகரத்துக்கு மனு தாக்கல் செய்கிறேன் என்று. 12 00:00:51,426 --> 00:00:55,424 - யாரோ என்னை அமைத்தனர். - ஆயிரக்கணக்கான உயிர்கள் ஆபத்தில் உள்ளன. 13 00:00:55,514 --> 00:00:59,179 மக்கள் எங்கே உள்ளனர் மீறலை யார் கட்டுப்படுத்துகிறார்கள்? 14 00:00:59,268 --> 00:01:02,684 - என்னுடன் பேசுங்கள், சாரா. - நான் உளவாளி அல்ல. 15 00:01:06,733 --> 00:01:09,937 எரின், பவல் இறந்துவிட்டார். அவர் தாக்கப்பட்டார் நாங்கள் அவரை கைது செய்தபோது ஒரு துப்பாக்கி சுடும் வீரரால். 16 00:01:10,028 --> 00:01:15,568 - அவர் கொல்லப்படுவதற்கு முன்பு அவரிடமிருந்து ஏதாவது கிடைக்குமா? - இல்லை. ஆனால் அவருடைய கடைசி பத்து செல்போன் அழைப்புகள் எனக்கு வந்தன. 17 00:01:15,659 --> 00:01:19,028 இரண்டு எண்களுக்குத் திரும்பத் திரும்ப அழைத்தான். அவர்களில் ஒருவரை மரியான் டெய்லரிடம் கண்டுபிடித்தோம். 18 00:01:19,121 --> 00:01:21,197 நீங்கள் கைது செய்யப்பட்டுள்ளீர்கள். 19 00:01:26,003 --> 00:01:28,291 நகராதே. ஆயுதத்தை விடு! 20 00:01:30,465 --> 00:01:35,542 பெஹ்ரூஸ், கவனமாகக் கேள். அரசாங்க அதிபர்கள் என்னைக் கண்டுபிடித்தனர். நான் ஒரு ஒப்பந்தம் செய்தேன். 21 00:01:35,637 --> 00:01:38,259 - எனக்கு புரியவில்லை. - நீங்கள் நன்றாக இருக்கப் போகிறீர்கள். 22 00:01:38,348 --> 00:01:40,756 உங்கள் தந்தையை நிறுத்த அவர்களுக்கு உதவப் போகிறேன். 23 00:01:40,851 --> 00:01:42,725 என் இதயத்தை உடைத்தாய். 24 00:01:42,811 --> 00:01:44,804 என்னை கொன்றால், அம்மா அவர்களிடம் எல்லாவற்றையும் சொல்வார். 25 00:01:44,897 --> 00:01:48,100 நீங்கள் என்னை நம்பவில்லை என்றால் வெளியே பாருங்கள். அவர்கள் என்னை அழைத்துச் செல்ல வருகிறார்கள். 26 00:01:48,192 --> 00:01:51,477 - துப்பாக்கியை விடு! - நீங்கள் பையனை அடிப்பீர்கள். 27 00:01:51,570 --> 00:01:53,563 - பெஹ்ரூஸ்! - அம்மா! 28 00:01:54,781 --> 00:01:59,408 அந்த படிக்கட்டு அடித்தளத்திற்கு செல்கிறது. அவனுக்கு கிடைத்தது கீழே செல்ல. CTU உடன் இணைப்பை அமைக்கவும்! 29 00:01:59,494 --> 00:02:05,414 உன்னால் என் மகனைக் காப்பாற்ற முடியாவிட்டால், அணுஉலைகள் உருகுவதை கண்டு மகிழ்ச்சி அடைகிறேன். 30 00:02:06,001 --> 00:02:07,412 உங்களுக்கு அது கிடைத்ததா? 31 00:02:15,302 --> 00:02:17,176 - டிரிஸ்கால். - எரின், அது ஜாக். 32 00:02:17,262 --> 00:02:20,014 அராஸ் நகர்ந்து கொண்டிருக்கிறார். நாங்கள் இப்போது செல்ல தயாராக இருக்கிறோம். 33 00:02:22,768 --> 00:02:24,642 அப்பா, நீங்கள் என்னை திணறடிக்கிறீர்கள். 34 00:02:24,728 --> 00:02:27,219 ஜாக், அது ஜிம். எங்களை வேகத்திற்கு கொண்டு வாருங்கள். 35 00:02:27,314 --> 00:02:31,691 நாங்கள் பணயக்கைதிகளாக உள்ளோம் தாக்குதலில் ஈடுபட்டவர்களில் ஒருவர். 36 00:02:31,777 --> 00:02:35,062 நாங்கள் இப்போது அவரது ஐடியை எடுக்கிறோம். 37 00:02:35,155 --> 00:02:39,864 அவர் பெயர் நவி அராஸ். அவருக்கு வழங்கப்பட்டது ஐந்து ஆண்டுகளுக்கு முன்பு அமெரிக்க குடியுரிமை. 38 00:02:39,952 --> 00:02:43,118 - பணயக்கைதி யார்? - அவரது 17 வயது மகன், பெஹ்ரூஸ். 39 00:02:43,205 --> 00:02:45,743 அவர் அணிகளை உடைத்தார். அப்பா அவனை ஒரு பொறுப்பாக பார்க்கிறார். 40 00:02:45,832 --> 00:02:47,909 எங்களிடம் அவருடைய மனைவி இருப்பதை அராஸ் அறிவார். 41 00:02:48,001 --> 00:02:51,869 சிறுவனைக் கொன்றுவிட்டால், என்று அவர் கவலைப்படுகிறார். அவள் எங்களுடன் ஒத்துழைப்பாள். 42 00:02:51,964 --> 00:02:54,918 - அவள் என்ன சொல்கிறாள்? - மீறலைக் கண்டறிய அவள் எங்களுக்கு உதவுவாள் 43 00:02:55,008 --> 00:02:58,009 மற்றும் அணு உலைகளை நிறுத்துங்கள் அவளுடைய மகனைக் காப்பாற்றினால். 44 00:02:58,095 --> 00:03:02,342 எனவே தந்தை ஸ்தம்பித்து குழந்தையை உயிருடன் வைத்திருப்பார் உலைகள் ஊதும் வரை. 45 00:03:02,432 --> 00:03:03,262 அது சரி. 46 00:03:03,350 --> 00:03:07,562 நாங்கள் ஏற்கனவே கலிபோர்னியாவில் ஒன்றை இழந்துள்ளோம். இந்த பெண் நமக்கு உதவுவார் என்று நம்பலாமா? 47 00:03:07,646 --> 00:03:10,398 அவளால் முடிந்த அனைத்தையும் செய்வாள் தன் மகனைக் காக்க. 48 00:03:10,482 --> 00:03:13,602 சரி. உங்களுக்கு எது தேவையோ, அது உங்களுக்கு கிடைத்தது. அந்த குழந்தையை மட்டும் பெறுங்கள். 49 00:03:13,694 --> 00:03:16,860 எரின், எனக்கு ஒரு தெர்மல் வேண்டும் கட்டிடத்தின் செயற்கைக்கோள் ஸ்கேன். 50 00:03:16,947 --> 00:03:20,945 நாங்கள் இரண்டு வெப்ப மூலங்களைத் தேடுகிறோம் அடித்தளத்தின் தொலைதூர பகுதிகளில். 51 00:03:21,034 --> 00:03:24,450 - எங்களிடம் ஏதாவது கிடைத்தவுடன் நான் உங்களை அழைக்கிறேன். - ஆம். 52 00:03:24,538 --> 00:03:27,207 உங்களுக்கு நேரம் இல்லாமல் போகிறது. என் மகனைக் காப்பாற்று. 53 00:03:28,458 --> 00:03:31,128 அவளை எங்களுடன் அழைத்து வா. எங்களுக்கு அவள் தேவை. 54 00:03:35,007 --> 00:03:37,083 தரையில் ஏறுங்கள் என்றேன். 55 00:03:43,432 --> 00:03:45,590 நீ என் மகன் இல்லை. 56 00:03:45,684 --> 00:03:48,602 ஏன்? ஏனென்றால் நான் செய்யவில்லை அப்பாவி மக்களை கொல்ல வேண்டுமா? 57 00:03:48,687 --> 00:03:52,732 நீங்கள் பலவீனமாக இருப்பதால், நீங்கள் ஒன்றுமில்லாமல் நிற்கிறீர்கள்! 58 00:03:53,775 --> 00:03:56,101 நான் எப்பொழுதும் உன்னை அதிகமாக பார்த்தேன். 59 00:03:56,195 --> 00:03:57,855 இப்போது... 60 00:03:59,323 --> 00:04:01,778 எனக்கு உன்னை அடையாளம் கூட தெரியவில்லை. 61 00:04:01,867 --> 00:04:05,485 அது என்னைக் கொல்வதை எளிதாக்குமா? 62 00:04:15,214 --> 00:04:17,455 - ஆம் நான் தான். - உங்கள் மகனைக் கண்டுபிடித்தீர்களா? 63 00:04:17,549 --> 00:04:18,878 ஆம். 64 00:04:18,967 --> 00:04:21,921 - அவர் இறந்துவிட்டாரா? - இதுவரை இல்லை. 65 00:04:22,012 --> 00:04:24,135 ஏதாவது பிரச்சனையா நவி? 66 00:04:24,223 --> 00:04:27,971 அரசாங்க அதிபர்கள் தீனாவை கைது செய்தனர் மற்றும் கட்டிடத்தை சுற்றி வளைத்தனர். 67 00:04:28,060 --> 00:04:31,226 அந்நியச் செலாவணிக்கு எனக்கு பையன் தேவை, ஆனால் என்னால் அவர்களைத் தடுத்து நிறுத்த முடியுமா என்று எனக்குத் தெரியவில்லை. 68 00:04:31,313 --> 00:04:35,180 - தினா அவர்களிடம் ஏதாவது சொன்னாரா? - நான் அப்படி நினைக்கவில்லை. 69 00:04:35,275 --> 00:04:38,775 நான் பையனைக் கொல்லாத வரை அவள் மாட்டாள். 70 00:04:38,862 --> 00:04:42,314 இன்னும் எவ்வளவு நேரம் நீங்கள் தாவரங்களை கரைக்க வேண்டுமா? 71 00:04:42,407 --> 00:04:46,156 - ஒரு மணி நேரம், ஒருவேளை இரண்டு. - ஏன்? ஏன் இவ்வளவு நேரம்? 72 00:04:46,245 --> 00:04:49,245 அவர்களிடம் புரோகிராமர்கள் உள்ளனர் கரைவதைத் தடுக்க முயற்சிக்கிறது. 73 00:04:49,331 --> 00:04:53,281 ஒவ்வொரு செடியையும் நாம் கையாள வேண்டும் தனித்தனியாக, அது நேரம் எடுக்கும். 74 00:04:54,211 --> 00:04:56,702 என்னால் இயன்றவரை அவற்றை நிறுத்தி வைப்பேன். 75 00:04:56,797 --> 00:04:58,042 நீங்கள் செய்வீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியும். 76 00:05:10,060 --> 00:05:13,014 - ஆம்? - நாங்கள் அராஸ் மற்றும் அவரது மகனைக் கண்டுபிடித்தோம். 77 00:05:13,105 --> 00:05:16,308 எங்களிடம் இரண்டு வாசிப்புகள் உள்ளன அடித்தளத்தின் வடக்குப் பகுதியில். 78 00:05:16,400 --> 00:05:18,143 - என்ன இருக்கிறது? - சலவை அறை. 79 00:05:18,235 --> 00:05:21,983 - எத்தனை வழிகளில்? - ஒன்று, ஆனால் ஒரு சலவை சரிவு உள்ளது. 80 00:05:22,072 --> 00:05:25,655 - இது அணுகக்கூடியதா? - மூன்றாவது மாடியில் இருந்து. 81 00:05:25,742 --> 00:05:29,242 சரி. நாங்கள் எங்கள் வழியில் இருக்கிறோம். அவரைப் பெற்றோம். அவர் சலவை அறையில் இருக்கிறார். 82 00:05:29,329 --> 00:05:32,698 எனக்கு வடக்குப் பகுதிக்கு இரண்டு அணிகள் தேவை. கடினமான சுற்றளவை அமைக்கவும். 83 00:05:32,791 --> 00:05:36,374 - எனக்கு ஒரு வேகமான வரி மற்றும் ஒரு ராப்லிங் சேணம் தேவை. - அதை நகலெடுக்கவும். 84 00:05:36,461 --> 00:05:38,952 லீ, தினா அராஸை எனக்குக் கொடு. 85 00:05:39,047 --> 00:05:42,333 - நாங்கள் அவளை விளையாட வைக்கிறோம். - அறிந்துகொண்டேன். 86 00:05:46,680 --> 00:05:49,515 சமீபத்திய நேர மதிப்பீடுகள் எங்கே? 87 00:05:49,600 --> 00:05:52,007 இங்கேயே. 88 00:05:52,102 --> 00:05:55,056 இவை 40 நிமிடங்களுக்கு முந்தையவை. அவை ஒவ்வொரு 15க்கும் புதுப்பிக்கப்படும். 89 00:05:55,147 --> 00:05:57,305 என்னை மன்னிக்கவும். நான் என் அம்மாவைப் பற்றி வருத்தப்படுகிறேன். 90 00:05:57,399 --> 00:05:59,771 உங்கள் உணர்ச்சிகளை நிறுத்தி வைக்க வேண்டும். 91 00:05:59,860 --> 00:06:02,481 - நாங்கள் ஒரு நெருக்கடியில் இருக்கிறோம். - என் அம்மா இறந்துவிட்டார். 92 00:06:02,571 --> 00:06:04,729 என்னால் அதை நிறுத்தி வைக்க முடியாது. 93 00:06:06,241 --> 00:06:09,408 மன்னிக்கவும், அது என்னைக் கசப்பாக இருந்தது. 94 00:06:10,579 --> 00:06:16,582 ஆனால் நான் இப்போது உன்னை நம்பி இருக்கிறேன், எட்கர். தயவுசெய்து எனக்காக வாருங்கள். 95 00:06:17,628 --> 00:06:21,293 - நாங்கள் முடித்தவுடன் அந்த புள்ளிவிவரங்களைப் பெறுவேன். - நன்றி. 96 00:06:21,381 --> 00:06:23,255 என்னை வேகப்படுத்து. 97 00:06:23,342 --> 00:06:27,636 - நாங்கள் கரைப்புகளைத் தடுக்க முயற்சிக்கிறோம். - அது எப்படி நடக்கிறது? 98 00:06:27,721 --> 00:06:31,849 எங்கள் புரோகிராமர்கள் அதை மெதுவாக்கலாம், ஆனால் அவர்களால் அதை நிறுத்த முடியாது. 99 00:06:31,934 --> 00:06:34,259 நாங்கள் இன்னும் மேலெழுதலைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 100 00:06:34,353 --> 00:06:39,560 ஜாக் ஒரு சந்தேக நபரை மருத்துவ மையத்தில் வைத்துள்ளார் வசதி, இந்த மனிதன் என்பதில் நாங்கள் உறுதியாக இருக்கிறோம் 101 00:06:39,650 --> 00:06:41,642 இன்றைய நிகழ்வுகளில் ஒரு முக்கிய கட்டிடக் கலைஞர். 102 00:06:41,735 --> 00:06:43,526 - நாம் அவரை உயிருடன் எடுக்க முடியுமா? - தெரியவில்லை. 103 00:06:43,612 --> 00:06:46,185 - மரியன்னே டெய்லர்? - கர்டிஸ் அவளை விசாரிக்கிறான். 104 00:07:03,924 --> 00:07:06,047 - நான் என் வழக்கறிஞரை அழைக்க விரும்புகிறேன். - உண்மையில்? 105 00:07:06,134 --> 00:07:08,672 - எனக்கு உரிமைகள் உள்ளன. - ஆம்? 106 00:07:10,889 --> 00:07:13,380 ஹென்றி பவலுக்கும் உரிமைகள் இருந்தன. 107 00:07:15,310 --> 00:07:17,220 ஹென்றி பவல் யாரையும் எனக்குத் தெரியாது. 108 00:07:17,312 --> 00:07:21,440 உதவி செய்தவர் பயங்கரவாதிகள் மேலாதிக்கத்தைப் பெறுகிறார்கள். 109 00:07:21,984 --> 00:07:25,150 அவர் இங்கேயே இருக்கிறார். வணக்கம் சொல்ல வேண்டுமா? 110 00:07:29,950 --> 00:07:32,619 அவனை உள்ளே கொண்டு வா. 111 00:07:43,172 --> 00:07:46,587 கடவுளே, உனக்கு உடம்பு சரியில்லை. உடம்பு பாஸ்டர்ட். 112 00:07:46,675 --> 00:07:49,546 - CTU அவரைக் கொல்லவில்லை. - சரி, யார் செய்தார்கள்? 113 00:07:49,636 --> 00:07:52,554 விதைத்த மக்கள் உங்கள் காரின் கீழ் வெடிகுண்டு. 114 00:07:52,639 --> 00:07:55,011 அவர்கள் உங்களைப் பிடித்துவிட்டார்கள். 115 00:07:55,100 --> 00:07:58,932 நாங்கள் உங்களை விடுவித்தாலும், நீங்கள் இன்னும் 15 நிமிடங்களில் இறந்துவிடுவீர்கள். 116 00:08:03,650 --> 00:08:06,604 அவரை இங்கிருந்து வெளியேற்றுங்கள். 117 00:08:13,952 --> 00:08:18,579 உயிர் பிழைப்பதற்கான ஒரே வாய்ப்பு உங்களுக்குத் தெரிந்ததைச் சொல்ல வேண்டும். 118 00:08:18,665 --> 00:08:23,208 - எனக்கு ஒரு ஒப்பந்தம் வேண்டும். - நீங்கள் வாழலாம். அது உங்கள் ஒப்பந்தம். 119 00:08:27,007 --> 00:08:29,296 எல்லாம் சரி. 120 00:08:29,384 --> 00:08:34,212 - நீயும் பாவலும் யாருக்காக வேலை செய்தீர்கள்? - எனக்கு தெரியாது. நான் அவரை மட்டுமே கையாண்டேன். 121 00:08:34,306 --> 00:08:36,714 அவர் ஏன் உங்களை CTU க்கு அனுப்பினார்? 122 00:08:36,808 --> 00:08:39,264 அவரது தடங்களை மறைக்க அது அவசியமானால். 123 00:08:39,353 --> 00:08:43,647 ஆட்ரி ரெய்ன்ஸ் அவரைப் பார்த்த பிறகு கிடங்கில் அது அவசியமானதா? 124 00:08:43,732 --> 00:08:44,562 ஆம். 125 00:08:44,650 --> 00:08:48,315 தீவிரவாதிகளுக்காக நேரடியாக வேலை செய்தாரா? அல்லது யாரேனும் தொடர்புடையவரா? 126 00:08:48,403 --> 00:08:53,149 - நான் சொன்னேன், எனக்குத் தெரியாது. - எங்களை மேலெழுதச் செய்யக்கூடிய பெயர்கள் எனக்குத் தேவை. 127 00:08:53,242 --> 00:08:55,400 என்னிடம் பெயர்கள் எதுவும் இல்லை. 128 00:08:59,456 --> 00:09:01,745 - ஆனால் நான் உங்களுக்காக அவற்றைப் பெற முடியும். - எப்படி? 129 00:09:03,544 --> 00:09:08,882 பவல் தனது கணினியில் ஒரு கோப்பை வைத்திருந்தார் நகரின் அவரது அலுவலகத்தில். அது ஒரு... 130 00:09:08,966 --> 00:09:13,877 ஒரு காப்பீட்டுக் கொள்கை, நம்மில் யாரேனும் இருந்தால் எப்போதும் ஒரு பேரம் பேசும் சிப் தேவை. 131 00:09:13,971 --> 00:09:17,221 - குறியீட்டைக் கொடுங்கள். - இதை வெளிப்புறமாக அணுக முடியாது. 132 00:09:17,307 --> 00:09:23,061 இதற்கு கட்டைவிரல் அடையாளம் தேவை, அவருடைய அல்லது என்னுடையது. 133 00:09:23,146 --> 00:09:27,559 அவர் இறந்துவிட்டதால், அது என்னுடையதாக இருக்க வேண்டும். 134 00:09:30,404 --> 00:09:33,321 - சரி, நீங்கள் அமைத்தீர்களா? - ஆம். 135 00:09:33,407 --> 00:09:35,280 - நாங்கள் அவர்களை கண்டுபிடித்தோம். - எங்கே? 136 00:09:35,367 --> 00:09:38,617 சலவை அறை. எங்கள் செயற்கைக்கோள் இரண்டு வெப்ப படங்களை எடுத்தார். 137 00:09:38,704 --> 00:09:40,827 - அப்படியானால் பெஹ்ரூஸ் இன்னும் உயிருடன் இருக்கிறாரா? - ஆம். 138 00:09:40,914 --> 00:09:43,156 உன் கணவனை திசை திருப்ப வேண்டும். 139 00:09:43,250 --> 00:09:46,370 நான் உன்னை அடித்தளத்திற்கு அழைத்துச் செல்கிறேன். நீங்கள் உங்கள் கணவரை அழைப்பீர்கள், 140 00:09:46,461 --> 00:09:49,628 - முடிந்தவரை அவரை வரிசையில் வைத்திருங்கள். - எல்லாம் சரி. 141 00:09:49,715 --> 00:09:51,672 போகலாம். 142 00:09:55,762 --> 00:09:57,838 சரி. 143 00:09:59,933 --> 00:10:01,807 - நீ தயார்? - தயார். 144 00:10:06,398 --> 00:10:09,352 சரி. தொடருங்கள். 145 00:10:09,443 --> 00:10:11,234 ஆறு அடி. 146 00:10:11,320 --> 00:10:12,648 நான்கு அடி. 147 00:10:12,738 --> 00:10:15,063 மூன்று அடி... நிறுத்து. 148 00:10:17,242 --> 00:10:19,199 சரி, இங்கே வா. 149 00:10:22,372 --> 00:10:24,412 சரி. அழைப்பைச் செய்யுங்கள். 150 00:10:24,499 --> 00:10:28,248 மற்றும் நினைவில், உங்களால் முடிந்தவரை அவரை வைத்திருங்கள். 151 00:10:38,472 --> 00:10:40,714 - ஆம்? - இது தினா. 152 00:10:41,808 --> 00:10:43,931 - நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள்? - மருத்துவமனையில். 153 00:10:44,019 --> 00:10:46,510 - நீங்கள் அவர்களிடம் என்ன சொன்னீர்கள்? - ஒன்றுமில்லை. 154 00:10:46,605 --> 00:10:49,974 மேலும் நான் வாயை மூடிக்கொண்டு இருப்பேன் எங்கள் மகனை விடுவித்தால். 155 00:10:50,067 --> 00:10:53,934 - என்னால் அதைச் செய்ய முடியாது என்று உனக்குத் தெரியும். - குறைந்தபட்சம் நீங்கள் அவரைக் கொல்ல மாட்டீர்கள் என்று எனக்கு உறுதியளிக்கவும். 156 00:10:54,029 --> 00:10:56,698 நவி, தயவுசெய்து. அவன் எங்கள் மகன். 157 00:10:56,782 --> 00:10:59,866 அவனை எனக்கு எதிராகத் திருப்பினாய். நமது தியாகம் ஒன்றுமில்லை 158 00:10:59,952 --> 00:11:03,486 தியாகிகளுடன் ஒப்பிடும்போது நமது நோக்கத்திற்காக அனைத்தையும் கொடுத்தவர்கள். 159 00:11:03,580 --> 00:11:06,285 இல்லை. அவர் இன்னும் சேவையில் இருக்க முடியும். 160 00:11:06,375 --> 00:11:09,044 - அவர் இன்னும் உயிருடன் இருக்கிறாரா? - ஆம். 161 00:11:09,753 --> 00:11:13,336 மேலும் அவர் உயிருடன் இருப்பார் நீங்கள் அமைதியாக இருக்கும் வரை. 162 00:11:13,423 --> 00:11:15,630 நான் இப்போது உன்னை எப்படி நம்புவது? 163 00:11:15,717 --> 00:11:19,585 நாங்கள் ஒன்றாக இந்த பணியை திட்டமிட்டோம். ஒருமனதாக யோசித்தோம். 164 00:11:19,680 --> 00:11:21,922 ஆனால் நீ எனக்கு துரோகம் செய்தாய். அதை என்னிடம் சொல்லாதே! 165 00:11:22,015 --> 00:11:25,515 சந்தேக நபர் மீது எனக்கு காட்சி உள்ளது. சிறுவன் இன்னும் உயிருடன் இருக்கிறான். 166 00:11:25,602 --> 00:11:27,809 நான் தொடர தயாராக இருக்கிறேன். போ. 167 00:11:32,317 --> 00:11:37,691 அவருடனான உங்கள் சதி முடிந்தது. அதை என் முன் தொடர நான் அனுமதிக்க மாட்டேன். 168 00:11:37,781 --> 00:11:42,858 பையன் எனக்கு எல்லாமே, ஒரே விஷயம் அந்த கதவு வழியாக அவர்களை நுழைய விடாமல் தடுக்கிறது. 169 00:11:42,953 --> 00:11:47,366 நிச்சயமாக அது உண்மைதான். ஆனால் இறுதியில், அவர் ஒரு தியாகியை அப்படியே அழிப்பார்... 170 00:11:47,457 --> 00:11:50,328 ரிக்கை மெதுவாக பின்வாங்கவும். நான் நிலையில் இருக்கிறேன். 171 00:11:50,419 --> 00:11:52,376 ... நீங்கள் இன்னும் மோசமாக பாதிக்கப்படுவீர்கள். 172 00:11:52,462 --> 00:11:56,211 அறிந்து வாழ வேண்டும் நீங்கள் நேசித்த அனைத்தும் இறந்துவிட்டன என்று. 173 00:11:56,300 --> 00:11:58,541 உன் மகன், உன் சகோதரன்... 174 00:11:59,511 --> 00:12:02,631 ஆம். உன் சகோதரனும் கூட... 175 00:12:10,230 --> 00:12:12,935 நகராதே. 176 00:12:35,255 --> 00:12:38,920 மெதுவாக எழுந்திரு. உங்கள் தலையில் கைகளை வைக்கவும். 177 00:12:39,009 --> 00:12:41,251 அவளுடன் இரு. 178 00:12:41,345 --> 00:12:43,752 உங்கள் கைகளை உங்கள் மீது வைக்கவும்... 179 00:12:45,224 --> 00:12:48,390 விரோதிகள் ஈடுபட்டுள்ளனர்! நான் மீண்டும் சொல்கிறேன், விரோதிகள் ஈடுபட்டுள்ளனர்! 180 00:13:00,280 --> 00:13:03,696 நான் உன்னைக் கொல்ல விரும்பவில்லை, ஆனால் நான் செய்வேன். 181 00:13:03,784 --> 00:13:06,109 இப்போது, ​​மெதுவாக எழுந்திரு. 182 00:13:17,297 --> 00:13:20,251 உங்கள் விரல்களை இணைக்கவும். 183 00:13:32,855 --> 00:13:36,603 பரவாயில்லை மகனே. துப்பாக்கியை கீழே வையுங்கள். 184 00:13:36,692 --> 00:13:39,147 முடிந்துவிட்டது. 185 00:13:40,487 --> 00:13:42,859 முடிந்துவிட்டது. 186 00:13:46,702 --> 00:13:48,825 துப்பாக்கியை விடு! 187 00:13:48,996 --> 00:13:51,119 துப்பாக்கியை விடு! 188 00:13:51,206 --> 00:13:53,993 தயவுசெய்து, மகனே, துப்பாக்கியை கீழே போடு. 189 00:14:01,633 --> 00:14:05,252 உங்கள் தலையில் கைகள். திரும்பவும். 190 00:14:07,848 --> 00:14:11,015 ஆம், அதை நகலெடுக்கவும். இப்போது உள்ளே செல்லவும். 191 00:14:12,769 --> 00:14:15,095 பெஹ்ரூஸ், நலமா? 192 00:14:15,189 --> 00:14:18,225 நான் அவனைக் கொன்றேன். நான் அதை செய்தேன், நான் தந்தையை கொன்றேன். 193 00:14:18,317 --> 00:14:21,271 உங்கள் மகன் பாதுகாப்பாக இருக்கிறார். அவர் உயிருடன் இருக்கிறார். நீங்கள் கேட்டதை நாங்கள் செய்தோம். 194 00:14:21,361 --> 00:14:24,196 - இப்போது மேலெழுதல் எங்கே? - அது எனக்குத் தெரியாது. 195 00:14:24,281 --> 00:14:27,567 என்னிடம் ஒரு முகவரி உள்ளது தாக்குதல்களுக்கு பின்னால் வேலை செய்யப்பட்டது. 196 00:14:27,659 --> 00:14:29,782 அது நாங்கள் செய்த ஒப்பந்தம் அல்ல. 197 00:14:29,870 --> 00:14:32,787 எனக்குத் தெரிந்தது அவ்வளவுதான். எனக்குத் தெரிந்ததை மட்டுமே சொல்ல முடியும். 198 00:14:32,873 --> 00:14:37,334 - முகவரி என்ன? - 24878 ஆல்வர்ட் தெரு. 199 00:14:37,419 --> 00:14:39,495 - என்ன இருக்கிறது? - இது ஒரு வீழ்ச்சி, 200 00:14:39,588 --> 00:14:41,996 எங்கள் இறுதி பணிகளை நாங்கள் பெற்ற இடம். 201 00:14:42,090 --> 00:14:46,468 ஆண்களை நான் கடைசியாகப் பார்த்த இடம் அது மேலிடத்தை கையகப்படுத்தியவர். 202 00:14:46,553 --> 00:14:49,638 - அது எப்பொழுது? - நேற்று. 203 00:14:50,182 --> 00:14:53,765 ஒரு குழுவாக அனுப்பவும். அவர்களுக்கு சொல்லுங்கள் சுற்றுச்சுவர் அமைக்க வேண்டும். யாரும் உள்ளே செல்வதில்லை. 204 00:14:53,852 --> 00:14:55,726 - புரிந்து கொண்டாய். - இந்த இரண்டும்? 205 00:14:55,812 --> 00:15:00,059 அவள் பொய் சொல்லவில்லை என்று தெரியும் வரை, அவர்கள் எங்களுடன் வருகிறார்கள். 206 00:15:14,331 --> 00:15:18,625 எனவே இந்த மரியன்னே டெய்லர் கூறுகிறார் அவள் தனிப்பட்ட முறையில் கோப்பை அணுக வேண்டுமா? 207 00:15:18,710 --> 00:15:21,914 - ஆம், அவள் செய்கிறாள். - நீங்கள் அவளை நம்புகிறீர்களா? 208 00:15:22,965 --> 00:15:27,959 என்னால் உறுதியாக சொல்ல முடியாது. பாலிகிராஃப் அவள் உண்மையைச் சொல்கிறாள் என்பதைக் குறிக்கிறது. 209 00:15:28,053 --> 00:15:31,422 ஆனால் என் கருத்துப்படி அவள் ஒரு சமூகவிரோதியாக இருக்கலாம். 210 00:15:31,974 --> 00:15:36,766 - நீங்கள் ஒரு உளவியலாளரா? - இல்லை. ஆனால் நான் அவளுடன் இதற்கு முன் தொடர்பு கொண்டிருந்தேன். 211 00:15:36,854 --> 00:15:39,641 உங்கள் தீர்ப்பை பாதிக்கக்கூடிய பரிவர்த்தனைகள்? 212 00:15:39,731 --> 00:15:42,519 - இல்லை. - நாம் அதை சரிபார்க்க வேண்டும். கேள்வி, எப்படி? 213 00:15:42,609 --> 00:15:46,737 ஒரு ஆபரேட்டரை என்னால் காப்பாற்ற முடியும் சைபர் பிரிவு மற்றும் ஒரு பாதுகாப்பு குழு. 214 00:15:46,822 --> 00:15:48,861 - நீங்கள் என்ன நினைக்கறீர்கள்? - கர்டிஸ் செல்ல வேண்டும். 215 00:15:48,949 --> 00:15:52,282 - எனக்கு இங்கே கர்டிஸ் தேவை. - கணினி கோப்பு முக்கியமானதாக இருக்கலாம். 216 00:15:52,369 --> 00:15:55,619 அனுபவம் உள்ள ஒருவர் அதை நேரில் ஆராய வேண்டும். 217 00:15:55,706 --> 00:16:00,249 நான் ஒப்புக்கொள்கிறேன். கர்டிஸை பாதுகாப்புக் குழுவுடன் அனுப்பவும். 218 00:16:00,335 --> 00:16:03,918 நீங்கள் கண்டுபிடிக்க வேண்டும் அவர் திரும்பி வரும் வரை அவர் இல்லாமல் எப்படி செய்வது. 219 00:16:04,006 --> 00:16:05,879 ஆமாம் ஐயா. 220 00:16:11,680 --> 00:16:15,808 - எனக்கு இது பிடிக்கவில்லை. - நானும் இல்லை, ஆனால் அவை எங்கள் உத்தரவுகள். 221 00:16:15,893 --> 00:16:19,427 - அதைச் செய்து, உங்களால் முடிந்தவரை விரைவாக திரும்பவும். - சரி. 222 00:16:28,155 --> 00:16:30,444 நீ நன்றாக இருக்கிறாயா? 223 00:16:31,533 --> 00:16:34,320 உங்களுக்கு ஏதாவது தேவையா? 224 00:16:34,411 --> 00:16:36,867 நான் நலம். 225 00:16:36,955 --> 00:16:40,158 உனக்கு புரிகிறது, சாரா, எனக்கு வேறு வழியில்லை. 226 00:16:40,250 --> 00:16:46,253 நீங்கள் அச்சுறுத்தலாக அடையாளம் காணப்பட்டீர்கள் பாதுகாப்பு மற்றும் நான் அதன்படி செயல்பட்டேன். 227 00:16:46,340 --> 00:16:50,752 - நீங்கள் என் மீது அதிக நம்பிக்கை வைத்திருப்பீர்கள் என்று நான் நம்பியிருப்பேன். - தனிப்பட்ட முறையில், நான் செய்கிறேன். 228 00:16:50,844 --> 00:16:55,340 ஆனால் ஆதாரம் என்னிடம் கொண்டு வரப்பட்டது பாதுகாப்பு செயலாளர், என்னால் அதை புறக்கணிக்க முடியவில்லை. 229 00:16:55,432 --> 00:16:59,644 - இப்போது என்ன நடக்கிறது? - நீங்கள் வீட்டிற்குச் சென்று ஓய்வெடுக்கலாம். 230 00:16:59,728 --> 00:17:02,931 நீங்கள் செய்தால் யாரும் உங்களை குறை சொல்ல மாட்டார்கள். 231 00:17:03,023 --> 00:17:08,148 ஆனால் நீங்கள் முடிவெடுத்தால், நான் உன்னை தரையில் பயன்படுத்த முடியும். 232 00:17:08,237 --> 00:17:12,614 சான் கேப்ரியல் தீவு உலை ஒரு மணி நேரத்திற்கு முன் கரைந்து போனது. 233 00:17:12,699 --> 00:17:18,738 மீதமுள்ள ஐந்து தாவரங்கள் முக்கியமானவை. நாடகத்தில் எனக்கு சிறந்த நபர்கள் தேவை. 234 00:17:20,958 --> 00:17:23,579 நான் மீண்டும் வேலைக்குச் செல்கிறேன். 235 00:17:23,669 --> 00:17:25,329 நன்றி, சாரா. 236 00:17:33,136 --> 00:17:36,340 இது மிகவும் சிக்கலானதாக இருக்கக்கூடாது. பாதுகாப்பு லேசானது. 237 00:17:36,431 --> 00:17:39,966 - என்னிடம் பவலின் அலுவலகத்திற்கான முக்கிய அட்டை உள்ளது. - இது எவ்வளவு நேரம் பிடிக்கும்? 238 00:17:40,060 --> 00:17:42,136 தரவைப் பதிவிறக்க ஐந்து நிமிடங்கள். 239 00:17:42,229 --> 00:17:46,855 - நாங்கள் 15 நிமிட அறுவை சிகிச்சையைப் பார்க்கிறோமா? - தோராயமாக. 240 00:17:46,942 --> 00:17:51,189 நீங்கள் தடுமாறுகிறீர்கள் என்று நான் நினைத்தால், நீங்கள் விரும்புவதை விட அதிக நேரம் எடுத்துக்கொள்வது, 241 00:17:51,280 --> 00:17:54,067 நடவடிக்கை எடுப்பேன். உங்களுக்கு அது கிடைத்ததா? 242 00:17:56,410 --> 00:17:58,568 உங்கள் காலை உயர்த்தவும். 243 00:17:59,621 --> 00:18:02,492 உனக்காக என்னை செய்ய வைக்காதே. 244 00:18:07,963 --> 00:18:13,123 - கர்டிஸ், நான் ஓடப் போவதில்லை. - பின்னர் நீங்கள் அதை அணிந்து கொள்ள மாட்டீர்கள். 245 00:18:15,137 --> 00:18:17,509 நான் இப்போது கால் வைக்கலாமா? 246 00:18:17,598 --> 00:18:18,878 ஆம். 247 00:18:22,269 --> 00:18:26,397 பார், இன்றைக்குப் பிறகுதான் எனக்குப் புரிகிறது நீங்கள் என்னை நம்புவது கடினம், 248 00:18:26,481 --> 00:18:30,147 - ஆனால் இதை இழுக்க நீங்கள் வேண்டும் ... - நான் எதுவும் செய்ய வேண்டியதில்லை. 249 00:18:30,235 --> 00:18:35,312 உங்கள் காதலன் மறைத்த தரவை மீட்டெடுப்பதைத் தவிர, தேசத்துரோக குற்றத்திற்காக உங்களை சிறையில் தள்ளுங்கள். 250 00:18:35,407 --> 00:18:39,191 - நீங்கள் உண்மையில் விரும்புவது இதுதானா? - சந்தேகமில்லாமல். 251 00:18:39,286 --> 00:18:40,566 கர்டிஸ்... 252 00:18:40,662 --> 00:18:42,738 உன் கையை என்னிடமிருந்து விலக்கு. 253 00:18:56,011 --> 00:18:58,134 DOD அலுவலகத்தில் மைக்கில் பேசினேன். 254 00:18:58,222 --> 00:19:01,009 யாரை அழைத்து வர விரும்புகிறீர்கள் அவர்களின் சுமைக்கு உதவவா? 255 00:19:01,099 --> 00:19:04,599 நான் இங்கிருந்து வெளியேற முடியாத அளவுக்கு விஷயங்கள் நிலையற்றவை. 256 00:19:04,686 --> 00:19:08,435 நான் அவர்களின் பதிவுகளை சரிபார்த்தேன் அவர்களுக்கு விரைவில் யாராவது தேவைப்படுவார்கள். 257 00:19:08,524 --> 00:19:13,814 - நீங்கள் எப்படி நிற்கிறீர்கள்? - நீங்கள் அப்படிச் சொன்னால் என்னால் அதைக் கையாள முடியும். 258 00:19:13,904 --> 00:19:17,487 அப்பா, சரியாகிவிடும். 259 00:19:18,242 --> 00:19:23,746 - நீங்கள் ஏன் அங்கு செல்லக்கூடாது? - சரி. நான் உன்னை அங்கிருந்து அழைக்கிறேன். 260 00:19:32,464 --> 00:19:35,251 - சாரா, திரும்பி வந்துவிட்டாய். - ஆம். 261 00:19:35,342 --> 00:19:40,134 - எதைப் பற்றி சில வதந்திகளை நான் கேள்விப்பட்டேன் ... - நான் நன்றாக இருப்பேன். என்னை வேகத்திற்கு கொண்டு வாருங்கள். 262 00:19:40,222 --> 00:19:43,176 நிச்சயம். நாங்கள் இன்னும் மேலெழுதலைக் கண்டறிய முயற்சிக்கிறோம். 263 00:19:43,267 --> 00:19:47,644 - உருகுவதை நிறுத்த ஒரே வழி. - மரியானிடமிருந்து நீங்கள் என்ன பெற்றீர்கள்? 264 00:19:47,729 --> 00:19:50,933 அவளுக்கு கணினி அணுகல் உள்ளது மேலெழுதல் பற்றிய தரவுகளுடன். 265 00:19:51,024 --> 00:19:53,646 - எந்த கணினி? - அவள் கர்டிஸை அதற்கு அழைத்துச் செல்கிறாள். 266 00:19:53,735 --> 00:19:56,653 - அவர்கள் அவளை வெளியே விட்டீர்களா? - அவருடன் ஒரு பாதுகாப்பு குழு உள்ளது. 267 00:19:56,738 --> 00:19:59,443 - நாம் அவளை நம்புகிறோமா? - அவள் ஒரு ஒப்பந்தத்தை குறைக்க முயற்சிக்கிறாள். 268 00:19:59,533 --> 00:20:03,400 கர்டிஸ் அவளை கவனித்துக் கொள்ள முடியும். நாம் ஜாக்கை ஆதரிக்க வேண்டும். 269 00:20:16,800 --> 00:20:20,050 - முகவர் பாயர்? முகவர் சோலார்ஸ். - முகவர் அல்மேடா. 270 00:20:20,137 --> 00:20:22,924 - உங்கள் சுற்றளவை அமைக்கவா? - எதுவும் எங்கும் போகவில்லை. 271 00:20:23,015 --> 00:20:24,592 - ஏதாவது நடவடிக்கை? - இல்லை. 272 00:20:24,683 --> 00:20:26,841 சரி. நான் இந்த அறுவை சிகிச்சை செய்ய விரும்புகிறேன். 273 00:20:26,935 --> 00:20:30,020 நாங்கள் செருகும் குழுவாக இருப்போம். உங்கள் ஆண்கள் காப்புப்பிரதியை பராமரிக்கிறார்கள். 274 00:20:30,105 --> 00:20:32,181 - நீ தயார்? - ஆம். 275 00:20:47,664 --> 00:20:49,324 போ. 276 00:20:53,670 --> 00:20:56,505 நாங்கள் தெளிவாக இருக்கிறோம்! 277 00:20:57,716 --> 00:21:01,465 - தினா பொய் சொல்லியிருக்க வேண்டும். - நான் அப்படி நினைக்கவில்லை. அவள் தன் மகனைக் காப்பாற்ற விரும்புகிறாள். 278 00:21:01,553 --> 00:21:03,760 பின்னர் இந்த இடத்தை காலி செய்துவிட்டனர். 279 00:21:03,847 --> 00:21:07,014 இப்போது தடயவியல் குழுவைக் கொண்டு வாருங்கள். எனக்கு கைரேகை வேண்டும். 280 00:21:07,100 --> 00:21:08,511 ஆமாம் ஐயா. 281 00:21:21,782 --> 00:21:24,652 டோனி? 282 00:21:24,743 --> 00:21:26,819 அது என்ன? 283 00:22:01,280 --> 00:22:02,311 போ. 284 00:22:14,418 --> 00:22:16,494 தெளிவாக உள்ளது. 285 00:22:33,770 --> 00:22:37,222 இன்று காலை அந்த ரயில் மீது தாக்குதல் நடத்தியுள்ளனர். 286 00:22:41,737 --> 00:22:46,529 தீவிரவாதிகள் அப்படித்தான் மேலெழுந்தவாரியாக ஒரு பிடி கிடைத்தது. 287 00:22:58,337 --> 00:23:00,543 ஜாக்? 288 00:23:11,892 --> 00:23:14,300 இங்கு கடத்தலுக்கு திட்டமிட்டனர். 289 00:23:14,394 --> 00:23:16,470 ஆம். 290 00:23:31,745 --> 00:23:35,659 ஜாக் தேடும் இடம் எந்த ஏஜென்சி கண்காணிப்பு பட்டியலிலும் இல்லை. 291 00:23:35,749 --> 00:23:38,205 - சரி, எனக்கு ஒரு நரக நேரம் இருக்கிறது. - ஏன்? 292 00:23:38,293 --> 00:23:44,047 கட்டிடம் ஒரு நிறுவனத்திற்கு சொந்தமானது எல்எல்சிக்கு சொந்தமான மற்றொரு நிறுவனத்தால். 293 00:23:53,642 --> 00:23:58,268 காத்திருங்கள், காத்திருங்கள். Galaxy Financial? அந்தப் பெயரை நான் முன்பே கேள்விப்பட்டிருக்கிறேன். 294 00:23:58,355 --> 00:24:02,567 இல்லை. எனக்கு அது ஒரு தனி கோப்பில் வேண்டும். கடத்தலை இன்னொரு நாள் சமாளிப்போம். 295 00:24:02,651 --> 00:24:05,438 மேலெழுதலுக்குப் பொருத்தமான விஷயங்களை மட்டுமே நான் விரும்புகிறேன். 296 00:24:05,529 --> 00:24:08,649 - சரி, நான் அதை கணினியில் வைக்கிறேன். - சரி நன்றி. 297 00:24:08,740 --> 00:24:11,066 தங்களோடு பேச விரும்புகிறேன்... 298 00:24:11,159 --> 00:24:13,995 என்னை மன்னிக்கவும். எனக்கு ஒரு நிமிடம் கொடுங்கள். 299 00:24:14,955 --> 00:24:17,528 - ஆம்? - ஜாக், இது CTU வைச் சேர்ந்த சாரா. 300 00:24:17,624 --> 00:24:20,329 அந்த முகவரியில் ஏதோ கிடைத்தது நீங்கள் எட்கரிடம் கொடுத்தீர்கள். 301 00:24:20,419 --> 00:24:23,835 - அது என்ன? - கட்டிடத்தின் உரிமை சிக்கலானது, 302 00:24:23,922 --> 00:24:26,247 ஆனால் நிறுவனங்களில் ஒன்றை நான் அங்கீகரிக்கிறேன். 303 00:24:26,341 --> 00:24:28,464 - எந்த ஒன்று? - Galaxy Financial. 304 00:24:28,552 --> 00:24:31,636 - அதைப் பற்றி கேள்விப்பட்டதே இல்லை. - இன்று மதியம் வரை நானும் செய்யவில்லை. 305 00:24:31,722 --> 00:24:34,129 பால் ரெய்ன்ஸ் உள்ளே வந்ததும் நான் அவரது அனுமதியை இயக்கினேன். 306 00:24:34,224 --> 00:24:38,056 - அவருக்கும் நிறுவனத்திற்கும் என்ன சம்பந்தம்? - அவர் ஒரு பொது பங்குதாரர். 307 00:24:38,145 --> 00:24:42,439 ஆட்ரியின் கணவர் கட்டிடம் வைத்திருக்கிறார் இன்று காலை தாக்குதல்களை திட்டமிட பயன்படுத்தப்பட்டது? 308 00:24:42,524 --> 00:24:45,525 - இதன்படி, ஆம். - ஆட்ரி இப்போது எங்கே? 309 00:24:45,611 --> 00:24:49,858 - அவள் DOD க்கு செல்லும் வழியில் இருக்கிறாள். - அவளை என்னுடன் இணைக்கவும். 310 00:24:55,078 --> 00:24:57,783 - ஆம்? - இது CTU வைச் சேர்ந்த சாரா. எனக்கு ஜாக் கிடைத்துவிட்டது. 311 00:24:57,873 --> 00:25:00,625 - பிடி, தயவுசெய்து. - எல்லாம் சரி. 312 00:25:03,879 --> 00:25:06,121 - நீங்கள் இருக்கிறீர்கள். - ஆட்ரி, நான் தான். 313 00:25:06,215 --> 00:25:10,793 - ஏய். நீங்கள் ஏதாவது கண்டுபிடித்தீர்களா? - தாக்குதல்களைத் திட்டமிட கட்டிடம் பயன்படுத்தப்பட்டது. 314 00:25:10,886 --> 00:25:12,345 அது ஒரு பெரிய கண்டுபிடிப்பு. 315 00:25:12,429 --> 00:25:15,050 - வேறு ஏதோ இருக்கிறது. - என்ன? 316 00:25:15,140 --> 00:25:17,809 கட்டிடத்தை வைத்திருக்கும் நிறுவனம்... 317 00:25:17,893 --> 00:25:19,932 Galaxy Financial. அவர்களைப் பற்றி எப்போதாவது கேள்விப்பட்டிருக்கிறீர்களா? 318 00:25:20,020 --> 00:25:25,227 - இல்லை. நான் வேண்டுமா? - உங்கள் கணவர் தலைமை நிதி அதிகாரி. 319 00:25:25,317 --> 00:25:27,393 என்ன? 320 00:25:28,695 --> 00:25:33,156 - நான் இப்போது பால் கண்டுபிடிக்க வேண்டும். - பால் கடத்தலுக்கும் எந்த தொடர்பும் இல்லை. 321 00:25:33,242 --> 00:25:36,029 ஒருவேளை இல்லை. ஆனால் அவரது பெயர் அனைத்து ஆவணங்களிலும் உள்ளது. 322 00:25:36,119 --> 00:25:39,785 மற்றும் அவரது உறவு காரணமாக உங்கள் தந்தைக்கு அவர் விளக்க வேண்டும். 323 00:25:39,873 --> 00:25:43,456 எங்கே இருக்கிறார் என்று தெரியவில்லை. எதுவும் பேசாமல் CTU வை விட்டு வெளியேறினார். 324 00:25:43,544 --> 00:25:45,417 - நீங்கள் அவரை அடைய முடியுமா? - ஆம். 325 00:25:45,504 --> 00:25:48,837 - என்னிடம் அவரது செல்போன் எண் உள்ளது. - அவரை அழைக்கவும், அதை தனிப்பட்டதாக வைத்திருங்கள். 326 00:25:48,924 --> 00:25:50,548 எனக்கு தெரிந்ததை அவனிடம் சொல்லாதே. 327 00:25:50,634 --> 00:25:53,125 அவன் எங்கிருக்கிறான் என்பதை நீயே சொல்ல வேண்டும். 328 00:25:54,805 --> 00:25:59,348 ஐந்து மின் உற்பத்தி நிலையங்கள் இன்னும் உருகலாம். பாலுவுக்கு ஏதேனும் தகவல் இருந்தால், 329 00:25:59,434 --> 00:26:03,349 நாம் அதை பின்பற்ற வேண்டும். உனக்கு அது தெரியும். 330 00:26:04,398 --> 00:26:07,849 - எல்லாம் சரி. - உங்களால் முடிந்தவரை விரைவில் என்னிடம் திரும்பவும். 331 00:26:07,943 --> 00:26:09,106 சரி, நான் செய்வேன். 332 00:26:33,343 --> 00:26:35,881 - வணக்கம்? - ஏய். 333 00:26:35,971 --> 00:26:37,631 பால், அது ஆட்ரி. 334 00:26:37,723 --> 00:26:40,843 - உங்களிடமிருந்து கேட்க நான் எதிர்பார்க்கவில்லை. - எனக்கு தெரியும். நான்... 335 00:26:40,934 --> 00:26:44,101 பார், எனக்கு அந்த வழி பிடிக்கவில்லை நாங்கள் எங்களுக்கு இடையே விஷயங்களை விட்டுவிட்டோம். 336 00:26:44,188 --> 00:26:47,722 நானும் அதைப் பெரிதாக அலட்டிக்கொள்ளவில்லை. பார், அட... 337 00:26:47,816 --> 00:26:51,150 நீங்கள் அழைத்ததில் மகிழ்ச்சி, ஆனால் நான் பார்க்கப் போகிறேன். 338 00:26:51,236 --> 00:26:55,815 - நீங்கள் எங்கே போகிறீர்கள்? - இது என்ன வித்தியாசத்தை ஏற்படுத்துகிறது? 339 00:26:55,908 --> 00:27:01,993 பாருங்க, நீங்க சொன்னதை யோசிச்சுட்டு இருந்தேன். எப்படி நமக்காக இவ்வளவு நடக்கிறது. 340 00:27:02,080 --> 00:27:06,209 - நீங்கள் விவாகரத்து வேண்டும் என்று நினைத்தேன். - ஆமாம், நானும் அப்படித்தான் நினைத்தேன், ஆனால் நான் ... 341 00:27:06,293 --> 00:27:12,212 உங்களுக்கு தெரியும், பால், இன்று தான் முதல் முறை நாங்கள் ஒருவரையொருவர் பல மாதங்களில் பார்த்தோம், மேலும்... 342 00:27:12,299 --> 00:27:15,882 எனக்குத் தெரியாது, ஒருவேளை அது எடுத்திருக்கலாம் அது மூழ்குவதற்கு சிறிது நேரம். 343 00:27:16,929 --> 00:27:19,005 ஒருவேளை நீங்கள் சொல்வது சரிதான். 344 00:27:20,015 --> 00:27:22,886 ஒருவேளை அங்கே ஏதாவது இருக்கலாம். 345 00:27:22,976 --> 00:27:26,061 எனக்கு இது தான் வேண்டும் என்பது உங்களுக்குத் தெரியும், எதையும் விட. 346 00:27:26,146 --> 00:27:28,020 பிறகு நான் வரட்டும். 347 00:27:28,106 --> 00:27:32,852 மிக முக்கியமானதை நான் விரும்பவில்லை தொலைபேசியில் என் வாழ்க்கையின் உரையாடல். 348 00:27:32,945 --> 00:27:36,361 சரி. நான் வெஸ்ட்மோர் ஹோட்டலில், அறை எண் 408 இல் இருக்கிறேன். 349 00:27:36,865 --> 00:27:41,527 - எல்லாம் சரி. நான் சீக்கிரம் வருவேன். - நல்ல. நான் உங்களுக்காக காத்திருப்பேன். 350 00:27:45,374 --> 00:27:51,163 தடயவியல் குழு வரை யாரும் அங்கு இறங்குவதில்லை இங்கே வா. அவர்கள் செய்யும் போது, ​​எனக்கு கைரேகைகள் வேண்டும், 351 00:27:51,255 --> 00:27:53,580 டிஎன்ஏ, ஃபைபர் மாதிரிகள், எல்லாவற்றையும் கண்டுபிடிக்கவும். 352 00:27:53,674 --> 00:27:55,750 - எனக்கு புரிகிறது. - சரி. 353 00:27:59,638 --> 00:28:00,836 ஏய். 354 00:28:00,931 --> 00:28:03,766 நான் சொந்தமாக ஒரு முன்னணி பின்பற்ற வேண்டும். எனக்கு ஒரு உதவி வேண்டும். 355 00:28:03,851 --> 00:28:07,979 நீங்கள் தினாவையும் அவள் மகனையும் அழைத்துச் செல்ல வேண்டும் மீண்டும் CTU க்கு சென்று விசாரணைக்கு தலைமை தாங்கவும். 356 00:28:08,063 --> 00:28:11,349 அவர்கள் என்னை CTU வில் கால் வைக்க அனுமதிக்கவில்லை. நான் விரும்பினாலும் கூட. 357 00:28:11,441 --> 00:28:14,277 நான் சொல்வதை கேள். நீங்கள் மட்டும்தான் என்னால் நம்ப முடியும். 358 00:28:14,361 --> 00:28:17,564 கடந்த இரண்டு மணிநேரம், நான் பார்த்தேன் என் நண்பன் மீண்டும் உயிர் பெற்றான். 359 00:28:17,656 --> 00:28:20,823 - இது அவ்வளவு எளிதல்ல, ஜாக். - நான் உன்னை மீட்டெடுக்க முடியும். 360 00:28:20,909 --> 00:28:25,203 ஆனால் நான் இப்போது தெரிந்து கொள்ள வேண்டும், அது தானே உனக்கு தேவை? 361 00:28:25,289 --> 00:28:27,365 எனக்கு தெரியாது. 362 00:28:30,627 --> 00:28:32,999 ஒருவேளை நான் தவறாக இருக்கலாம். 363 00:28:36,008 --> 00:28:42,889 செயலாளரின் மகளைக் காப்பாற்றினீர்கள் பாதுகாப்பு, என் முதலாளி. உங்களுக்கு அது தெரியும், இல்லையா? 364 00:28:45,392 --> 00:28:47,468 ஜாக். 365 00:28:50,606 --> 00:28:52,931 நன்றி. 366 00:28:53,025 --> 00:28:55,516 நான் செய்வேன். 367 00:28:55,611 --> 00:28:57,188 லீ. 368 00:28:57,279 --> 00:29:02,155 முகவர் அல்மேடா உங்கள் காரை ஓட்டுவார். 369 00:29:04,453 --> 00:29:06,695 - ஆம்? - ஜாக், நான் பாலுடன் பேசினேன். 370 00:29:06,788 --> 00:29:10,703 அவர் வெஸ்ட்மோர் டவுன்டவுன், அறை 408 இல் இருக்கிறார். நான் இப்போது அங்கு செல்கிறேன். 371 00:29:10,792 --> 00:29:15,419 இதை நாம் கையாள்வோம். பவுலைப் பற்றி எங்களுக்குத் தெரியாது இன்னும் இணைப்பு. அவர் ஆபத்தானவராக இருக்கலாம். 372 00:29:15,506 --> 00:29:19,918 அவர் கதவைத் தாண்டி வெளியே வந்து கொண்டிருந்தார். என்னிடம் இருந்தது அவரை அங்கேயே வைத்திருக்க ஏதாவது செய்ய வேண்டும். 373 00:29:20,010 --> 00:29:24,174 - சரி. அதற்கு பதிலாக நான் அங்கு வரலாம். - நான் இன்னும் சில நிமிடங்களில் இருக்கிறேன், அது அவருக்குத் தெரியும். 374 00:29:24,264 --> 00:29:26,838 நான் காட்டாவிட்டால் அவர் ஒட்டிக்கொள்ள மாட்டார். 375 00:29:26,934 --> 00:29:30,634 ஆட்ரி, எனக்கு வசதியாக இல்லை நீ தனியாக உள்ளே செல்கிறாய். 376 00:29:30,729 --> 00:29:34,513 ஜாக், அவர் சந்தேகிக்க மாட்டார். அவர் திருமணத்தைப் பற்றி பேச விரும்புகிறார். 377 00:29:34,608 --> 00:29:39,649 - பார், நீங்கள் அங்கு வரும் வரை நான் அவரை அங்கேயே வைத்திருப்பேன். - இல்லை. இது ஒரு விருப்பம் அல்ல. 378 00:29:39,738 --> 00:29:42,656 - ஜாக், உங்களால் முடிந்தவரை விரைவில் அங்கு செல்லுங்கள். - ஆட்ரி. 379 00:29:42,741 --> 00:29:44,449 ஆட்ரி! 380 00:30:03,136 --> 00:30:05,213 நான் ஜேக்குடன் தொலைபேசியில் இருந்து இறங்கினேன். 381 00:30:05,305 --> 00:30:09,255 அல்மேடாவை மீண்டும் பணியில் அமர்த்த விரும்புகிறார். அதில் உங்களுக்கு ஏதாவது பிரச்சனையா? 382 00:30:09,351 --> 00:30:13,135 இன்று அவன் செய்ததை எண்ணிப் பார்த்தால், அதில் எனக்கு எந்த பிரச்சனையும் இல்லை. 383 00:30:13,230 --> 00:30:15,685 - நல்ல. - ஐயா, நீங்கள் ஜாக்குடன் பேசியதாகச் சொன்னீர்களா? 384 00:30:15,774 --> 00:30:19,558 - அது எவ்வளவு காலத்திற்கு முன்பு? - 10, 15 நிமிடங்களுக்கு முன்பு. ஏன்? 385 00:30:19,653 --> 00:30:22,820 எங்களிடம் சில புதிய தகவல்கள் உள்ளன நான் உங்களுடன் பகிர்ந்து கொள்ள விரும்புகிறேன். 386 00:30:22,906 --> 00:30:27,568 - பயங்கரவாதிகளுடன் தொடர்பு இருப்பதைக் கண்டுபிடித்தோம். - என்ன வகையான இணைப்பு? 387 00:30:27,661 --> 00:30:30,995 - பால் ரெய்ன்ஸ். - என் மகளின் கணவர்? 388 00:30:31,081 --> 00:30:34,746 அவருக்கு சொந்தமான நிறுவனங்களில் ஒன்று கட்டிடம் ஜாக் தேடினார். 389 00:30:34,835 --> 00:30:38,667 - தாக்குதலுக்கு அவர்கள் திட்டமிட்ட கட்டிடம்? - அது தான். 390 00:30:38,755 --> 00:30:43,252 - அவரை அழைத்துச் செல்ல யாராவது சென்றார்களா? - அவரது ஹோட்டலுக்கு செல்லும் வழியில் எங்களிடம் குழுக்கள் உள்ளன, 391 00:30:43,343 --> 00:30:47,258 ஆனால் அவன் கிளம்பவிருந்தான். நாங்கள் அவரை ஒரு தவறான சாக்குப்போக்கின் கீழ் அங்கு வைத்திருந்தோம். 392 00:30:47,347 --> 00:30:49,673 தவறான பாசாங்கு? அதற்கு என்ன அர்த்தம்? 393 00:30:49,766 --> 00:30:54,060 ஆட்ரி பாலை சந்திப்பதை ஜாக் எங்களிடம் கூறினார் அவரது அறையில். ஜாக் வந்துகொண்டிருக்கிறார். 394 00:30:54,146 --> 00:30:57,978 - என்ன? - காப்புப் பிரதி எடுக்கும் வரை அவள் அவனை அங்கேயே வைத்திருப்பாள். 395 00:30:58,066 --> 00:31:00,771 ஏற்றுக்கொள்ள முடியாதது! இதை எப்படி நீங்கள் அனுமதிக்க முடியும்? 396 00:31:00,861 --> 00:31:04,360 இது அவளுடைய விருப்பமாக இருந்தது. ஜாக் அவளைத் தடுக்க தன்னால் முடிந்த அனைத்தையும் செய்தார். 397 00:31:04,448 --> 00:31:07,449 - இதைப் பற்றி நீங்கள் எப்போது கண்டுபிடித்தீர்கள்? - ஐந்து நிமிடங்களுக்கு முன்பு. 398 00:31:07,534 --> 00:31:10,025 அப்போதுதான் என்னிடம் சொல்லியிருக்க வேண்டும். 399 00:31:14,666 --> 00:31:19,079 - நான் அதைப் பார்க்க வேண்டுமா? - ஆம். கண்டுபிடி. 400 00:31:19,171 --> 00:31:22,789 - பால் ரெய்ன்ஸ் பற்றி உங்களுக்கு என்ன தெரியும் என்று சொல்லுங்கள். - ஏன்? 401 00:31:22,883 --> 00:31:27,344 - இதற்கும் அவருக்கும் என்ன தொடர்பு? - நான் எப்படி தெரிந்து கொள்ள வேண்டும்? 402 00:31:28,180 --> 00:31:32,343 பார், கர்டிஸ், நான் அறிந்திருக்க விரும்புகிறேன் நீங்கள் பயன்படுத்தக்கூடிய ஒன்று. 403 00:31:32,434 --> 00:31:35,885 என்னை நம்புங்கள், நான் தெளிவாக இருக்கிறேன் இது தான் என் ஒரே வழி. 404 00:31:35,979 --> 00:31:40,641 ஆனால் எனக்கு மேலும் தெரியாது உங்களை விட பால் ரெய்ன்ஸ் பற்றி. 405 00:31:43,654 --> 00:31:47,521 - இன்னும் எவ்வளவு காலம்? - நாங்கள் ஐந்து நிமிடங்கள் வெளியே இருக்கிறோம். 406 00:31:48,575 --> 00:31:52,324 இதிலெல்லாம் ரெயின்ஸின் பங்கு பேசுவது என விசாரிக்கப்படுகிறது. 407 00:31:52,412 --> 00:31:56,873 - கடத்தலுடன் உங்கள் பெயர் இணைக்கப்பட்டிருந்தால்... - அது முடியாது. 408 00:31:56,959 --> 00:32:01,288 எதையாவது கண்டுபிடிக்க என்னால் முடிந்த அனைத்தையும் செய்வேன் உங்களுக்கு உதவ பவலின் கணினியில். 409 00:32:01,380 --> 00:32:05,840 ஒருவேளை ஏதாவது பற்றி பால் ரெய்ன்ஸ் அங்கு இருப்பார். 410 00:32:15,394 --> 00:32:18,845 - ஆம்? - நீ தானே பாலை பார்க்கிறாய்? 411 00:32:18,939 --> 00:32:22,604 - அவரை இங்கே வைத்திருக்க ஒரே வழி. - பால் சம்பந்தப்பட்டிருந்தால் ... 412 00:32:22,693 --> 00:32:27,818 - பார், பால் என்னை ஒருபோதும் காயப்படுத்த மாட்டார். - வலுவான சான்றுகள் அவர் சம்பந்தப்பட்டதாகக் கூறுகின்றன, 413 00:32:27,906 --> 00:32:30,195 அதாவது அவர் ஆபத்தானவர். 414 00:32:30,284 --> 00:32:33,949 - பார், அவர் என்று நான் நம்பவில்லை. - அவர் என்னவென்று உங்களுக்குத் தெரியாது, ஆட்ரி. 415 00:32:34,037 --> 00:32:36,528 நான் அவருடன் எட்டு ஆண்டுகள் வாழ்ந்தேன். எனக்கு அவரை தெரியும். 416 00:32:36,623 --> 00:32:40,573 ஆம், எனக்கும் அவரைத் தெரியும் என்று நினைத்தேன். ஆட்ரி, இதைச் செய்ய நான் உங்களைத் தடுக்கிறேன். 417 00:32:40,669 --> 00:32:43,753 அப்பா, மன்னிக்கவும், நான் ஏற்கனவே இங்கே இருக்கிறேன். 418 00:32:56,435 --> 00:32:58,890 - திரு அல்மேடா. - அது சரி. 419 00:33:00,147 --> 00:33:03,397 - எரின் டிரிஸ்கோல், CTU இன் இயக்குனர். - எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 420 00:33:03,483 --> 00:33:08,774 இது திருமதி அராஸ் மற்றும் அவரது மகன் பெஹ்ரூஸ். திருமதி அராஸுக்கு மருத்துவ கவனிப்பு தேவை. 421 00:33:08,864 --> 00:33:11,070 அதைக் கவனித்துக் கொள்ளுங்கள், பின்னர் அவர்களை விசாரிக்கவும். 422 00:33:11,158 --> 00:33:15,025 - நாங்கள் உங்களுக்கு எல்லாவற்றையும் சொல்லிவிட்டோம். - நாம் பார்ப்போம். 423 00:33:16,371 --> 00:33:18,697 உங்களுக்கு இவை தேவைப்படும். 424 00:33:20,667 --> 00:33:23,917 - இங்கே என் வரலாற்றை நீங்கள் அறிந்திருப்பீர்கள் என்று நான் நம்புகிறேன். - ஒரு பிரச்சினை இல்லை. 425 00:33:24,004 --> 00:33:28,796 ஜாக் பாயர் மற்றும் செயலாளர் ஹெல்லர் இரண்டும் உனக்காக உறுதியளிக்கின்றன. அது போதும் எனக்கு. 426 00:33:28,884 --> 00:33:34,340 எல்லாம் சரி. நன்றி. ஜாக் அது இருக்கும் என்று நினைத்தார் நான் விசாரணைக்கு தலைமை தாங்கினால் ஒரு நல்ல யோசனை. 427 00:33:34,431 --> 00:33:39,140 அறிவுபூர்வமாக உள்ளது. நீங்கள் உண்டு அவற்றை நேரில் பார்க்கும் வாய்ப்பு. 428 00:33:39,228 --> 00:33:41,766 உங்களுக்கு ஏதாவது தேவை என்றால், எனக்கு தெரியப்படுத்துங்கள். 429 00:33:52,824 --> 00:33:55,576 அந்த மனிதன் நான் தான் பேசுவது டோனி அல்மேடா. 430 00:33:55,661 --> 00:34:00,655 அவரைக் கண்காணிக்கவும், அவர் சென்றால் எனக்குத் தெரியப்படுத்தவும் ஆஃப் நெறிமுறை. நான் குறிப்பாக ஆர்வமாக உள்ளேன்... 431 00:34:00,749 --> 00:34:04,248 அவருக்கு இடையேயான தொடர்பு மற்றும் ஜாக் அல்லது செயலாளர் ஹெல்லர். 432 00:34:04,336 --> 00:34:06,412 அது சரி. 433 00:34:07,464 --> 00:34:12,340 - இங்கே விஷயங்கள் எப்படிச் செயல்படுகின்றன என்பதைப் பார்க்கிறேன். - இங்கே விஷயங்கள் எப்படி வேலை செய்கின்றன? 434 00:34:12,427 --> 00:34:16,093 நீங்கள் குறைவாக கவலைப்படலாம் என் மீது பொய் வழக்குகள் போடப்பட்டு சித்திரவதை செய்யப்படுகிறது. 435 00:34:16,181 --> 00:34:20,890 நீங்கள் பிழியப்பட்டதாக உணர்கிறீர்கள், உங்களுக்கு கூட்டாளிகள் தேவை. அதனால்தான் நீ என்னிடம் மிகவும் அன்பாக இருந்தாய். 436 00:34:20,978 --> 00:34:26,731 இன்று ஒரு நெருக்கடியை எதிர்கொள்கிறோம், சாரா. மற்றும் எங்கள் அதை வெற்றிகரமாக கையாள்வதே முதல் முன்னுரிமை. 437 00:34:26,817 --> 00:34:30,601 - அது உங்களுக்கு ஒரு பிரச்சனையா? - இல்லை. 438 00:34:30,696 --> 00:34:35,108 ஆனால் இன்று நான் கடந்து வந்த பிறகு, உங்களுக்கு உதவி வேண்டுமானால், எனக்கும் ஏதாவது தேவை. 439 00:34:35,200 --> 00:34:38,652 - அது என்ன? - எனது கைது நீக்கப்பட வேண்டும். 440 00:34:38,745 --> 00:34:43,158 அதிகாரிகளால் விளக்கப்படவில்லை எனது கோப்பில் உள்ள கடிதம், நீக்கப்பட்டது. 441 00:34:43,250 --> 00:34:46,701 மேலும் எனக்கு பதவி உயர்வு வேண்டும். இரண்டு ஊதிய தரங்கள். 442 00:34:48,839 --> 00:34:50,915 முடிந்தது. 443 00:35:08,358 --> 00:35:10,434 உள்ள வா. 444 00:35:14,990 --> 00:35:17,944 நீங்கள் வந்ததில் மகிழ்ச்சி. 445 00:35:18,035 --> 00:35:20,989 - நான் உங்களுக்கு ஏதாவது கிடைக்குமா? - நிச்சயம். 446 00:35:22,289 --> 00:35:25,954 அவர்களை அனுப்பச் சொன்னேன் உங்களுக்கு பிடித்த ஷாம்பெயின். 447 00:35:27,085 --> 00:35:30,953 உண்மையைச் சொல், நீங்கள் உண்மையிலேயே வருவீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை. 448 00:35:31,048 --> 00:35:34,880 - நான் ஏன் கூடாது? - நீங்கள் விஷயங்களை முடிப்பதில் மிகவும் பிடிவாதமாக இருந்தீர்கள். 449 00:35:34,968 --> 00:35:39,595 உங்கள் திருப்பம் நியாயமானது கொஞ்சம் ஆச்சரியம், அவ்வளவுதான். 450 00:35:44,853 --> 00:35:48,388 நீங்கள் எப்படி? நான் அரிதாகவே கேட்கிறேன் உங்களிடமிருந்து சுமார் ஆறு மாதங்கள், 451 00:35:48,482 --> 00:35:52,729 பிறகு நீங்கள் என்னை வேறொருவருடன் பார்க்கிறீர்கள் மற்றும் நீங்கள் Dom Perignon ஊற்றுகிறீர்களா? 452 00:35:52,819 --> 00:35:57,197 நான் என்ன முட்டாள் என்பதைக் காட்டுகிறது என்னிடம் இருப்பதை உணராததற்காக. 453 00:35:57,282 --> 00:36:01,197 என்பதையும் காட்டுகிறது உன்னிடம் எனக்கு இன்னும் உணர்வுகள் உள்ளன. 454 00:36:02,246 --> 00:36:08,366 நீங்கள் எனக்காகவும் சிலவற்றை வைத்திருக்க வேண்டும். இல்லையெனில் நீங்கள் இங்கே இருக்க மாட்டீர்கள், இல்லையா? 455 00:36:10,003 --> 00:36:15,876 நீங்கள் என்று நினைப்பதை நான் வெறுக்கிறேன் என்னுடன் ஒருவித விளையாட்டு விளையாடுகிறேன். 456 00:36:15,968 --> 00:36:19,171 - நான் கேம் விளையாடுவதில்லை, பால். - நல்ல. 457 00:36:24,935 --> 00:36:27,889 புதிய தொடக்கங்களுக்கு. 458 00:36:27,980 --> 00:36:30,056 புதிய தொடக்கங்கள். 459 00:36:58,010 --> 00:37:01,426 மிஸ் டிரிஸ்கோலா? இது ஜாக் ஆன் லைன் த்ரீ. 460 00:37:02,931 --> 00:37:03,761 ஜாக்? 461 00:37:03,849 --> 00:37:07,300 - இன்னும் வெஸ்ட்மோரில் உள்ள காப்பு அணிகள்? - இல்லை, அவர்கள் போக்குவரத்தில் உள்ளனர். 462 00:37:07,394 --> 00:37:12,270 நான் இன்னும் இரண்டு மைல் தூரத்தில் இருக்கிறேன். உங்கள் அணிகள் என்றால் முதலில் அங்கு செல்லுங்கள், நேரத்தை வீணாக்காதீர்கள் என்று சொல்லுங்கள். 463 00:37:12,357 --> 00:37:14,231 அவர்கள் அந்த அறையில் இருக்க வேண்டும். 464 00:37:14,318 --> 00:37:17,484 ஏன் சில ஃபைபர் ஆப்டிக்ஸ் போடக்கூடாது, சிறந்த பதவி கிடைக்குமா? 465 00:37:17,571 --> 00:37:22,114 பால் சம்பந்தப்பட்டிருந்தால், அவர் பதட்டமாக இருப்பார். நான் அவருக்கு எதுவும் சொல்ல விரும்பவில்லை. 466 00:37:22,201 --> 00:37:26,578 - ஆட்ரிக்கு எந்த ஆபத்தும் வருவதை நான் விரும்பவில்லை. - சரி. நான் அதை தந்திரோபாயத்திற்கு அனுப்புகிறேன். 467 00:37:26,663 --> 00:37:31,456 - பால் பற்றி கர்டிஸ் மரியானிடம் கேள்வி கேட்டாரா? - தனக்கு எதுவும் தெரியாது என்கிறாள். 468 00:37:31,543 --> 00:37:34,461 ஆனால் அவர்கள் பற்றி கணினி கோப்புகளை பெற. 469 00:37:34,546 --> 00:37:36,622 சரி. நன்றி, எரின். 470 00:37:38,175 --> 00:37:41,342 இந்த மண்டபத்தின் கீழே வலதுபுறம் மற்றும் இடதுபுறம் உள்ளது. 471 00:37:43,639 --> 00:37:47,304 கவனமுடன் இரு. இந்த இடம் தோன்றுவது போல் காலியாக இல்லாமல் இருக்கலாம். 472 00:37:47,392 --> 00:37:50,761 - என்ன? இது ஒருவித பொறி என்று நினைக்கிறீர்களா? - ஆம். நான் செய்வேன். 473 00:37:50,854 --> 00:37:57,106 நீங்கள் சொன்னது போல், கர்டிஸ், இது எனக்கு ஒரே வாய்ப்பு உயிருடன் இருக்க வேண்டும். நான் அதை ஊத மாட்டேன். எனவே ஓய்வெடுங்கள். 474 00:38:18,757 --> 00:38:20,833 எல்லாம் தெளிவாக இருக்கிறது. 475 00:38:45,701 --> 00:38:48,904 இதற்கு ஒரு நிமிடம் மட்டுமே ஆகும். 476 00:38:55,878 --> 00:39:02,046 அது இங்கே உள்ளது. நான் செய்ய வேண்டியது எல்லாம் மறுவடிவமைத்து பின்னர் நாங்கள் தரவைப் பதிவிறக்கி இங்கிருந்து வெளியேறலாம். 477 00:39:06,013 --> 00:39:08,967 - ஓ. - என்ன? 478 00:39:09,057 --> 00:39:11,809 - கோப்பில் இரண்டாவது கடவுச்சொல் உள்ளது. - உனக்கு அது தெரியுமா? 479 00:39:11,894 --> 00:39:14,182 நான் அப்படிதான் நினைக்கிறேன். 480 00:39:14,271 --> 00:39:16,560 ஆனால் விசித்திரமாக இருக்கிறது. 481 00:39:24,573 --> 00:39:26,731 துப்பாக்கியிலிருந்து உங்கள் கையை விலக்கவும். 482 00:39:27,743 --> 00:39:30,530 அதை கொண்டு செல்லுங்கள். 483 00:39:32,039 --> 00:39:34,411 கோப்புகள் இன்னும் பாதுகாப்பாக உள்ளன. 484 00:39:35,876 --> 00:39:38,034 நான்- நான் அவர்களுக்கு எதுவும் கொடுக்கவில்லை. நான்... 485 00:39:41,298 --> 00:39:43,587 இப்போது துப்பாக்கியை கீழே வைக்கவும். 486 00:39:51,433 --> 00:39:53,307 அதை கீழே வைக்க. 487 00:40:07,491 --> 00:40:10,492 உங்கள் பெயர் கர்டிஸ் மேனிங். நீங்கள் CTU இல் வேலை செய்கிறீர்கள். 488 00:40:10,577 --> 00:40:14,278 எவ்வளவு தூரம் என்று சொல்லுங்கள் நீங்கள் உங்கள் விசாரணையில் இருக்கிறீர்கள். 489 00:40:14,373 --> 00:40:16,864 - என்ன விசாரணை? - மேலெழுதலின். 490 00:40:16,959 --> 00:40:19,165 அது எங்கே இருக்கிறது என்று இதுவரை கண்டுபிடித்தார்களா? 491 00:40:19,253 --> 00:40:25,042 நீங்கள் ஒரு அமெரிக்கர், நீங்கள் வேலை செய்கிறீர்கள் பயங்கரவாதிகளுடன்? யார் நீ? 492 00:40:25,133 --> 00:40:28,253 நான் இன்னும் ஒரு முறை உங்களிடம் கேட்கிறேன். 493 00:40:28,345 --> 00:40:31,595 மீறல் பற்றி CTU க்கு என்ன தெரியும்? 494 00:40:35,018 --> 00:40:36,596 நன்றாக. 495 00:41:00,752 --> 00:41:03,956 அல்லது நான் வாஷிங்டனுக்கு செல்லலாம். 496 00:41:06,508 --> 00:41:11,087 நான் மேற்கு கடற்கரை நடவடிக்கைகளை மாற்ற முடியும் பென் சைமனுக்கு மேல். 497 00:41:13,473 --> 00:41:15,051 ஆட்ரி. 498 00:41:15,142 --> 00:41:19,389 ஆம், நான் உன்னைக் கேட்டேன். மேற்கு கடற்கரையைத் திருப்புங்கள் பென் சைமனுக்கு நடவடிக்கைகள். 499 00:41:19,479 --> 00:41:22,184 - நீங்கள் என்ன நினைக்கறீர்கள்? - எனக்கு தெரியாது. 500 00:41:22,274 --> 00:41:25,026 அவர் இல்லையா என்பதை நீங்கள் தான் முடிவு செய்ய வேண்டும்... 501 00:41:25,110 --> 00:41:28,942 பென் சைமன் அல்ல. நான் கிழக்கு நோக்கி நகர்வதைப் பற்றி நீங்கள் என்ன நினைக்கிறீர்கள்? 502 00:41:29,031 --> 00:41:31,438 ஓ, உம்... 503 00:41:31,533 --> 00:41:34,534 சரி, நான், ம்ம்ம்... எனக்குத் தெரியாது. 504 00:41:39,875 --> 00:41:45,214 நான் இங்கு எல்லா வேலைகளையும் செய்வதாக உணர்கிறேன். நீங்கள் கூறியது நீங்கள் பேச விரும்பினீர்கள். நீங்கள் பேசவில்லை. 505 00:41:45,297 --> 00:41:48,298 இந்த விஷயங்கள் நேரம் எடுக்கும், பால். 506 00:41:49,426 --> 00:41:53,755 சரி, பேசலாம் நாம் செய்ய வேண்டியது அல்ல. 507 00:41:58,435 --> 00:42:01,721 ஏன் என்னை அப்படிப் பார்க்கிறாய்? 508 00:42:02,272 --> 00:42:07,433 - கடவுளின் பொருட்டு நீ என் மனைவி. - நான் உங்களுடன் தூங்க வந்தேன் என்று உங்களால் நம்ப முடியவில்லை. 509 00:42:07,528 --> 00:42:11,739 சரி, நீங்கள் என்னுடன் தூங்க இங்கு வரவில்லை அல்லது என்னுடன் பேச வேண்டும். ஏன் வந்தாய்? 510 00:42:11,823 --> 00:42:17,066 நான்... ஒருவேளை நம்மால் முடியும் என்று நினைத்தேன் ஒன்றாக சிறிது நேரம் செலவிடுங்கள். நன்றாக இருக்கும். 511 00:42:17,162 --> 00:42:19,404 இப்படி ஒரு நாளில்? 512 00:42:19,498 --> 00:42:23,116 எல்லா நரகமும் தளர்ந்து போகிறது அது நன்றாக இருக்கும் என்று நீங்கள் நினைத்தீர்களா? 513 00:42:23,210 --> 00:42:25,997 நான் உண்மையில் யோசிக்கவில்லை நீங்கள் அழைத்த போது, ​​நான்? 514 00:42:26,088 --> 00:42:29,124 உண்மையில் என்ன நடக்கிறது? என்ன? நீங்கள் என்னை உளவு பார்க்கிறீர்களா? 515 00:42:29,216 --> 00:42:32,916 - நீங்கள் உளவு பார்க்க ஏதாவது செய்கிறீர்களா? - அப்படி என்றால் என்ன? 516 00:42:33,011 --> 00:42:37,554 - நான்... நான் போக வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன். - நீங்கள் தங்க வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன். 517 00:42:37,641 --> 00:42:40,844 - தயவுசெய்து என்னை விடுங்கள், தயவுசெய்து என்னை விடுங்கள் ... - இல்லை இல்லை! 518 00:42:40,936 --> 00:42:42,845 அவளிடமிருந்து கைகளை எடு! 519 00:42:42,938 --> 00:42:45,096 நீங்கள் என்னை அமைக்க! 520 00:42:45,190 --> 00:42:48,725 ஆட்ரி, என் பின்னால் வா. இப்போது உங்கள் தலையில் கைகளை வைக்கவும். 521 00:42:48,819 --> 00:42:51,392 இப்போது! 522 00:42:52,781 --> 00:42:57,443 - உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? - எனக்கு பதில்கள் வேண்டும். 523 00:42:58,912 --> 00:43:01,699 சரி, நான் உன்னிடம் பேசவில்லை. 99616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.