All language subtitles for you.will.be.my.son.2011.bdrip.x264-bipolar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,015 --> 00:02:21,392
Sir? Please...
2
00:02:49,962 --> 00:02:52,006
The coffin's made of oak?
3
00:02:52,882 --> 00:02:55,676
French oak. Tronçais forest.
4
00:02:56,177 --> 00:02:58,137
So there's oak in with the...
5
00:02:58,929 --> 00:03:00,472
Definitely, sir.
6
00:03:01,348 --> 00:03:06,187
At this stage, it's tricky
to separate wood ash from the deceased.
7
00:03:08,189 --> 00:03:11,150
He didn't like wood. Woody aromas.
8
00:03:12,693 --> 00:03:14,695
I'm not sure he'd like the mix.
9
00:03:14,820 --> 00:03:16,405
It's all carbon, sir.
10
00:03:16,822 --> 00:03:18,449
It all breaks down.
11
00:03:41,513 --> 00:03:43,766
YOU WILL BE MY SON
12
00:03:52,983 --> 00:03:57,738
Now that's a Clos de l'Abbé,
a St. Emilion
premier grand cru .
13
00:03:58,614 --> 00:04:00,199
Wonderful, isn't it?
14
00:04:02,201 --> 00:04:03,202
Superb nose.
15
00:04:03,953 --> 00:04:06,413
Berries, of course. Peony, perhaps?
16
00:04:07,957 --> 00:04:09,458
Wild rose.
17
00:04:10,793 --> 00:04:14,755
A wine's aroma tells a story.
Like a woman's perfume.
18
00:04:16,799 --> 00:04:20,427
And yours is earthy.
19
00:04:21,011 --> 00:04:22,554
Vanilla.
20
00:04:23,639 --> 00:04:25,849
Floral, talcum...
21
00:04:25,975 --> 00:04:27,059
So it's a...
22
00:04:27,184 --> 00:04:29,228
Guerlain.
Heure Bleue .
23
00:04:30,354 --> 00:04:31,981
Please, enjoy.
24
00:04:45,077 --> 00:04:46,662
That would be a sin.
25
00:04:47,204 --> 00:04:50,165
Your Abbé is so long in the mouth.
26
00:04:51,292 --> 00:04:54,169
Would you care
to taste my mass wine?
27
00:04:54,295 --> 00:04:56,213
The notorious Chardonnay.
28
00:04:57,256 --> 00:05:01,135
Only to be drunk, as we all know,
on your knees and hats off.
29
00:05:01,260 --> 00:05:04,388
- Chardonnay in St. Emilion? Ballsy.
- White soil, white grapes.
30
00:05:04,847 --> 00:05:06,765
In a Burgundy bottle?
31
00:05:06,890 --> 00:05:08,100
Criminal.
32
00:05:08,475 --> 00:05:09,810
A table wine?
33
00:05:10,561 --> 00:05:12,146
At 60 euros a bottle.
34
00:05:12,271 --> 00:05:13,772
Goodness!
35
00:05:14,732 --> 00:05:17,985
I like chin-up, chest-out whites
with a long, dry finish.
36
00:05:19,278 --> 00:05:21,864
Oyster juice, fresh butter, hazelnut.
37
00:05:22,698 --> 00:05:27,244
Pouilly de Marseul, planted by my dad
in 1978 in tribute to my mother.
38
00:05:27,369 --> 00:05:28,829
She was from Burgundy.
39
00:05:29,371 --> 00:05:32,958
It's table wine,
but close to a Bâtard-Montrachet.
40
00:05:33,083 --> 00:05:35,336
Yes, it was astonishingly good.
41
00:05:36,045 --> 00:05:37,379
You're joining us for lunch?
42
00:05:37,504 --> 00:05:39,673
I'm supporting cast,
not on the poster.
43
00:05:40,299 --> 00:05:44,678
With jugged hare, anything but
Clos de l'Abbé would be a sin.
44
00:05:45,262 --> 00:05:47,056
My salesman's case!
45
00:05:48,474 --> 00:05:51,226
Could we get a photo
outside the chateau?
46
00:05:51,352 --> 00:05:53,479
A portrait of father and son
with a bottle.
47
00:05:53,604 --> 00:05:55,689
Striking a pose? No, thanks.
48
00:05:56,273 --> 00:05:57,232
After you.
49
00:05:57,358 --> 00:05:58,317
Goodbye.
50
00:06:09,787 --> 00:06:11,580
There, that's enough.
51
00:06:35,813 --> 00:06:37,398
Not bad, your journalist.
52
00:06:37,523 --> 00:06:39,233
She's not my journalist.
53
00:06:40,567 --> 00:06:43,153
I call her up
and he puts on his show.
54
00:06:43,278 --> 00:06:46,281
Lunch at Le Cheval Noir
with the perfect Pouilly,
55
00:06:46,407 --> 00:06:48,575
brandy at the chef's table.
56
00:06:48,700 --> 00:06:50,661
Take me to Le Cheval Noir.
57
00:06:50,786 --> 00:06:52,287
Guinea fowl with mushrooms!
58
00:06:52,413 --> 00:06:54,289
- Picture his face.
- I dare you.
59
00:06:54,957 --> 00:06:57,042
He doesn't share your sense of humor.
60
00:07:09,346 --> 00:07:11,306
I don't like to see you around here.
61
00:07:11,432 --> 00:07:13,475
That's lucky.
I'm leaving.
62
00:07:14,476 --> 00:07:16,311
How's my François?
63
00:07:17,020 --> 00:07:19,148
Not good. I'll let him explain.
64
00:07:19,523 --> 00:07:21,358
I doubt this is the right time.
65
00:07:21,900 --> 00:07:24,445
A glass of wine a day
keeps the doctor away.
66
00:07:28,240 --> 00:07:29,825
You've got jaundice.
67
00:07:30,325 --> 00:07:32,911
Don't need 10 years at med school.
68
00:07:33,036 --> 00:07:35,289
I brought you our 2009 wonders.
69
00:07:35,998 --> 00:07:36,957
He can't drink!
70
00:07:37,082 --> 00:07:38,917
They're just samples.
71
00:07:39,793 --> 00:07:42,212
We need to take them out of the wood.
72
00:07:43,046 --> 00:07:45,799
Back in the tank or bottle them.
73
00:07:45,924 --> 00:07:46,842
Not one drop!
74
00:07:48,051 --> 00:07:50,804
He still has a nose, though!
75
00:07:51,889 --> 00:07:53,557
- Want a taste?
- Yes.
76
00:08:00,230 --> 00:08:02,524
It's just, with the medication...
77
00:08:03,192 --> 00:08:04,651
I feel all...
78
00:08:05,819 --> 00:08:08,739
Can you take a look
up at Les Etourneaux?
79
00:08:08,864 --> 00:08:11,533
There's a bit of mildew
that worries me.
80
00:08:11,658 --> 00:08:14,661
On those young vines,
it's to be expected.
81
00:08:15,829 --> 00:08:18,457
We need to wander up there,
get you some air.
82
00:08:18,582 --> 00:08:20,250
He's on sick leave.
83
00:08:20,626 --> 00:08:22,920
Sick leave?
What about our harvest?
84
00:08:23,754 --> 00:08:24,880
Can I have a word?
85
00:08:34,139 --> 00:08:37,893
Patient privacy? What are you saying?
She told me.
86
00:08:40,479 --> 00:08:43,690
The pancreas is the worst, isn't it?
87
00:08:48,820 --> 00:08:50,989
Thanks, I appreciate it.
88
00:09:00,165 --> 00:09:01,375
You okay?
89
00:09:01,833 --> 00:09:03,293
No, I'm not okay.
90
00:09:04,503 --> 00:09:06,505
François has cancer.
91
00:09:06,922 --> 00:09:08,632
In 6 months, he'll be gone.
92
00:09:09,383 --> 00:09:10,467
It won't be easy.
93
00:09:11,843 --> 00:09:13,428
I knew. She told me.
94
00:09:17,182 --> 00:09:18,517
You can count on me.
95
00:09:19,268 --> 00:09:21,103
We'll see it through.
96
00:09:21,228 --> 00:09:23,772
Thanks, kiddo. I need some air.
97
00:11:24,226 --> 00:11:26,812
- What's the reading?
- 11.4.
98
00:11:27,938 --> 00:11:29,231
What's the point?
99
00:11:30,941 --> 00:11:32,359
Of what?
100
00:11:32,484 --> 00:11:34,986
Scuttling along like a hare,
for hours on end.
101
00:11:35,654 --> 00:11:37,114
It's to keep fit.
102
00:11:37,823 --> 00:11:39,741
Fitness falls into two categories.
103
00:11:40,742 --> 00:11:43,203
Athletic and esthetic.
104
00:11:43,912 --> 00:11:45,455
Two different approaches.
105
00:11:45,580 --> 00:11:47,457
Which side are you on?
106
00:11:48,125 --> 00:11:49,167
What do you mean?
107
00:11:49,668 --> 00:11:51,628
I'm trying to understand you better.
108
00:11:55,132 --> 00:11:56,550
What about François?
109
00:11:59,261 --> 00:12:00,679
I mean...
110
00:12:01,430 --> 00:12:03,598
- What do we do?
- Any ideas?
111
00:12:04,683 --> 00:12:06,685
No. I mean, I'm here.
112
00:12:07,519 --> 00:12:08,520
I'm available.
113
00:12:08,979 --> 00:12:10,522
Start by taking a shower.
114
00:12:25,036 --> 00:12:26,621
Enter!
115
00:12:35,338 --> 00:12:36,423
Hello, Paul.
116
00:12:41,386 --> 00:12:43,388
You've changed your perfume.
117
00:12:43,764 --> 00:12:45,056
I have.
118
00:12:45,182 --> 00:12:47,058
Miss Dior, isn't it?
119
00:12:47,517 --> 00:12:48,810
A little sweet perhaps?
120
00:12:49,311 --> 00:12:52,397
I preferred the other.
Drier, more genuine.
121
00:12:52,814 --> 00:12:55,108
What brings you here, my dear Alice?
122
00:12:55,233 --> 00:12:56,985
It's about the room...
123
00:12:57,110 --> 00:12:59,196
Hold on, while you're here...
124
00:12:59,780 --> 00:13:02,157
I was thinking of getting a new couch.
125
00:13:03,158 --> 00:13:06,328
I'd like a female opinion
on the matter.
126
00:13:06,453 --> 00:13:09,080
We'd replace both.
Facing each other.
127
00:13:09,206 --> 00:13:11,875
Nubuck, naturally.
What do you think?
128
00:13:12,000 --> 00:13:13,585
Looks good to me.
129
00:13:13,919 --> 00:13:15,796
About the room adjoining ours...
130
00:13:16,379 --> 00:13:17,631
What room?
131
00:13:18,465 --> 00:13:22,219
You agreed 6 months ago.
You just have to empty your closet.
132
00:13:22,761 --> 00:13:23,804
Really?
133
00:13:24,554 --> 00:13:26,139
I don't remember that.
134
00:13:29,768 --> 00:13:32,145
It's very tricky because...
135
00:13:32,270 --> 00:13:34,147
it means moving my shoes.
136
00:13:36,149 --> 00:13:39,069
- Tell me why again.
- To open out our kitchen.
137
00:13:40,278 --> 00:13:41,655
That's nice.
138
00:13:42,072 --> 00:13:45,659
You know, Alice,
if you want something from someone,
139
00:13:45,784 --> 00:13:48,245
it's wiser to ask nicely.
140
00:13:48,703 --> 00:13:50,121
Come on, let's go.
141
00:13:51,748 --> 00:13:54,292
If it was for a baby room, of course...
142
00:13:54,876 --> 00:13:57,796
I promise you'll be the first to know.
143
00:13:58,672 --> 00:14:00,298
It's important, you know.
144
00:14:00,632 --> 00:14:04,261
The Marseul name goes back
eleven generations without a break.
145
00:14:05,345 --> 00:14:08,390
I just hope
Martin can give me a grandson.
146
00:14:09,516 --> 00:14:10,684
Why shouldn't he?
147
00:14:11,309 --> 00:14:14,354
He took 20 years to say a sentence
without stuttering.
148
00:14:14,479 --> 00:14:15,772
It's still hit-or-miss.
149
00:14:16,231 --> 00:14:17,774
You never pass up a chance.
150
00:14:18,400 --> 00:14:20,861
Unlike you, wine is without mercy.
151
00:14:21,194 --> 00:14:22,904
It doesn't tolerate hesitancy.
152
00:14:23,488 --> 00:14:26,199
I prepare for the future. I anticipate.
153
00:14:27,409 --> 00:14:29,160
But I'm a mere conduit.
154
00:14:33,039 --> 00:14:34,833
What'll you do if he can't?
155
00:14:36,084 --> 00:14:37,168
We'll adopt.
156
00:14:38,044 --> 00:14:39,838
To choose the perfect grandson.
157
00:14:40,213 --> 00:14:41,548
The ideal Marseul.
158
00:14:46,761 --> 00:14:49,389
So I'd have to block off this entrance?
159
00:14:50,223 --> 00:14:52,142
It would be "wiser," yes.
160
00:14:52,267 --> 00:14:55,353
I'll think it over.
But you shouldn't have bothered...
161
00:14:55,478 --> 00:14:58,857
Martin could have asked me.
I saw him this morning.
162
00:14:59,524 --> 00:15:01,693
You're preparing him for a marathon?
163
00:15:02,235 --> 00:15:04,654
Like you,
I'm whipping him into shape.
164
00:15:05,488 --> 00:15:07,657
I enjoy our chats.
165
00:15:08,158 --> 00:15:09,868
You're spiky.
166
00:15:11,161 --> 00:15:14,247
All in all,
my son's best asset is his wife.
167
00:15:16,249 --> 00:15:17,834
What are you going to do?
168
00:15:17,959 --> 00:15:19,461
We're thinking it through.
169
00:15:19,586 --> 00:15:21,087
You handle your exports?
170
00:15:21,212 --> 00:15:22,547
I speak 4 languages.
171
00:15:22,672 --> 00:15:24,883
My father's English scares people.
172
00:15:25,008 --> 00:15:26,593
So it keeps you busy?
173
00:15:26,718 --> 00:15:29,429
My father and I
have a proposal for you.
174
00:15:29,554 --> 00:15:31,848
A pushier,
marketing-oriented approach.
175
00:15:31,973 --> 00:15:33,892
- Cushier?
- Pushier.
176
00:15:34,684 --> 00:15:38,271
In 20 years,
you've never had cause for complaint.
177
00:15:38,396 --> 00:15:39,814
I'm not complaining.
178
00:15:40,190 --> 00:15:43,652
What do we shift, 900 cases a year?
Mostly advance sales.
179
00:15:45,320 --> 00:15:47,113
We want to change up a gear.
180
00:15:48,031 --> 00:15:50,575
I could commit to 50,000 bottles,
181
00:15:50,700 --> 00:15:54,621
times 40 euros, pre-arrival.
I'll let you tot up the zeros.
182
00:15:54,746 --> 00:15:57,457
- 2,000,000 euros.
- Better than a kick in the ass!
183
00:15:57,582 --> 00:16:00,168
- And in return?
- I get exclusivity overseas.
184
00:16:00,293 --> 00:16:03,797
No less! I have solid relationships
with certain buyers.
185
00:16:03,922 --> 00:16:05,590
Small territories are negotiable.
186
00:16:06,091 --> 00:16:08,301
So half our wine one year.
And the next?
187
00:16:08,426 --> 00:16:10,053
5-year contract. Renewable.
188
00:16:10,387 --> 00:16:12,514
And for less attractive vintages?
189
00:16:12,639 --> 00:16:13,682
No exceptions.
190
00:16:14,224 --> 00:16:16,726
What you see's what you get.
No small print.
191
00:16:17,060 --> 00:16:20,689
- You're in wine to make it.
- Selling it is our job.
192
00:16:20,814 --> 00:16:23,608
Every year, you get a world tour.
Star treatment.
193
00:16:23,733 --> 00:16:25,652
Tokyo, Shanghai, New York...
194
00:16:25,777 --> 00:16:28,780
Becker's over from Australia.
You know him?
195
00:16:28,905 --> 00:16:31,825
I'll need a few gems
from your dad's cellar.
196
00:16:34,577 --> 00:16:37,539
- You want to dazzle him.
- We'll pay if needs be.
197
00:16:38,456 --> 00:16:39,958
Want some Ruinart?
198
00:16:40,917 --> 00:16:42,335
For your good lady.
199
00:16:43,169 --> 00:16:44,754
And this for your dad.
200
00:16:45,422 --> 00:16:48,925
I know he loves Clos Fourtet,
just hates paying for it.
201
00:16:49,718 --> 00:16:52,095
The Virgin Mary
in a silk babydoll.
202
00:16:52,804 --> 00:16:55,098
What's your doctor called?
203
00:16:55,640 --> 00:16:56,933
Professor Vermont.
204
00:17:01,354 --> 00:17:04,607
That's the son.
I knew his father, André, the dentist.
205
00:17:05,358 --> 00:17:07,235
Is it time for me to call him?
206
00:17:07,360 --> 00:17:10,405
Your friend Vermont's called time on me.
207
00:17:10,989 --> 00:17:12,699
The bell has tolled.
208
00:17:19,414 --> 00:17:20,999
It's aged better than us.
209
00:17:22,959 --> 00:17:26,296
At Les Etourneaux,
you'll have to pick in 2 passes.
210
00:17:26,421 --> 00:17:28,882
I'd rather you took a quick look.
211
00:17:29,007 --> 00:17:33,094
If Nurse goes out,
call me and we'll skip up there.
212
00:17:33,553 --> 00:17:37,891
You know what Nurse says?
Pack up your gifts and clear out!
213
00:17:38,349 --> 00:17:40,769
He's tired. Can't you understand that?
214
00:17:41,144 --> 00:17:43,563
Madeleine,
don't take it like that.
215
00:17:44,064 --> 00:17:47,358
Unlike wine,
man isn't cut out for the cellar.
216
00:17:47,942 --> 00:17:50,612
He needs air, a little oxygen...
217
00:17:51,071 --> 00:17:52,197
Doesn't he?
218
00:18:07,879 --> 00:18:10,090
Do something about your nails.
219
00:18:10,465 --> 00:18:13,968
It's a sign of weakness,
says something about a man.
220
00:18:15,053 --> 00:18:17,055
How'd it go at Lacourt's?
221
00:18:17,430 --> 00:18:18,723
I saw them yesterday.
222
00:18:18,848 --> 00:18:20,475
I know that. And?
223
00:18:20,975 --> 00:18:22,852
They made me an offer.
224
00:18:22,977 --> 00:18:25,230
Did they? Why you?
225
00:18:26,231 --> 00:18:27,690
You didn't come.
226
00:18:29,943 --> 00:18:30,985
So?
227
00:18:31,361 --> 00:18:33,822
So, they'll take half our output
228
00:18:34,531 --> 00:18:37,617
in return for exclusivity on exports.
229
00:18:39,494 --> 00:18:41,830
Isn't that a brilliant idea!
230
00:18:42,247 --> 00:18:44,374
Lacourt Jr's, I bet.
231
00:18:44,499 --> 00:18:48,628
They have us by the balls
and you're out of a job. You said yes?
232
00:18:49,045 --> 00:18:51,881
I didn't say anything.
I said we'd talk it over.
233
00:18:52,590 --> 00:18:54,342
The point is,
234
00:18:54,467 --> 00:18:57,137
they'll raise prices and relieve me.
235
00:18:57,512 --> 00:18:59,139
You need relieving?
236
00:18:59,556 --> 00:19:00,515
To replace François.
237
00:19:02,475 --> 00:19:06,896
I mean, to look after the harvest
and vinification. With you.
238
00:19:07,355 --> 00:19:09,482
- You?
- I got a degree in it.
239
00:19:11,693 --> 00:19:14,737
You don't learn
to make wine in college.
240
00:19:15,196 --> 00:19:17,824
You need a nose, a palate...
241
00:19:19,075 --> 00:19:20,785
All you have is an ear.
242
00:19:21,161 --> 00:19:22,829
You get it from your mother.
243
00:19:23,538 --> 00:19:26,249
You went and asked Lacourt
to do your job,
244
00:19:26,374 --> 00:19:28,251
so you could take François's.
245
00:19:28,751 --> 00:19:30,170
You've got it all planned.
246
00:19:30,670 --> 00:19:32,297
Not at all! They...
247
00:19:32,422 --> 00:19:34,048
Admin isn't good enough?
248
00:19:34,174 --> 00:19:36,426
I'd just like you to give me a chance.
249
00:19:39,971 --> 00:19:41,514
Forget it.
250
00:19:42,515 --> 00:19:44,225
They gave me this for you.
251
00:19:49,272 --> 00:19:52,192
And they'd like these for a client,
252
00:19:52,317 --> 00:19:53,902
an Australian.
253
00:19:55,111 --> 00:19:56,571
They're prepared to pay.
254
00:20:02,035 --> 00:20:03,286
Come with me.
255
00:20:09,375 --> 00:20:12,712
After all,
you can get advice from François.
256
00:20:13,880 --> 00:20:16,090
And Old Mother Big Stick likes you.
257
00:20:16,216 --> 00:20:20,637
Prepare the harvest for me,
the pickers and all that.
258
00:20:21,054 --> 00:20:25,183
I want a daily written report
to help you structure your ideas.
259
00:20:25,558 --> 00:20:28,102
After that, we'll play it by ear.
260
00:20:28,811 --> 00:20:29,771
Great!
261
00:20:36,653 --> 00:20:37,779
Okay...
262
00:20:38,780 --> 00:20:42,116
Lafitte 1959.
263
00:20:42,825 --> 00:20:46,037
Bâtard-Montrachet 1990, magnum.
264
00:20:46,162 --> 00:20:48,998
Your fancy-pants Australian
265
00:20:49,123 --> 00:20:50,708
better have deep pockets.
266
00:20:57,799 --> 00:21:00,510
He's happier here
than on the mantelpiece.
267
00:21:01,094 --> 00:21:03,680
How old were you when he died?
268
00:21:03,805 --> 00:21:05,515
Do the math!
269
00:21:05,890 --> 00:21:06,891
17.
270
00:21:07,016 --> 00:21:10,561
1963, annus horribilis.
271
00:21:12,146 --> 00:21:14,107
Had he been drinking...
272
00:21:14,232 --> 00:21:15,942
to drown in the Dordogne?
273
00:21:16,985 --> 00:21:19,404
The Dordogne's the official version.
274
00:21:20,113 --> 00:21:22,323
You ever taste a '63?
Not great.
275
00:21:28,621 --> 00:21:31,124
And the unofficial version?
276
00:21:32,166 --> 00:21:35,044
When he died, I hardly knew him.
277
00:21:35,962 --> 00:21:39,549
I was in a Jesuit boarding school
from age 9 to 17.
278
00:21:39,674 --> 00:21:41,342
I was no trouble to him.
279
00:21:42,260 --> 00:21:45,638
I think it was that summer,
after I finished school,
280
00:21:45,763 --> 00:21:49,225
all of a sudden
he noticed that I existed.
281
00:21:50,018 --> 00:21:52,395
In 3 months, he taught me all he knew.
282
00:21:54,397 --> 00:21:56,274
He made me taste all this.
283
00:21:56,399 --> 00:21:57,317
Here.
284
00:21:58,860 --> 00:22:01,321
We did the harvest together,
285
00:22:01,904 --> 00:22:05,283
and one week later,
I found him dead.
286
00:22:06,159 --> 00:22:07,493
In a vat.
287
00:22:07,618 --> 00:22:08,828
A vat?
288
00:22:09,662 --> 00:22:11,664
That's right. During fermentation.
289
00:22:11,789 --> 00:22:14,876
The carbon dioxide knocked him out
and he fell in.
290
00:22:17,545 --> 00:22:19,464
Not in the Dordogne?
291
00:22:19,589 --> 00:22:23,593
No, I told you.
Drowned, asphyxiated in a vat.
292
00:22:24,552 --> 00:22:26,387
Keep it to yourself, okay?
293
00:22:27,513 --> 00:22:29,390
Why didn't you tell the truth?
294
00:22:31,601 --> 00:22:35,730
1963 was an average year.
That would have sunk the vintage.
295
00:22:36,773 --> 00:22:40,360
Would you buy a wine
that had marinaded a stiff?
296
00:22:41,277 --> 00:22:44,113
How could we ever prove
we'd thrown it all out?
297
00:22:44,238 --> 00:22:45,448
You threw it all out?
298
00:22:47,325 --> 00:22:48,659
What do you think?
299
00:23:03,007 --> 00:23:04,592
Georges, try it now.
300
00:23:05,385 --> 00:23:06,803
Stop!
301
00:23:12,266 --> 00:23:14,185
What are you doing under there?
302
00:23:14,310 --> 00:23:15,603
Trying to repair it.
303
00:23:15,728 --> 00:23:18,439
So I see.
Can you put it back together?
304
00:23:19,482 --> 00:23:22,151
Maybe we ought to get a new one.
305
00:23:22,276 --> 00:23:23,486
This one's bust.
306
00:23:23,611 --> 00:23:26,197
It worked fine when François was here.
307
00:23:26,322 --> 00:23:28,199
Are you a mechanic now?
308
00:23:29,117 --> 00:23:31,702
Let Georges take over.
He'll reassemble it.
309
00:23:32,245 --> 00:23:34,080
The noise it made, I doubt it.
310
00:23:34,205 --> 00:23:38,084
Should I get François to show you
how a sorting table works?
311
00:23:41,879 --> 00:23:43,589
Where's your schedule?
312
00:23:43,714 --> 00:23:44,882
In my laptop.
313
00:23:45,299 --> 00:23:46,676
"In my laptop"!
314
00:23:47,343 --> 00:23:49,929
With a Powerpoint slideshow for us?
315
00:23:50,596 --> 00:23:53,266
The schedule goes on the board here.
316
00:23:53,391 --> 00:23:55,977
Then we check the boxes, you see.
317
00:23:56,436 --> 00:23:59,522
Method and discipline,
it's not rocket science!
318
00:24:00,106 --> 00:24:02,024
You wanted to take charge.
319
00:24:17,707 --> 00:24:21,252
Okay, let's try it one more time.
320
00:24:21,752 --> 00:24:22,795
See you tomorrow!
321
00:24:33,598 --> 00:24:34,765
Well?
322
00:24:34,891 --> 00:24:35,975
It's going okay.
323
00:24:36,559 --> 00:24:39,270
Except I have a problem
with the sorting table.
324
00:24:39,604 --> 00:24:42,899
It's kaput.
It gave us lots of trouble last year.
325
00:24:43,024 --> 00:24:44,609
We planned to change it.
326
00:24:44,734 --> 00:24:46,652
I went up to Les Etourneaux.
327
00:24:46,777 --> 00:24:49,822
We need to thin out the foliage
to get air on them.
328
00:24:54,243 --> 00:24:56,954
There you are? The day's done?
329
00:24:57,914 --> 00:25:01,250
I just dropped by to say hi.
I was about to go.
330
00:25:03,920 --> 00:25:05,755
He's not bothering you, I hope?
331
00:25:07,006 --> 00:25:11,552
Vinisystem has brought out
an optical table for 159 grand.
332
00:25:11,677 --> 00:25:13,304
You don't need sorters.
333
00:25:13,429 --> 00:25:16,641
Great for lazybones!
Grapes must be sorted by hand.
334
00:25:17,391 --> 00:25:19,477
Out and about?
335
00:25:19,602 --> 00:25:21,854
Look, you're in the paper.
336
00:25:21,979 --> 00:25:23,272
The obituaries?
337
00:25:23,606 --> 00:25:26,776
Don't joke.
You know, that reporter who came by...
338
00:25:26,901 --> 00:25:29,820
- I said great things about you.
- So kind.
339
00:25:30,613 --> 00:25:33,032
Say, can I ask you a favor?
340
00:25:33,658 --> 00:25:36,160
Sure.
Martin, can you step outside?
341
00:25:41,207 --> 00:25:44,335
Madeleine's gone shopping
and I'd like to...
342
00:25:45,002 --> 00:25:48,047
have a word with my lad.
343
00:25:48,881 --> 00:25:50,424
Take a seat.
344
00:25:53,970 --> 00:25:55,179
Martin!
345
00:25:55,763 --> 00:25:57,598
C'mon, make yourself useful!
346
00:25:57,723 --> 00:25:59,850
Call up America on your thingy.
347
00:26:04,564 --> 00:26:05,606
Thanks.
348
00:26:14,198 --> 00:26:16,075
Dad! How are you?
349
00:26:16,742 --> 00:26:17,785
Fine.
350
00:26:18,369 --> 00:26:20,413
-
You see the time?
- Did I wake you?
351
00:26:20,538 --> 00:26:23,916
No problem. I was about to get up.
We pick early here.
352
00:26:24,375 --> 00:26:25,960
You brought some croissants?
353
00:26:34,260 --> 00:26:35,886
He doesn't know!
354
00:26:36,387 --> 00:26:37,513
Doesn't know what?
355
00:26:37,638 --> 00:26:39,599
The cancer. Nobody's told him.
356
00:26:39,724 --> 00:26:42,018
Really? Nobody's told him?
357
00:26:42,727 --> 00:26:45,354
Could you lose the habit
of repeating everything?
358
00:26:50,067 --> 00:26:53,904
The day you find out I'm dying,
what will you do?
359
00:27:01,203 --> 00:27:02,455
Give mom my love.
360
00:27:02,580 --> 00:27:04,707
Yeah, of course, I will.
361
00:27:05,458 --> 00:27:06,542
See you.
362
00:27:08,169 --> 00:27:09,587
Done already?
363
00:27:10,630 --> 00:27:11,839
Yes.
364
00:27:12,173 --> 00:27:14,675
It was good to see him.
365
00:27:14,800 --> 00:27:16,761
It's only natural. He's your son.
366
00:27:17,887 --> 00:27:20,139
You're too tired to walk home.
367
00:27:24,018 --> 00:27:25,686
Take us up there.
368
00:27:25,811 --> 00:27:26,646
Where?
369
00:27:26,771 --> 00:27:28,272
Les Etourneaux.
370
00:27:29,023 --> 00:27:30,858
I can't. Madeleine'll kill me.
371
00:27:30,983 --> 00:27:32,693
She's out. Just a quick look.
372
00:28:01,722 --> 00:28:02,890
Paul!
373
00:28:03,432 --> 00:28:05,810
What a surprise! How are you?
374
00:28:10,272 --> 00:28:11,482
François!
375
00:28:24,412 --> 00:28:26,330
Sorry. It's all coming up.
376
00:28:31,711 --> 00:28:34,380
Usually,
flattery would get you nowhere,
377
00:28:35,256 --> 00:28:36,549
but you write well.
378
00:28:37,425 --> 00:28:39,552
You're quite the wordsmith.
379
00:28:49,979 --> 00:28:51,897
Have you seen François?
380
00:28:52,022 --> 00:28:54,567
Sure. He dropped by to say hello.
381
00:28:54,692 --> 00:28:58,654
Of his own accord.
I asked Martin to drive him back.
382
00:28:59,196 --> 00:29:00,614
That's him now!
383
00:29:09,832 --> 00:29:11,667
You're both totally irresponsible.
384
00:29:11,792 --> 00:29:12,752
I didn't...
385
00:29:12,877 --> 00:29:14,628
Cut it out and apologize!
386
00:29:15,463 --> 00:29:16,547
I'm sorry.
387
00:29:16,672 --> 00:29:18,340
Martin wasn't obeying orders.
388
00:29:20,468 --> 00:29:22,261
You have a nerve!
389
00:29:50,247 --> 00:29:51,582
Yes, darling?
390
00:29:51,707 --> 00:29:53,918
Just give me a second.
391
00:30:06,055 --> 00:30:08,933
That was your son.
He just landed in Paris.
392
00:30:15,231 --> 00:30:16,816
You did the right thing.
393
00:30:53,477 --> 00:30:55,062
Any news?
394
00:30:57,940 --> 00:30:59,608
What's wrong?
395
00:30:59,733 --> 00:31:02,695
If it hails, it'll ruin the vintage,
and you wallow in it.
396
00:31:05,072 --> 00:31:06,866
What can I do if it's raining?
397
00:31:14,039 --> 00:31:15,291
Stick your nose in there.
398
00:31:16,166 --> 00:31:18,002
Isn't it wonderful?
399
00:31:19,545 --> 00:31:20,671
My nose?
400
00:31:23,799 --> 00:31:27,261
They must have amputated it
in the ambulance.
401
00:31:28,345 --> 00:31:29,930
I'll talk you through it.
402
00:31:32,641 --> 00:31:34,435
It's a candy jar.
403
00:31:34,560 --> 00:31:35,936
Wild mint, licorice,
404
00:31:36,562 --> 00:31:38,522
a hint of crushed strawberries...
405
00:31:48,449 --> 00:31:49,658
It's Wine Expo!
406
00:31:50,284 --> 00:31:51,744
This is my son.
407
00:31:52,202 --> 00:31:53,996
Just back from California.
408
00:31:54,121 --> 00:31:57,041
A surprise visit.
He's Coppola's head winemaker.
409
00:31:58,125 --> 00:32:01,086
And he brought a pick-me-up with him!
410
00:32:01,211 --> 00:32:02,838
Be my guest.
411
00:32:02,963 --> 00:32:05,758
Rarely when on duty
and never in a canteen glass.
412
00:32:05,883 --> 00:32:06,884
A mistake!
413
00:32:07,009 --> 00:32:08,135
Miss, you try...
414
00:32:08,260 --> 00:32:09,595
Just the nose.
415
00:32:11,263 --> 00:32:13,265
- Licorice?
- Good. And?
416
00:32:13,766 --> 00:32:14,725
Moss.
417
00:32:14,850 --> 00:32:16,602
A forest after it's rained?
418
00:32:16,727 --> 00:32:19,313
You have a great little nose.
419
00:32:19,438 --> 00:32:22,191
Perhaps we could examine Mr. Amelot?
420
00:32:23,943 --> 00:32:28,197
Your son's put a smile on your face.
We'll tie him to the bedpost.
421
00:32:36,205 --> 00:32:37,748
Shit, it's hammered him.
422
00:32:38,499 --> 00:32:40,084
He's so thin!
423
00:32:41,877 --> 00:32:44,046
- What's the doc say?
- Nothing.
424
00:32:44,505 --> 00:32:46,048
There's nothing to say.
425
00:32:47,466 --> 00:32:50,094
But it did him the world of good
to see you.
426
00:32:51,845 --> 00:32:55,683
Take a breather. I'll perk him up
and you come back tonight.
427
00:33:00,312 --> 00:33:02,147
The occlusion's under control.
428
00:33:02,272 --> 00:33:05,025
A blast of chemo
and we'll pack him off home.
429
00:33:05,693 --> 00:33:07,987
But you should know...
430
00:33:08,362 --> 00:33:09,863
I can't work miracles.
431
00:33:10,447 --> 00:33:13,325
You can see him now. Be strong.
432
00:33:37,307 --> 00:33:39,101
Is that straight?
433
00:33:40,436 --> 00:33:42,438
Look, the label's wonky.
434
00:33:42,563 --> 00:33:46,483
Marseul means perfection,
not approximation. Do them all again.
435
00:34:15,095 --> 00:34:16,972
I can't face seeing him.
436
00:34:17,931 --> 00:34:19,683
This can't go on.
437
00:34:20,059 --> 00:34:22,061
For Christ's sake, talk to him!
438
00:34:22,186 --> 00:34:24,313
You're kidding.
I can't pin him down.
439
00:34:24,438 --> 00:34:26,023
In that case, we take off.
440
00:34:26,940 --> 00:34:28,484
What time did you say?
441
00:34:28,609 --> 00:34:29,777
8 p.m.
442
00:34:37,576 --> 00:34:39,203
Good evening, Paul.
443
00:34:39,328 --> 00:34:42,790
My dear Alice, I'm sorry.
Last-minute invite so no flowers.
444
00:34:42,915 --> 00:34:47,586
But fine wine for a beautiful hostess.
Or vice-versa, perhaps?
445
00:34:48,170 --> 00:34:49,463
Thanks.
446
00:34:53,092 --> 00:34:56,887
This is very cozy.
You've rearranged the room.
447
00:34:57,012 --> 00:34:58,889
No, I don't think so.
448
00:34:59,014 --> 00:35:03,018
You must admit, I don't often
get the chance to be invited in.
449
00:35:06,480 --> 00:35:08,565
Please, make yourself at home.
450
00:35:08,690 --> 00:35:09,942
What can I get you?
451
00:35:10,067 --> 00:35:12,361
What do you have, my dear Alice?
452
00:35:17,449 --> 00:35:19,118
Philippe!
453
00:35:19,243 --> 00:35:21,703
What a surprise!
When did you get here?
454
00:35:22,329 --> 00:35:24,998
- I arrived today.
- How are you? Come on in.
455
00:35:27,960 --> 00:35:30,129
- Look who it is!
- I was passing by...
456
00:35:30,254 --> 00:35:31,630
Great to see you, my boy!
457
00:35:31,755 --> 00:35:32,965
Same here.
458
00:35:33,090 --> 00:35:34,633
- You know my wife, Alice?
- No.
459
00:35:35,717 --> 00:35:36,844
Nice to meet you.
460
00:35:37,469 --> 00:35:40,264
No, I missed your wedding.
I was in New Zealand.
461
00:35:41,306 --> 00:35:43,642
How long is it since you came home?
462
00:35:43,767 --> 00:35:46,687
3 years at Xmas.
My folks came to Chile to see me.
463
00:35:47,229 --> 00:35:49,982
- You're all alone?
- Mom's at the hospital with dad.
464
00:35:50,107 --> 00:35:51,358
Have dinner with us.
465
00:35:51,483 --> 00:35:53,443
- Is that okay, Alice?
- Sure.
466
00:35:53,569 --> 00:35:54,987
Don't let me interrupt...
467
00:35:55,112 --> 00:35:57,072
You're not interrupting.
468
00:35:57,197 --> 00:36:00,868
Let's celebrate the return
of the prodigal son. Champagne!
469
00:36:01,869 --> 00:36:04,371
I brought my wine. Rubicon.
470
00:36:04,705 --> 00:36:05,998
Let's taste it.
471
00:36:06,665 --> 00:36:08,542
How's your father this evening?
472
00:36:12,754 --> 00:36:15,507
Not that!
He's not glugging my Ruinart!
473
00:36:15,632 --> 00:36:17,342
- It's all we have chilled.
- So?
474
00:36:17,467 --> 00:36:19,136
That was your gift to me.
475
00:36:22,806 --> 00:36:26,185
Sorry, we're out of champagne.
A glass of port?
476
00:36:26,310 --> 00:36:28,312
A gift from your cleaning lady.
477
00:36:31,899 --> 00:36:33,150
Thanks for telling me.
478
00:36:37,321 --> 00:36:40,157
You got away no problem?
479
00:36:40,282 --> 00:36:43,911
They wouldn't give me time off,
so I just came anyway.
480
00:36:44,912 --> 00:36:46,538
Logically, I'm out of a job.
481
00:36:47,331 --> 00:36:49,124
You made the right decision.
482
00:36:49,958 --> 00:36:51,043
Sorry to interrupt.
483
00:36:52,628 --> 00:36:55,005
We can't dine in my tiny kitchen.
484
00:36:55,881 --> 00:36:57,716
Yes, the open kitchen...
485
00:36:57,841 --> 00:36:59,843
See all, smell all!
486
00:37:03,472 --> 00:37:05,682
It has a hint of earthiness
487
00:37:06,141 --> 00:37:07,851
that isn't at all unpleasant.
488
00:37:08,518 --> 00:37:10,312
It's woody, but I expected that.
489
00:37:11,063 --> 00:37:13,357
There's a fruity note
that stands out
490
00:37:13,482 --> 00:37:15,484
amid all the richness.
491
00:37:16,151 --> 00:37:17,319
It holds up well.
492
00:37:17,778 --> 00:37:19,279
It holds up beautifully!
493
00:37:20,113 --> 00:37:22,658
In Napa,
some wines rival the best Bordeaux.
494
00:37:23,200 --> 00:37:24,534
What does it sell for?
495
00:37:24,910 --> 00:37:26,286
- $180.
- Really? Yikes!
496
00:37:26,870 --> 00:37:28,372
It's not a Pétrus.
497
00:37:30,457 --> 00:37:31,833
What do you think?
498
00:37:33,210 --> 00:37:35,295
I like the floral note on the finish.
499
00:37:36,255 --> 00:37:38,090
A hint of wilted rose.
500
00:37:38,966 --> 00:37:41,301
Where'd you find a rose in there?
501
00:37:41,426 --> 00:37:44,263
It's not a CĂ´te de Nuits,
it's California!
502
00:37:44,638 --> 00:37:48,767
It's not a romantic wine,
it's Coppola, the Valkyries!
503
00:37:48,892 --> 00:37:51,353
Not very subtle. A tad brutal.
504
00:37:51,478 --> 00:37:54,564
Brutal? That's over the top perhaps.
505
00:37:55,107 --> 00:37:56,984
I agree with Martin. Wilted rose.
506
00:37:57,109 --> 00:37:58,652
Something floral, at least.
507
00:37:59,319 --> 00:38:01,238
I can't stand yes-men.
508
00:38:01,363 --> 00:38:03,407
You're confusing the issue.
509
00:38:04,032 --> 00:38:07,869
Martin's lack of palate is regrettable,
given his pedigree,
510
00:38:07,995 --> 00:38:11,248
but if you don't have one,
I worry for my grandson.
511
00:38:11,623 --> 00:38:13,041
You're expecting?
512
00:38:13,375 --> 00:38:16,253
Not as far as I know.
It's one of Paul's obsessions.
513
00:38:17,254 --> 00:38:20,090
Remind me to lend you
my biodynamic yearbook.
514
00:38:20,215 --> 00:38:22,718
It lists the most fertile periods.
515
00:38:22,843 --> 00:38:26,221
Too kind, but we fuck like rabbits,
all day, every day.
516
00:38:30,434 --> 00:38:31,727
Everybody finished?
517
00:38:34,563 --> 00:38:39,109
We're out of ammo.
Come on, let's get the second wave.
518
00:38:39,526 --> 00:38:40,736
Haven't we had enough?
519
00:38:41,069 --> 00:38:43,947
It's not one too many
until you drink it!
520
00:38:45,490 --> 00:38:47,826
Clos des Mouches 1928!
521
00:38:48,201 --> 00:38:50,454
Romanée Conti '45!
522
00:38:53,874 --> 00:38:55,250
It's Ali Baba's cave.
523
00:38:55,375 --> 00:38:57,627
- What's your year of birth?
- '76.
524
00:39:04,509 --> 00:39:05,635
Here...
525
00:39:07,554 --> 00:39:09,097
Open that up.
526
00:39:14,478 --> 00:39:16,313
You know what they say?
527
00:39:17,230 --> 00:39:21,193
"If your wife's expecting,
better make it a good vintage..."
528
00:39:21,318 --> 00:39:23,362
"Or look a fool every birthday."
529
00:39:25,072 --> 00:39:27,741
Your dad was dancing with the gods.
530
00:39:28,075 --> 00:39:30,035
There's divine light in this.
531
00:39:33,538 --> 00:39:36,333
I wish he had as much life left in him.
532
00:39:42,631 --> 00:39:45,717
Here, I'll take this up
for our rabbits.
533
00:39:45,842 --> 00:39:49,638
Chambolle Amoureuses 1966.
Ever tasted it?
534
00:39:49,763 --> 00:39:53,600
The ultimate in delicacy.
Roses for our little florist!
535
00:39:54,768 --> 00:39:56,520
And some of this.
536
00:39:57,687 --> 00:40:00,107
To show you
how good your dad and I were.
537
00:40:00,232 --> 00:40:02,859
I don't cut it
with my California wines.
538
00:40:03,318 --> 00:40:06,196
No, you've made a good start.
539
00:40:06,655 --> 00:40:08,657
You have to move up a notch.
540
00:40:09,116 --> 00:40:13,412
What you need now is a plot of land,
land with history
541
00:40:13,537 --> 00:40:15,872
to let you bring out your wine.
542
00:40:16,289 --> 00:40:17,666
The one in there.
543
00:40:18,708 --> 00:40:20,085
Come on.
544
00:40:24,589 --> 00:40:27,134
Now that's what I call a shoe!
545
00:40:27,509 --> 00:40:28,844
Supple, smooth lines...
546
00:40:29,428 --> 00:40:32,055
A touch vulgar for my taste.
547
00:40:32,681 --> 00:40:33,807
Italian, I bet.
548
00:40:33,932 --> 00:40:34,933
Spot on.
549
00:40:35,058 --> 00:40:36,977
Italian kangaroo, very rare.
550
00:40:37,727 --> 00:40:40,230
Single hide from Pinto.
Says so inside.
551
00:40:40,605 --> 00:40:44,025
If you want craftsmanship,
I'll show you some footwear.
552
00:40:44,151 --> 00:40:45,402
Great idea!
553
00:40:45,902 --> 00:40:48,822
Don't miss Paul's footwear tour.
I'm off to bed.
554
00:40:49,948 --> 00:40:51,783
Hold your horses!
555
00:40:51,908 --> 00:40:55,120
It's not every day
I have a palate in my palace.
556
00:40:57,706 --> 00:41:00,667
What does young Martin say to that?
557
00:41:00,792 --> 00:41:02,127
Wilted rose?
558
00:41:07,174 --> 00:41:08,467
There's some of that.
559
00:41:08,800 --> 00:41:12,304
Some of that.
And some rotten apple, too?
560
00:41:15,557 --> 00:41:19,019
Young Martin says the wine quiz is over
and we're closed.
561
00:41:19,769 --> 00:41:22,189
Temper temper, Alice.
562
00:41:22,314 --> 00:41:23,398
She's a bit...
563
00:41:24,149 --> 00:41:25,817
Sure, let's get you to bed.
564
00:41:26,318 --> 00:41:28,236
I mean, let you get to bed.
565
00:41:34,034 --> 00:41:36,912
Those are great shoes,
for a hairdresser.
566
00:41:37,037 --> 00:41:38,497
You must be joking.
567
00:41:38,914 --> 00:41:40,415
They're sheer class.
568
00:41:40,874 --> 00:41:45,504
I don't go for nuts on my shoes.
It's a hard look to pull off.
569
00:41:45,629 --> 00:41:48,924
John Lobb,
if you don't mind, my friend!
570
00:41:55,055 --> 00:41:56,473
Come to bed.
571
00:42:17,994 --> 00:42:19,412
What a night!
572
00:42:20,997 --> 00:42:23,458
- Why the long face?
- I have a migraine.
573
00:42:23,583 --> 00:42:25,544
I find fine wines never hurt.
574
00:42:26,086 --> 00:42:27,837
Did we piss Alice off?
575
00:42:27,963 --> 00:42:30,882
She says when she's sick of it.
Maybe you noticed.
576
00:42:31,466 --> 00:42:35,720
I never saw your dad like that.
He's full of energy.
577
00:42:35,845 --> 00:42:37,430
Yep, he's everywhere.
578
00:42:38,473 --> 00:42:39,641
How are you?
579
00:42:40,767 --> 00:42:43,520
They've been down
since your dad got sick.
580
00:42:43,645 --> 00:42:44,896
What do you think?
581
00:42:46,856 --> 00:42:48,483
The plant's stressed.
582
00:42:49,025 --> 00:42:51,653
They're tired,
in need of tender loving care.
583
00:42:52,070 --> 00:42:54,864
Silica after harvest,
then a long rest.
584
00:42:55,574 --> 00:42:57,909
For now,
raise the canopy to the west.
585
00:42:58,034 --> 00:43:01,788
Got that? Air on them.
If you're not sure, ask Philippe.
586
00:43:01,913 --> 00:43:05,125
- We were just discussing it.
- All talk, no action.
587
00:43:05,250 --> 00:43:08,295
Are you going to see your dad?
I'll give you a lift.
588
00:43:14,009 --> 00:43:15,510
I need the bed.
589
00:43:15,969 --> 00:43:18,138
If you eat, you're out next week.
590
00:43:18,263 --> 00:43:18,972
Fine.
591
00:43:19,097 --> 00:43:20,515
For the harvest.
592
00:43:20,640 --> 00:43:23,393
But he doesn't go near
the wine press.
593
00:43:25,020 --> 00:43:26,062
Of course not.
594
00:43:26,396 --> 00:43:27,564
No acrobatics!
595
00:43:28,523 --> 00:43:30,150
Goodbye, doctor. Thank you.
596
00:43:33,069 --> 00:43:34,446
That's wonderful.
597
00:43:34,571 --> 00:43:35,405
Yeah.
598
00:43:37,574 --> 00:43:40,619
Old man Marseul
pulled the stops out last night.
599
00:43:40,744 --> 00:43:41,745
Really?
600
00:43:42,537 --> 00:43:43,955
We were feeling no pain.
601
00:43:45,332 --> 00:43:46,291
Come in.
602
00:43:47,959 --> 00:43:50,837
- We were talking about you.
- All good I hope.
603
00:43:50,962 --> 00:43:51,838
Sure.
604
00:43:53,590 --> 00:43:54,924
A small gift.
605
00:43:56,259 --> 00:43:59,137
Two CĂ´te Roties
I happened to pick up.
606
00:43:59,929 --> 00:44:01,598
Courtesy of Lacourt Jr.
607
00:44:01,723 --> 00:44:04,434
Give one to Vermont,
608
00:44:04,559 --> 00:44:06,436
he'll be eating out of your hand.
609
00:44:10,023 --> 00:44:13,610
I hear you gave my son
a skinful last night.
610
00:44:14,486 --> 00:44:17,113
Just rounding off his education.
611
00:44:17,238 --> 00:44:19,491
He shows a certain aptitude.
612
00:44:20,325 --> 00:44:23,036
Actually, a thought occurred to me...
613
00:44:23,411 --> 00:44:25,914
It came to me last night.
A brainwave.
614
00:44:27,332 --> 00:44:30,001
How about he takes charge
of the harvest?
615
00:44:30,460 --> 00:44:31,836
And the vinification.
616
00:44:32,253 --> 00:44:33,797
If you agree, of course.
617
00:44:33,922 --> 00:44:35,382
Providence sent him.
618
00:44:35,507 --> 00:44:36,758
Or something like that.
619
00:44:37,300 --> 00:44:40,679
Turning up just at the right time,
you need a nose for it.
620
00:44:40,804 --> 00:44:42,555
He has a nose on him,
621
00:44:42,681 --> 00:44:44,391
that's for sure.
622
00:44:44,516 --> 00:44:46,559
We're ten days from harvest,
623
00:44:46,685 --> 00:44:47,894
you're off sick
624
00:44:48,395 --> 00:44:51,523
and we have a real professional to hand,
625
00:44:51,648 --> 00:44:54,067
who's worked in America.
Couldn't be better!
626
00:44:54,609 --> 00:44:55,777
What do you say?
627
00:44:57,445 --> 00:44:58,697
What about Martin?
628
00:45:02,325 --> 00:45:04,035
You don't exactly help.
629
00:45:04,160 --> 00:45:06,913
It's all part of the genetic puzzle.
630
00:45:07,038 --> 00:45:09,332
Anyway, if he does it,
631
00:45:09,999 --> 00:45:13,294
there'll be a bit of you in the vintage.
632
00:45:16,172 --> 00:45:17,173
How about it?
633
00:45:18,133 --> 00:45:21,594
If I can help out.
I'm not gonna sit twiddling my thumbs.
634
00:45:21,720 --> 00:45:24,389
There we are. Some good news at last!
635
00:45:33,064 --> 00:45:36,484
Usually, we finish here,
where the grapes mature later.
636
00:45:37,694 --> 00:45:40,655
We'll start downhill
and work up to where it's cooler.
637
00:45:40,780 --> 00:45:42,282
What do you think?
638
00:45:43,158 --> 00:45:44,826
That's how it works, yes.
639
00:45:51,916 --> 00:45:55,170
That was the job center.
They don't have enough people.
640
00:45:55,295 --> 00:45:57,756
That should've been done a month ago.
641
00:45:57,881 --> 00:45:59,382
How many are you short?
642
00:45:59,507 --> 00:46:00,383
Four.
643
00:46:00,884 --> 00:46:03,136
I'll find people at the college.
644
00:46:10,351 --> 00:46:13,104
If you don't mind, I'd rather drive.
645
00:46:23,907 --> 00:46:25,116
Sorry, am I late?
646
00:46:25,241 --> 00:46:26,451
- Get in the front.
- It's okay.
647
00:46:26,576 --> 00:46:29,287
Don't stand on ceremony.
With your legs...
648
00:46:42,759 --> 00:46:44,344
It's awesome!
649
00:46:44,469 --> 00:46:46,805
I had the previous model at Coppola's.
650
00:46:46,930 --> 00:46:49,766
But the vibrating table
really respects the fruit.
651
00:46:49,891 --> 00:46:53,269
Everybody's picking. Action stations.
Mr. de Marseul...
652
00:46:53,394 --> 00:46:55,230
Mr. de Marseul junior...
653
00:46:55,355 --> 00:46:56,272
- Young man...
- Philippe.
654
00:46:56,940 --> 00:46:58,817
François's son.
He's supervising my harvest.
655
00:47:00,819 --> 00:47:04,489
Bucher. It's Swiss.
The Rolls Royce of sorting tables.
656
00:47:04,906 --> 00:47:06,241
Yes, that's the problem.
657
00:47:06,825 --> 00:47:08,117
What's the problem?
658
00:47:08,243 --> 00:47:10,829
Rolls Royce prices for a heap of steel.
659
00:47:11,579 --> 00:47:14,582
If it's action stations,
prices must be going down.
660
00:47:14,707 --> 00:47:17,043
No, a Bucher never goes down.
661
00:47:17,168 --> 00:47:20,588
In 20 years,
your son will thank you for it.
662
00:47:20,713 --> 00:47:21,965
What's your game?
663
00:47:23,007 --> 00:47:24,092
Sorry.
664
00:47:26,094 --> 00:47:30,223
In 20 years, optical sorting
will make this an antique.
665
00:47:30,348 --> 00:47:33,643
Hold on, I never made any promises.
666
00:47:33,977 --> 00:47:36,479
I said we'd see how it went.
667
00:47:37,272 --> 00:47:41,150
Put yourself in my shoes,
you have no experience.
668
00:47:42,277 --> 00:47:44,821
Your time will come, kiddo.
669
00:47:45,196 --> 00:47:47,365
Trust has to be earned.
670
00:47:53,580 --> 00:47:58,293
We've got it on free trial.
If we buy it, he'll buy back the old one.
671
00:47:58,418 --> 00:48:00,545
All right! Hats off to you, sir.
672
00:48:00,670 --> 00:48:02,088
It's a pleasure.
673
00:48:19,480 --> 00:48:20,857
Last but not least.
674
00:48:20,982 --> 00:48:24,193
Here I am,
revved up and ready to go.
675
00:48:25,528 --> 00:48:27,280
No lunch breaks with this.
676
00:48:27,405 --> 00:48:31,451
Right. We agreed, imagine
you're watching the harvest on TV.
677
00:48:31,576 --> 00:48:34,412
It's okay, mom. I'll look after him.
678
00:48:38,791 --> 00:48:40,585
I can't do it all this year.
679
00:48:40,710 --> 00:48:43,963
Cooking okay, but no shopping.
680
00:48:44,088 --> 00:48:44,964
Martin!
681
00:48:45,423 --> 00:48:47,592
Logistics is his thing.
682
00:48:47,717 --> 00:48:51,387
Philippe supervising,
Martin shopping and Madeleine cooking.
683
00:48:51,512 --> 00:48:53,264
And me watching it on TV.
684
00:48:56,017 --> 00:48:58,186
I'm not doing the shopping.
685
00:48:59,771 --> 00:49:02,815
Unless you know something I don't,
I'm the boss.
686
00:49:03,733 --> 00:49:05,777
Churlish spirits aren't wanted here.
687
00:49:07,528 --> 00:49:08,905
Drink anyone?
688
00:49:29,676 --> 00:49:31,010
Look at that.
689
00:49:31,594 --> 00:49:32,971
On the button.
690
00:49:33,346 --> 00:49:34,305
It's caviar!
691
00:49:35,181 --> 00:49:38,226
You're an artist.
Your grapes are magnificent.
692
00:49:38,601 --> 00:49:40,103
Yeah, not bad.
693
00:49:44,816 --> 00:49:46,776
- Are you okay?
- Sure.
694
00:49:47,110 --> 00:49:48,528
Getting some air.
695
00:49:50,405 --> 00:49:51,739
Cooped up, I ferment.
696
00:49:52,865 --> 00:49:55,618
I'm making the most of my last harvest.
697
00:49:58,454 --> 00:50:00,957
Drive before we all burst into tears.
698
00:50:37,577 --> 00:50:39,746
What the hell is this?
699
00:50:40,246 --> 00:50:41,706
What's wrong?
700
00:50:42,290 --> 00:50:43,666
Do you do it on purpose?
701
00:50:44,208 --> 00:50:46,085
Give me those. Call them in.
702
00:50:46,919 --> 00:50:49,338
Everybody, gather round, please!
703
00:50:51,049 --> 00:50:54,052
I'll say it again
since nobody was listening.
704
00:50:54,510 --> 00:50:57,847
You sort the grapes on the vine first.
No leaves...
705
00:50:58,264 --> 00:51:00,516
No unripe grapes.
706
00:51:02,060 --> 00:51:04,312
And, above all, no mold.
707
00:51:06,647 --> 00:51:09,400
The basics of grape-picking.
Okay, back to work.
708
00:51:13,905 --> 00:51:16,074
You can sort all these crates again.
709
00:51:20,495 --> 00:51:22,830
Martin! Wakey wakey!
710
00:52:22,807 --> 00:52:23,975
- Okay?
- Sure.
711
00:52:26,310 --> 00:52:27,854
A glass of
bourru , Paul?
712
00:53:57,151 --> 00:53:58,778
Is something wrong?
713
00:53:59,237 --> 00:54:02,657
No, nothing's wrong.
Excellent work, my friend.
714
00:54:22,009 --> 00:54:24,929
Hey, the lights!
715
00:54:28,724 --> 00:54:31,310
- What are you doing here?
- Nothing.
716
00:54:33,062 --> 00:54:36,816
I love the smell of the cellar
when the whites are just in.
717
00:54:36,941 --> 00:54:38,901
Can't you feel it starting to sting?
718
00:54:40,194 --> 00:54:42,947
Your nose is shot.
C'mon, it's not good for you.
719
00:54:43,072 --> 00:54:45,783
No, I like it here. Underground.
720
00:54:45,908 --> 00:54:47,243
I'm practicing.
721
00:54:49,370 --> 00:54:50,788
That's not funny.
722
00:54:52,206 --> 00:54:55,084
It's true, though, son.
I'm checking out.
723
00:54:55,209 --> 00:54:56,711
Slowly...
724
00:54:57,253 --> 00:54:58,296
but surely.
725
00:54:59,255 --> 00:55:00,923
I don't want you to go.
726
00:55:02,425 --> 00:55:03,426
I need you.
727
00:55:04,010 --> 00:55:06,345
You're doing a grand job.
728
00:55:06,846 --> 00:55:08,973
The pupil has overtaken the master.
729
00:55:09,098 --> 00:55:11,058
The son has killed the father.
730
00:55:11,726 --> 00:55:13,561
Okay, take me up.
731
00:55:14,395 --> 00:55:17,273
Old man Marseul
sprinkles something in the vats,
732
00:55:17,398 --> 00:55:18,941
from a little box he has.
733
00:55:19,066 --> 00:55:20,192
Yes, I know.
734
00:55:20,609 --> 00:55:22,153
It's not yeast, is it?
735
00:55:22,278 --> 00:55:24,280
No, ashes. It's his...
736
00:55:24,613 --> 00:55:26,282
His father's ashes.
737
00:55:27,199 --> 00:55:28,200
He's nuts!
738
00:55:28,743 --> 00:55:31,370
A bit.
But in a whole vat, you can't tell.
739
00:55:32,455 --> 00:55:33,456
Why's he do it?
740
00:55:34,206 --> 00:55:37,793
Because it's his way
of paying tribute to his father.
741
00:55:39,170 --> 00:55:40,796
By messing with my wine!
742
00:55:40,921 --> 00:55:42,131
Your wine?
743
00:55:42,590 --> 00:55:44,216
What are you talking about?
744
00:55:44,342 --> 00:55:47,678
Clos de Marseul
will never be Clos Philippe, remember.
745
00:55:47,803 --> 00:55:50,014
Know your place, son.
746
00:55:53,476 --> 00:55:56,395
How will you pay tribute
to your father?
747
00:56:06,655 --> 00:56:09,575
Excuse me,
I'd just like to say a few words.
748
00:56:10,034 --> 00:56:13,537
Of course,
it'll be the vintage of the century,
749
00:56:13,662 --> 00:56:14,997
as we say every year.
750
00:56:15,331 --> 00:56:17,917
Seriously, I'm very confident,
so thank you.
751
00:56:18,709 --> 00:56:20,669
And a huge thank-you to Philippe,
752
00:56:21,253 --> 00:56:23,631
who stood in for his father with talent
753
00:56:24,173 --> 00:56:25,591
and efficiency.
754
00:56:31,180 --> 00:56:35,810
If I may, I'd like to pay
special tribute to François.
755
00:56:35,935 --> 00:56:38,896
For his key contribution
to the estate's reputation.
756
00:56:39,772 --> 00:56:43,567
For watching over the vines
like a father his children.
757
00:56:44,318 --> 00:56:47,405
For sleeping with the vats
whenever necessary...
758
00:56:47,530 --> 00:56:48,572
We get the picture.
759
00:56:51,075 --> 00:56:52,410
He's still around.
760
00:56:57,581 --> 00:56:59,875
Honor and respect to François Amelot!
761
00:57:04,422 --> 00:57:05,714
You're leaving?
762
00:57:05,840 --> 00:57:06,966
We're going home.
763
00:57:08,884 --> 00:57:09,969
Goodnight.
764
00:57:14,598 --> 00:57:16,684
- Who's coming clubbing?
- I will.
765
00:57:17,560 --> 00:57:19,103
Martin is back!
766
00:57:20,187 --> 00:57:21,397
- You coming?
- No.
767
00:57:21,814 --> 00:57:22,648
Goodnight.
768
00:57:24,817 --> 00:57:26,152
Coming, Paul?
769
00:57:26,527 --> 00:57:29,447
Not my scene.
I have refined eardrums, young man.
770
00:57:29,905 --> 00:57:30,990
Goodnight then.
771
00:57:44,086 --> 00:57:46,380
No way! What a surprise!
772
00:57:46,505 --> 00:57:47,506
How are you?
773
00:57:48,215 --> 00:57:50,468
You're looking older and better.
774
00:57:50,593 --> 00:57:51,760
Who's the lucky guy?
775
00:57:51,886 --> 00:57:53,471
Richard, the boss. 2 kids.
776
00:57:53,596 --> 00:57:55,055
Damn!
777
00:57:55,181 --> 00:57:56,307
Congratulations.
778
00:57:56,640 --> 00:57:59,018
What about you? Hitched?
779
00:57:59,143 --> 00:58:03,481
No, my body has been lying fallow.
But I'm tempted to go sowing...
780
00:58:05,065 --> 00:58:07,526
Too late, youngster. Pity.
781
00:58:07,902 --> 00:58:09,987
Here, a consolation prize.
782
00:58:42,937 --> 00:58:44,104
They're ripe.
783
00:58:44,855 --> 00:58:46,273
Ripe for the picking!
784
00:58:47,858 --> 00:58:49,235
Aren't you sick of it?
785
00:58:49,777 --> 00:58:50,778
Of what?
786
00:58:51,820 --> 00:58:53,072
I dunno...
787
00:58:53,822 --> 00:58:55,199
Attracting flies.
788
00:58:55,324 --> 00:58:56,742
What are you talking about?
789
00:58:57,451 --> 00:58:59,537
Aren't you sick of trampling on people?
790
00:59:00,496 --> 00:59:04,208
Look, we've been drinking,
but watch your mouth.
791
00:59:04,333 --> 00:59:05,960
Kills you to hear it, huh?
792
00:59:06,585 --> 00:59:08,295
Stop it, Martin.
793
00:59:10,172 --> 00:59:12,049
Don't you feel you're muscling in?
794
00:59:12,633 --> 00:59:13,926
Cut the bullshit.
795
00:59:14,301 --> 00:59:18,180
I helped out when you were in the shit,
so back off now.
796
00:59:18,305 --> 00:59:20,975
Thank you, your Highness.
797
00:59:21,517 --> 00:59:24,144
- Thanks for saving us.
- Watch out!
798
00:59:24,478 --> 00:59:28,232
Take what you will, sire!
The kingdom is yours.
799
00:59:29,858 --> 00:59:31,151
And the king, too.
800
00:59:32,861 --> 00:59:34,488
Well played.
801
00:59:34,613 --> 00:59:36,282
You always were...
802
00:59:37,157 --> 00:59:38,450
ahead of the game.
803
00:59:38,951 --> 00:59:41,453
- Your dad's giving out on you, so...
- Shut it!
804
01:00:41,930 --> 01:00:44,516
- Want me to carry him up?
- Please.
805
01:00:53,817 --> 01:00:55,611
Why not fuck my wife, too?
806
01:00:58,489 --> 01:01:00,991
- Isn't she sexy enough for you?
- Stop.
807
01:01:06,580 --> 01:01:07,665
You Pig!
808
01:01:16,340 --> 01:01:17,383
Excuse me.
809
01:01:19,718 --> 01:01:20,844
Thanks.
810
01:02:15,107 --> 01:02:18,444
When I arrived,
I could hardly breathe in here.
811
01:02:19,069 --> 01:02:20,863
It nearly killed me.
812
01:02:21,739 --> 01:02:24,158
I forgot to up the ventilation
last night.
813
01:02:24,491 --> 01:02:26,660
I was a bit out of it.
814
01:02:26,785 --> 01:02:28,746
How was your little excursion?
815
01:02:29,329 --> 01:02:31,165
Fun, yeah. Very nice.
816
01:02:31,498 --> 01:02:33,792
But I don't think I'll stay on here.
817
01:02:34,168 --> 01:02:35,502
Why not?
818
01:02:36,336 --> 01:02:38,130
I don't want to take anyone's place.
819
01:02:38,714 --> 01:02:40,799
I was just doing you a favor.
820
01:02:41,842 --> 01:02:43,469
What's the problem?
821
01:02:44,136 --> 01:02:47,473
I think that your son
would like to take charge.
822
01:02:47,598 --> 01:02:48,724
Martin?
823
01:02:50,100 --> 01:02:51,393
I won't take his place.
824
01:02:51,518 --> 01:02:53,395
Martin has no place here.
825
01:02:53,520 --> 01:02:56,398
It's a vineyard, not a charity.
End of story.
826
01:03:20,881 --> 01:03:22,966
- I want to see Martin.
- He's asleep.
827
01:03:23,091 --> 01:03:24,092
Wake him up.
828
01:03:24,218 --> 01:03:26,386
It's Sunday, Paul. Can't he rest?
829
01:03:26,845 --> 01:03:28,388
Get him for me.
830
01:03:29,097 --> 01:03:30,390
What's up?
831
01:03:31,183 --> 01:03:33,727
What's up? You!
What did you tell Philippe?
832
01:03:35,395 --> 01:03:36,313
Nothing.
833
01:03:37,314 --> 01:03:39,691
Being useless doesn't allow you
to stop others working.
834
01:03:40,651 --> 01:03:42,027
Cut that out now.
835
01:03:42,861 --> 01:03:45,989
I may not be your ideal son
but I'm not your dog!
836
01:03:46,907 --> 01:03:50,536
Have fun with your new toy
and get the hell out of my house!
837
01:03:51,245 --> 01:03:52,788
I'm your father, aren't I?
838
01:03:53,747 --> 01:03:54,832
My what?
839
01:03:55,791 --> 01:03:57,417
That's not being a father.
840
01:03:59,086 --> 01:04:01,463
You've been on my back all my life!
841
01:04:01,588 --> 01:04:03,882
You stifle me! You suffocate me!
842
01:04:04,925 --> 01:04:09,471
You lie to me, you despise me,
you humiliate me, you lay traps for me!
843
01:04:09,596 --> 01:04:11,348
You're the opposite of a father!
844
01:04:11,932 --> 01:04:15,686
You're a snake. A fucking snake!
845
01:04:15,811 --> 01:04:18,355
Get the hell out of here now!
846
01:04:22,150 --> 01:04:23,068
Go!
847
01:05:51,114 --> 01:05:52,366
We'll be back tomorrow.
848
01:05:52,741 --> 01:05:55,160
I left instructions for you
on your desk.
849
01:06:52,634 --> 01:06:56,304
Good evening, I booked rooms
in the name of Paul de Marseul.
850
01:06:56,930 --> 01:06:59,182
That's right.
Paul and Philippe de Marseul.
851
01:06:59,307 --> 01:07:01,643
Rooms 514 and 515.
852
01:07:01,768 --> 01:07:03,145
My name's Philippe Amelot.
853
01:07:03,270 --> 01:07:05,063
I'll correct that immediately.
854
01:07:05,188 --> 01:07:06,356
Welcome to the Grand.
855
01:07:06,481 --> 01:07:08,150
Thanks. Have a good evening.
856
01:07:19,036 --> 01:07:21,538
Martin, this is Philippe again.
857
01:07:22,289 --> 01:07:23,582
My second message.
858
01:07:23,915 --> 01:07:27,419
Just to make sure
you checked the Cabernet temperature
859
01:07:27,544 --> 01:07:31,965
and punched the cap
on the three Merlot vats. That's all.
860
01:07:32,466 --> 01:07:34,342
Feel free to call me back.
861
01:07:41,391 --> 01:07:43,101
A Richelieu Balmoral.
862
01:07:43,477 --> 01:07:46,313
Goodyear stitching
and semi-brogue pattern.
863
01:07:46,438 --> 01:07:48,231
A very distinguished shoe.
864
01:07:48,356 --> 01:07:50,984
Available in Cabernet, Merlot or Gamay.
865
01:07:51,568 --> 01:07:52,778
They're magnificent.
866
01:07:53,236 --> 01:07:55,489
- And the price?
- 2,900 euros.
867
01:07:57,074 --> 01:07:59,826
The young man will try a pair.
Size 10 1/2.
868
01:08:02,329 --> 01:08:03,538
Why not?
869
01:08:08,794 --> 01:08:09,628
Well?
870
01:08:09,753 --> 01:08:11,213
Sheer class.
871
01:08:12,089 --> 01:08:13,173
Like slippers!
872
01:08:13,298 --> 01:08:15,634
Luxury's an easily acquired taste.
873
01:08:16,218 --> 01:08:18,595
Hermes, son of Zeus.
874
01:08:19,012 --> 01:08:21,848
God of travelers, commerce and thieves!
875
01:08:21,973 --> 01:08:25,185
A leading light in mythology
and leather goods.
876
01:08:34,236 --> 01:08:37,489
You're crazy!
What are you doing all alone here?
877
01:08:37,614 --> 01:08:39,533
You wanna end up like your granddad?
878
01:08:39,658 --> 01:08:43,453
Prodigy and master in Paris,
underlings in the vats.
879
01:08:44,371 --> 01:08:46,373
Jump in, you'll love it.
880
01:08:46,498 --> 01:08:48,125
It's warm and wet.
881
01:08:50,085 --> 01:08:53,296
My dear Paul,
you are a benefactor to humanity.
882
01:08:53,922 --> 01:08:57,175
France acknowledges you
as one of her knights.
883
01:08:57,509 --> 01:08:59,511
On behalf of the French Republic,
884
01:08:59,845 --> 01:09:01,847
by the powers invested in me,
885
01:09:01,972 --> 01:09:05,267
I hereby name you
Knight of the Legion d'Honneur.
886
01:09:25,036 --> 01:09:27,247
From here, I can't do anything.
887
01:09:28,123 --> 01:09:30,750
Tell him
he has to punch the cap tonight.
888
01:09:30,876 --> 01:09:33,336
If it's too thick,
he'll have to jump in.
889
01:09:33,753 --> 01:09:37,299
Thanks for the advice, son,
but he already has.
890
01:09:37,424 --> 01:09:40,302
Why'd you scoot off to Paris
now of all times?
891
01:09:40,427 --> 01:09:43,889
He can do it this once.
It's not the end of the world.
892
01:09:44,014 --> 01:09:45,932
You tell him, he can hear you.
893
01:09:46,266 --> 01:09:47,350
Go on, tell him.
894
01:09:47,475 --> 01:09:48,435
Great.
895
01:09:49,060 --> 01:09:50,312
I have to go now.
896
01:09:51,813 --> 01:09:54,107
Tell him to call if he needs me, okay?
897
01:09:57,652 --> 01:10:00,238
The Légion d'Honneur?
Why not, I suppose.
898
01:10:00,363 --> 01:10:01,823
They give it to anyone.
899
01:10:02,407 --> 01:10:04,868
Sorry, Martin,
but I really don't get it.
900
01:10:05,285 --> 01:10:06,620
Did you know?
901
01:10:07,162 --> 01:10:08,121
No.
902
01:10:09,164 --> 01:10:10,790
You know Ginastet?
903
01:10:10,916 --> 01:10:13,126
Sure. The "prince" of Bordeaux.
904
01:10:13,251 --> 01:10:15,587
Unbearable but unbeatable.
905
01:10:15,712 --> 01:10:19,049
My daughter, Marie-Cécile,
who runs several of our estates.
906
01:10:19,174 --> 01:10:20,342
Is this your son?
907
01:10:20,884 --> 01:10:23,386
My estate manager's son.
A nose like a truffle hound's.
908
01:10:23,511 --> 01:10:24,554
Sir...
909
01:10:24,679 --> 01:10:26,723
Come and meet the boss of Wine Expo.
910
01:10:26,848 --> 01:10:27,933
Nice to meet you.
911
01:10:32,729 --> 01:10:34,189
I know it.
912
01:10:43,740 --> 01:10:44,783
Coming.
913
01:10:44,908 --> 01:10:46,243
Excuse me.
914
01:10:47,911 --> 01:10:49,621
Don't sell yourself short.
915
01:10:50,664 --> 01:10:54,834
The first person to make you an offer,
you grab it with both hands.
916
01:10:56,711 --> 01:10:58,630
He just asked me to meet him.
917
01:10:59,047 --> 01:11:01,091
And become a fat dealer's lackey.
918
01:11:01,591 --> 01:11:03,093
How much is he offering?
919
01:11:03,218 --> 01:11:04,469
A lot, I guess.
920
01:11:05,345 --> 01:11:07,222
Ginastet's a springboard...
921
01:11:07,806 --> 01:11:10,183
To jump his daughter's bones?
922
01:11:11,393 --> 01:11:14,479
Now for the vitality treatments,
gentlemen.
923
01:11:23,446 --> 01:11:24,781
Did you sleep well?
924
01:11:24,906 --> 01:11:26,074
Like a baby.
925
01:11:26,658 --> 01:11:27,742
Think it over?
926
01:11:29,369 --> 01:11:30,453
What?
927
01:11:30,578 --> 01:11:31,955
My offer.
928
01:11:32,497 --> 01:11:36,710
You left me in four expert hands.
I have a reputation to live up to.
929
01:11:36,835 --> 01:11:38,003
You mean you...
930
01:11:40,714 --> 01:11:42,257
You're very naĂŻve, in fact.
931
01:11:45,010 --> 01:11:46,469
What would win you over?
932
01:11:50,598 --> 01:11:52,642
Rosemary conditioner,
933
01:11:52,767 --> 01:11:55,103
acacia honey relaxing bath oil...
934
01:11:55,770 --> 01:11:57,480
And some after-shave for you.
935
01:11:58,064 --> 01:11:59,107
You took everything?
936
01:11:59,733 --> 01:12:02,944
At 2,000 euros a night,
the bathrobe's a no-no,
937
01:12:03,069 --> 01:12:04,612
but you can steal the soap.
938
01:12:04,738 --> 01:12:06,239
Those were on the hotel?
939
01:12:07,157 --> 01:12:08,199
What?
940
01:12:08,325 --> 01:12:09,367
The shoes.
941
01:12:10,452 --> 01:12:12,287
A thank-you gift from Paul.
942
01:12:12,412 --> 01:12:14,789
- Thank you for what?
- The harvest and everything.
943
01:12:14,914 --> 01:12:17,250
Your suitor's going all out.
How much?
944
01:12:17,375 --> 01:12:18,752
I don't know. A gift.
945
01:12:19,586 --> 01:12:21,463
He's not taking the piss.
946
01:12:21,588 --> 01:12:23,840
Actually, he made me an offer.
947
01:12:23,965 --> 01:12:25,550
He offered me a job.
948
01:12:25,675 --> 01:12:26,468
Doing what?
949
01:12:27,010 --> 01:12:28,636
Cellar master, head winemaker...
950
01:12:28,762 --> 01:12:31,806
He doesn't waste any time.
I'm not dead yet.
951
01:12:31,931 --> 01:12:33,558
That's not the point.
952
01:12:34,309 --> 01:12:37,270
It is the point.
Cellar master, head winemaker?
953
01:12:37,395 --> 01:12:41,274
Bullshit for tourists.
Sounds better than estate manager but...
954
01:12:41,399 --> 01:12:43,276
The title's not important.
955
01:12:43,401 --> 01:12:45,820
He'd put me in charge
and make me a partner.
956
01:12:46,196 --> 01:12:47,864
A partner? What did you say?
957
01:12:48,823 --> 01:12:50,408
That I'd think it over.
958
01:12:51,409 --> 01:12:54,162
Apparently,
it's not to everyone's liking.
959
01:12:54,788 --> 01:12:56,831
You'll never be your own man here.
960
01:12:57,707 --> 01:12:58,750
Never!
961
01:13:00,835 --> 01:13:02,462
The shoes aren't enough.
962
01:13:04,881 --> 01:13:05,840
Things change, dad.
963
01:13:07,926 --> 01:13:11,096
Things pretend to change.
964
01:13:12,514 --> 01:13:13,473
That's all.
965
01:13:14,391 --> 01:13:17,018
I prefer him being here
than halfway round the world.
966
01:13:17,143 --> 01:13:20,438
Think of the future.
We don't even own this house.
967
01:13:42,210 --> 01:13:43,837
I'm looking for your dad.
968
01:13:43,962 --> 01:13:45,004
I'm not.
969
01:14:03,565 --> 01:14:05,984
You'll have to wait a bit for that one.
970
01:14:06,109 --> 01:14:07,110
Hi, Paul.
971
01:14:07,235 --> 01:14:08,695
- How are you?
- Fine.
972
01:14:10,780 --> 01:14:12,699
- Can I have a word?
- Sure.
973
01:14:18,496 --> 01:14:20,623
If you need anything, just whistle.
974
01:14:25,462 --> 01:14:28,131
He's still having his teenage crisis.
975
01:14:28,882 --> 01:14:30,884
I've been thinking about your offer.
976
01:14:32,051 --> 01:14:33,094
I can't accept it.
977
01:14:34,053 --> 01:14:35,597
It's not the way of things.
978
01:14:36,681 --> 01:14:38,641
You know the way of things?
979
01:14:41,019 --> 01:14:42,312
You have a son.
980
01:14:42,854 --> 01:14:44,314
He should take over.
981
01:14:45,398 --> 01:14:47,525
I spoke to Ginastet this morning.
982
01:14:47,984 --> 01:14:49,194
I'm seeing him Monday.
983
01:14:50,028 --> 01:14:52,655
You'd leave your father alone
to die here,
984
01:14:53,072 --> 01:14:57,160
to play court jester to a salesman.
A Médoc salesman, what's more!
985
01:14:57,494 --> 01:14:58,328
Bravo!
986
01:14:59,037 --> 01:15:01,664
Don't worry,
I'll be here when he needs me.
987
01:15:04,501 --> 01:15:07,128
You're turning down
the chance of a lifetime.
988
01:15:10,965 --> 01:15:12,300
Come on, follow me.
989
01:15:14,344 --> 01:15:16,179
This notebook's our bible.
990
01:15:17,180 --> 01:15:20,475
All my father's notes.
And your father's.
991
01:15:22,143 --> 01:15:23,186
Here...
992
01:15:23,937 --> 01:15:25,355
On loan.
993
01:15:33,821 --> 01:15:37,867
I remember seeing my father cry
when he achieved this quality.
994
01:15:39,577 --> 01:15:41,788
The magic of the aromas.
995
01:15:47,961 --> 01:15:51,881
I spent my whole childhood
running around that vineyard...
996
01:15:52,966 --> 01:15:54,634
Looking all over for him.
997
01:15:54,759 --> 01:15:57,303
Then, one day, when I was 15,
998
01:15:57,428 --> 01:16:00,431
I found out he wasn't my father.
I mean, not my...
999
01:16:01,140 --> 01:16:02,976
Not my biological father.
1000
01:16:03,977 --> 01:16:08,147
Shortly before he died,
he called me in and he said,
1001
01:16:11,442 --> 01:16:14,612
"You were born on this land,
so it belongs to you.
1002
01:16:16,698 --> 01:16:18,741
"The land has chosen you."
1003
01:16:21,452 --> 01:16:23,871
He adopted me as his son.
1004
01:16:27,292 --> 01:16:29,711
Nobody knows about this.
It's our secret.
1005
01:16:31,212 --> 01:16:33,381
And now, you see...
1006
01:16:34,632 --> 01:16:36,509
I could say the same to you.
1007
01:16:37,677 --> 01:16:39,512
This land has chosen you.
1008
01:16:39,929 --> 01:16:41,764
You must make your wine here.
1009
01:16:42,140 --> 01:16:44,642
- But you have a son of your own.
- Apparently.
1010
01:16:46,603 --> 01:16:51,482
If you don't take over after me,
that's it, I'll sell the estate.
1011
01:16:53,359 --> 01:16:55,320
If you want this to be yours...
1012
01:16:56,321 --> 01:16:57,572
it's yours.
1013
01:17:01,242 --> 01:17:03,328
Take 48 hours to think about it.
1014
01:17:08,541 --> 01:17:10,043
The simplest solution
1015
01:17:10,168 --> 01:17:12,378
would be to marry Madeleine Amelot.
1016
01:17:12,503 --> 01:17:15,715
You adopt her little genius
and your son can't complain.
1017
01:17:15,840 --> 01:17:20,470
I'll put that to one side as you clearly
have no particular affinity
1018
01:17:20,595 --> 01:17:22,305
for the young woman.
1019
01:17:23,556 --> 01:17:25,475
Who isn't so young either,
1020
01:17:25,600 --> 01:17:27,769
and, above all, not yet widowed.
1021
01:17:27,894 --> 01:17:30,271
So, solution number two.
1022
01:17:30,396 --> 01:17:33,608
The adoption of young Philippe Amelot.
1023
01:17:34,567 --> 01:17:36,736
It's possible to adopt Philippe?
1024
01:17:36,861 --> 01:17:40,490
Yes, it's a wonder of our Civil Code.
You can adopt anyone.
1025
01:17:40,615 --> 01:17:41,908
As consenting adults.
1026
01:17:42,033 --> 01:17:44,827
It's led to many marvelous family feuds.
1027
01:17:44,952 --> 01:17:47,205
Bastard progeny needed protection.
1028
01:17:47,330 --> 01:17:49,040
However, in this instance,
1029
01:17:49,165 --> 01:17:52,210
the judge can request
the consent of your son, Martin.
1030
01:17:53,127 --> 01:17:55,338
So, you'll need some sharp arguments.
1031
01:18:14,899 --> 01:18:16,609
What is it that can't wait?
1032
01:18:17,193 --> 01:18:19,862
Well, I have a proposal for you.
1033
01:18:19,987 --> 01:18:23,700
Just for once, wait before you jump
on your high horse
1034
01:18:23,825 --> 01:18:25,451
and hear me out.
1035
01:18:25,910 --> 01:18:27,328
I'm listening.
1036
01:18:28,496 --> 01:18:31,541
I sense
you'd be prepared to leave the estate.
1037
01:18:31,666 --> 01:18:33,584
- You sense that?
- I haven't finished.
1038
01:18:35,962 --> 01:18:39,632
That's why I'm offering you
the apartment in Bordeaux.
1039
01:18:40,299 --> 01:18:44,929
100 m² on Allée de Tourny,
and a lump sum that we will agree upon
1040
01:18:45,388 --> 01:18:47,098
to help Martin start over.
1041
01:18:47,223 --> 01:18:49,058
We've no intention of leaving.
1042
01:18:49,434 --> 01:18:51,310
Martin's very attached to the estate.
1043
01:18:52,478 --> 01:18:54,564
I'm not very attached to Martin.
1044
01:18:55,565 --> 01:18:56,607
How much?
1045
01:18:56,733 --> 01:18:58,067
Get out.
1046
01:19:01,028 --> 01:19:02,905
I feel I should remind you...
1047
01:19:03,030 --> 01:19:05,032
That I'm in your house? No.
1048
01:19:05,408 --> 01:19:09,036
This is my home. I pay rent.
What goes on in your mind?
1049
01:19:09,704 --> 01:19:11,789
Are people nothing but toys to you?
1050
01:19:11,914 --> 01:19:12,832
Sorry?
1051
01:19:13,708 --> 01:19:15,835
Don't act older or dumber than you are.
1052
01:19:17,044 --> 01:19:18,504
That's enough. Get out.
1053
01:19:24,177 --> 01:19:26,971
Not so old and not so dumb!
1054
01:19:31,642 --> 01:19:34,979
Adopt me?
But I'm not an orphan.
1055
01:19:35,104 --> 01:19:37,607
It's a simplified form of adoption.
1056
01:19:38,107 --> 01:19:42,695
You remain your parents' son and heir
and become Paul's son and heir.
1057
01:19:44,113 --> 01:19:46,532
You can choose to use both family names.
1058
01:19:49,076 --> 01:19:50,620
I can't do that to them.
1059
01:19:51,078 --> 01:19:55,041
I agree. For now at least.
However, you and Paul de Marseul
1060
01:19:55,166 --> 01:19:56,751
can start a company
1061
01:19:56,876 --> 01:19:59,754
that will be granted a lease
for perhaps 18 years
1062
01:20:00,296 --> 01:20:03,382
on the whole estate,
vineyard and buildings.
1063
01:20:03,508 --> 01:20:06,052
That gives you both time
to work things out.
1064
01:20:06,177 --> 01:20:09,263
We can save the adoption for later,
1065
01:20:09,388 --> 01:20:11,098
when it's less painful.
1066
01:20:11,224 --> 01:20:13,810
I have no sense
of what all this implies.
1067
01:20:13,935 --> 01:20:15,728
A wonderful mark of trust.
1068
01:20:16,604 --> 01:20:20,483
The estate was valued
by the IRS at over 30 million euros.
1069
01:20:21,776 --> 01:20:23,444
Let's meet again next week.
1070
01:20:26,864 --> 01:20:28,741
I say you should think it over.
1071
01:20:29,492 --> 01:20:32,787
30 million euros!
What do you risk, after all?
1072
01:20:33,246 --> 01:20:34,247
Nothing.
1073
01:20:35,081 --> 01:20:38,209
Except missing out on 30 mil,
according to the attorney.
1074
01:20:39,252 --> 01:20:41,754
- What's he want in return?
- Nothing.
1075
01:20:42,380 --> 01:20:44,507
He wants a partner to run the estate.
1076
01:20:46,008 --> 01:20:49,011
They mentioned adoption,
but as I have parents...
1077
01:20:49,136 --> 01:20:51,639
Adoption? He's out of his mind!
1078
01:20:52,890 --> 01:20:55,101
That's why your father...
1079
01:20:59,564 --> 01:21:02,066
"Paul de Marseul with his son..."
1080
01:21:02,900 --> 01:21:04,527
It really upset him.
1081
01:21:05,236 --> 01:21:08,698
I said it was a misprint,
but the damage was done.
1082
01:21:15,872 --> 01:21:17,331
Here comes your father.
1083
01:21:18,916 --> 01:21:22,169
I'd rather not see him.
I can't stand the creep.
1084
01:21:39,979 --> 01:21:42,064
You never talk about her.
1085
01:21:47,528 --> 01:21:49,572
She was a wonderful woman.
1086
01:21:50,489 --> 01:21:51,908
Joyful.
1087
01:21:53,743 --> 01:21:57,997
Then you arrived 6 weeks early.
A puny little thing.
1088
01:21:58,122 --> 01:22:00,416
We thought you wouldn't make it.
1089
01:22:01,709 --> 01:22:03,419
But you clung on.
1090
01:22:04,337 --> 01:22:06,088
You're still clinging on.
1091
01:22:09,091 --> 01:22:12,303
Your mother changed completely.
1092
01:22:12,637 --> 01:22:14,180
Always anxious...
1093
01:22:15,139 --> 01:22:17,600
Dragging you
from one doctor to the next.
1094
01:22:19,936 --> 01:22:23,814
She overprotected you for 4 years,
and it killed her.
1095
01:22:24,649 --> 01:22:26,567
Snuffed out like a candle.
1096
01:22:27,318 --> 01:22:28,235
There you go.
1097
01:22:28,945 --> 01:22:30,655
Why are you telling me this?
1098
01:22:31,364 --> 01:22:33,366
I'm telling you
1099
01:22:33,491 --> 01:22:36,494
because it's pointless
you clinging to me.
1100
01:22:37,703 --> 01:22:40,331
I can't do it. You see?
1101
01:22:41,374 --> 01:22:43,876
You have to leave here.
For your own sake.
1102
01:23:09,360 --> 01:23:12,279
No, not today.
Let's give youth its head.
1103
01:23:19,328 --> 01:23:22,748
There you go. My son
and daughter-in-law are crying off.
1104
01:23:23,416 --> 01:23:25,418
A lesson in good manners.
1105
01:23:25,543 --> 01:23:27,962
Meursault Mon Plaisir,
produced by Roulot.
1106
01:23:28,754 --> 01:23:31,549
Miss,
it's just the four of us actually.
1107
01:23:34,135 --> 01:23:36,429
No respect for tradition.
1108
01:23:39,974 --> 01:23:41,225
I raise my glass
1109
01:23:41,892 --> 01:23:43,144
to you all.
1110
01:23:44,687 --> 01:23:48,524
Your son and I will perpetuate
what we started together.
1111
01:24:01,287 --> 01:24:02,830
Same again.
1112
01:24:13,924 --> 01:24:15,259
Excuse me.
1113
01:24:18,929 --> 01:24:21,766
I have something important
to tell my father.
1114
01:24:21,891 --> 01:24:23,017
Are you listening?
1115
01:24:23,142 --> 01:24:26,896
I'm having lunch, Martin.
I'm busy.
1116
01:24:27,021 --> 01:24:28,355
Busy, are you?
1117
01:24:30,066 --> 01:24:32,318
You blame me for my mother's death.
1118
01:24:33,152 --> 01:24:34,904
You're worse than cancer.
1119
01:24:36,030 --> 01:24:37,406
Listen carefully...
1120
01:24:38,699 --> 01:24:40,326
You can stuff your estate.
1121
01:24:40,910 --> 01:24:42,078
I'm gone.
1122
01:24:42,703 --> 01:24:45,581
You win.
You're on your own now...
1123
01:24:46,874 --> 01:24:49,085
with your wine and your money
1124
01:24:49,210 --> 01:24:50,628
that reek of death.
1125
01:24:59,178 --> 01:25:00,471
Same again!
1126
01:25:03,516 --> 01:25:05,184
Maybe you've had enough.
1127
01:25:09,021 --> 01:25:10,272
Thanks.
1128
01:25:15,236 --> 01:25:16,987
What are you staring at?
1129
01:25:18,155 --> 01:25:20,449
He's exhausted. We'd better go.
1130
01:25:23,202 --> 01:25:24,829
Out for the count.
1131
01:25:26,038 --> 01:25:28,749
My dear François,
in your state, it's fine.
1132
01:25:29,166 --> 01:25:31,210
Thanks for everything. Thank you.
1133
01:25:43,848 --> 01:25:46,392
Let's have dessert at the chef's table.
1134
01:26:49,622 --> 01:26:51,498
What is it now?
1135
01:27:02,176 --> 01:27:05,137
I found you under
Dad
in his phone.
1136
01:27:05,846 --> 01:27:07,765
He was very lucky, you know.
1137
01:27:53,394 --> 01:27:56,021
He or she is about the size of a bean.
1138
01:27:56,814 --> 01:27:59,942
I'll show you the real one
in 197 days.
1139
01:28:06,156 --> 01:28:09,535
We thought we'd drop by
before we see the oenologist.
1140
01:28:09,660 --> 01:28:12,538
Oncologist!
It's not quite the same thing.
1141
01:28:12,913 --> 01:28:15,124
- How are you, sunshine?
- I'm okay.
1142
01:28:15,249 --> 01:28:17,751
You gave us a fright.
Come home soon.
1143
01:28:18,252 --> 01:28:19,628
We're not coming home.
1144
01:28:20,296 --> 01:28:21,630
We're going away.
1145
01:28:22,464 --> 01:28:24,633
For good. We're moving on.
1146
01:28:26,510 --> 01:28:28,262
- Don't do that.
- We must.
1147
01:28:29,096 --> 01:28:30,973
- We're clearing out.
- What do you mean?
1148
01:28:31,098 --> 01:28:33,225
Paul doesn't want him.
1149
01:28:33,350 --> 01:28:34,977
He changes sons like shoes.
1150
01:28:35,811 --> 01:28:38,439
- What can we do about it?
- You'll see...
1151
01:28:39,398 --> 01:28:41,150
He's waiting for a vacancy.
1152
01:28:55,622 --> 01:28:57,124
A bit brutal, perhaps.
1153
01:28:58,667 --> 01:29:00,294
Letting her down easy.
1154
01:29:01,295 --> 01:29:05,007
We're going to stop the chemo.
It has no impact anymore.
1155
01:29:07,843 --> 01:29:10,596
The important thing now is pain relief.
1156
01:29:13,098 --> 01:29:14,391
I'm sorry.
1157
01:29:25,194 --> 01:29:28,947
We'll get a second opinion.
We'll ask Paul to call...
1158
01:29:29,073 --> 01:29:31,950
We won't ask him for anything.
1159
01:29:35,496 --> 01:29:37,289
When I'm gone, I...
1160
01:29:37,831 --> 01:29:38,916
I'd like...
1161
01:29:39,500 --> 01:29:40,334
I mean...
1162
01:29:41,460 --> 01:29:42,795
What?
1163
01:29:42,920 --> 01:29:43,962
Nothing.
1164
01:29:47,466 --> 01:29:48,884
I want to go home.
1165
01:29:53,430 --> 01:29:54,807
I was just calling you.
1166
01:29:56,058 --> 01:29:58,685
To find out how it went,
your appointment.
1167
01:29:58,811 --> 01:29:59,978
The results were good.
1168
01:30:00,854 --> 01:30:03,941
We're even putting
the treatment on hold.
1169
01:30:04,066 --> 01:30:05,234
Great.
1170
01:30:07,361 --> 01:30:08,445
I'm so pleased.
1171
01:30:13,409 --> 01:30:14,910
I'd like us
1172
01:30:15,702 --> 01:30:16,954
to have a talk.
1173
01:30:17,079 --> 01:30:19,206
Sure. Right now?
1174
01:30:19,748 --> 01:30:21,417
Yes, but not here.
1175
01:30:22,042 --> 01:30:23,335
Take me for a drive.
1176
01:30:23,877 --> 01:30:27,131
Sorry, dad, I'm running late.
I'm due at the attorney's.
1177
01:30:27,256 --> 01:30:30,759
And I'm out tonight,
but tomorrow I'm all yours.
1178
01:30:31,969 --> 01:30:33,387
I gotta run.
1179
01:30:34,680 --> 01:30:35,597
So?
1180
01:30:38,058 --> 01:30:41,854
Looks like I won't be
cashing in my chips just yet.
1181
01:30:42,229 --> 01:30:45,315
- The test results were good?
- Stable, at least.
1182
01:30:45,441 --> 01:30:47,568
Stable. That counts as good news.
1183
01:30:49,611 --> 01:30:51,363
I forgot to lock the cellar.
1184
01:30:51,488 --> 01:30:54,158
Can you do it?
And crank up the ventilation.
1185
01:30:54,283 --> 01:30:56,243
You can't breathe down there.
1186
01:30:57,536 --> 01:31:00,456
Staff don't know their place anymore.
1187
01:32:47,104 --> 01:32:48,647
Is anyone there?
1188
01:33:04,329 --> 01:33:05,622
François!
1189
01:36:01,715 --> 01:36:04,217
We are ready for the incineration.
1190
01:36:06,678 --> 01:36:09,139
Go with them, I'll need the car.
1191
01:36:27,115 --> 01:36:29,367
Comfortable in your new shoes?
1192
01:41:23,661 --> 01:41:25,538
Subtitles: Simon John
1193
01:41:25,663 --> 01:41:27,499
Subtitling: CNST, Montreal
83792