All language subtitles for vvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:16:23,240 --> 00:16:25,120 Sort of been checking around. 2 00:16:26,120 --> 00:16:28,280 Nobody seems to know the brand. 3 00:16:29,520 --> 00:16:31,440 Does that make sense to you? 4 00:16:32,840 --> 00:16:34,799 Nope. 5 00:16:34,800 --> 00:16:36,920 I can't see how a man could graze 6 00:16:36,960 --> 00:16:38,400 2,000 head of cattle here 7 00:16:38,440 --> 00:16:41,640 without everybody in town knowing the brand. 8 00:16:43,080 --> 00:16:45,000 I got to find out for myself. 9 00:16:45,040 --> 00:16:47,600 - You Chad Santee? - Yeah, that's right. 10 00:16:47,640 --> 00:16:49,920 Jubal sent me. I'm Shawnee Jack. 11 00:16:49,960 --> 00:16:52,559 We can leave anytime you're ready. 12 00:16:52,560 --> 00:16:54,159 Soon as I pay up. 13 00:16:54,160 --> 00:16:55,800 My bedroll's over at the hotel. 14 00:16:55,840 --> 00:16:57,760 Get his gear. 15 00:16:59,480 --> 00:17:02,560 Cheyenne girl... name's Meeteetse. Good cook. 16 00:17:02,600 --> 00:17:04,720 Handy to have around. 17 00:17:07,600 --> 00:17:09,000 I'll join you outside. 18 00:17:16,320 --> 00:17:17,920 Chad, play 'em close to your chest. 19 00:17:17,960 --> 00:17:21,360 Don't worry. Whatever happens I'll be back. 20 00:17:21,400 --> 00:17:23,400 I hate to see you go. 21 00:17:23,440 --> 00:17:26,080 Look, Rose, he's my brother. 22 00:17:26,120 --> 00:17:27,800 He wants to see me. 23 00:17:27,840 --> 00:17:29,800 Okay. 24 00:17:29,840 --> 00:17:31,760 I'll be watching for you. 25 00:17:41,680 --> 00:17:43,600 - So long. - Bye. 26 00:18:00,060 --> 00:18:02,500 Better get started. We still got a long way to go. 27 00:18:02,540 --> 00:18:04,460 How far to the ranch? 28 00:18:04,500 --> 00:18:06,500 Oh, get there along about sunup. 29 00:18:06,540 --> 00:18:08,179 Nice cool ride. 30 00:18:08,180 --> 00:18:10,740 - Want some? - Never touch it. 31 00:18:11,700 --> 00:18:14,099 Meeteetse? 32 00:18:14,100 --> 00:18:16,420 Go on. 33 00:18:16,460 --> 00:18:18,579 You'd better stop spoiling her. 34 00:18:18,580 --> 00:18:21,779 First thing you know, she'll be following you around like a shadow. 35 00:18:21,780 --> 00:18:24,979 And if we'd had done a little Indian spoiling in the past, 36 00:18:24,980 --> 00:18:27,900 it would have saved a heap of fighting... 37 00:18:27,940 --> 00:18:29,860 And a heap of dying. 38 00:18:35,460 --> 00:18:37,060 Come on. 39 00:18:54,900 --> 00:18:57,540 That's so he won't go shooting at shadows. 40 00:18:57,580 --> 00:18:59,340 We lost half our horses to sneak thieves. 41 00:18:59,380 --> 00:19:01,300 Happened last spring. 42 00:19:13,340 --> 00:19:14,900 Did you get my chewing tobacco? 43 00:19:14,940 --> 00:19:18,340 Got everything. This here's Jubal's brother Chad. 44 00:19:19,380 --> 00:19:22,260 - Howdy. - Howdy. 45 00:19:34,380 --> 00:19:37,139 Hey, Shawnee. You got Chad with you? 46 00:19:37,140 --> 00:19:38,900 Ain't no one else. 47 00:19:40,540 --> 00:19:41,860 Jubal! 48 00:19:59,500 --> 00:20:01,180 Hey Chad, Chad. 49 00:20:01,220 --> 00:20:03,140 Come on in here. 50 00:20:12,920 --> 00:20:15,200 - Chad. - Jubal. 51 00:20:15,240 --> 00:20:16,920 Come on in. 52 00:20:21,080 --> 00:20:23,280 Well, it's been a long time. 53 00:20:23,320 --> 00:20:26,160 Six years. Two hitches in the cavalry. 54 00:20:27,160 --> 00:20:29,360 Well, it didn't do you any harm. 55 00:20:29,400 --> 00:20:30,840 Can you still swap a belly punch? 56 00:20:32,680 --> 00:20:34,680 Try me. 57 00:20:39,360 --> 00:20:41,879 Good. Okay, go ahead. 58 00:20:41,880 --> 00:20:44,120 I can save mine. 59 00:20:44,160 --> 00:20:47,200 That was the rule, remember? 60 00:20:47,240 --> 00:20:49,360 So it was. 61 00:20:49,400 --> 00:20:51,920 This son of a gun used to save up his punches 62 00:20:51,960 --> 00:20:55,280 and then sock 'em into me all at once and floor me. 63 00:20:55,320 --> 00:20:57,240 Come on in and wash up for breakfast. 64 00:21:04,040 --> 00:21:06,560 Go on, wash up. Get that alkali off you. 65 00:21:12,040 --> 00:21:13,640 Six years. 66 00:21:13,680 --> 00:21:15,440 You were never off my mind, Chad. 67 00:21:15,480 --> 00:21:17,920 I can't tell you how I felt last summer when we heard 68 00:21:17,960 --> 00:21:20,000 the seventh had been wiped out. 69 00:21:20,040 --> 00:21:21,640 Stayed drunk a week in Cheyenne. 70 00:21:21,680 --> 00:21:24,080 Then then papers printed the list of survivors 71 00:21:24,120 --> 00:21:25,879 and there you were. 72 00:21:25,880 --> 00:21:27,680 So you stayed drunk for two weeks. 73 00:21:27,720 --> 00:21:29,920 Same old kidder. 74 00:21:31,160 --> 00:21:33,320 No, Chad, I sat me down and wrote you that letter, 75 00:21:33,360 --> 00:21:34,760 offering you a partnership 76 00:21:34,800 --> 00:21:37,080 in the biggest cattle operation in the territory. 77 00:21:39,560 --> 00:21:41,000 Lay off it, Jubal. 78 00:21:42,000 --> 00:21:43,479 What do you mean? 79 00:21:43,480 --> 00:21:46,640 I mean that this camp is no ranch headquarters. 80 00:21:46,680 --> 00:21:48,240 It's a hideout. 81 00:21:48,280 --> 00:21:51,200 And that letter you wrote me... a pack of lies. 82 00:21:51,240 --> 00:21:53,559 As for your change of ways, 83 00:21:53,560 --> 00:21:55,960 if you had any cattle at the time, they were rustled. 84 00:21:56,000 --> 00:21:59,080 You were still riding herd on other people's brands, 85 00:21:59,120 --> 00:22:00,920 probably are today. 86 00:22:04,440 --> 00:22:06,760 There was one honest thing in that letter, Chad. 87 00:22:06,800 --> 00:22:08,960 I wanted my brother back with me. 88 00:22:09,000 --> 00:22:11,200 Why? 89 00:22:11,240 --> 00:22:13,080 You knew I wouldn't play it your way. 90 00:22:15,000 --> 00:22:17,320 That was a year ago. 91 00:22:17,360 --> 00:22:19,880 I could have cut all ties then, 92 00:22:19,920 --> 00:22:21,920 gone along with you. 93 00:22:24,840 --> 00:22:26,320 And now? 94 00:22:26,360 --> 00:22:27,760 No soap, Chad. 95 00:22:27,800 --> 00:22:30,680 I've got it almost made... my way. 96 00:22:34,720 --> 00:22:36,240 Go on, finish up. 97 00:22:36,280 --> 00:22:38,720 We'll iron it out after breakfast. 98 00:22:38,760 --> 00:22:41,160 Never could talk much on an empty gut. 99 00:23:10,520 --> 00:23:12,280 Chad, Shawnee you've met. 100 00:23:12,320 --> 00:23:15,600 The others are Gomez, Blake, Cory and Saunders. 101 00:23:15,640 --> 00:23:18,160 - Howdy. - Here, sit down. 102 00:23:20,520 --> 00:23:24,360 Jubal, tell your brother to stop spoiling Meeteetse. 103 00:23:24,400 --> 00:23:26,960 Look at her. She's got herself all primped up for him. 104 00:23:27,000 --> 00:23:29,720 If this keeps up I'm going to have to send her back to her lodge. 105 00:23:31,000 --> 00:23:33,520 Unless of course you've a mind to trade for her. 106 00:23:33,560 --> 00:23:35,160 Trade what? 107 00:23:35,200 --> 00:23:38,240 That dancehall queen you was making time with at laramie. 108 00:23:38,280 --> 00:23:40,080 Real fancy looker, Jubal. 109 00:23:40,120 --> 00:23:41,520 Name of Rose Fargo. 110 00:23:41,560 --> 00:23:44,640 Keep her name out of this. 111 00:23:44,680 --> 00:23:47,480 And watch that half-breed tongue of yours. 112 00:23:51,240 --> 00:23:52,600 Pretty? 113 00:23:53,640 --> 00:23:56,840 Yeah, very pretty. 114 00:23:58,880 --> 00:24:00,759 Where did you get it? 115 00:24:00,760 --> 00:24:03,640 - Shawnee. - Sachago! I told you not to wear it, didn't I? 116 00:24:05,240 --> 00:24:08,920 Drop it! Chad, collect their guns. Start with Shawnee. 117 00:24:08,960 --> 00:24:10,840 Kind of highhanded, ain't you, Jubal? 118 00:24:10,880 --> 00:24:12,960 You know my rule about fighting in the outfit. 119 00:24:13,000 --> 00:24:15,200 - Tell it to your brother. - Such is my intention. 120 00:24:19,920 --> 00:24:22,359 Put them on my bunk, Chad. 121 00:24:22,360 --> 00:24:24,280 Now sit down. 122 00:24:33,360 --> 00:24:35,640 Now, Chad... 123 00:24:35,680 --> 00:24:37,960 Why did you hit Shawnee? 124 00:24:38,000 --> 00:24:39,720 Two reasons. 125 00:24:39,760 --> 00:24:42,199 I don't hold with roughing up women. 126 00:24:42,200 --> 00:24:44,080 Never did. 127 00:24:44,120 --> 00:24:45,640 That's the first. 128 00:24:48,120 --> 00:24:50,960 And the second... 129 00:24:51,000 --> 00:24:53,160 This brooch Meeteetse's wearing 130 00:24:53,200 --> 00:24:54,560 belongs to Rose Fargo. 131 00:24:54,600 --> 00:24:58,080 When the nighthawks held up the stagecoach... 132 00:25:04,200 --> 00:25:05,960 you heard what I said, didn't you? 133 00:25:07,440 --> 00:25:08,880 I heard. 134 00:25:10,800 --> 00:25:13,719 So that's what you meant by "almost having it made." 135 00:25:13,720 --> 00:25:16,520 Your way. You robbed a gold shipment 136 00:25:16,560 --> 00:25:18,320 and killed three honest men doing it. 137 00:25:18,360 --> 00:25:20,240 This is wild territory, Chad. 138 00:25:20,280 --> 00:25:21,920 We tore it from the injuns. 139 00:25:21,960 --> 00:25:24,200 Now it's dog-eat-dog to see who grabs off the loot. 140 00:25:24,240 --> 00:25:26,720 So first we'll get the money. 141 00:25:26,760 --> 00:25:29,960 - Then what? - Then we'll get the ranch and the cattle. 142 00:25:30,000 --> 00:25:31,920 Not me. 143 00:25:31,960 --> 00:25:34,039 I'm heading for the Jackson hole country, 144 00:25:34,040 --> 00:25:36,560 taking that job Yellowstone Kelly offered me. 145 00:25:44,120 --> 00:25:46,880 Shawnee, how much for Meeteetse? 146 00:25:47,880 --> 00:25:49,760 Your new Winchester, even trade. 147 00:25:52,760 --> 00:25:54,200 Okay, it's a deal. 148 00:25:55,520 --> 00:25:57,440 Come over here, Meeteetse. 149 00:26:00,360 --> 00:26:02,760 You come from the grand teton country, don't you? 150 00:26:05,240 --> 00:26:08,080 Meeteetse, I want you to pack some grub and saddle two horses. 151 00:26:08,120 --> 00:26:10,240 You guide my brother to Jackson hole. 152 00:26:10,280 --> 00:26:13,040 What happens to you after you get there will be up to him. 153 00:26:13,080 --> 00:26:15,480 He can either keep you or turn you loose. 154 00:26:22,160 --> 00:26:23,600 Go get your gear, Chad. 155 00:26:33,800 --> 00:26:35,920 All right, let's eat. 156 00:26:35,960 --> 00:26:38,480 First stop he makes will be in town to see his gal. 157 00:26:38,520 --> 00:26:40,439 He's going to have some explaining to do. 158 00:26:40,440 --> 00:26:42,839 You ain't forgetting there's a $5,000 reward 159 00:26:42,840 --> 00:26:44,560 for information about us. 160 00:26:44,600 --> 00:26:46,520 He might figure to collect it. 161 00:26:49,840 --> 00:26:51,760 How about it, Chad? 162 00:26:54,680 --> 00:26:56,759 They'll get nothing out of me. 163 00:26:56,760 --> 00:26:58,280 You're still my brother. 164 00:27:00,360 --> 00:27:02,760 Okay, boys, make yourself comfortable. 165 00:27:02,800 --> 00:27:05,360 I don't want my brother getting shot on the trail. 166 00:27:14,680 --> 00:27:18,519 Come with me, Jubal. Let them have the gold. 167 00:27:18,520 --> 00:27:21,239 It'll be like it was in the old days, 168 00:27:21,240 --> 00:27:22,920 you and me together. 169 00:27:24,160 --> 00:27:26,680 I'll be along... Once I've got a real stake. 170 00:27:29,480 --> 00:27:30,920 Luck to you, Chad. 171 00:27:33,560 --> 00:27:35,480 Luck to you, Jubal. 172 00:27:56,840 --> 00:27:59,720 Meeteetse, I'll be a little while. 173 00:28:01,960 --> 00:28:04,200 - You go to see white girl. - Yeah. 174 00:28:04,240 --> 00:28:06,160 You wait here. 175 00:28:12,240 --> 00:28:14,039 # then we'll go down 176 00:28:14,040 --> 00:28:16,120 # to the village green 177 00:28:16,160 --> 00:28:19,600 # go down, I say 178 00:28:19,640 --> 00:28:22,840 # go down and call the gang # 179 00:28:22,880 --> 00:28:26,000 # and dance the night away # 180 00:28:26,040 --> 00:28:27,959 # there's a man out west 181 00:28:27,960 --> 00:28:29,760 # he's the best 182 00:28:29,800 --> 00:28:32,880 # of all that I have known # 183 00:28:32,920 --> 00:28:36,680 # and I'm getting all excited now # 184 00:28:36,720 --> 00:28:39,560 # 'cause my man's coming home # 185 00:28:39,600 --> 00:28:41,480 # then we'll go down 186 00:28:41,520 --> 00:28:43,520 # to the village green 187 00:28:43,560 --> 00:28:47,040 # go down, I say 188 00:28:47,080 --> 00:28:49,920 # go down and call the gang # 189 00:28:49,960 --> 00:28:51,560 # and dance 190 00:28:51,600 --> 00:28:56,160 # the night away. 191 00:29:14,880 --> 00:29:18,360 - So you found him. - Yeah, I found him all right. 192 00:29:18,660 --> 00:29:20,620 Just like I thought... 193 00:29:20,760 --> 00:29:22,200 Only worse. 194 00:29:27,680 --> 00:29:29,780 I'm sorry for you, Chad. 195 00:29:29,781 --> 00:29:32,080 What are you going to do? 196 00:29:32,090 --> 00:29:34,880 Heading for the Jackson hole country right away. 197 00:29:36,480 --> 00:29:39,440 Rose, I'm asking you to come with me. 198 00:29:39,480 --> 00:29:42,400 Yellowstone said I'd make two, maybe $3,000 199 00:29:42,440 --> 00:29:44,960 trapping out there this winter. 200 00:29:45,000 --> 00:29:48,080 They'd go... they'd go wild over a singer like you. 201 00:29:48,320 --> 00:29:50,440 What do you say? 202 00:29:50,480 --> 00:29:53,319 Well, there's something you'd have to do first. 203 00:29:53,320 --> 00:29:55,080 Name it. 204 00:29:56,360 --> 00:29:58,000 The nighthawks have killed a lot of people 205 00:29:58,040 --> 00:29:59,640 and they're going to go right on killing. 206 00:29:59,680 --> 00:30:01,880 You've got to tell the sheriff where he can find them. 207 00:30:02,880 --> 00:30:04,440 Do you realize what you're asking? 208 00:30:04,480 --> 00:30:06,320 When a man's hands are stained with blood, 209 00:30:06,360 --> 00:30:08,840 he forfeits all his rights for kinfolk. 210 00:30:08,880 --> 00:30:12,040 Look, I'd rather cut off my arm than turn my brother in. 211 00:30:14,160 --> 00:30:16,320 Look, Rose, I'll take good care of you. 212 00:30:16,360 --> 00:30:18,280 We'll have a fine life together. 213 00:30:20,760 --> 00:30:22,480 I'm not going with you, Chad. 214 00:30:22,520 --> 00:30:24,199 So I put two and two together, 215 00:30:24,200 --> 00:30:26,360 and came to get you as quick as I could. 216 00:30:26,400 --> 00:30:27,880 Where is he? 217 00:30:34,160 --> 00:30:36,800 Stay where you are, Santee, and start talking. 218 00:30:37,840 --> 00:30:39,600 Wh-what's the matter, sheriff? 219 00:30:39,640 --> 00:30:41,720 This brooch, son. 220 00:30:41,760 --> 00:30:44,800 How'd you get it back? And while you're at it, we're plumb interested 221 00:30:44,840 --> 00:30:47,200 in where you've been staying the last couple of days. 222 00:30:47,240 --> 00:30:49,920 Ah... that's easy. 223 00:30:49,960 --> 00:30:52,520 I'll be back for you later, Rosie. 224 00:30:52,560 --> 00:30:54,320 If that's all you want, sheriff, 225 00:30:54,360 --> 00:30:57,240 I think I can oblige you. 226 00:31:32,960 --> 00:31:34,880 Get your horses. 227 00:31:47,640 --> 00:31:49,560 Hey! 228 00:31:51,520 --> 00:31:54,399 - These are my best... - Santee hurt bad. Need bandages. 229 00:31:54,400 --> 00:31:56,920 - Where is he? - In forest. You help? 230 00:31:56,960 --> 00:32:00,160 - How bad? - Bullet in here. Must get it out. 231 00:32:00,200 --> 00:32:02,560 You roll up the bandages and I'll get changed. 232 00:32:22,040 --> 00:32:24,720 Come on. We're going to the sheriff so you can tell him where Chad is. 233 00:32:24,760 --> 00:32:27,720 Chad had nothing to do with it. He's been wounded. He needs help. 234 00:32:27,760 --> 00:32:30,520 The sheriff will be glad to take him to a doctor, before he hangs him. 235 00:32:45,880 --> 00:32:48,440 - Who shot him? - The sheriff. The bullet's still in his shoulder. 236 00:32:48,480 --> 00:32:51,440 - Tote him into the cabin. - Here, handle him gently. 237 00:32:57,200 --> 00:32:59,359 - Who are you? - Rose Fargo. Are you Jubal Santee? 238 00:32:59,360 --> 00:33:01,600 Yeah. In here, boys. 239 00:33:08,400 --> 00:33:09,800 Put him on the table. 240 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 Hand me that jacket. 241 00:33:13,040 --> 00:33:14,960 Blake, get the whiskey. 242 00:33:16,680 --> 00:33:18,520 We'll fix him up, kid. 243 00:33:18,560 --> 00:33:20,480 Hurry up with that whiskey. 244 00:33:23,800 --> 00:33:25,720 Here, drink this. 245 00:33:28,840 --> 00:33:32,280 - Rose... - don't say anything. Just drink this. 246 00:33:32,320 --> 00:33:34,640 Pack all you can into him. 247 00:33:34,680 --> 00:33:37,080 - Shawnee, get that bullet out. - I'll trade you. 248 00:33:39,040 --> 00:33:40,280 For what? 249 00:33:40,320 --> 00:33:42,280 The bullet for Rose here. 250 00:33:42,320 --> 00:33:45,040 Chad don't need two gals, not in his condition. 251 00:33:45,080 --> 00:33:46,320 What's he saying? 252 00:33:46,360 --> 00:33:48,560 Nothing, nothing. 253 00:33:48,600 --> 00:33:50,360 Drink this, drink some more. 254 00:33:50,400 --> 00:33:51,920 All right, it's a deal. 255 00:33:51,960 --> 00:33:54,320 Only don't get tempted to cut any more than you have to. 256 00:33:54,360 --> 00:33:55,999 Not when I got a good trade. 257 00:33:56,000 --> 00:33:58,920 Saunders, Blake, hold his shoulders down. Gomez, take his legs. 258 00:34:03,480 --> 00:34:05,840 Here, wait. Sterilize the knife with whiskey. 259 00:34:05,880 --> 00:34:07,600 Do as she says, Shawnee. 260 00:34:07,640 --> 00:34:09,400 How do you know so blasted much about it? 261 00:34:09,440 --> 00:34:11,640 I did a bit of nursing at Fort Lincoln. 262 00:34:11,680 --> 00:34:13,560 After which you hit the saloons where the boys 263 00:34:13,600 --> 00:34:16,320 - had more money in their pants, huh? - Quit stalling, Shawnee. 264 00:34:25,920 --> 00:34:29,600 - Quit stalling. - I ain't stalling. I can't find it. 265 00:34:31,440 --> 00:34:33,720 You butcher. I warned you, Shawnee. 266 00:34:33,760 --> 00:34:35,160 Stop it, stop it, both of you. 267 00:34:35,200 --> 00:34:36,960 Give me that knife. 268 00:34:40,840 --> 00:34:42,560 Turn him over on his side. 269 00:34:48,320 --> 00:34:50,160 Feeling better, kid? 270 00:34:50,200 --> 00:34:52,080 I'll make it all right. 271 00:34:52,120 --> 00:34:54,240 Jubal... look out for her. 272 00:34:55,800 --> 00:34:58,560 Meeteetse will take her back to the saloon where she belongs. 273 00:34:59,520 --> 00:35:01,680 No. 274 00:35:01,720 --> 00:35:04,080 The sheriff knows she helped me escape. 275 00:35:04,120 --> 00:35:05,720 They'll make it rough on her. 276 00:35:05,760 --> 00:35:08,319 Here she spells trouble, Chad. 277 00:35:08,320 --> 00:35:10,400 Shawnee's set his mind to have her. 278 00:35:10,440 --> 00:35:12,159 - I'll take care of him. - No, take it easy. 279 00:35:12,160 --> 00:35:15,200 You're going to start your wound bleeding again. Lie down. 280 00:35:18,640 --> 00:35:21,120 I'm staying here with Chad until he gets well. 281 00:35:21,160 --> 00:35:22,680 Then we're heading for Jackson hole. 282 00:35:22,720 --> 00:35:26,240 We'll talk about it again... When he's better. 283 00:35:30,360 --> 00:35:32,120 You mean that, Rose? 284 00:35:32,160 --> 00:35:33,880 We'll be married, 285 00:35:33,920 --> 00:35:36,200 make a new start with Yellowstone? 286 00:35:36,240 --> 00:35:38,840 Look, Chad, I only said I'd go with you. 287 00:35:55,120 --> 00:35:57,320 What the blazes... 288 00:36:02,360 --> 00:36:05,000 you want to catch nighthawks? 289 00:36:05,040 --> 00:36:06,960 You want to catchum reward, huh? 290 00:36:07,000 --> 00:36:09,200 No want reward. 291 00:36:09,240 --> 00:36:10,920 Catch trade. 292 00:36:10,960 --> 00:36:14,399 - What sort of trade? - Chad Santee not nighthawk. 293 00:36:14,400 --> 00:36:16,720 You no take him. 294 00:36:16,760 --> 00:36:18,680 I might consider it. 513 21239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.