All language subtitles for vvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:16:23,240 --> 00:16:25,120
Sort of been checking around.
2
00:16:26,120 --> 00:16:28,280
Nobody seems to know the brand.
3
00:16:29,520 --> 00:16:31,440
Does that make sense to you?
4
00:16:32,840 --> 00:16:34,799
Nope.
5
00:16:34,800 --> 00:16:36,920
I can't see how a man could graze
6
00:16:36,960 --> 00:16:38,400
2,000 head of cattle here
7
00:16:38,440 --> 00:16:41,640
without everybody in town
knowing the brand.
8
00:16:43,080 --> 00:16:45,000
I got to find out for myself.
9
00:16:45,040 --> 00:16:47,600
- You Chad Santee?
- Yeah, that's right.
10
00:16:47,640 --> 00:16:49,920
Jubal sent me.
I'm Shawnee Jack.
11
00:16:49,960 --> 00:16:52,559
We can leave anytime you're ready.
12
00:16:52,560 --> 00:16:54,159
Soon as I pay up.
13
00:16:54,160 --> 00:16:55,800
My bedroll's over at the hotel.
14
00:16:55,840 --> 00:16:57,760
Get his gear.
15
00:16:59,480 --> 00:17:02,560
Cheyenne girl... name's Meeteetse.
Good cook.
16
00:17:02,600 --> 00:17:04,720
Handy to have around.
17
00:17:07,600 --> 00:17:09,000
I'll join you outside.
18
00:17:16,320 --> 00:17:17,920
Chad, play 'em close to your chest.
19
00:17:17,960 --> 00:17:21,360
Don't worry.
Whatever happens I'll be back.
20
00:17:21,400 --> 00:17:23,400
I hate to see you go.
21
00:17:23,440 --> 00:17:26,080
Look, Rose, he's my brother.
22
00:17:26,120 --> 00:17:27,800
He wants to see me.
23
00:17:27,840 --> 00:17:29,800
Okay.
24
00:17:29,840 --> 00:17:31,760
I'll be watching for you.
25
00:17:41,680 --> 00:17:43,600
- So long.
- Bye.
26
00:18:00,060 --> 00:18:02,500
Better get started.
We still got a long way to go.
27
00:18:02,540 --> 00:18:04,460
How far to the ranch?
28
00:18:04,500 --> 00:18:06,500
Oh, get there along about sunup.
29
00:18:06,540 --> 00:18:08,179
Nice cool ride.
30
00:18:08,180 --> 00:18:10,740
- Want some?
- Never touch it.
31
00:18:11,700 --> 00:18:14,099
Meeteetse?
32
00:18:14,100 --> 00:18:16,420
Go on.
33
00:18:16,460 --> 00:18:18,579
You'd better stop spoiling her.
34
00:18:18,580 --> 00:18:21,779
First thing you know, she'll be following
you around like a shadow.
35
00:18:21,780 --> 00:18:24,979
And if we'd had done a little
Indian spoiling in the past,
36
00:18:24,980 --> 00:18:27,900
it would have saved
a heap of fighting...
37
00:18:27,940 --> 00:18:29,860
And a heap of dying.
38
00:18:35,460 --> 00:18:37,060
Come on.
39
00:18:54,900 --> 00:18:57,540
That's so he won't
go shooting at shadows.
40
00:18:57,580 --> 00:18:59,340
We lost half our horses
to sneak thieves.
41
00:18:59,380 --> 00:19:01,300
Happened last spring.
42
00:19:13,340 --> 00:19:14,900
Did you get my chewing tobacco?
43
00:19:14,940 --> 00:19:18,340
Got everything.
This here's Jubal's brother Chad.
44
00:19:19,380 --> 00:19:22,260
- Howdy.
- Howdy.
45
00:19:34,380 --> 00:19:37,139
Hey, Shawnee.
You got Chad with you?
46
00:19:37,140 --> 00:19:38,900
Ain't no one else.
47
00:19:40,540 --> 00:19:41,860
Jubal!
48
00:19:59,500 --> 00:20:01,180
Hey Chad, Chad.
49
00:20:01,220 --> 00:20:03,140
Come on in here.
50
00:20:12,920 --> 00:20:15,200
- Chad.
- Jubal.
51
00:20:15,240 --> 00:20:16,920
Come on in.
52
00:20:21,080 --> 00:20:23,280
Well, it's been a long time.
53
00:20:23,320 --> 00:20:26,160
Six years.
Two hitches in the cavalry.
54
00:20:27,160 --> 00:20:29,360
Well, it didn't do you any harm.
55
00:20:29,400 --> 00:20:30,840
Can you still swap a belly punch?
56
00:20:32,680 --> 00:20:34,680
Try me.
57
00:20:39,360 --> 00:20:41,879
Good.
Okay, go ahead.
58
00:20:41,880 --> 00:20:44,120
I can save mine.
59
00:20:44,160 --> 00:20:47,200
That was the rule, remember?
60
00:20:47,240 --> 00:20:49,360
So it was.
61
00:20:49,400 --> 00:20:51,920
This son of a gun used
to save up his punches
62
00:20:51,960 --> 00:20:55,280
and then sock 'em into me
all at once and floor me.
63
00:20:55,320 --> 00:20:57,240
Come on in and wash up
for breakfast.
64
00:21:04,040 --> 00:21:06,560
Go on, wash up.
Get that alkali off you.
65
00:21:12,040 --> 00:21:13,640
Six years.
66
00:21:13,680 --> 00:21:15,440
You were never off my mind, Chad.
67
00:21:15,480 --> 00:21:17,920
I can't tell you how I felt
last summer when we heard
68
00:21:17,960 --> 00:21:20,000
the seventh had been wiped out.
69
00:21:20,040 --> 00:21:21,640
Stayed drunk a week in Cheyenne.
70
00:21:21,680 --> 00:21:24,080
Then then papers printed
the list of survivors
71
00:21:24,120 --> 00:21:25,879
and there you were.
72
00:21:25,880 --> 00:21:27,680
So you stayed drunk for two weeks.
73
00:21:27,720 --> 00:21:29,920
Same old kidder.
74
00:21:31,160 --> 00:21:33,320
No, Chad, I sat me down
and wrote you that letter,
75
00:21:33,360 --> 00:21:34,760
offering you a partnership
76
00:21:34,800 --> 00:21:37,080
in the biggest cattle
operation in the territory.
77
00:21:39,560 --> 00:21:41,000
Lay off it, Jubal.
78
00:21:42,000 --> 00:21:43,479
What do you mean?
79
00:21:43,480 --> 00:21:46,640
I mean that this camp
is no ranch headquarters.
80
00:21:46,680 --> 00:21:48,240
It's a hideout.
81
00:21:48,280 --> 00:21:51,200
And that letter you wrote me...
a pack of lies.
82
00:21:51,240 --> 00:21:53,559
As for your change of ways,
83
00:21:53,560 --> 00:21:55,960
if you had any cattle at the
time, they were rustled.
84
00:21:56,000 --> 00:21:59,080
You were still riding herd
on other people's brands,
85
00:21:59,120 --> 00:22:00,920
probably are today.
86
00:22:04,440 --> 00:22:06,760
There was one honest thing
in that letter, Chad.
87
00:22:06,800 --> 00:22:08,960
I wanted my brother back with me.
88
00:22:09,000 --> 00:22:11,200
Why?
89
00:22:11,240 --> 00:22:13,080
You knew I wouldn't
play it your way.
90
00:22:15,000 --> 00:22:17,320
That was a year ago.
91
00:22:17,360 --> 00:22:19,880
I could have cut all ties then,
92
00:22:19,920 --> 00:22:21,920
gone along with you.
93
00:22:24,840 --> 00:22:26,320
And now?
94
00:22:26,360 --> 00:22:27,760
No soap, Chad.
95
00:22:27,800 --> 00:22:30,680
I've got it
almost made... my way.
96
00:22:34,720 --> 00:22:36,240
Go on, finish up.
97
00:22:36,280 --> 00:22:38,720
We'll iron it out after breakfast.
98
00:22:38,760 --> 00:22:41,160
Never could talk much
on an empty gut.
99
00:23:10,520 --> 00:23:12,280
Chad, Shawnee you've met.
100
00:23:12,320 --> 00:23:15,600
The others are Gomez,
Blake, Cory and Saunders.
101
00:23:15,640 --> 00:23:18,160
- Howdy.
- Here, sit down.
102
00:23:20,520 --> 00:23:24,360
Jubal, tell your brother
to stop spoiling Meeteetse.
103
00:23:24,400 --> 00:23:26,960
Look at her.
She's got herself all primped up for him.
104
00:23:27,000 --> 00:23:29,720
If this keeps up I'm going to have
to send her back to her lodge.
105
00:23:31,000 --> 00:23:33,520
Unless of course you've
a mind to trade for her.
106
00:23:33,560 --> 00:23:35,160
Trade what?
107
00:23:35,200 --> 00:23:38,240
That dancehall queen you was
making time with at laramie.
108
00:23:38,280 --> 00:23:40,080
Real fancy looker, Jubal.
109
00:23:40,120 --> 00:23:41,520
Name of Rose Fargo.
110
00:23:41,560 --> 00:23:44,640
Keep her name out of this.
111
00:23:44,680 --> 00:23:47,480
And watch that half-breed
tongue of yours.
112
00:23:51,240 --> 00:23:52,600
Pretty?
113
00:23:53,640 --> 00:23:56,840
Yeah, very pretty.
114
00:23:58,880 --> 00:24:00,759
Where did you get it?
115
00:24:00,760 --> 00:24:03,640
- Shawnee. - Sachago!
I told you not to wear it, didn't I?
116
00:24:05,240 --> 00:24:08,920
Drop it! Chad, collect their
guns. Start with Shawnee.
117
00:24:08,960 --> 00:24:10,840
Kind of highhanded,
ain't you, Jubal?
118
00:24:10,880 --> 00:24:12,960
You know my rule about
fighting in the outfit.
119
00:24:13,000 --> 00:24:15,200
- Tell it to your brother.
- Such is my intention.
120
00:24:19,920 --> 00:24:22,359
Put them on my bunk, Chad.
121
00:24:22,360 --> 00:24:24,280
Now sit down.
122
00:24:33,360 --> 00:24:35,640
Now, Chad...
123
00:24:35,680 --> 00:24:37,960
Why did you hit Shawnee?
124
00:24:38,000 --> 00:24:39,720
Two reasons.
125
00:24:39,760 --> 00:24:42,199
I don't hold
with roughing up women.
126
00:24:42,200 --> 00:24:44,080
Never did.
127
00:24:44,120 --> 00:24:45,640
That's the first.
128
00:24:48,120 --> 00:24:50,960
And the second...
129
00:24:51,000 --> 00:24:53,160
This brooch Meeteetse's wearing
130
00:24:53,200 --> 00:24:54,560
belongs to Rose Fargo.
131
00:24:54,600 --> 00:24:58,080
When the nighthawks held up
the stagecoach...
132
00:25:04,200 --> 00:25:05,960
you heard what I said, didn't you?
133
00:25:07,440 --> 00:25:08,880
I heard.
134
00:25:10,800 --> 00:25:13,719
So that's what you meant
by "almost having it made."
135
00:25:13,720 --> 00:25:16,520
Your way.
You robbed a gold shipment
136
00:25:16,560 --> 00:25:18,320
and killed three
honest men doing it.
137
00:25:18,360 --> 00:25:20,240
This is wild territory, Chad.
138
00:25:20,280 --> 00:25:21,920
We tore it from the injuns.
139
00:25:21,960 --> 00:25:24,200
Now it's dog-eat-dog to see
who grabs off the loot.
140
00:25:24,240 --> 00:25:26,720
So first we'll get the money.
141
00:25:26,760 --> 00:25:29,960
- Then what?
- Then we'll get the ranch and the cattle.
142
00:25:30,000 --> 00:25:31,920
Not me.
143
00:25:31,960 --> 00:25:34,039
I'm heading for
the Jackson hole country,
144
00:25:34,040 --> 00:25:36,560
taking that job Yellowstone
Kelly offered me.
145
00:25:44,120 --> 00:25:46,880
Shawnee, how much for Meeteetse?
146
00:25:47,880 --> 00:25:49,760
Your new Winchester, even trade.
147
00:25:52,760 --> 00:25:54,200
Okay, it's a deal.
148
00:25:55,520 --> 00:25:57,440
Come over here, Meeteetse.
149
00:26:00,360 --> 00:26:02,760
You come from the grand
teton country, don't you?
150
00:26:05,240 --> 00:26:08,080
Meeteetse, I want you to pack
some grub and saddle two horses.
151
00:26:08,120 --> 00:26:10,240
You guide my brother
to Jackson hole.
152
00:26:10,280 --> 00:26:13,040
What happens to you after you
get there will be up to him.
153
00:26:13,080 --> 00:26:15,480
He can either keep you
or turn you loose.
154
00:26:22,160 --> 00:26:23,600
Go get your gear, Chad.
155
00:26:33,800 --> 00:26:35,920
All right, let's eat.
156
00:26:35,960 --> 00:26:38,480
First stop he makes will
be in town to see his gal.
157
00:26:38,520 --> 00:26:40,439
He's going to have
some explaining to do.
158
00:26:40,440 --> 00:26:42,839
You ain't forgetting
there's a $5,000 reward
159
00:26:42,840 --> 00:26:44,560
for information about us.
160
00:26:44,600 --> 00:26:46,520
He might figure to collect it.
161
00:26:49,840 --> 00:26:51,760
How about it, Chad?
162
00:26:54,680 --> 00:26:56,759
They'll get nothing out of me.
163
00:26:56,760 --> 00:26:58,280
You're still my brother.
164
00:27:00,360 --> 00:27:02,760
Okay, boys, make yourself
comfortable.
165
00:27:02,800 --> 00:27:05,360
I don't want my brother
getting shot on the trail.
166
00:27:14,680 --> 00:27:18,519
Come with me, Jubal.
Let them have the gold.
167
00:27:18,520 --> 00:27:21,239
It'll be like it was
in the old days,
168
00:27:21,240 --> 00:27:22,920
you and me together.
169
00:27:24,160 --> 00:27:26,680
I'll be along...
Once I've got a real stake.
170
00:27:29,480 --> 00:27:30,920
Luck to you, Chad.
171
00:27:33,560 --> 00:27:35,480
Luck to you, Jubal.
172
00:27:56,840 --> 00:27:59,720
Meeteetse, I'll be a little while.
173
00:28:01,960 --> 00:28:04,200
- You go to see white girl.
- Yeah.
174
00:28:04,240 --> 00:28:06,160
You wait here.
175
00:28:12,240 --> 00:28:14,039
# then we'll go down
176
00:28:14,040 --> 00:28:16,120
# to the village green
177
00:28:16,160 --> 00:28:19,600
# go down, I say
178
00:28:19,640 --> 00:28:22,840
# go down and call the gang #
179
00:28:22,880 --> 00:28:26,000
# and dance the night away #
180
00:28:26,040 --> 00:28:27,959
# there's a man out west
181
00:28:27,960 --> 00:28:29,760
# he's the best
182
00:28:29,800 --> 00:28:32,880
# of all that I have known #
183
00:28:32,920 --> 00:28:36,680
# and I'm getting all excited now #
184
00:28:36,720 --> 00:28:39,560
# 'cause my man's coming home #
185
00:28:39,600 --> 00:28:41,480
# then we'll go down
186
00:28:41,520 --> 00:28:43,520
# to the village green
187
00:28:43,560 --> 00:28:47,040
# go down, I say
188
00:28:47,080 --> 00:28:49,920
# go down and call the gang #
189
00:28:49,960 --> 00:28:51,560
# and dance
190
00:28:51,600 --> 00:28:56,160
# the night away.
191
00:29:14,880 --> 00:29:18,360
- So you found him.
- Yeah, I found him all right.
192
00:29:18,660 --> 00:29:20,620
Just like I thought...
193
00:29:20,760 --> 00:29:22,200
Only worse.
194
00:29:27,680 --> 00:29:29,780
I'm sorry for you, Chad.
195
00:29:29,781 --> 00:29:32,080
What are you going to do?
196
00:29:32,090 --> 00:29:34,880
Heading for the Jackson
hole country right away.
197
00:29:36,480 --> 00:29:39,440
Rose, I'm asking you
to come with me.
198
00:29:39,480 --> 00:29:42,400
Yellowstone said I'd make
two, maybe $3,000
199
00:29:42,440 --> 00:29:44,960
trapping out there this winter.
200
00:29:45,000 --> 00:29:48,080
They'd go... they'd go wild
over a singer like you.
201
00:29:48,320 --> 00:29:50,440
What do you say?
202
00:29:50,480 --> 00:29:53,319
Well, there's something
you'd have to do first.
203
00:29:53,320 --> 00:29:55,080
Name it.
204
00:29:56,360 --> 00:29:58,000
The nighthawks have
killed a lot of people
205
00:29:58,040 --> 00:29:59,640
and they're going to go
right on killing.
206
00:29:59,680 --> 00:30:01,880
You've got to tell the sheriff
where he can find them.
207
00:30:02,880 --> 00:30:04,440
Do you realize what you're asking?
208
00:30:04,480 --> 00:30:06,320
When a man's hands
are stained with blood,
209
00:30:06,360 --> 00:30:08,840
he forfeits all
his rights for kinfolk.
210
00:30:08,880 --> 00:30:12,040
Look, I'd rather cut off my
arm than turn my brother in.
211
00:30:14,160 --> 00:30:16,320
Look, Rose, I'll take
good care of you.
212
00:30:16,360 --> 00:30:18,280
We'll have a fine life together.
213
00:30:20,760 --> 00:30:22,480
I'm not going with you, Chad.
214
00:30:22,520 --> 00:30:24,199
So I put two and two together,
215
00:30:24,200 --> 00:30:26,360
and came to get you
as quick as I could.
216
00:30:26,400 --> 00:30:27,880
Where is he?
217
00:30:34,160 --> 00:30:36,800
Stay where you are,
Santee, and start talking.
218
00:30:37,840 --> 00:30:39,600
Wh-what's
the matter, sheriff?
219
00:30:39,640 --> 00:30:41,720
This brooch, son.
220
00:30:41,760 --> 00:30:44,800
How'd you get it back? And while
you're at it, we're plumb interested
221
00:30:44,840 --> 00:30:47,200
in where you've been staying
the last couple of days.
222
00:30:47,240 --> 00:30:49,920
Ah... that's easy.
223
00:30:49,960 --> 00:30:52,520
I'll be back for you later, Rosie.
224
00:30:52,560 --> 00:30:54,320
If that's all you want, sheriff,
225
00:30:54,360 --> 00:30:57,240
I think I can oblige you.
226
00:31:32,960 --> 00:31:34,880
Get your horses.
227
00:31:47,640 --> 00:31:49,560
Hey!
228
00:31:51,520 --> 00:31:54,399
- These are my best...
- Santee hurt bad. Need bandages.
229
00:31:54,400 --> 00:31:56,920
- Where is he?
- In forest. You help?
230
00:31:56,960 --> 00:32:00,160
- How bad?
- Bullet in here. Must get it out.
231
00:32:00,200 --> 00:32:02,560
You roll up the bandages
and I'll get changed.
232
00:32:22,040 --> 00:32:24,720
Come on. We're going to the sheriff
so you can tell him where Chad is.
233
00:32:24,760 --> 00:32:27,720
Chad had nothing to do with it.
He's been wounded. He needs help.
234
00:32:27,760 --> 00:32:30,520
The sheriff will be glad to take him
to a doctor, before he hangs him.
235
00:32:45,880 --> 00:32:48,440
- Who shot him?
- The sheriff. The bullet's still in his shoulder.
236
00:32:48,480 --> 00:32:51,440
- Tote him into the cabin.
- Here, handle him gently.
237
00:32:57,200 --> 00:32:59,359
- Who are you?
- Rose Fargo. Are you Jubal Santee?
238
00:32:59,360 --> 00:33:01,600
Yeah.
In here, boys.
239
00:33:08,400 --> 00:33:09,800
Put him on the table.
240
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
Hand me that jacket.
241
00:33:13,040 --> 00:33:14,960
Blake, get the whiskey.
242
00:33:16,680 --> 00:33:18,520
We'll fix him up, kid.
243
00:33:18,560 --> 00:33:20,480
Hurry up with that whiskey.
244
00:33:23,800 --> 00:33:25,720
Here, drink this.
245
00:33:28,840 --> 00:33:32,280
- Rose...
- don't say anything. Just drink this.
246
00:33:32,320 --> 00:33:34,640
Pack all you can into him.
247
00:33:34,680 --> 00:33:37,080
- Shawnee, get that bullet out.
- I'll trade you.
248
00:33:39,040 --> 00:33:40,280
For what?
249
00:33:40,320 --> 00:33:42,280
The bullet for Rose here.
250
00:33:42,320 --> 00:33:45,040
Chad don't need two gals,
not in his condition.
251
00:33:45,080 --> 00:33:46,320
What's he saying?
252
00:33:46,360 --> 00:33:48,560
Nothing, nothing.
253
00:33:48,600 --> 00:33:50,360
Drink this, drink some more.
254
00:33:50,400 --> 00:33:51,920
All right, it's a deal.
255
00:33:51,960 --> 00:33:54,320
Only don't get tempted to cut
any more than you have to.
256
00:33:54,360 --> 00:33:55,999
Not when I got a good trade.
257
00:33:56,000 --> 00:33:58,920
Saunders, Blake, hold his shoulders down.
Gomez, take his legs.
258
00:34:03,480 --> 00:34:05,840
Here, wait. Sterilize
the knife with whiskey.
259
00:34:05,880 --> 00:34:07,600
Do as she says, Shawnee.
260
00:34:07,640 --> 00:34:09,400
How do you know
so blasted much about it?
261
00:34:09,440 --> 00:34:11,640
I did a bit of nursing
at Fort Lincoln.
262
00:34:11,680 --> 00:34:13,560
After which you hit the
saloons where the boys
263
00:34:13,600 --> 00:34:16,320
- had more money in their pants, huh?
- Quit stalling, Shawnee.
264
00:34:25,920 --> 00:34:29,600
- Quit stalling.
- I ain't stalling. I can't find it.
265
00:34:31,440 --> 00:34:33,720
You butcher.
I warned you, Shawnee.
266
00:34:33,760 --> 00:34:35,160
Stop it, stop it, both of you.
267
00:34:35,200 --> 00:34:36,960
Give me that knife.
268
00:34:40,840 --> 00:34:42,560
Turn him over on his side.
269
00:34:48,320 --> 00:34:50,160
Feeling better, kid?
270
00:34:50,200 --> 00:34:52,080
I'll make it all right.
271
00:34:52,120 --> 00:34:54,240
Jubal...
look out for her.
272
00:34:55,800 --> 00:34:58,560
Meeteetse will take her back to
the saloon where she belongs.
273
00:34:59,520 --> 00:35:01,680
No.
274
00:35:01,720 --> 00:35:04,080
The sheriff knows
she helped me escape.
275
00:35:04,120 --> 00:35:05,720
They'll make it rough on her.
276
00:35:05,760 --> 00:35:08,319
Here she spells trouble, Chad.
277
00:35:08,320 --> 00:35:10,400
Shawnee's set his mind to have her.
278
00:35:10,440 --> 00:35:12,159
- I'll take care of him.
- No, take it easy.
279
00:35:12,160 --> 00:35:15,200
You're going to start your wound
bleeding again. Lie down.
280
00:35:18,640 --> 00:35:21,120
I'm staying here with Chad
until he gets well.
281
00:35:21,160 --> 00:35:22,680
Then we're heading
for Jackson hole.
282
00:35:22,720 --> 00:35:26,240
We'll talk about it again...
When he's better.
283
00:35:30,360 --> 00:35:32,120
You mean that, Rose?
284
00:35:32,160 --> 00:35:33,880
We'll be married,
285
00:35:33,920 --> 00:35:36,200
make a new start with Yellowstone?
286
00:35:36,240 --> 00:35:38,840
Look, Chad, I only said
I'd go with you.
287
00:35:55,120 --> 00:35:57,320
What the blazes...
288
00:36:02,360 --> 00:36:05,000
you want to catch nighthawks?
289
00:36:05,040 --> 00:36:06,960
You want to catchum reward, huh?
290
00:36:07,000 --> 00:36:09,200
No want reward.
291
00:36:09,240 --> 00:36:10,920
Catch trade.
292
00:36:10,960 --> 00:36:14,399
- What sort of trade?
- Chad Santee not nighthawk.
293
00:36:14,400 --> 00:36:16,720
You no take him.
294
00:36:16,760 --> 00:36:18,680
I might consider it.
513
21239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.