All language subtitles for the day (2023) episode 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,060 --> 00:01:01,663 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, EVENTS, GROUPS, 2 00:01:01,687 --> 00:01:03,915 AND SETTINGS ARE FICTITIOUS, AND CHILD SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED 3 00:01:03,939 --> 00:01:05,459 THIS PROGRAM IS FUNDED BY THE COMMUNICATIONS 4 00:01:05,483 --> 00:01:07,043 DEVELOPMENT FUND OF MINISTRY OF SCIENCE AND ICT 5 00:01:07,067 --> 00:01:09,695 YOUNGIN POLICE STATION 6 00:01:09,779 --> 00:01:11,489 It's been six days since the kidnapping. 7 00:01:11,781 --> 00:01:13,407 It's well past the golden hour, 8 00:01:13,908 --> 00:01:17,620 but as you can see, the kidnapper has no intention of hurting the kid. 9 00:01:18,370 --> 00:01:19,663 The kidnapper and the victim 10 00:01:20,498 --> 00:01:21,778 look close to each other, right? 11 00:01:23,417 --> 00:01:25,294 I mean, she's still a kid. 12 00:01:25,711 --> 00:01:30,299 He might've told her that he was her uncle or her dad's friend. 13 00:01:30,883 --> 00:01:34,595 Choi Ro-hee is a genius who joined MENSA at the youngest age in the country. 14 00:01:34,845 --> 00:01:37,765 I doubt she'd be gullible enough to fall for that. 15 00:01:38,724 --> 00:01:40,267 On May 25th, around 7:00 p.m., 16 00:01:40,476 --> 00:01:43,312 Kim Myeong-jun rushed into the ER with the girl on his back. 17 00:01:43,729 --> 00:01:46,106 According to the nurses, 18 00:01:46,273 --> 00:01:48,400 the child referred to him as her dad. 19 00:01:48,484 --> 00:01:50,653 How did he trick her? 20 00:01:50,945 --> 00:01:53,697 She's just an 11-year-old girl. 21 00:01:53,948 --> 00:01:54,949 Murder? 22 00:01:55,032 --> 00:01:56,992 Kim Myeong-jun has a record? 23 00:01:57,660 --> 00:02:01,288 Yes. He was an athlete who tried out for the Judo national team. 24 00:02:01,622 --> 00:02:04,166 Back then, his nickname was "Monster." 25 00:02:04,416 --> 00:02:06,669 He killed his opponent during a game? 26 00:02:07,461 --> 00:02:08,796 So he's a monster? 27 00:02:11,507 --> 00:02:13,467 The monster and the genius child. 28 00:02:13,717 --> 00:02:15,511 We don't know what Kim Myeong-jun is after, 29 00:02:15,845 --> 00:02:19,306 but we cannot rule out the fact that he can pose a threat to Choi Ro-hee 30 00:02:20,057 --> 00:02:21,392 at any given moment. 31 00:02:22,518 --> 00:02:28,023 CHAPTER 4. THE MONSTER 32 00:02:28,774 --> 00:02:31,055 BASED ON THE NOVEL THE DAY OF KIDNAPPING BY JEONG HAE-YEON 33 00:02:40,536 --> 00:02:41,662 Wake up. 34 00:02:42,079 --> 00:02:43,372 Wake up already. 35 00:02:43,622 --> 00:02:46,292 Wake up. 36 00:02:48,502 --> 00:02:49,712 Wake up! 37 00:02:50,004 --> 00:02:51,422 Wake up already! 38 00:02:52,590 --> 00:02:53,924 Wake up! 39 00:02:54,508 --> 00:02:55,634 What's with you? 40 00:02:55,718 --> 00:02:58,387 Well, aren't you relaxed? 41 00:02:58,512 --> 00:02:59,638 You must've slept well. 42 00:03:00,347 --> 00:03:01,682 Get up and eat. 43 00:03:04,101 --> 00:03:05,101 What? 44 00:03:14,945 --> 00:03:15,946 What about you? 45 00:03:16,113 --> 00:03:17,656 I'm fine. Eat up. 46 00:03:24,830 --> 00:03:26,081 Why aren't you eating? 47 00:03:26,957 --> 00:03:28,250 Try it first. 48 00:03:30,461 --> 00:03:31,503 Okay. 49 00:03:36,383 --> 00:03:37,383 How is it? 50 00:03:38,093 --> 00:03:39,929 It's good. 51 00:03:40,387 --> 00:03:41,764 That's not what I'm asking. 52 00:03:42,514 --> 00:03:45,267 Do you feel your tongue retracting and your throat tightening? 53 00:03:45,643 --> 00:03:47,603 Or do you feel dizzy at all? 54 00:03:48,187 --> 00:03:49,229 What? 55 00:03:50,564 --> 00:03:52,775 Why aren't you eating? You should eat too. 56 00:03:53,943 --> 00:03:56,487 Jeez. It's fine, just eat. 57 00:03:56,612 --> 00:03:57,613 It's good. 58 00:03:59,657 --> 00:04:01,158 Goodness. 59 00:04:03,035 --> 00:04:04,078 It's been a while 60 00:04:04,870 --> 00:04:06,372 since I had doenjang jjigae you made. 61 00:04:07,665 --> 00:04:09,505 I'm not sure if it'll taste like it did before. 62 00:04:15,839 --> 00:04:18,159 Use it for the time being. I'm sorry I can't give you much. 63 00:04:26,475 --> 00:04:27,643 What's this all of a sudden? 64 00:04:28,519 --> 00:04:29,687 Are you kicking us out? 65 00:04:29,853 --> 00:04:33,107 Then did you expect to stay here? 66 00:04:34,316 --> 00:04:37,611 If the police find out you came to Seoul, where do you think they'll search first? 67 00:04:37,695 --> 00:04:38,946 You think this place is safe? 68 00:04:43,200 --> 00:04:44,952 Change into new clothes after you eat. 69 00:04:45,035 --> 00:04:46,954 I bought some early in the morning. 70 00:04:48,372 --> 00:04:49,915 Okay. Thanks. 71 00:04:53,460 --> 00:04:54,962 You're an accomplice. 72 00:04:55,045 --> 00:04:56,045 She's not. 73 00:04:56,630 --> 00:04:59,174 This was my plan, and I carried it out alone. 74 00:05:02,386 --> 00:05:03,386 What's going on here? 75 00:05:05,723 --> 00:05:07,558 Did you two plan something behind my back? 76 00:05:09,935 --> 00:05:11,895 One of us has to look after Hee-ae. 77 00:05:15,441 --> 00:05:17,860 Are you kidding me right now? 78 00:05:19,069 --> 00:05:22,239 YOUNGIN POLICE STATION 79 00:05:37,129 --> 00:05:38,172 Hey. 80 00:05:39,590 --> 00:05:41,675 A civil servant shouldn't sleep past noon. 81 00:05:45,429 --> 00:05:47,306 I went to sleep at 9:00 a.m. today. 82 00:05:48,223 --> 00:05:49,725 So it's about time I get up. 83 00:05:53,604 --> 00:05:55,397 What brings you here? 84 00:05:55,606 --> 00:05:57,441 I was going to call, 85 00:05:57,649 --> 00:06:00,944 but I wanted to talk to you over a cup of coffee. 86 00:06:02,738 --> 00:06:04,448 Right, the materials you gave me. 87 00:06:05,115 --> 00:06:06,575 Dr. Choi Jin-tae's notes. 88 00:06:07,534 --> 00:06:08,619 Did you find anything? 89 00:06:08,702 --> 00:06:11,538 They're just a bunch of medical records, nothing special. 90 00:06:12,081 --> 00:06:13,665 But one of the pages is strange. 91 00:06:16,794 --> 00:06:18,879 Here. At the end of the page. 92 00:06:21,465 --> 00:06:22,591 I'm not certain yet. 93 00:06:22,966 --> 00:06:24,968 - I may be wrong. - Okay. 94 00:06:25,385 --> 00:06:26,762 But based on what I know, 95 00:06:27,179 --> 00:06:30,557 there's only one case where these acronyms are used all at once. 96 00:06:33,852 --> 00:06:35,020 Head? 97 00:06:35,104 --> 00:06:36,104 Brain? 98 00:06:36,688 --> 00:06:38,649 This may be an important key. 99 00:06:56,291 --> 00:06:58,085 Are you still suspicious of Hye-eun? 100 00:06:59,962 --> 00:07:03,715 There are more reasons to be suspicious than not. 101 00:07:07,928 --> 00:07:08,929 Why? 102 00:07:10,222 --> 00:07:12,933 If she isn't the murderer, is it you? 103 00:07:13,809 --> 00:07:15,018 This is good. You want some? 104 00:07:15,102 --> 00:07:16,228 Forget it. 105 00:07:16,770 --> 00:07:18,063 You can have all of it. 106 00:07:55,559 --> 00:07:57,853 Hey, do we have to take it this far? 107 00:07:58,145 --> 00:07:59,897 We need to know who she's meeting. 108 00:08:00,606 --> 00:08:03,442 Who knows? She might meet a cop behind our back. 109 00:08:04,818 --> 00:08:06,528 A cop? Why? 110 00:08:06,612 --> 00:08:09,031 You said you agreed to take all the blame. 111 00:08:09,615 --> 00:08:10,949 Maybe she's turning you in. 112 00:08:11,033 --> 00:08:12,159 Hello. 113 00:08:12,242 --> 00:08:13,802 - Thank you for waiting. - Someone's here. 114 00:08:13,869 --> 00:08:14,953 - Please take a seat. - Okay. 115 00:08:17,956 --> 00:08:18,999 Have you been well? 116 00:08:19,249 --> 00:08:20,500 - Yes. - You look well. 117 00:08:20,584 --> 00:08:21,584 What's going on? 118 00:08:22,169 --> 00:08:23,295 Is she on a blind date? 119 00:08:26,632 --> 00:08:27,674 Are you okay? 120 00:08:28,050 --> 00:08:29,927 Why wouldn't I be? 121 00:08:30,427 --> 00:08:32,471 We're completely cool. 122 00:08:32,554 --> 00:08:34,973 There's nothing to be okay or not okay about. 123 00:08:35,057 --> 00:08:36,266 My goodness. 124 00:08:36,683 --> 00:08:37,851 It's hot and stuffy in here. 125 00:08:38,810 --> 00:08:40,938 Why am I so thirsty? 126 00:08:41,772 --> 00:08:42,940 Why are you drinking mine? 127 00:08:43,774 --> 00:08:44,983 I paid for it. 128 00:08:46,443 --> 00:08:47,443 I understand. 129 00:08:48,153 --> 00:08:49,488 I'm sure you're furious inside. 130 00:08:50,447 --> 00:08:51,448 Drink up. 131 00:08:51,990 --> 00:08:53,408 Drink everything, okay? 132 00:08:53,951 --> 00:08:54,952 Forget it. 133 00:08:55,410 --> 00:08:56,536 I don't need it. 134 00:09:01,083 --> 00:09:02,251 Damn it. 135 00:09:02,626 --> 00:09:03,752 Who the hell is he? 136 00:09:11,802 --> 00:09:12,802 Let's go. 137 00:09:20,310 --> 00:09:21,310 Go. 138 00:09:22,437 --> 00:09:23,438 Come on. 139 00:09:31,863 --> 00:09:33,407 - Let's go. - Okay. 140 00:09:38,078 --> 00:09:39,288 HANKOOK UNIVERSITY HOSPITAL 141 00:09:39,371 --> 00:09:40,622 So what's the illness? 142 00:09:40,706 --> 00:09:42,207 What do you mean? I'm not sick. 143 00:09:42,291 --> 00:09:43,375 Not you. 144 00:09:44,751 --> 00:09:46,003 Oh, you mean Hye-eun? 145 00:09:46,086 --> 00:09:47,087 I don't know. 146 00:09:47,921 --> 00:09:49,423 Why did I even ask? 147 00:09:50,048 --> 00:09:52,843 Why did you ask me if Hye-eun is ill? 148 00:09:52,926 --> 00:09:53,969 We're at a hospital. 149 00:09:55,387 --> 00:09:58,473 Oh, this is a hospital. 150 00:09:59,474 --> 00:10:00,809 What? Where did they go? 151 00:10:01,852 --> 00:10:03,020 Why would she come... 152 00:10:11,737 --> 00:10:12,863 Did they go in here? 153 00:10:13,447 --> 00:10:14,948 I think they came this way. 154 00:10:15,657 --> 00:10:16,908 "Infectious disease"? 155 00:10:17,659 --> 00:10:19,411 What do they specialize in? 156 00:10:19,661 --> 00:10:21,079 Isn't it obvious? 157 00:10:21,580 --> 00:10:23,915 You come here when you catch an infectious disease. 158 00:10:36,595 --> 00:10:37,846 Is it not this way? 159 00:10:38,472 --> 00:10:39,639 Let's go the other way. 160 00:11:05,165 --> 00:11:06,833 - Goodness. - Great job. 161 00:11:07,751 --> 00:11:09,252 Great job! 162 00:11:12,881 --> 00:11:16,259 It feels like time has traveled faster since my retirement. 163 00:11:18,387 --> 00:11:21,765 I don't even know how much time flies when I watch my grandson play. 164 00:11:23,392 --> 00:11:26,186 We're here to ask you about Dr. Choi Jin-tae, 165 00:11:26,269 --> 00:11:27,687 who recently passed away. 166 00:11:28,438 --> 00:11:29,438 Right. 167 00:11:29,815 --> 00:11:31,233 I watched the news. 168 00:11:32,192 --> 00:11:34,069 He had a bright future ahead of him. 169 00:11:34,194 --> 00:11:35,654 It's such a shame. 170 00:11:37,948 --> 00:11:39,533 You wired a huge amount to him. 171 00:11:39,616 --> 00:11:41,034 Could you please explain? 172 00:11:49,376 --> 00:11:50,502 TRANSACTION RECORD 173 00:11:50,585 --> 00:11:51,753 I made an investment. 174 00:11:52,504 --> 00:11:55,507 Dr. Choi was a competent doctor. 175 00:11:55,882 --> 00:11:57,642 He was developing a new surgical methodology. 176 00:11:57,717 --> 00:11:59,317 And I trusted him, so I invested in him. 177 00:11:59,386 --> 00:12:00,554 A new surgical methodology? 178 00:12:01,096 --> 00:12:02,889 What kind of surgery? 179 00:12:03,974 --> 00:12:05,725 I don't know the details. 180 00:12:07,310 --> 00:12:11,148 You decided to invest two billion won without knowing the new method? 181 00:12:14,943 --> 00:12:18,363 I founded Mihan Pharmaceutical when I was 29, 182 00:12:18,447 --> 00:12:21,783 and made it the biggest pharmaceutical company in Korea. 183 00:12:21,992 --> 00:12:24,202 I volunteered in the medical field all my life. 184 00:12:24,286 --> 00:12:25,495 So is it wrong for me 185 00:12:25,579 --> 00:12:28,415 to invest in someone as competent and promising as Dr. Choi? 186 00:12:29,374 --> 00:12:30,834 What if that doctor was our future? 187 00:12:30,917 --> 00:12:33,420 What if that doctor could change the world? 188 00:12:33,670 --> 00:12:35,990 Then I'd be happy to invest even more than two billion won. 189 00:12:38,049 --> 00:12:39,050 All right then. 190 00:12:39,509 --> 00:12:42,095 Next time, please follow the procedure 191 00:12:42,179 --> 00:12:44,179 and contact the legal team at Mihan Pharmaceutical. 192 00:12:44,222 --> 00:12:45,432 I expected it, 193 00:12:46,057 --> 00:12:48,935 but a meeting like today isn't entirely pleasant for me. 194 00:12:52,355 --> 00:12:54,816 Goodness, my sweet grandson. 195 00:12:54,900 --> 00:12:57,402 Look at you riding the horse. 196 00:12:58,445 --> 00:12:59,446 Come here. 197 00:13:00,906 --> 00:13:04,117 An investment of two billion won without knowing the details? 198 00:13:04,743 --> 00:13:06,077 And he invested it willingly? 199 00:13:06,453 --> 00:13:08,830 What is he hiding? 200 00:13:09,623 --> 00:13:11,166 This is making me more curious. 201 00:13:12,959 --> 00:13:14,711 What kind of research was he conducting 202 00:13:15,086 --> 00:13:17,047 that both Dr. Mo Eun-sun and Chairman Park Gi-sun 203 00:13:17,839 --> 00:13:20,133 believed it would change the world and the future? 204 00:13:38,985 --> 00:13:40,028 They came by. 205 00:13:41,196 --> 00:13:42,906 I did as you told me to. 206 00:13:44,282 --> 00:13:46,034 We have to find Ro-hee 207 00:13:46,785 --> 00:13:48,370 before the police do. 208 00:13:49,996 --> 00:13:51,623 You're still doubting me, aren't you? 209 00:13:52,415 --> 00:13:54,709 If I tell you my alibi, will you believe me? 210 00:13:57,879 --> 00:13:59,130 According to the news, 211 00:13:59,214 --> 00:14:02,592 your parents died on the 21st. 212 00:14:02,926 --> 00:14:05,428 I was hospitalized on that day. 213 00:14:05,804 --> 00:14:07,013 Hospitalized? 214 00:14:07,097 --> 00:14:08,932 Why? Are you sick? 215 00:14:10,684 --> 00:14:12,352 I applied to be in a clinical trial. 216 00:14:12,769 --> 00:14:14,229 What clinical trial? 217 00:14:14,980 --> 00:14:16,773 Why? What is it? 218 00:14:21,403 --> 00:14:22,737 I have HIV. 219 00:14:24,656 --> 00:14:25,907 HIV? 220 00:14:29,202 --> 00:14:30,287 What's that? 221 00:14:32,581 --> 00:14:34,332 It's a virus that causes AIDS. 222 00:14:34,416 --> 00:14:35,458 AIDS? 223 00:14:36,376 --> 00:14:39,337 HIV. Human immunodeficiency virus. 224 00:14:39,629 --> 00:14:43,133 That virus is the cause of many infectious diseases, including AIDS. 225 00:14:43,425 --> 00:14:46,595 So stop humiliating her and lower your voice. 226 00:14:48,972 --> 00:14:50,015 She's right. 227 00:14:50,515 --> 00:14:54,019 And I'm currently getting treated to delay contracting AIDS. 228 00:14:55,395 --> 00:14:58,315 Why? What happened? 229 00:15:02,193 --> 00:15:03,570 I found out by chance. 230 00:15:06,531 --> 00:15:07,971 It was around when Hee-ae was three. 231 00:15:08,575 --> 00:15:09,826 I couldn't recover from a cold, 232 00:15:09,909 --> 00:15:11,762 so I thought there was an issue with my immune system. 233 00:15:11,786 --> 00:15:14,039 I went to the hospital and had my blood tested. 234 00:15:15,498 --> 00:15:16,708 That's when I found out 235 00:15:17,500 --> 00:15:19,419 that I have HIV. 236 00:15:31,348 --> 00:15:32,557 Hold on. That means... 237 00:15:33,600 --> 00:15:35,769 - Does that mean Hee-ae... - No. 238 00:15:37,187 --> 00:15:39,606 Hee-ae is okay. I got her tested right away. 239 00:15:40,857 --> 00:15:44,319 Nothing was wrong with Hee-ae, so don't worry about her. 240 00:15:52,243 --> 00:15:54,287 Why didn't you tell me? 241 00:15:57,040 --> 00:15:58,083 If I told you, 242 00:16:00,043 --> 00:16:01,419 could you have left me? 243 00:16:05,256 --> 00:16:07,342 You can never abandon me. 244 00:16:07,842 --> 00:16:08,843 Never. 245 00:16:10,929 --> 00:16:13,807 But I couldn't let Hee-ae live as a daughter of an AIDS patient. 246 00:16:14,641 --> 00:16:18,019 If people found out, they would point fingers at her. 247 00:16:19,354 --> 00:16:22,148 It was overwhelming to constantly clean, disinfect, and be on my toes 248 00:16:22,232 --> 00:16:23,900 in case she would get infected. 249 00:16:33,660 --> 00:16:35,036 I'm sorry I left you... 250 00:16:38,289 --> 00:16:40,458 after wrecking everything. 251 00:16:45,255 --> 00:16:46,548 But please believe me... 252 00:16:49,884 --> 00:16:51,720 when I say... 253 00:16:54,222 --> 00:16:56,474 that it was the best choice I could make back then. 254 00:17:11,656 --> 00:17:12,991 Any more questions? 255 00:17:14,492 --> 00:17:16,035 If you want to check 256 00:17:16,327 --> 00:17:19,205 if I was hospitalized on the night of the 21st, 257 00:17:20,081 --> 00:17:22,125 I can get the hospitalization records for you. 258 00:17:24,586 --> 00:17:25,587 Yes. 259 00:17:26,212 --> 00:17:27,338 I have more questions. 260 00:17:28,757 --> 00:17:30,157 I'll tell you if I have the answer. 261 00:17:30,592 --> 00:17:32,343 I don't understand 262 00:17:33,261 --> 00:17:34,554 that I was abused. 263 00:17:35,680 --> 00:17:37,766 There are no injuries on my body. 264 00:17:38,516 --> 00:17:40,435 I know I lost my memories, 265 00:17:40,518 --> 00:17:42,520 but I don't recall anything about getting abused. 266 00:17:43,146 --> 00:17:44,689 The only traces left on my body 267 00:17:46,357 --> 00:17:48,735 are needle marks that are bruised. 268 00:17:49,778 --> 00:17:52,405 You need to elaborate if you want me to believe that I was abused. 269 00:17:54,199 --> 00:17:56,993 The reason why my dad wouldn't have reported me missing 270 00:17:57,452 --> 00:17:59,162 isn't just because of child abuse, right? 271 00:18:00,288 --> 00:18:01,456 Tell me. 272 00:18:02,749 --> 00:18:04,834 What child abuse are you referring to exactly? 273 00:18:05,877 --> 00:18:07,170 Do you really want to know? 274 00:18:07,587 --> 00:18:08,797 If you know the truth, yes. 275 00:18:10,089 --> 00:18:11,174 You were 276 00:18:11,883 --> 00:18:13,927 the subject of an experiment... 277 00:18:16,429 --> 00:18:17,889 that your dad was conducting. 278 00:18:18,515 --> 00:18:20,892 What? What do you mean by that? 279 00:18:22,644 --> 00:18:24,437 I guess you weren't ready to hear that. 280 00:18:24,521 --> 00:18:26,523 Hold on. That's ridiculous. 281 00:18:26,731 --> 00:18:28,942 He conducted an experiment on his own daughter? 282 00:18:29,025 --> 00:18:32,070 That's why I told you he wouldn't report her missing. 283 00:18:32,987 --> 00:18:35,198 As soon as I heard Hee-ae had leukemia, 284 00:18:35,323 --> 00:18:37,784 I went to all the prominent hospitals in the country. 285 00:18:37,992 --> 00:18:39,410 I wanted to do something. 286 00:18:40,078 --> 00:18:42,705 Then I visited Hyekwang Hospital and overheard something. 287 00:18:43,623 --> 00:18:45,208 The Genius Child Project. 288 00:18:51,172 --> 00:18:52,465 Your dad 289 00:18:52,757 --> 00:18:55,510 collected an astronomical amount of investments with that project 290 00:18:56,094 --> 00:18:58,847 since the experiment was quite a success. 291 00:19:00,974 --> 00:19:02,642 And I was after that investment money. 292 00:19:05,019 --> 00:19:06,604 If you kept her for a few days, 293 00:19:06,688 --> 00:19:09,732 I thought we'd be able to safely get the money from them. 294 00:19:10,316 --> 00:19:12,652 Dr. Choi wouldn't have been able to report it to the police 295 00:19:12,735 --> 00:19:14,237 or tell the press about it. 296 00:19:14,487 --> 00:19:18,533 On top of that, he needed you in order to complete the experiment. 297 00:19:20,368 --> 00:19:21,828 Then comes the murder. 298 00:19:22,996 --> 00:19:24,163 I really didn't expect 299 00:19:24,747 --> 00:19:26,875 things to spiral out of control. 300 00:19:41,514 --> 00:19:43,057 - Kim Myeong-jun. - Yes? 301 00:19:44,142 --> 00:19:45,351 Let's turn ourselves in. 302 00:19:45,727 --> 00:19:46,728 Both of us? 303 00:19:48,021 --> 00:19:49,355 I'm going to turn myself in too. 304 00:19:49,647 --> 00:19:51,858 If we turn ourselves in, 305 00:19:52,108 --> 00:19:53,943 the kidnapping case will close. 306 00:19:54,569 --> 00:19:56,609 That means the police will focus on the murder case. 307 00:19:57,030 --> 00:19:58,710 Then the murderer will be caught in no time 308 00:19:58,781 --> 00:20:01,075 and she'll stop accusing me of... 309 00:20:01,159 --> 00:20:02,493 But the culprit is a cop... 310 00:20:07,624 --> 00:20:08,875 I'm sorry... 311 00:20:11,294 --> 00:20:12,837 for being so greedy 312 00:20:14,130 --> 00:20:15,673 and making you be a part of it. 313 00:20:16,591 --> 00:20:19,636 So let's end things here. 314 00:20:23,556 --> 00:20:24,641 What about Hee-ae? 315 00:20:26,559 --> 00:20:29,395 She's alone in the hospital. 316 00:20:33,441 --> 00:20:34,525 No. 317 00:20:38,404 --> 00:20:39,572 You stay put. 318 00:20:40,156 --> 00:20:41,316 This is mine to take care of. 319 00:20:42,367 --> 00:20:43,660 Let's stick to our agreement. 320 00:20:45,119 --> 00:20:48,122 This is mine to bear. 321 00:20:48,539 --> 00:20:49,832 Myeong-jun. 322 00:20:49,916 --> 00:20:50,959 We can't let 323 00:20:51,793 --> 00:20:53,711 Hee-ae be raised in an orphanage as well. 324 00:21:03,471 --> 00:21:05,390 I know their names very well. 325 00:21:05,473 --> 00:21:07,558 They're very famous figures. 326 00:21:07,642 --> 00:21:09,328 CHOI GI-SUN FOUNDER OF MIHAN PHARMACEUTICALS 327 00:21:09,352 --> 00:21:11,187 MO EUN-SUN DIRECTOR OF ES HOSPITAL 328 00:21:11,521 --> 00:21:13,648 But I don't think this project 329 00:21:13,731 --> 00:21:15,900 is under official research of our hospital. 330 00:21:16,359 --> 00:21:18,987 If it's a big project that involves big money like that, 331 00:21:19,070 --> 00:21:20,697 I would know. 332 00:21:21,322 --> 00:21:24,033 Are you saying it's his personal research? 333 00:21:25,618 --> 00:21:28,997 If they said so, then yes. 334 00:21:29,080 --> 00:21:32,417 He conducted a lot of personal research, 335 00:21:32,834 --> 00:21:35,314 to the point where he put our hospital work on the back burner. 336 00:21:37,338 --> 00:21:39,757 He even put the hospital work on the back burner? 337 00:21:40,883 --> 00:21:43,302 He was obsessed with research. He was a research freak. 338 00:21:43,803 --> 00:21:46,472 That's what people called him. 339 00:21:46,806 --> 00:21:48,975 And he kept all of them to himself, 340 00:21:49,058 --> 00:21:50,977 so not a single soul knew 341 00:21:51,227 --> 00:21:52,979 what he was researching. 342 00:21:57,400 --> 00:21:59,527 Thank you for making time despite your busy schedule. 343 00:21:59,861 --> 00:22:00,862 It's all right. 344 00:22:01,612 --> 00:22:04,407 As you can see, we have had fewer patients since the incident. 345 00:22:06,492 --> 00:22:07,744 Hello, Mr. Park. 346 00:22:08,995 --> 00:22:11,664 Please come by for a cup of coffee after the maintenance. 347 00:22:11,748 --> 00:22:13,624 Don't just leave like last time. 348 00:22:13,708 --> 00:22:14,709 Sure. 349 00:22:18,421 --> 00:22:19,422 Keep up the good work. 350 00:22:23,134 --> 00:22:24,135 You two must be close. 351 00:22:24,260 --> 00:22:25,344 Not really. 352 00:22:26,262 --> 00:22:27,513 I smoke, 353 00:22:27,597 --> 00:22:31,350 and Mr. Park is the only person who smokes with me. 354 00:22:33,394 --> 00:22:35,063 He must be good at his job 355 00:22:35,146 --> 00:22:38,608 seeing that Dr. Choi put him in charge of the CCTVs in this house. 356 00:22:39,484 --> 00:22:40,860 Mr. Park insisted. 357 00:22:41,444 --> 00:22:42,361 Sorry? 358 00:22:42,445 --> 00:22:44,197 Dr. Choi didn't ask him first? 359 00:22:44,280 --> 00:22:48,034 Mr. Park did a lot of sales work to do better in his performance reviews. 360 00:22:48,117 --> 00:22:51,204 I introduced him to Dr. Choi. 361 00:22:51,537 --> 00:22:53,414 When he became in charge of Dr. Choi's house, 362 00:22:53,498 --> 00:22:55,416 he bought me a drink to thank me. 363 00:22:56,209 --> 00:22:57,209 I'll be on my way then. 364 00:23:11,140 --> 00:23:12,058 Here. 365 00:23:12,141 --> 00:23:14,644 These are his personal information and service records. 366 00:23:15,895 --> 00:23:18,564 Did he cause trouble or something? 367 00:23:19,357 --> 00:23:21,275 No, we're just investigating. 368 00:23:21,943 --> 00:23:23,027 Right? 369 00:23:23,111 --> 00:23:24,111 I knew it. 370 00:23:24,904 --> 00:23:27,281 He worked here for ten years. He must be a veteran. 371 00:23:27,365 --> 00:23:28,491 Yes, it's been long. 372 00:23:28,574 --> 00:23:31,410 He gets along well with people and is good at his job. 373 00:23:31,494 --> 00:23:32,894 And he also has good sales records. 374 00:23:33,579 --> 00:23:35,581 Was he in the sales team before? 375 00:23:35,665 --> 00:23:36,665 Yes. 376 00:23:36,874 --> 00:23:39,710 It's been two years since he took on fieldwork. 377 00:23:42,130 --> 00:23:43,214 Two years? 378 00:23:43,464 --> 00:23:46,300 It's been about two years since I was in charge of his hospital. 379 00:23:46,384 --> 00:23:48,052 But he called me about a year ago 380 00:23:48,136 --> 00:23:50,263 and said that he'd prefer to have one person 381 00:23:50,346 --> 00:23:52,598 managing his hospital and his house. 382 00:23:52,849 --> 00:23:55,009 So I've been in charge of his house as well since then. 383 00:23:59,689 --> 00:24:01,691 JANUARY 25, 2013: JOINED THE SALES TEAM 384 00:24:02,775 --> 00:24:04,652 The timing fits perfectly 385 00:24:04,944 --> 00:24:07,029 with when Park Cheol-won moved to field work 386 00:24:07,113 --> 00:24:09,490 and when he signed a contract with Hyekwang Hospital. 387 00:24:10,324 --> 00:24:12,535 The one who got Hyekwang Hospital to sign was Mr. Park, 388 00:24:12,618 --> 00:24:15,872 and he's the one who voluntarily did the field work. 389 00:24:16,289 --> 00:24:17,999 You won't let this slide, will you? 390 00:24:18,082 --> 00:24:22,461 Why don't we check if there's a connection between Park Cheol-won and Kim Myeong-jun? 391 00:24:22,670 --> 00:24:23,838 Let's do it. 392 00:24:33,055 --> 00:24:34,599 I don't believe her. 393 00:24:35,433 --> 00:24:38,561 I should've remembered something upon hearing what she said. 394 00:24:38,978 --> 00:24:42,440 A part of my memory came back when I saw the police siren lights. 395 00:24:43,107 --> 00:24:44,650 But that didn't happen this time. 396 00:24:45,193 --> 00:24:46,277 I don't remember. 397 00:24:47,320 --> 00:24:48,654 She's lying. 398 00:24:49,197 --> 00:24:51,157 Right? She's making stuff up. 399 00:24:51,699 --> 00:24:53,299 Your dad couldn't have done that to you. 400 00:24:53,618 --> 00:24:56,037 I'm sure Hye-eun is mistaken. 401 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 Right. 402 00:25:06,130 --> 00:25:07,215 Here. 403 00:25:07,924 --> 00:25:09,008 What's this? 404 00:25:10,259 --> 00:25:12,595 It was next to you when you collapsed. 405 00:25:14,096 --> 00:25:15,348 This is mine? 406 00:25:17,141 --> 00:25:19,435 So? Do you remember anything? 407 00:25:19,727 --> 00:25:21,062 No. 408 00:25:22,647 --> 00:25:23,814 Are you sure it's mine? 409 00:25:23,898 --> 00:25:25,191 It's so tacky. 410 00:25:32,156 --> 00:25:33,824 Don't look at me with those eyes. 411 00:25:35,076 --> 00:25:36,327 I'm just going to eat. 412 00:25:37,620 --> 00:25:39,497 It's not like we can afford to go somewhere. 413 00:25:41,499 --> 00:25:43,709 Yes, let's eat all of this and cheer up. 414 00:25:44,001 --> 00:25:45,753 Please take a closer look. 415 00:25:46,212 --> 00:25:47,421 There's been minimal progress 416 00:25:47,505 --> 00:25:49,149 in the Youngin Kidnapping Case over the last six days. 417 00:25:49,173 --> 00:25:52,051 Yesterday, the police publicized the suspect, Kim Myeong-jun's face, 418 00:25:52,134 --> 00:25:55,513 and disclosed the fact that he has a record of committing murder. 419 00:25:55,763 --> 00:25:57,598 However, his whereabouts are still unknown. 420 00:25:57,848 --> 00:26:00,101 The police revealed that Kim Myeong-jun, who is suspected 421 00:26:00,184 --> 00:26:01,664 to have murdered the child's parents, 422 00:26:01,727 --> 00:26:04,855 is currently in Seoul with the victim, Choi Ro-hee. 423 00:26:05,439 --> 00:26:08,067 The golden hour of the case has passed. 424 00:26:08,276 --> 00:26:10,236 Looking back at the tracks of the crime, 425 00:26:10,569 --> 00:26:12,798 the police have shared the current state of investigation... 426 00:26:12,822 --> 00:26:13,822 Hey. 427 00:26:14,240 --> 00:26:16,040 My little daughter, you're done eating, right? 428 00:26:16,242 --> 00:26:17,326 Let's go. 429 00:26:17,493 --> 00:26:18,536 How much is it? 430 00:26:19,078 --> 00:26:20,705 - It's 10 000 won. - Okay. 431 00:26:20,830 --> 00:26:22,623 - Here you go. - Thank you. 432 00:26:23,040 --> 00:26:24,667 Let's go. Come on. 433 00:26:29,630 --> 00:26:32,174 He looks really suspicious, right? 434 00:26:32,550 --> 00:26:33,551 Sorry? 435 00:26:34,385 --> 00:26:35,761 He's my dad. 436 00:26:37,388 --> 00:26:38,639 Thank you for the food. 437 00:26:38,723 --> 00:26:40,182 Sure. Bye. 438 00:26:46,689 --> 00:26:47,690 Murder? 439 00:26:49,984 --> 00:26:51,193 You killed someone? 440 00:26:59,452 --> 00:27:00,703 It was an accident. 441 00:27:02,246 --> 00:27:03,539 Can you swear... 442 00:27:06,584 --> 00:27:08,627 that you didn't murder my mom and dad? 443 00:27:10,921 --> 00:27:11,922 Of course. 444 00:27:12,506 --> 00:27:14,050 I really didn't. 445 00:27:20,973 --> 00:27:22,016 You have to swear. 446 00:27:24,852 --> 00:27:25,978 Fine. 447 00:27:26,062 --> 00:27:27,146 I swear 448 00:27:27,938 --> 00:27:30,107 I didn't murder your parents. 449 00:27:30,191 --> 00:27:31,317 Not that. 450 00:27:32,443 --> 00:27:33,444 Then what? 451 00:27:34,403 --> 00:27:36,072 Swear that you won't kill me. 452 00:27:37,239 --> 00:27:38,908 That's a given. 453 00:27:38,991 --> 00:27:40,034 Why would I kill you? 454 00:27:40,159 --> 00:27:42,453 The survival rate of kidnapped kids is very low. 455 00:27:46,499 --> 00:27:47,666 I swear 456 00:27:48,084 --> 00:27:50,711 that I won't kill you. 457 00:28:18,656 --> 00:28:19,657 Carry it. 458 00:28:22,368 --> 00:28:23,369 Let's go. 459 00:28:40,636 --> 00:28:43,472 YOON JEONG-DO (HYEKWANG HOSPITAL) 460 00:28:48,936 --> 00:28:50,563 I'm a bit worried. 461 00:28:50,646 --> 00:28:52,440 About what? Making the case public? 462 00:28:53,107 --> 00:28:54,107 Yes. 463 00:28:55,151 --> 00:28:57,778 I'm worried that we might be provoking the kidnapper. 464 00:28:58,529 --> 00:28:59,864 You might be right. 465 00:29:00,114 --> 00:29:01,157 But... 466 00:29:02,116 --> 00:29:03,993 this kidnapping case is completely different 467 00:29:04,076 --> 00:29:05,661 from ordinary ones. 468 00:29:06,662 --> 00:29:10,416 The kidnapper came into the ER, carrying the victim 469 00:29:10,499 --> 00:29:11,792 who had an allergic reaction. 470 00:29:12,460 --> 00:29:14,628 And the two called in a false tip and got on the subway 471 00:29:14,712 --> 00:29:16,338 as if they were a team. 472 00:29:18,382 --> 00:29:19,800 In this case... 473 00:29:21,802 --> 00:29:23,929 it feels like the kid is taking the lead. 474 00:29:25,389 --> 00:29:26,932 It's like they're working together. 475 00:29:27,016 --> 00:29:28,016 You're right. 476 00:29:28,058 --> 00:29:29,226 It's interesting. 477 00:29:33,981 --> 00:29:35,149 I can't find anything. 478 00:29:35,900 --> 00:29:38,986 There's no connection between Park Cheol-won and Kim Myeong-jun. 479 00:29:39,361 --> 00:29:41,041 Their movements were completely different. 480 00:29:45,701 --> 00:29:47,828 Anyway, what a strange family. 481 00:29:48,037 --> 00:29:49,121 What do you mean? 482 00:29:50,331 --> 00:29:53,542 The closest relative to Ro-hee is her great-uncle, 483 00:29:53,626 --> 00:29:55,961 but he's indifferent about the case. 484 00:29:56,378 --> 00:29:58,440 He said he didn't receive any calls from the kidnapper, 485 00:29:58,464 --> 00:30:00,841 and he kept pressuring us to close the murder case, 486 00:30:00,925 --> 00:30:03,636 saying that he needed to hold a funeral for the deceased. 487 00:30:07,389 --> 00:30:08,933 The kidnapped kid... 488 00:30:11,018 --> 00:30:12,186 seems rather lonely. 489 00:30:12,269 --> 00:30:15,272 CHOI RO-HEE 490 00:30:21,695 --> 00:30:22,696 Hey. 491 00:30:24,698 --> 00:30:25,824 Do you have... 492 00:30:27,409 --> 00:30:28,869 any relatives in the area? 493 00:30:29,787 --> 00:30:32,289 I don't even remember my parents' faces, 494 00:30:32,540 --> 00:30:34,220 and you expect me to remember my relatives? 495 00:30:39,296 --> 00:30:41,215 Why are you suddenly asking me that? 496 00:30:41,298 --> 00:30:42,526 Are you going to send me to them? 497 00:30:42,550 --> 00:30:44,176 No, I'm just asking. 498 00:30:51,392 --> 00:30:52,434 Are you... 499 00:30:54,436 --> 00:30:55,771 not afraid of me? 500 00:30:57,731 --> 00:30:59,567 You said you won't kill me. 501 00:31:01,819 --> 00:31:03,179 I have no choice but to trust you. 502 00:31:08,742 --> 00:31:11,078 Goodness, I'm sorry. My kid is still learning. 503 00:31:13,706 --> 00:31:14,748 Thanks, kid. 504 00:31:16,041 --> 00:31:17,543 Dad, over here. 505 00:31:19,545 --> 00:31:23,549 Dad! I'm bored. Let's stop sitting around and go play. 506 00:31:26,552 --> 00:31:28,178 Dad, over here. 507 00:31:28,804 --> 00:31:30,222 - Dad! - Here. 508 00:31:35,603 --> 00:31:37,271 I'm going to catch it. 509 00:31:39,565 --> 00:31:40,858 Blow it to me. 510 00:31:55,080 --> 00:31:58,667 Do all dads play with their kids like that? 511 00:32:01,587 --> 00:32:02,630 Of course. 512 00:32:04,882 --> 00:32:06,675 Do you think my dad played with me? 513 00:32:07,676 --> 00:32:11,180 Come on! Let me do it! 514 00:32:13,849 --> 00:32:17,394 I gave it some thought, and it's not like we can't trust all the cops, right? 515 00:32:17,478 --> 00:32:19,938 And this is Seoul, so I'm sure we can find a cop we can... 516 00:32:20,022 --> 00:32:21,622 Why are you saying that all of a sudden? 517 00:32:22,524 --> 00:32:24,164 Are you really going to turn yourself in? 518 00:32:27,821 --> 00:32:28,906 You are, aren't you? 519 00:32:31,367 --> 00:32:33,535 We're going nowhere by sticking together. 520 00:32:33,702 --> 00:32:35,913 You think we can lay low forever? 521 00:32:35,996 --> 00:32:38,516 Are you going to sleep from place to place and eat cup noodles every day? 522 00:32:38,540 --> 00:32:40,042 So you're going to turn yourself in? 523 00:32:40,376 --> 00:32:42,252 It's hard for you to live like this, isn't it? 524 00:32:42,336 --> 00:32:45,255 You can cooperate with the police and catch the culprit, 525 00:32:45,339 --> 00:32:47,499 and you can go to the hospital and recover your memory. 526 00:32:47,549 --> 00:32:49,718 - Stop pretending like you care. - Ro-hee! 527 00:32:49,802 --> 00:32:52,346 You're supposed to help me if you really care about me! 528 00:32:52,429 --> 00:32:53,430 How... 529 00:32:54,431 --> 00:32:57,935 How on earth can I help you? 530 00:32:58,852 --> 00:33:01,772 Seriously. 531 00:33:05,859 --> 00:33:07,111 Turn yourself in if you want. 532 00:33:07,986 --> 00:33:10,155 I'm going to find the culprit alone. 533 00:33:11,657 --> 00:33:12,700 Ro-hee! 534 00:33:17,955 --> 00:33:20,082 Dad, hurry and throw it back. 535 00:33:20,332 --> 00:33:21,375 Okay. 536 00:33:28,716 --> 00:33:30,342 That's new. 537 00:33:30,634 --> 00:33:32,094 Drinking during the day? 538 00:33:33,303 --> 00:33:34,972 Is something wrong? 539 00:33:35,889 --> 00:33:37,683 No, nothing's wrong. 540 00:33:38,767 --> 00:33:40,227 That's a relief. 541 00:33:40,853 --> 00:33:41,895 This is on the house. 542 00:33:43,063 --> 00:33:44,383 YOON JEONG-DO (HYEKWANG HOSPITAL) 543 00:33:45,107 --> 00:33:46,233 Thank you. 544 00:33:53,991 --> 00:33:54,992 Yes, Dr. Yoon. 545 00:33:55,159 --> 00:33:57,286 Mr. Park, are you available to talk? 546 00:33:57,453 --> 00:33:59,246 Yes, go ahead. 547 00:33:59,705 --> 00:34:03,292 When the police came by earlier today, 548 00:34:03,751 --> 00:34:06,211 they asked me about the CCTVs in Dr. Choi's house. 549 00:34:06,670 --> 00:34:09,214 I told them that you installed the CCTVs yourself 550 00:34:09,298 --> 00:34:11,091 and made the sales yourself too. 551 00:34:12,009 --> 00:34:15,888 But looking back, I felt uneasy about sharing that information. 552 00:34:17,222 --> 00:34:18,265 That's all right. 553 00:34:19,016 --> 00:34:20,142 It's the truth. 554 00:34:20,434 --> 00:34:22,144 Right? That's a relief. 555 00:34:22,811 --> 00:34:23,896 Also, 556 00:34:24,605 --> 00:34:27,608 did you look into the thing that I mentioned last time? 557 00:34:27,941 --> 00:34:29,318 Dr. Choi's mistress. 558 00:34:29,902 --> 00:34:30,903 No. 559 00:34:31,153 --> 00:34:34,281 Dr. Choi had all the hard drives. 560 00:34:35,032 --> 00:34:36,033 But Dr. Yoon, 561 00:34:37,117 --> 00:34:38,202 by any chance, 562 00:34:39,661 --> 00:34:41,038 have you seen 563 00:34:42,039 --> 00:34:44,458 his mistress before? 564 00:34:44,833 --> 00:34:45,918 Of course. 565 00:34:46,418 --> 00:34:47,961 She used to come by the hospital, 566 00:34:48,045 --> 00:34:50,631 so I've seen her a couple of times. 567 00:34:51,924 --> 00:34:54,259 It would've been perfect if there was footage. 568 00:34:54,593 --> 00:34:55,886 How disappointing. 569 00:34:56,637 --> 00:34:58,972 Anyway, Mr. Park, let's have a meal sometime. 570 00:34:59,056 --> 00:35:02,267 I'll treat you to a delicious meal at a nice place. 571 00:35:02,935 --> 00:35:04,061 Sure. 572 00:35:04,144 --> 00:35:06,063 All right. Goodbye. 573 00:35:22,329 --> 00:35:23,497 Goodbye. 574 00:35:45,018 --> 00:35:47,604 Goodness, perfect timing. 575 00:35:48,272 --> 00:35:51,275 I boiled some meat. Have some. 576 00:35:53,443 --> 00:35:54,444 Thank you, ma'am. 577 00:35:55,863 --> 00:35:58,782 You really don't do anything except work and stay home, do you? 578 00:35:58,866 --> 00:36:00,033 Don't you get bored? 579 00:36:01,869 --> 00:36:05,706 You should go hiking with the neighbors next week. 580 00:36:06,415 --> 00:36:08,000 It's hard for me to take time off work. 581 00:36:08,083 --> 00:36:11,044 Goodness, live a little. 582 00:36:11,128 --> 00:36:12,296 And go on dates too. 583 00:36:13,505 --> 00:36:15,883 I'll introduce you to a friend I know. 584 00:36:17,301 --> 00:36:19,553 So join us next time, okay? 585 00:36:19,928 --> 00:36:20,971 Okay. 586 00:36:21,054 --> 00:36:23,015 I'll join next time. 587 00:36:23,098 --> 00:36:24,474 Gosh, that's great. 588 00:36:24,975 --> 00:36:26,226 - Promise, okay? - Okay. 589 00:36:27,102 --> 00:36:28,770 - Enjoy. - Thank you. 590 00:36:28,854 --> 00:36:29,730 Sure. 591 00:36:29,855 --> 00:36:30,981 Thank you. 592 00:37:37,005 --> 00:37:38,548 - Sir. - Yes? 593 00:37:39,508 --> 00:37:40,884 It's about Park Cheol-won. 594 00:37:41,385 --> 00:37:43,265 He doesn't have connections with Kim Myeong-jun, 595 00:37:43,345 --> 00:37:44,888 but he does with Dr. Choi. 596 00:37:45,722 --> 00:37:46,974 What? 1993? 597 00:37:47,057 --> 00:37:47,975 Thirty years ago? 598 00:37:48,058 --> 00:37:50,143 There was a place called Masan Hope Medical Center. 599 00:37:50,227 --> 00:37:53,146 Dr. Choi's father, Dr. Choi Dong-eok ran the hospital, 600 00:37:53,230 --> 00:37:54,731 and there was an accident there. 601 00:37:55,440 --> 00:37:59,444 So he lost his wife and his unborn child due to this accident? 602 00:37:59,569 --> 00:38:02,489 It makes sense he'd lose his mind. He lost the two people he loves. 603 00:38:03,824 --> 00:38:05,867 But he took revenge after 30 years? 604 00:38:05,951 --> 00:38:08,286 And not even on the perpetrator, but his son? 605 00:38:10,580 --> 00:38:13,166 I know it's a stretch, 606 00:38:13,417 --> 00:38:15,544 but it's enough to make him go mad. 607 00:38:15,627 --> 00:38:16,753 It was a serious incident. 608 00:38:17,587 --> 00:38:19,589 What? He settled? 609 00:38:19,923 --> 00:38:21,943 Yes. He filed a suit against them for medical malpractice, 610 00:38:21,967 --> 00:38:23,051 but he dropped it. 611 00:38:23,260 --> 00:38:25,053 The hospital must've paid him appropriately. 612 00:38:25,137 --> 00:38:27,347 And no records show that he made an issue out of it. 613 00:38:29,474 --> 00:38:32,394 A case that drove him mad, but he settled easily. 614 00:38:34,354 --> 00:38:35,439 Let's go to Masan. 615 00:38:35,522 --> 00:38:36,523 Right now? 616 00:38:37,149 --> 00:38:38,829 You want to go after the case is over then? 617 00:38:39,526 --> 00:38:40,527 Hey! 618 00:38:40,819 --> 00:38:42,446 Why aren't you picking up? 619 00:38:42,904 --> 00:38:45,115 Don't get me started. I'm about to go to Masan. 620 00:38:45,198 --> 00:38:46,491 - Jeez. - What is it? 621 00:38:46,908 --> 00:38:48,577 Someone saw Kim Myeong-jun. 622 00:38:48,660 --> 00:38:50,662 - Where? - Hangang Park. 623 00:38:52,372 --> 00:38:53,415 Let's go. 624 00:39:06,511 --> 00:39:09,306 - Hey kid, watch where you're going. - Sorry. 625 00:39:17,939 --> 00:39:18,939 Hey! 626 00:39:20,317 --> 00:39:21,485 It's dangerous! 627 00:39:22,235 --> 00:39:23,320 I'm sorry. 628 00:39:28,784 --> 00:39:30,660 How on earth can we catch the culprit? 629 00:39:30,744 --> 00:39:32,412 You know I'm dumb. 630 00:39:32,788 --> 00:39:35,248 How are we going to keep running away and avoiding people? 631 00:39:35,373 --> 00:39:36,500 I'm going to do it. 632 00:39:37,292 --> 00:39:39,211 Stop being so stubborn! 633 00:39:39,461 --> 00:39:41,004 Look at us. 634 00:39:41,088 --> 00:39:43,924 We don't have a clue where we're going to sleep tonight. 635 00:39:44,007 --> 00:39:45,807 We can't even eat at a restaurant with people. 636 00:39:45,842 --> 00:39:48,053 We've been eating at food carts and convenience stores. 637 00:39:48,136 --> 00:39:49,856 So how are we supposed to catch the culprit? 638 00:39:53,975 --> 00:39:56,186 KIDNAPPER, ON THE RUN IN SEOUL 639 00:40:02,317 --> 00:40:04,027 Why does that even matter? 640 00:40:05,112 --> 00:40:07,364 You murdered someone, so what? 641 00:40:08,073 --> 00:40:09,116 You're... 642 00:40:09,449 --> 00:40:12,160 You're the only one I can trust right now. 643 00:40:13,078 --> 00:40:14,438 You're turning yourself in for me? 644 00:40:15,163 --> 00:40:16,883 Don't fool yourself. It's for your daughter! 645 00:40:16,915 --> 00:40:18,500 You don't even care about me! 646 00:40:18,917 --> 00:40:22,879 You haven't cared about me once since you kidnapped me! 647 00:40:44,526 --> 00:40:45,652 Okay. 648 00:40:47,028 --> 00:40:48,071 I'm sorry. 649 00:40:49,531 --> 00:40:51,116 I'm sorry for everything, okay? 650 00:40:52,576 --> 00:40:55,829 But I can promise this. 651 00:40:56,872 --> 00:40:58,498 I cared about you every single moment 652 00:40:58,874 --> 00:41:01,209 since the day I kidnapped you. 653 00:41:01,835 --> 00:41:03,003 Even now, I care. 654 00:41:05,338 --> 00:41:06,381 But... 655 00:41:08,758 --> 00:41:10,427 there's nothing I can do for you. 656 00:41:10,802 --> 00:41:12,262 That's why I'm afraid. 657 00:41:14,055 --> 00:41:16,099 That I won't be able to protect you. 658 00:41:17,976 --> 00:41:20,854 Just say... 659 00:41:21,229 --> 00:41:23,398 you'll protect me. 660 00:41:28,278 --> 00:41:29,279 Okay. 661 00:41:31,406 --> 00:41:33,909 I'll protect you no matter what. 662 00:41:34,618 --> 00:41:35,660 I promise. 663 00:41:44,085 --> 00:41:45,086 Okay. 664 00:41:46,588 --> 00:41:48,006 A man doesn't take back his words. 665 00:41:48,340 --> 00:41:49,424 Let's go now. 666 00:41:55,430 --> 00:41:58,016 HANGANG CONTROL CENTER 667 00:41:58,099 --> 00:41:59,100 It's them. 668 00:41:59,434 --> 00:42:00,434 It is. 669 00:42:01,561 --> 00:42:05,482 It looks like she's upset at him. 670 00:42:05,774 --> 00:42:07,359 I met the witness. 671 00:42:08,109 --> 00:42:10,862 He didn't think it was them because the girl spoke Japanese. 672 00:42:10,946 --> 00:42:12,489 - What? - Japanese? 673 00:42:13,365 --> 00:42:14,824 She tricked him? 674 00:42:15,242 --> 00:42:16,326 I know, right? 675 00:42:17,619 --> 00:42:19,179 Which direction does that way take you? 676 00:42:19,246 --> 00:42:20,997 - Is there an exit? - Yes. 677 00:42:21,081 --> 00:42:24,376 If you keep going that way, it'll take you to Mapo-daero. 678 00:42:24,584 --> 00:42:26,064 Get the CCTV footage from Mapo-daero. 679 00:42:26,127 --> 00:42:27,127 Okay. 680 00:43:10,922 --> 00:43:13,300 This is the CCTV footage we got from Mapo Police Station. 681 00:43:13,383 --> 00:43:14,384 Right. 682 00:43:15,218 --> 00:43:17,178 What? She's in complete control of him. 683 00:43:17,387 --> 00:43:19,639 - Where is this? - Around this area. 684 00:43:19,973 --> 00:43:21,613 We're in contact with the situation room. 685 00:43:23,059 --> 00:43:24,686 Park Sang-yun. 686 00:43:26,980 --> 00:43:28,023 It's been a while. 687 00:43:31,818 --> 00:43:32,861 I'm busy. 688 00:43:33,236 --> 00:43:34,821 - Let's go. - Yes, sir. 689 00:43:34,904 --> 00:43:38,074 Come on, don't give me the cold shoulder when it's been so long. 690 00:43:38,325 --> 00:43:40,493 We're here as backups to support you. 691 00:43:41,870 --> 00:43:44,230 You haven't been to Seoul in a while, so you might get lost. 692 00:43:44,497 --> 00:43:45,874 We don't need backup. 693 00:43:46,416 --> 00:43:49,096 I don't need the help of someone who doesn't know how to do his job. 694 00:43:49,377 --> 00:43:50,253 Me? 695 00:43:50,378 --> 00:43:51,379 Get moving! 696 00:43:51,463 --> 00:43:52,463 - Yes, sir. - Yes, sir. 697 00:43:53,381 --> 00:43:55,383 That bastard is still bratty. 698 00:43:56,593 --> 00:43:57,677 Let's search for him too. 699 00:44:08,313 --> 00:44:10,065 Should we sleep at a sauna today? 700 00:44:11,691 --> 00:44:13,051 There'd be too many people, right? 701 00:44:13,318 --> 00:44:14,194 Scratch that. 702 00:44:14,277 --> 00:44:16,446 People would recognize us if we went to a motel. 703 00:44:16,613 --> 00:44:18,448 Should I look for an inn? 704 00:44:18,948 --> 00:44:20,867 Actually, too many people would be there, right? 705 00:44:21,117 --> 00:44:22,827 - Then where do we sleep? - Listen. 706 00:44:24,245 --> 00:44:26,289 I've given it some thought, 707 00:44:26,539 --> 00:44:28,559 and I'll be the only one who will think from now on. 708 00:44:28,583 --> 00:44:32,253 - Why? - Just stop thinking altogether. 709 00:44:32,545 --> 00:44:35,006 You don't even think about the fact that we're wanted. 710 00:44:35,965 --> 00:44:37,008 Then where do we sleep? 711 00:44:38,134 --> 00:44:39,134 There. 712 00:44:40,220 --> 00:44:41,388 WHITE MOTEL 713 00:44:41,513 --> 00:44:44,057 A motel? How do you expect to go in there? 714 00:44:44,391 --> 00:44:45,517 Right. 715 00:44:45,600 --> 00:44:48,812 They might get suspicious if we both go in, so go in first. 716 00:44:48,895 --> 00:44:51,731 If the owner is watching the news, just come back out. 717 00:44:51,815 --> 00:44:54,150 If they're watching a show, ask them if they have a room. 718 00:44:55,360 --> 00:45:00,198 If you call me out from that window, I'll sneak up, okay? 719 00:45:01,491 --> 00:45:02,491 Jeez. 720 00:45:02,867 --> 00:45:03,952 You're really... 721 00:45:04,869 --> 00:45:06,329 a genius. 722 00:45:06,746 --> 00:45:08,498 Okay, I'll go in first. 723 00:45:08,832 --> 00:45:10,291 Wait in front of this flower shop. 724 00:45:10,917 --> 00:45:13,128 - Leave the bag. - Why? 725 00:45:13,211 --> 00:45:14,671 They might get suspicious. 726 00:45:16,089 --> 00:45:17,173 You're so smart. 727 00:45:17,465 --> 00:45:18,758 Okay. Here. 728 00:45:19,968 --> 00:45:20,969 Wait here. 729 00:45:28,309 --> 00:45:31,771 FLOWER SHOP 730 00:45:36,734 --> 00:45:38,194 Is that Haengun Noodles? 731 00:45:41,322 --> 00:45:43,408 Excuse me, I'd like a room. 732 00:45:43,491 --> 00:45:44,868 It's 30 000 won. 733 00:45:46,619 --> 00:45:47,704 Right. 734 00:45:48,663 --> 00:45:49,663 Here. 735 00:46:16,441 --> 00:46:19,569 People feel better when they look at flowers. 736 00:46:24,157 --> 00:46:25,158 Here. 737 00:46:25,909 --> 00:46:27,327 This is your flower, Ro-hee. 738 00:46:34,667 --> 00:46:35,793 How do you feel? 739 00:46:37,420 --> 00:46:39,756 Why do you feel better when you look at flowers? 740 00:46:40,840 --> 00:46:42,509 What kind of effect does it have? 741 00:46:43,885 --> 00:46:45,220 It's in its nature. 742 00:46:46,054 --> 00:46:49,224 Flowers are just like that. 743 00:46:50,183 --> 00:46:52,227 Don't try to interpret everything based on logic. 744 00:46:53,770 --> 00:46:55,146 Try to feel it with your heart. 745 00:47:01,486 --> 00:47:02,487 Feelings... 746 00:47:03,196 --> 00:47:04,739 aren't facts, Mom. 747 00:47:07,867 --> 00:47:09,994 Mom... 748 00:47:35,144 --> 00:47:37,522 What? Where did she go? 749 00:47:49,826 --> 00:47:50,826 Ro-hee. 750 00:47:52,662 --> 00:47:53,662 Ro-hee. 751 00:47:54,789 --> 00:47:55,789 Ro-hee. 752 00:48:00,837 --> 00:48:01,837 Ro-hee! 753 00:48:03,172 --> 00:48:04,215 Ro-hee! 754 00:48:04,299 --> 00:48:07,051 Kim Myeong-jun, stop right there! This is the police. 755 00:48:07,260 --> 00:48:08,595 We're the police. Stop. 756 00:48:08,845 --> 00:48:11,055 - Mr. Kim, we're the police. - Wait... 757 00:48:11,139 --> 00:48:12,473 I get it. 758 00:48:12,557 --> 00:48:14,142 - Hold on. - Okay. 759 00:48:17,979 --> 00:48:19,856 - Okay. - Hold on. 760 00:48:19,939 --> 00:48:22,191 - All right. - Damn it! 761 00:48:28,281 --> 00:48:29,866 I'm sorry. 762 00:48:30,199 --> 00:48:31,784 I'm sorry! 763 00:48:33,911 --> 00:48:35,038 Kim Myeong-jun! 764 00:48:38,875 --> 00:48:39,876 Stop right there. 765 00:48:40,001 --> 00:48:41,001 Damn it. 766 00:48:45,214 --> 00:48:46,341 I'm sorry. 767 00:48:46,424 --> 00:48:48,551 - I'm sorry! - Kim Myeong-jun! 768 00:48:48,760 --> 00:48:50,970 - Chang-hun! You two, get the car! - Okay. Ju-hyeok! 769 00:48:57,060 --> 00:48:58,645 Damn it, seriously. 770 00:49:03,816 --> 00:49:05,276 Hey, you bastard! 771 00:49:09,697 --> 00:49:10,782 Hey! 772 00:49:20,917 --> 00:49:22,001 You bastard! 773 00:49:22,585 --> 00:49:23,586 Hey! 774 00:49:35,223 --> 00:49:36,641 Wait, over here. 775 00:49:37,809 --> 00:49:38,969 - Get in the car behind. - Okay. 776 00:49:42,397 --> 00:49:43,397 Get in. 777 00:50:08,756 --> 00:50:09,757 Hey! 778 00:50:18,099 --> 00:50:21,644 Who's in the car in the front that he's chasing it so fast? 779 00:50:22,103 --> 00:50:23,730 We'll catch him and ask. 780 00:50:23,813 --> 00:50:25,064 - Yes, sir. - Sir. 781 00:50:25,148 --> 00:50:28,484 We've requested backup and asked them to mobilize all the patrol vehicles. 782 00:50:28,776 --> 00:50:29,776 Roger. 783 00:50:30,945 --> 00:50:31,988 Stop! 784 00:50:52,341 --> 00:50:54,552 Hey, you bastard! 785 00:52:55,840 --> 00:52:56,840 Damn it. 786 00:53:26,746 --> 00:53:27,788 You bastard. 787 00:53:28,247 --> 00:53:29,248 You're dead. 788 00:53:47,016 --> 00:53:49,727 Mr. Kim Myeong-jun. Please just go. 789 00:53:49,852 --> 00:53:50,853 What? 790 00:53:51,479 --> 00:53:52,563 How do you know my name? 791 00:53:53,189 --> 00:53:54,732 Who are you? 792 00:53:55,483 --> 00:53:56,525 Not talking? 793 00:53:57,360 --> 00:53:58,444 Fine. 794 00:53:58,527 --> 00:53:59,737 I'll make you talk. 795 00:54:14,585 --> 00:54:17,004 Does your hand hurt? Serves you right, you bastard. 796 00:54:18,214 --> 00:54:19,298 Gosh, it hurts. 797 00:54:19,882 --> 00:54:21,717 I'm bleeding! Damn it. 798 00:54:22,551 --> 00:54:24,387 We'll be taking Choi Ro-hee. 799 00:54:25,137 --> 00:54:26,055 What? 800 00:54:26,138 --> 00:54:27,932 Who are you to take Ro-hee?! 801 00:54:28,224 --> 00:54:29,517 Who are you? 802 00:54:30,309 --> 00:54:33,479 Whatever. Let me just tell you one thing. 803 00:54:33,771 --> 00:54:36,148 I made a promise with Ro-hee today 804 00:54:36,357 --> 00:54:37,525 that I'd protect her. 805 00:54:38,025 --> 00:54:41,237 Not even a day has passed since I promised her, you bastard! 806 00:54:56,627 --> 00:54:57,753 I told you, didn't I? 807 00:55:06,220 --> 00:55:07,263 You bastard. 808 00:55:20,943 --> 00:55:22,069 Mr. Kim Myeong-jun. 809 00:55:23,195 --> 00:55:26,490 Please stop and go on your way before you hurt yourself even more. 810 00:55:27,950 --> 00:55:30,244 You really don't understand, do you? 811 00:55:31,871 --> 00:55:33,539 I told you. 812 00:55:34,290 --> 00:55:37,918 I'm the one who protects that child! 813 00:55:38,294 --> 00:55:39,211 Damn it. 814 00:55:39,295 --> 00:55:40,880 I really can't get through you, can I? 815 00:55:50,056 --> 00:55:51,891 You know what my nickname is? 816 00:55:58,814 --> 00:56:00,733 It's Monster, you bastard. 817 00:56:21,962 --> 00:56:23,464 Ro-hee. 818 00:56:23,881 --> 00:56:25,925 Ro-hee. 819 00:56:26,675 --> 00:56:29,553 Ro-hee. 820 00:56:31,972 --> 00:56:34,350 I'm sorry. 821 00:56:34,600 --> 00:56:36,060 Let's go. 822 00:56:39,939 --> 00:56:43,059 You should've captured him if you went all the way to Seoul and caused a scene! 823 00:56:43,943 --> 00:56:46,862 What you did today is all over the news! 824 00:56:47,154 --> 00:56:48,781 And you lost the kidnapper? 825 00:56:49,782 --> 00:56:51,325 How humiliating is this? 826 00:56:52,535 --> 00:56:55,079 I can only stand up for you so much. 827 00:56:55,913 --> 00:56:57,933 We'll talk again after I come back from the headquarters tomorrow 828 00:56:57,957 --> 00:56:59,166 about your punishments! 829 00:57:02,628 --> 00:57:04,296 - I'm sorry, sir. - I'm sorry, sir. 830 00:57:04,547 --> 00:57:05,923 Good going, guys. 831 00:57:08,217 --> 00:57:09,260 Chief. 832 00:57:14,807 --> 00:57:15,891 Are you okay? 833 00:57:17,810 --> 00:57:18,810 Yes. 834 00:57:22,481 --> 00:57:23,481 Where are you going? 835 00:57:23,941 --> 00:57:25,067 Rooftop. 836 00:57:42,918 --> 00:57:44,170 Ro-hee. 837 00:57:47,256 --> 00:57:48,924 Wake up. 838 00:57:51,719 --> 00:57:52,761 Please. 839 00:57:57,308 --> 00:57:58,350 Let's... 840 00:57:59,685 --> 00:58:00,895 Let's rest for a bit. 841 00:58:43,604 --> 00:58:44,730 Ro-hee. 842 00:58:47,816 --> 00:58:49,193 I'm sorry. 843 00:58:50,486 --> 00:58:51,654 I'm... 844 00:58:53,447 --> 00:58:55,491 sorry. 845 00:59:49,503 --> 00:59:51,380 Where's the man who was with me? 846 00:59:51,463 --> 00:59:52,881 What are you doing to Ro-hee? 847 00:59:53,090 --> 00:59:54,693 Were you the one who was trying to hurt her? 848 00:59:54,717 --> 00:59:56,176 You want to me hand over the case? 849 00:59:56,260 --> 00:59:58,637 This isn't an ordinary kidnapping case. 850 00:59:58,887 --> 01:00:02,516 Ro-hee is a genius child who's in the top 0.01 percentile. 851 01:00:02,683 --> 01:00:04,476 You will be the hope of humankind. 852 01:00:05,227 --> 01:00:07,227 If I become worthless as a subject of the research, 853 01:00:07,271 --> 01:00:09,273 I'll be worthless to her. 854 01:00:09,356 --> 01:00:11,396 How is it? It's nice to see the sea up close, right? 855 01:00:11,442 --> 01:00:13,694 It's my first time touching the sea. 856 01:00:13,902 --> 01:00:15,863 We should separate them as soon as possible. 857 01:00:16,030 --> 01:00:17,156 Let's get out of here. 858 01:00:17,239 --> 01:00:18,407 How are you going to escape? 859 01:00:18,490 --> 01:00:20,492 Ro-hee is the product of our investment! 860 01:00:20,576 --> 01:00:22,369 We must protect her at all costs. 861 01:00:22,453 --> 01:00:25,080 The moment you leave this place, you'll fall in danger. 862 01:00:25,164 --> 01:00:27,082 We have to find people who will help us. 863 01:00:28,459 --> 01:00:30,461 Subtitle: Jea-heon Chung 59697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.