All language subtitles for dfddgdd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,560 --> 00:02:43,632 Buenas tardes, me estoy dando un ba�o de pies. 2 00:02:44,120 --> 00:02:45,974 �No, no te vayas! 3 00:02:47,320 --> 00:02:49,135 Podr�as darme una mano mientras est�s aqu�. 4 00:02:49,220 --> 00:02:50,582 �Para qu�? 5 00:02:53,879 --> 00:02:56,184 Hay un gran cangrejo de r�o enorme... 6 00:02:56,269 --> 00:02:58,424 Aunque parece que no puedo atraparlo. 7 00:02:58,509 --> 00:03:00,162 D�nde... mu�strame. 8 00:03:00,247 --> 00:03:01,916 �Todav�a puedes verlo? 9 00:03:03,279 --> 00:03:06,653 De todos modos, me sorprender�a si lograras sacarlo de all�. 10 00:03:06,738 --> 00:03:09,437 La maldita cosa se escap� hasta las ra�ces. 11 00:03:09,999 --> 00:03:13,025 Supongo que ser� mejor que lo saquemos con un palo. 12 00:03:13,879 --> 00:03:17,053 Mi oportunidad, �l est� ah� para siempre. 13 00:03:18,639 --> 00:03:21,380 Hay huecos profundos debajo del banco. 14 00:03:21,998 --> 00:03:23,734 Es como un b�nker en la L�nea Maginot. 15 00:03:23,819 --> 00:03:25,578 Te morder�n los dedos. 16 00:03:25,878 --> 00:03:27,539 Oye, �qu� es un b�nker? 17 00:03:27,798 --> 00:03:29,295 �Nunca has visto uno? 18 00:03:29,380 --> 00:03:30,558 En el. 19 00:03:32,638 --> 00:03:34,822 Supongo que no puede haber tantos por aqu�. 20 00:03:37,078 --> 00:03:39,410 eres de lejos? No te he visto antes. 21 00:03:39,558 --> 00:03:40,889 No vives en la regi�n. 22 00:03:41,278 --> 00:03:42,734 No, no vivo aqu�. 23 00:03:46,237 --> 00:03:47,432 �C�mo te llamas? 24 00:03:47,517 --> 00:03:48,654 Nanette. 25 00:03:48,797 --> 00:03:50,901 Bueno, en realidad es Jeanne, pero eso suena est�pido. 26 00:03:51,037 --> 00:03:52,584 �Jeanne Lambert y la tuya? 27 00:03:52,837 --> 00:03:53,872 El m�o es Claude. 28 00:03:53,957 --> 00:03:55,260 Algunas chicas se llaman Claude. 29 00:03:55,345 --> 00:03:56,926 Algunos chicos tambi�n. 30 00:03:57,757 --> 00:03:59,475 Yo ten�a una novia cuyo nombre es Claude. 31 00:04:05,237 --> 00:04:06,472 �Vas a ayudar? 32 00:04:06,557 --> 00:04:08,252 �Te ayuda a atrapar los cangrejos de r�o? 33 00:04:08,677 --> 00:04:10,019 Ha entrado en eso... 34 00:04:10,197 --> 00:04:11,963 cosa que dijiste hace un rato. 35 00:04:12,048 --> 00:04:13,831 Quiero que me ayudes... 36 00:04:14,116 --> 00:04:16,220 ponte de pie. 37 00:04:16,836 --> 00:04:18,463 No puedo hacerlo solo. 38 00:04:19,356 --> 00:04:21,199 �Tuviste un accidente? 39 00:04:21,836 --> 00:04:23,258 �Por qu� no lo dijiste? 40 00:04:24,476 --> 00:04:26,239 Llamar� a mi padre... no est� lejos. 41 00:04:27,436 --> 00:04:28,596 Oye... �est�s loco? 42 00:04:29,436 --> 00:04:30,607 Solo me lastim� un poco el pie. 43 00:04:31,556 --> 00:04:34,054 �Quieres decir que no tienes la edad suficiente para encontrarme un buen palo s�lido? 44 00:04:34,139 --> 00:04:34,923 Todo solo...? 45 00:04:37,395 --> 00:04:38,830 �De que tipo quieres? 46 00:04:38,915 --> 00:04:41,566 Busca una rama, as� de larga... 47 00:04:42,395 --> 00:04:43,790 y este grueso. 48 00:04:43,875 --> 00:04:46,264 Deber�a tener un tenedor en un extremo as�... 49 00:04:47,355 --> 00:04:49,323 Es para hacerme una muleta, �ves lo que quiero decir? 50 00:04:51,875 --> 00:04:53,399 Una rama viva es lo mejor. 51 00:04:53,715 --> 00:04:55,171 Se romper� de lo contrario. 52 00:05:12,274 --> 00:05:13,429 �Se habla alguna vez de la guerra? 53 00:05:13,514 --> 00:05:14,674 �Tu padre habla de eso? 54 00:05:14,994 --> 00:05:18,077 No s�... nunca lo menciona. 55 00:05:19,274 --> 00:05:20,597 Ya sabes, a pesar del racionamiento 56 00:05:20,682 --> 00:05:22,020 Todav�a tengo un trozo de chocolate. 57 00:05:22,274 --> 00:05:23,673 �Te gusta el chocolate? 58 00:05:25,114 --> 00:05:26,479 Mira en mi bolso. 59 00:05:43,913 --> 00:05:45,468 mi padre dice que 60 00:05:45,553 --> 00:05:47,487 si todos los franceses 61 00:05:48,033 --> 00:05:51,139 fueran m�s obedientes, las cosas ir�an mucho mejor. 62 00:05:52,353 --> 00:05:54,117 Tambi�n dice que el mariscal Petain conoce su trabajo. 63 00:05:54,202 --> 00:05:55,930 No sabes lo que pasa detr�s de su barba. 64 00:05:56,015 --> 00:05:58,159 pero el mariscal ha salvado a Francia. 65 00:05:58,672 --> 00:06:01,671 Bueno... �qu� dice sobre los Maquis y la Resistencia? 66 00:06:01,756 --> 00:06:04,785 Que... esos bandidos que asesinan y roban... 67 00:06:04,870 --> 00:06:06,572 sabotear los trenes. 68 00:06:07,752 --> 00:06:09,863 Ellos fueron los que est�n detr�s de ti. 69 00:06:09,948 --> 00:06:11,442 �Y qui�n te hiri�? 70 00:06:12,152 --> 00:06:14,256 Ser� mejor que se lo digas a los gendarmes. 71 00:06:14,472 --> 00:06:15,609 Olv�dalo. 72 00:06:16,072 --> 00:06:17,187 Es gracioso... 73 00:06:18,272 --> 00:06:20,967 sabes que nunca me habia imaginado algo asi.. 74 00:06:21,351 --> 00:06:24,149 �C�mo qu�? 75 00:06:37,671 --> 00:06:39,275 Dime, �qu� piensas de tu pa�s? 76 00:06:39,471 --> 00:06:40,722 �Amas Francia? 77 00:06:41,431 --> 00:06:42,882 Bueno, s�, por supuesto. 78 00:06:42,967 --> 00:06:44,106 Como todos. 79 00:06:44,191 --> 00:06:45,886 No, no como todos. 80 00:06:45,991 --> 00:06:47,745 Eres lo suficientemente mayor para saber que hay algunos 81 00:06:47,830 --> 00:06:49,247 a quien no le importa un carajo. 82 00:06:49,332 --> 00:06:50,828 �Cu�ntos a�os tiene? 83 00:06:50,950 --> 00:06:52,265 Catorce y medio. 84 00:06:52,350 --> 00:06:54,086 Voy a tomar mi Certificado pronto. 85 00:06:54,171 --> 00:06:55,625 �No eres del tipo inteligente? 86 00:06:55,710 --> 00:06:57,840 Los cerebros no tienen nada que ver con eso. 87 00:06:57,925 --> 00:06:59,888 Henri Calmar aprob� su examen a los 13 88 00:06:59,973 --> 00:07:01,825 y es tan est�pido como la puerta de un granero. 89 00:07:01,910 --> 00:07:05,296 Deber�as saber que los alemanes son los enemigos de Francia. 90 00:07:05,381 --> 00:07:06,945 no creo eso 91 00:07:07,030 --> 00:07:09,840 Las hostilidades terminaron, los alemanes no nos est�n haciendo da�o. 92 00:07:10,230 --> 00:07:13,433 Dios m�o... entonces no sirve de nada. 93 00:07:13,518 --> 00:07:15,084 �Qu�? 94 00:07:15,349 --> 00:07:16,824 �Qu� no sirve? 95 00:07:16,909 --> 00:07:18,831 Es est�pido. 96 00:07:18,989 --> 00:07:23,239 Si quisiera pedirte que no le digas nada a nadie... 97 00:07:23,324 --> 00:07:25,274 para traerme algo de comer, 98 00:07:25,359 --> 00:07:27,324 hasta que pueda caminar de nuevo. 99 00:07:27,989 --> 00:07:30,116 No sirve de nada. 100 00:07:36,429 --> 00:07:38,462 Entregame a los Gendarmes si quieres 101 00:07:38,547 --> 00:07:40,596 O encuentra a tu padre, a tu vecino... 102 00:07:41,628 --> 00:07:43,596 porque soy enemigo de los alemanes. 103 00:07:44,268 --> 00:07:45,783 No soy uno de tus bandidos, 104 00:07:45,868 --> 00:07:48,780 pero sigo siendo enemigo de los alemanes. 105 00:07:48,865 --> 00:07:51,793 Si me atrapan, me disparar�n al amanecer. 106 00:07:52,108 --> 00:07:53,587 �C�mo te gustar�a eso? 107 00:08:00,028 --> 00:08:01,700 �Cual es el uso? Termin�. 108 00:08:02,508 --> 00:08:04,498 Que vengan los Gendarmes si quieren. 109 00:08:07,827 --> 00:08:09,222 �C�mo puedes ser tan est�pido? 110 00:08:09,307 --> 00:08:11,373 Puedes venir a mi casa... no hay nadie. 111 00:08:11,458 --> 00:08:12,782 Te estaba mintiendo antes... 112 00:08:12,867 --> 00:08:14,842 mis padres y mi hermano est�n fuera cosechando. 113 00:08:14,927 --> 00:08:16,363 En el campo grande. 114 00:08:16,587 --> 00:08:17,565 Vamos. 115 00:08:18,547 --> 00:08:20,299 Cuidado... �de acuerdo? 116 00:08:27,627 --> 00:08:28,657 Y cuando estemos all�... �entonces qu�? 117 00:08:28,742 --> 00:08:30,509 Te esconder�... no te preocupes. 118 00:08:31,906 --> 00:08:32,884 Vamos. 119 00:09:01,145 --> 00:09:02,567 �Qu� hora es? 120 00:09:02,705 --> 00:09:04,252 Cinco en punto. 121 00:09:05,905 --> 00:09:07,061 Y esa es la hora del sol... 122 00:09:07,146 --> 00:09:09,067 est�s en la hora de la ciudad, apuesto. 123 00:09:09,425 --> 00:09:11,416 Vamos, lev�ntate que a�n no hemos llegado. 124 00:09:20,425 --> 00:09:21,459 Oh querido... 125 00:09:22,264 --> 00:09:24,175 a�n no se hab�a iniciado. 126 00:09:25,304 --> 00:09:27,920 Y no puedo empezar porque mam� se da cuenta. 127 00:09:28,264 --> 00:09:29,899 Ella se da cuenta de todo. 128 00:09:29,984 --> 00:09:31,258 �Oh bien! 129 00:09:32,264 --> 00:09:34,193 Ella le da las rebanadas m�s grandes a mi hermano. 130 00:09:34,278 --> 00:09:36,010 porque es m�s grande y trabaja. 131 00:09:38,544 --> 00:09:41,445 De todos modos, no tienes m�s derecho a ello que yo. 132 00:09:43,264 --> 00:09:44,499 Pero te encontrar� algo m�s. 133 00:09:44,584 --> 00:09:45,653 Ver�s. 134 00:09:48,903 --> 00:09:50,803 �Vamos... r�pido! 135 00:09:50,888 --> 00:09:52,804 Bien bien. 136 00:09:55,143 --> 00:09:56,576 Un momento... suavemente. 137 00:09:58,103 --> 00:09:59,331 Aqu�... debajo de mi brazo. 138 00:10:05,583 --> 00:10:06,891 nunca lo lograr� 139 00:10:22,302 --> 00:10:23,792 Nunca lo lograr� con mi pie. 140 00:10:24,342 --> 00:10:26,116 Oh, s� lo har�s... contin�a. 141 00:10:44,141 --> 00:10:45,984 �Nada m�s que una ratonera! 142 00:10:47,261 --> 00:10:48,456 Nunca ser�a capaz de escapar 143 00:10:48,541 --> 00:10:50,350 si tus padres me descubrieran aqu�. 144 00:10:51,021 --> 00:10:52,670 �No conf�as en m�? 145 00:10:54,141 --> 00:10:55,816 Aqu� nunca viene nadie. 146 00:10:55,901 --> 00:10:57,744 Sol�a??jugar con mi hermano aqu�. 147 00:10:58,301 --> 00:10:59,757 Nunca nadie nos molest�. 148 00:11:01,901 --> 00:11:05,563 Que da a la parte trasera de la casa y al huerto. 149 00:11:06,660 --> 00:11:09,072 Y all� hay una trampilla muy peque�a 150 00:11:09,380 --> 00:11:11,255 que sale al nivel del techo del granero. 151 00:11:11,340 --> 00:11:13,190 Cuando te mejores puedes salir por el... 152 00:11:13,275 --> 00:11:15,228 y nunca ser visto. 153 00:11:15,620 --> 00:11:17,451 Te preparar� un rinc�n. 154 00:11:56,538 --> 00:11:58,836 No, deja eso, puedo arregl�rmelas. Es usted muy amable. 155 00:11:58,978 --> 00:12:00,275 Realmente no es nada. 156 00:12:03,178 --> 00:12:04,861 Debo advertirte que no somos muy ricos. 157 00:12:06,018 --> 00:12:07,849 Los ladrones no encontrar�an nada que robar. 158 00:12:08,418 --> 00:12:10,010 Pero te cuidar�... 159 00:12:10,938 --> 00:12:12,621 tendr�s suficiente para comer y beber. 160 00:12:14,218 --> 00:12:15,424 Gracias. 161 00:12:41,217 --> 00:12:42,434 �Ya! 162 00:12:47,497 --> 00:12:49,987 Oye, cualquier agua en este establecimiento. 163 00:12:50,616 --> 00:12:53,767 S�, pero pap� y mam� dicen que no es seguro beberlo. 164 00:12:54,616 --> 00:12:57,011 Nuestro pozo es un pozo muy antiguo... 165 00:12:57,096 --> 00:12:58,661 todo tipo de cosas han ca�do en �l. 166 00:12:58,746 --> 00:13:00,590 Podr�as atrapar algo de eso. 167 00:13:02,616 --> 00:13:03,878 El vino es mucho mejor. 168 00:13:04,336 --> 00:13:06,698 Ser�a agradable y genial, lo acabo de dibujar para ti. 169 00:13:06,783 --> 00:13:07,691 �Quieres un poco? 170 00:13:07,776 --> 00:13:09,546 No s� c�mo beber de esa manera. 171 00:13:09,631 --> 00:13:10,929 Mam� tampoco. 172 00:13:20,455 --> 00:13:21,610 Solo un minuto... 173 00:13:21,695 --> 00:13:24,118 �Quieres decirme que te comes este aserr�n? 174 00:13:25,415 --> 00:13:27,383 He olvidado a qu� sabe el pan de verdad. 175 00:13:29,215 --> 00:13:30,570 Y de todos modos los hombres del Ministerio 176 00:13:30,655 --> 00:13:32,964 requisa la mayor parte de nuestra cosecha. 177 00:13:34,335 --> 00:13:35,570 El trigo es para ellos. 178 00:13:35,655 --> 00:13:38,271 As� que el pan y la mantequilla van a Hitler, �eh? 179 00:13:46,334 --> 00:13:48,954 Parece que a tu padre no le importa 180 00:13:49,039 --> 00:13:51,569 dando su mejor pan a los alemanes. 181 00:13:51,654 --> 00:13:53,633 Si no fuera por ellos vivir�amos como en la Edad Media. 182 00:13:55,174 --> 00:13:58,177 Aprend� historia. Est� en los libros de texto. 183 00:13:58,614 --> 00:14:01,299 En la antig�edad, los campesinos eran tratados como animales. 184 00:14:01,734 --> 00:14:03,361 No ten�an nada para comer. 185 00:14:03,494 --> 00:14:06,241 Y en tiempos de guerra tuvimos que buscar un refugio... 186 00:14:06,326 --> 00:14:08,067 en un pueblo o en un castillo. 187 00:14:08,733 --> 00:14:10,208 Viv�amos de ra�ces 188 00:14:10,293 --> 00:14:12,124 y anduvo en harapos. 189 00:14:12,733 --> 00:14:14,248 Los soldados sol�an cazarnos 190 00:14:14,333 --> 00:14:16,688 y no hab�a nadie all� para defendernos. 191 00:14:17,773 --> 00:14:19,445 Hoy en d�a somos gente importante. 192 00:14:21,573 --> 00:14:24,492 Para conseguir pan sin cupones ven�an del pueblo en bicicleta 193 00:14:24,577 --> 00:14:28,168 o en esos carros con bolsas de gasolina. 194 00:14:28,253 --> 00:14:30,524 Y est�n listos para pelear por una papa. 195 00:14:30,609 --> 00:14:31,687 Lo s�. 196 00:14:31,772 --> 00:14:33,166 Porque la gente de la ciudad vive de casta�as 197 00:14:33,251 --> 00:14:36,181 y sustituir cosas suced�neas. 198 00:14:38,692 --> 00:14:41,286 Ahora son ellos los que se llevan la guerra. 199 00:14:41,452 --> 00:14:43,886 Ellos son los que est�n siendo bombardeados ahora. 200 00:14:44,412 --> 00:14:48,064 �Crees que esa es una raz�n para estar agradecido a los alemanes? 201 00:14:49,332 --> 00:14:51,311 En la granja de la carretera tienen un refugiado. 202 00:14:54,292 --> 00:14:56,487 Sus padres desaparecieron en un bombardeo. 203 00:14:57,771 --> 00:14:59,716 Y fueron los ingleses quienes lo hicieron. 204 00:15:01,411 --> 00:15:04,797 Te equivocas... los ingleses no bombardean a los civiles deliberadamente. 205 00:15:04,882 --> 00:15:08,958 Eran los alemanes los que quer�an la guerra. 206 00:15:09,691 --> 00:15:14,321 Estoy a tu merced. deber�a decirte eso 207 00:15:15,171 --> 00:15:19,517 Estaba en Inglaterra... como refugiado. 208 00:15:20,891 --> 00:15:22,685 Y all�, d�a y noche 209 00:15:22,770 --> 00:15:25,773 muchos civiles desaparecieron en los bombardeos. 210 00:15:27,450 --> 00:15:29,987 Y detener esa es mi misi�n. 211 00:15:35,450 --> 00:15:38,510 Anoche me lanzaron en paraca�das en... 212 00:15:39,250 --> 00:15:41,935 El antia�reo Kraut realmente se estaba fortaleciendo. 213 00:15:42,250 --> 00:15:44,468 Extra�amos a los luchadores por la piel de nuestros dientes. 214 00:15:45,250 --> 00:15:47,252 Mi piloto calcul� mal el punto de ca�da, 215 00:15:47,450 --> 00:15:51,783 Me lastim� cuando golpe� el suelo. 216 00:15:52,529 --> 00:15:54,201 y perd� mi camino tambi�n. 217 00:15:57,089 --> 00:15:59,444 Tengo que unirme a los partisanos... 218 00:16:01,289 --> 00:16:03,598 Esas son las personas a las que llamas terroristas. 219 00:16:06,569 --> 00:16:07,324 intentar� ayudarte... 220 00:16:07,409 --> 00:16:09,411 No te preocupes, puedes confiar en m�. 221 00:16:14,289 --> 00:16:17,621 Oh cielos... ya es de noche. 222 00:16:18,848 --> 00:16:20,516 �Qu� pasa si mis padres ya est�n de vuelta, 223 00:16:20,601 --> 00:16:22,285 Y se preguntan ad�nde he ido. 224 00:16:24,608 --> 00:16:26,815 No estoy aqu�... no me has visto. 225 00:20:01,560 --> 00:20:03,084 Admirando la vista. 226 00:20:05,720 --> 00:20:08,005 Est�s mejor en el lado del huerto. 227 00:20:08,199 --> 00:20:10,702 Si mirabas hacia el patio, podr�an verte. 228 00:20:14,679 --> 00:20:15,998 Ya me hab�as olvidado. 229 00:20:17,119 --> 00:20:19,310 Todos se fueron esta ma�ana... 230 00:20:19,395 --> 00:20:20,434 a lo de mi t�a. 231 00:20:20,519 --> 00:20:22,976 No pod�a encontrar una excusa para venir aqu�. 232 00:20:23,399 --> 00:20:24,605 �C�mo est� tu pie? 233 00:20:24,959 --> 00:20:27,803 No estoy exactamente listo para saltar como un conejo. 234 00:20:28,159 --> 00:20:30,115 Pobre cosa. 235 00:20:30,319 --> 00:20:31,866 No debes jugarme una mala pasada. 236 00:20:33,158 --> 00:20:35,035 Empec� a sentirme inc�modo. 237 00:20:36,478 --> 00:20:39,299 Y si los Gendarmes hubieran venido aqu�, �qu� hubieras dicho? 238 00:20:41,118 --> 00:20:43,416 Les hubiera dicho hola a MI manera. 239 00:20:43,838 --> 00:20:45,430 Dejame ver eso. 240 00:20:45,518 --> 00:20:45,993 En el. 241 00:20:46,078 --> 00:20:47,102 Est� cargado. 242 00:20:47,478 --> 00:20:49,009 Pap� ya no tiene su arma. 243 00:20:49,094 --> 00:20:50,044 �l lo extra�a. 244 00:20:52,238 --> 00:20:54,024 Fue requisado hace un tiempo. 245 00:20:54,838 --> 00:20:56,574 As� que usamos lazos y trampas con mi hermano... 246 00:20:56,659 --> 00:20:58,276 pero no es tan divertido. 247 00:20:59,637 --> 00:21:01,173 Si no hay m�s caza 248 00:21:01,717 --> 00:21:03,669 Ser� mejor que culpes al mariscal Petain por ello. 249 00:21:03,754 --> 00:21:05,395 Es la guerra, eso es todo. 250 00:21:09,957 --> 00:21:12,937 En la escuela cantas una canci�n, �no?... 251 00:21:16,157 --> 00:21:19,581 Bueno, hemos aprendido un par de cancioncitas. 252 00:21:19,997 --> 00:21:21,021 Y rondas. 253 00:21:23,077 --> 00:21:23,832 Me refiero a la canci�n que cantas 254 00:21:23,917 --> 00:21:26,464 antes del inicio de clases. 255 00:21:26,556 --> 00:21:28,656 �Todos ustedes se ponen de pie, supongo? 256 00:21:28,741 --> 00:21:30,314 Entonces empiezas a cantarlo. 257 00:21:33,516 --> 00:21:36,189 �Que canci�n? 258 00:21:36,476 --> 00:21:39,354 Una especie de himno. 259 00:21:40,076 --> 00:21:43,694 Bueno, c�ntalo para m�. 260 00:21:44,516 --> 00:21:45,722 Soy t�mido. 261 00:21:47,996 --> 00:21:49,577 La cantas todos los d�as en la escuela. 262 00:21:49,956 --> 00:21:51,411 Ma�ana y tarde. 263 00:21:54,395 --> 00:21:55,794 No puedo. 264 00:21:56,475 --> 00:21:57,681 No puedo solo. 265 00:21:58,515 --> 00:21:59,971 Puedo con la clase. 266 00:22:02,115 --> 00:22:04,030 �Hay algo que puedas hacer solo? 267 00:22:04,115 --> 00:22:07,949 La maestra nos ense�a a bordar una servilleta. 268 00:22:08,915 --> 00:22:10,990 �Hay cosas que la se�ora no te ense�a? 269 00:22:11,075 --> 00:22:14,306 �Por qu� me preguntas? 270 00:22:15,435 --> 00:22:17,174 Deja de actuar como un beb�. 271 00:22:17,874 --> 00:22:19,717 No sirve de nada comportarse as� conmigo. 272 00:22:20,674 --> 00:22:22,005 S� honesto conmigo. 273 00:22:22,874 --> 00:22:24,683 Muy bien empecemos. 274 00:22:25,074 --> 00:22:26,883 Ese himno... te lo sabes de memoria. 275 00:22:27,154 --> 00:22:28,928 Y puedes cantarla, estoy seguro. 276 00:22:29,314 --> 00:22:30,770 Vas a levantarte y cantarla... 277 00:22:30,994 --> 00:22:33,133 ahora mismo. 278 00:22:33,314 --> 00:22:34,309 Para m�. 279 00:22:34,394 --> 00:22:35,816 �Por qu� deber�a? 280 00:22:36,354 --> 00:22:37,855 Porque te lo ped�. 281 00:22:38,194 --> 00:22:40,624 As� que de pie... arriba... �adelante! 282 00:22:40,709 --> 00:22:43,153 Vamos... estamos solos. 283 00:22:44,153 --> 00:22:45,313 Manos a la obra. 284 00:22:49,913 --> 00:22:51,016 Anda, canta. 285 00:23:22,672 --> 00:23:24,276 Muy bien, eso es suficiente. 286 00:23:24,472 --> 00:23:25,564 Eso servir�. 287 00:23:39,551 --> 00:23:42,186 �De verdad crees que el Mariscal de Francia est� contento 288 00:23:42,271 --> 00:23:44,808 �Cuando todos los mocosos de Francia gritan esa canci�n? 289 00:23:59,351 --> 00:24:01,409 �Por qu� lloras?. 290 00:24:04,590 --> 00:24:05,761 No estoy llorando. 291 00:24:05,990 --> 00:24:08,113 Est�s lloriqueando como un cerdo. 292 00:24:08,198 --> 00:24:09,759 �No soy! 293 00:24:10,270 --> 00:24:12,233 �Qu� es todo este alboroto? 294 00:24:12,318 --> 00:24:13,333 Porque... 295 00:24:15,590 --> 00:24:17,535 Est�s siendo desagradable conmigo. 296 00:24:18,110 --> 00:24:20,158 Estabas siendo desagradable primero. 297 00:24:23,350 --> 00:24:25,131 sabes que no estoy bromeando 298 00:24:25,216 --> 00:24:26,605 sobre mi misi�n. 299 00:24:26,869 --> 00:24:29,212 No puedo preocuparme por tus peque�os estados de �nimo. 300 00:24:30,029 --> 00:24:31,542 Tienes que cuidarme. 301 00:24:31,789 --> 00:24:33,063 Cura mi pie. 302 00:24:37,989 --> 00:24:39,464 duele mucho? 303 00:24:39,549 --> 00:24:43,098 Eres una peque�a y adorable enfermera. 304 00:24:51,948 --> 00:24:53,251 - Por aqu�... - �Aqu�? 305 00:24:53,336 --> 00:24:54,280 S�. 306 00:24:57,148 --> 00:24:58,592 Eso es mejor. 307 00:25:08,588 --> 00:25:09,743 Ojal� pudiera quedarme aqu�... 308 00:25:09,828 --> 00:25:10,999 contigo. 309 00:25:13,668 --> 00:25:15,044 No me gusta que est�s solo. 310 00:25:16,748 --> 00:25:17,584 Esta ma�ana cuando no pude venir 311 00:25:17,669 --> 00:25:19,056 Estaba pensando en ti... 312 00:25:19,141 --> 00:25:20,102 Suavemente. 313 00:25:20,267 --> 00:25:21,507 ...todo el tiempo. 314 00:25:27,267 --> 00:25:29,303 Es hora de que se vaya, mademoiselle. 315 00:25:29,507 --> 00:25:33,364 No... s�lo un minuto m�s. 316 00:25:34,147 --> 00:25:35,193 Estoy tan feliz. 317 00:25:36,667 --> 00:25:37,713 Lo probar�. 318 00:25:38,267 --> 00:25:41,555 �De verdad estar�as feliz de quedarte aqu�? 319 00:25:41,787 --> 00:25:42,708 �Oh s�! 320 00:25:44,506 --> 00:25:46,485 �Eso es suficiente se�orita! 321 00:25:48,546 --> 00:25:50,502 De todos modos, yo era m�s desagradable que t�. 322 00:25:53,986 --> 00:25:55,977 Oye... tu forma de besar es como la de los ingleses. 323 00:25:56,546 --> 00:25:57,854 �A qu� te refieres? 324 00:25:58,746 --> 00:26:00,623 En Inglaterra todo el mundo besa en la boca. 325 00:26:01,706 --> 00:26:02,843 Incluso los hombres. 326 00:26:04,306 --> 00:26:05,455 No me sorprende. 327 00:26:05,826 --> 00:26:07,179 Los ingleses son salvajes. 328 00:26:08,106 --> 00:26:09,561 De todos modos, desaparecer�n pronto. 329 00:26:10,105 --> 00:26:12,266 El hombre de la oficina de correos lo dice todos los d�as. 330 00:26:13,785 --> 00:26:15,252 Tiene una voz como un toro. 331 00:26:15,745 --> 00:26:17,588 Como el vicario durante su serm�n. 332 00:26:18,985 --> 00:26:19,974 el siempre dice 333 00:26:20,225 --> 00:26:22,735 Inglaterra est� madura para la destrucci�n 334 00:26:22,820 --> 00:26:24,332 como Cartago de anta�o. 335 00:26:27,065 --> 00:26:28,601 Bueno, �y si no beso como los ingleses? 336 00:26:29,705 --> 00:26:31,866 De hecho, beso como mi prima besa a mi hermano. 337 00:26:39,224 --> 00:26:40,907 Y te amo, ingl�s 338 00:26:42,104 --> 00:26:43,230 Te amo. 339 00:27:06,343 --> 00:27:07,992 Pienso en cuando est�s solo. 340 00:27:09,503 --> 00:27:10,640 �Me extra�as? 341 00:27:12,823 --> 00:27:14,980 Es maravilloso hoy, estamos solos. 342 00:27:15,065 --> 00:27:16,645 Todo el d�a... solo nosotros dos. 343 00:27:16,730 --> 00:27:17,937 �No te das cuenta? 344 00:27:18,663 --> 00:27:21,366 Se han ido al campo y no vuelven hasta el almuerzo. 345 00:27:21,451 --> 00:27:22,920 �Por qu� te dejan fuera de la cosecha? 346 00:27:23,005 --> 00:27:24,825 �Fiebre del heno?. 347 00:27:26,542 --> 00:27:28,669 Tuve que hacer algunos repasos para mis ex�menes. 348 00:27:32,022 --> 00:27:33,705 Es para pasado ma�ana. 349 00:27:34,742 --> 00:27:37,085 Eso es perfecto. Revisaremos tu examen. 350 00:27:37,502 --> 00:27:40,221 �Revisando! no tengo ganas 351 00:28:07,101 --> 00:28:10,161 Mmm... '39 352 00:28:14,141 --> 00:28:15,176 �Quieres un poco? 353 00:28:15,301 --> 00:28:16,404 Solo un poco. 354 00:28:18,540 --> 00:28:19,780 Ah� tienes. 355 00:28:29,540 --> 00:28:30,525 Esta bien gracias. 356 00:28:30,610 --> 00:28:31,175 �No m�s? 357 00:28:31,260 --> 00:28:32,670 Eso te ir� bien. 358 00:28:34,820 --> 00:28:36,556 �Un bistec?... �t� un bistec? 359 00:28:36,641 --> 00:28:38,616 Gracias. 360 00:28:43,140 --> 00:28:44,515 Por nosotros, Nanette. 361 00:28:57,459 --> 00:28:59,825 Mmm... se deshace en la boca... 362 00:29:03,419 --> 00:29:04,807 ...incluso el tenedor! 363 00:29:10,018 --> 00:29:14,091 �Sensacional! 364 00:29:16,778 --> 00:29:17,972 Eres un buen cocinero. 365 00:29:26,938 --> 00:29:28,235 no puedo evitarlo, 366 00:29:28,978 --> 00:29:30,491 pero necesito una buena siesta. 367 00:29:37,377 --> 00:29:38,867 Yo no tengo sue�o. 368 00:29:39,817 --> 00:29:40,920 �no es as�? 369 00:29:43,377 --> 00:29:44,464 Cuando yo era peque�o, yo y mi hermano 370 00:29:44,549 --> 00:29:46,055 Jugamos a los m�dicos aqu�. 371 00:29:47,497 --> 00:29:48,852 yo era el paciente 372 00:29:48,937 --> 00:29:50,632 y me examinaba. 373 00:29:51,337 --> 00:29:52,634 me puso una inyeccion... 374 00:29:53,017 --> 00:29:54,234 para la gripe 375 00:29:56,817 --> 00:29:58,944 �Tambi�n sol�amos jugar a pap�s y mam�s! 376 00:30:00,457 --> 00:30:01,650 Parec�a tan est�pido. 377 00:30:03,416 --> 00:30:03,731 Pero no jugaremos a los doctores 378 00:30:03,816 --> 00:30:04,612 o en mam�s y pap�s. 379 00:30:05,776 --> 00:30:06,777 Eres demasiado grande para eso. 380 00:30:08,576 --> 00:30:09,679 No seas tan tonto. 381 00:30:11,336 --> 00:30:12,132 Solo estaba cont�ndolo. 382 00:30:13,936 --> 00:30:15,358 Me siento asado. 383 00:30:15,976 --> 00:30:17,136 �No te sientes caliente? 384 00:30:17,896 --> 00:30:19,136 Ponte c�modo si quieres. 385 00:30:19,336 --> 00:30:20,303 Hazlo como quieras. 386 00:30:35,055 --> 00:30:36,410 �Est�s c�modo ahora? 387 00:30:36,495 --> 00:30:38,015 �No tienes hambre? �No tienes sue�o? 388 00:30:38,100 --> 00:30:38,690 En el. 389 00:30:38,775 --> 00:30:40,447 Bien, entonces hablaremos. 390 00:30:41,895 --> 00:30:43,339 S�, cu�ntame una historia. 391 00:30:43,495 --> 00:30:45,450 No. 392 00:30:45,535 --> 00:30:46,895 Hablaremos de esos bandidos. 393 00:30:46,980 --> 00:30:48,090 como los llamaste. 394 00:30:48,175 --> 00:30:50,575 La resistencia son patriotas. 395 00:30:55,534 --> 00:30:56,872 Tienes que amarlos 396 00:30:56,957 --> 00:30:58,259 as� como t� me amas. 397 00:31:01,814 --> 00:31:03,595 Son iguales que yo. 398 00:31:03,680 --> 00:31:05,172 �Patriotas! �Patriotas! 399 00:31:05,774 --> 00:31:07,298 Juana de Arco era una patriota. 400 00:31:08,614 --> 00:31:09,900 Todos mis libros escolares lo dicen 401 00:31:09,985 --> 00:31:11,286 y el vicario lo dice tambi�n. 402 00:31:12,334 --> 00:31:13,009 ella era la salvadora 403 00:31:13,094 --> 00:31:15,028 contra los ingleses... no? 404 00:31:16,094 --> 00:31:17,766 Y la quemaron... 405 00:31:17,854 --> 00:31:19,252 el cerdo! 406 00:31:20,933 --> 00:31:23,231 Eso fue hace cientos de a�os. 407 00:31:27,533 --> 00:31:29,000 Me confunden... los patriotas 408 00:31:29,253 --> 00:31:30,606 siempre lastimando a la gente... 409 00:31:30,733 --> 00:31:31,893 incluso los suyos... 410 00:31:33,653 --> 00:31:34,968 pero he conocido alemanes 411 00:31:35,053 --> 00:31:36,448 que son agradables 412 00:31:36,533 --> 00:31:37,939 El a�o pasado ocuparon el castillo. 413 00:31:38,024 --> 00:31:39,168 en la colina 414 00:31:39,253 --> 00:31:39,968 y de vez en cuando 415 00:31:40,053 --> 00:31:41,941 vinieron a sacar cosas de nosotros. 416 00:31:42,333 --> 00:31:43,573 Hab�a uno... 417 00:31:43,773 --> 00:31:45,421 alto y rubio... 418 00:31:45,772 --> 00:31:47,842 quien siempre tenia algo para mi... 419 00:31:49,132 --> 00:31:50,310 cosas que no pudiste comprar 420 00:31:50,395 --> 00:31:51,287 en el pueblo. 421 00:31:51,372 --> 00:31:53,704 Caramelo y chocolate. 422 00:31:54,452 --> 00:31:56,249 Al principio le ten�a miedo... 423 00:31:56,612 --> 00:31:58,250 miedo de mirarlo a los ojos... 424 00:31:58,532 --> 00:32:00,284 Ni siquiera le di las gracias. 425 00:32:00,732 --> 00:32:02,108 ... demasiado est�pido para. 426 00:32:03,972 --> 00:32:05,610 Me acariciaba el pelo y lo tocaba 427 00:32:05,732 --> 00:32:07,336 la forma en que lo haces 428 00:32:08,332 --> 00:32:09,902 y murmurar cosas en mi o�do. 429 00:32:13,051 --> 00:32:13,886 Pronto se convirti� en un h�bito. 430 00:32:13,971 --> 00:32:15,620 Sol�a??esperar el chocolate. 431 00:32:16,691 --> 00:32:20,661 Pap� y mam� ten�an miedo de decir algo. 432 00:32:21,771 --> 00:32:23,006 Eran todo sonrisas, 433 00:32:23,091 --> 00:32:24,547 pero creo que les molest�. 434 00:32:25,411 --> 00:32:26,673 Mi hermano estaba celoso. 435 00:32:37,850 --> 00:32:39,465 Nada es simple nunca. 436 00:32:39,810 --> 00:32:41,107 C�gelo de mi. 437 00:32:45,210 --> 00:32:45,899 Te dejas sobornar 438 00:32:45,984 --> 00:32:47,295 con chocolate. 439 00:32:48,410 --> 00:32:50,207 Despu�s de todo, tambi�n te di chocolate. 440 00:32:53,730 --> 00:32:54,645 Los alemanes son tus enemigos. 441 00:32:54,730 --> 00:32:57,403 aunque todav�a no te hayas dado cuenta. 442 00:32:59,370 --> 00:33:01,287 Ahora es el momento de 443 00:33:01,372 --> 00:33:03,304 piensa en tu certificado. 444 00:33:03,689 --> 00:33:05,156 Ve y v�stete. 445 00:33:08,249 --> 00:33:09,989 Nanette quiere un cofre para llorar. 446 00:33:10,529 --> 00:33:12,315 A Nanette no le gustan los ex�menes. 447 00:33:13,809 --> 00:33:16,061 Pobre Nanette... se siente enferma. 448 00:33:16,569 --> 00:33:17,724 Pobre Nanette... 449 00:33:17,809 --> 00:33:19,966 necesita un buen trasero golpeado! 450 00:33:20,051 --> 00:33:22,238 levanta ahora... tu madre 451 00:33:22,323 --> 00:33:24,404 regresar� pronto. 452 00:33:24,489 --> 00:33:26,684 Tiene que preparar la comida y orde�ar las vacas. 453 00:33:28,528 --> 00:33:29,524 S�, s�... sigue ahora. 454 00:33:29,609 --> 00:33:31,786 �Ay!... �las ovejas! 455 00:33:36,448 --> 00:33:38,166 Se supon�a que deb�a verlo mientras le�a mi libro escolar. 456 00:33:39,248 --> 00:33:40,897 Ella se estrangul� ella misma es as� de est�pida. 457 00:33:41,968 --> 00:33:43,101 Cuando enroll� la cadena alrededor del poste 458 00:33:43,186 --> 00:33:44,566 nunca entr� en su cabeza 459 00:33:44,651 --> 00:33:46,046 para dar la vuelta al otro lado. 460 00:33:46,288 --> 00:33:47,528 �Pap� estar� tan enojado! 461 00:33:57,327 --> 00:33:58,442 �Es una tonta! 462 00:33:58,527 --> 00:34:00,354 Ni siquiera puedo cuidar de una oveja. 463 00:34:00,439 --> 00:34:01,122 �Sorprendido? 464 00:34:01,207 --> 00:34:02,708 �Es suficiente de ti! 465 00:34:28,006 --> 00:34:28,995 �T� all�? 466 00:34:29,366 --> 00:34:30,492 �En la carne! 467 00:34:38,206 --> 00:34:39,878 �Pero est�s caminando de nuevo! 468 00:34:40,286 --> 00:34:41,719 �Est�s caminando! 469 00:34:42,086 --> 00:34:43,940 Despu�s de todo, si la Resistencia no viene a m�... 470 00:34:44,526 --> 00:34:45,001 �No digas eso! 471 00:34:45,086 --> 00:34:46,962 Primero debes recuperar tu fuerza. 472 00:34:47,125 --> 00:34:48,342 �Hacer ejercicio! 473 00:34:48,485 --> 00:34:49,713 Sal de aqu�. 474 00:34:50,565 --> 00:34:51,611 Sal por la noche. 475 00:34:53,725 --> 00:34:55,465 Esta noche dormiremos en el maizal. 476 00:35:00,485 --> 00:35:01,838 Porqu� Nosotros"? 477 00:35:02,285 --> 00:35:03,764 Estar� h�medo ah� fuera. 478 00:35:04,205 --> 00:35:06,173 De todos modos... solo chicas malas 479 00:35:06,258 --> 00:35:08,192 salir despu�s del anochecer. 480 00:35:08,277 --> 00:35:09,399 Soy una buena chica... 481 00:35:10,525 --> 00:35:12,264 y a menudo he estado afuera por la noche. 482 00:35:13,724 --> 00:35:15,021 he cerrado la puerta de mi dormitorio 483 00:35:15,106 --> 00:35:16,418 para que nadie escuche ning�n ruido. 484 00:35:16,884 --> 00:35:18,397 Nadie puede o�rme entonces. 485 00:35:18,564 --> 00:35:19,599 Ni un alma. 486 00:35:19,884 --> 00:35:21,249 �Por qu� esta noche de todas las noches? 487 00:35:22,524 --> 00:35:23,690 Para celebrar mi examen 488 00:35:23,775 --> 00:35:24,956 y te est�s curando. 489 00:35:25,444 --> 00:35:26,843 Y porque hace calor. 490 00:35:27,444 --> 00:35:28,852 Porque ser� muy lindo... 491 00:35:28,937 --> 00:35:30,361 solo tu y yo juntos. 492 00:35:31,444 --> 00:35:34,709 Esta noche sales por la puertita 493 00:35:34,844 --> 00:35:36,591 que conduce al techo del cobertizo. 494 00:35:36,676 --> 00:35:37,649 Sabes. 495 00:35:38,083 --> 00:35:40,198 Solo sigue la pared del huerto 496 00:35:40,283 --> 00:35:42,729 y yo ir� all� primero y esperar� con una escalera. 497 00:35:43,163 --> 00:35:44,414 �Estar�s all�? 498 00:36:41,241 --> 00:36:42,663 �Aqui! 499 00:36:50,801 --> 00:36:51,995 A la derecha... 500 00:37:14,320 --> 00:37:15,555 No muy elegante, �eh? 501 00:37:15,640 --> 00:37:16,891 Estoy bastante oxidado. 502 00:37:17,080 --> 00:37:18,695 Si mi oficial me viera ahora... 503 00:37:20,280 --> 00:37:21,617 Es tu primera salida. 504 00:37:21,702 --> 00:37:22,663 �Vamos! 505 00:37:50,838 --> 00:37:52,715 Aqu�, �te gusta? 506 00:37:53,598 --> 00:37:54,872 Eleg� un lugar en el medio. 507 00:37:55,518 --> 00:37:56,769 Para que nadie pueda vernos. 508 00:37:57,918 --> 00:37:59,340 Las mantas son del establo. 509 00:37:59,838 --> 00:38:00,553 Los guardamos para cuando 510 00:38:00,638 --> 00:38:02,094 las vacas est�n pariendo. 511 00:38:02,638 --> 00:38:04,105 �Te gusta nuestro castillo? 512 00:38:10,838 --> 00:38:12,623 S�, es magn�fico. 513 00:38:16,957 --> 00:38:20,097 Oh, mira... la seda de ma�z est� seca. 514 00:38:20,437 --> 00:38:22,018 Puedes fumarlo si quieres. 515 00:38:24,237 --> 00:38:25,852 Sol�a??hacer eso con mi hermano. 516 00:38:27,237 --> 00:38:28,072 mi padre lo fuma 517 00:38:28,157 --> 00:38:29,829 cuando se le acaba el tabaco. 518 00:38:30,117 --> 00:38:31,937 Mira lo que tom� prestado... 519 00:38:36,157 --> 00:38:37,533 Preferir�a no hacerlo si no te importa. 520 00:38:38,476 --> 00:38:40,603 De todos modos, tengo cigarrillos ingleses. 521 00:38:42,076 --> 00:38:42,831 son algo menos fuertes 522 00:38:42,916 --> 00:38:44,520 que la seda de ma�z. 523 00:38:45,396 --> 00:38:47,455 Adelante... prueba uno. 524 00:39:18,755 --> 00:39:20,598 Debes hacerlo con delicadeza. 525 00:39:55,074 --> 00:39:56,677 �Est�s lo suficientemente caliente? 526 00:39:57,153 --> 00:39:58,836 Abr�zame fuerte. 527 00:39:59,633 --> 00:40:01,214 Es muy bueno. 528 00:40:02,713 --> 00:40:03,812 Quiero ir contigo a todas partes. 529 00:40:03,897 --> 00:40:05,188 como una esposa 530 00:40:05,273 --> 00:40:07,070 Soy lo suficientemente grande para, ahora. 531 00:40:07,993 --> 00:40:08,932 obtuve mi certificado escolar 532 00:40:09,017 --> 00:40:10,841 justo esta tarde. 533 00:40:12,233 --> 00:40:13,632 Ya no soy ignorante. 534 00:40:15,033 --> 00:40:16,534 No te avergonzar�s de m� ahora. 535 00:40:20,793 --> 00:40:22,271 Nunca volver� a casa de nuevo. 536 00:40:22,912 --> 00:40:24,231 Lo pens� todo. 537 00:40:24,592 --> 00:40:25,820 Podr�amos hacerlo. 538 00:40:26,152 --> 00:40:27,153 Robamos tomates. 539 00:40:27,792 --> 00:40:29,111 Y vamos a desenterrar papas 540 00:40:29,512 --> 00:40:31,286 y los cocer� en cenizas calientes. 541 00:40:31,872 --> 00:40:34,677 Estar�n todos suaves por dentro. 542 00:40:34,762 --> 00:40:35,889 Ser� maravilloso. 543 00:40:36,272 --> 00:40:37,671 Yo me ocupar� de ti. 544 00:40:38,872 --> 00:40:40,681 Lavar� tus cosas en el arroyo. 545 00:40:41,752 --> 00:40:42,947 Viviremos como Robinson Crusoe 546 00:40:43,032 --> 00:40:44,238 y Hombre Viernes. 547 00:40:44,432 --> 00:40:46,252 No necesitaremos a nadie m�s. 548 00:40:48,031 --> 00:40:49,328 S�, hombre viernes. 549 00:40:49,791 --> 00:40:50,928 Ve a dormir. 550 00:40:51,231 --> 00:40:52,767 Te amo mucho. 551 00:41:13,030 --> 00:41:14,105 Hola Nanette! 552 00:41:14,190 --> 00:41:15,223 ��Qu� est�s haciendo?! 553 00:41:15,308 --> 00:41:16,265 No hay nadie alrededor... 554 00:41:16,350 --> 00:41:18,145 Estaba harto de mi escondite. 555 00:41:18,230 --> 00:41:19,886 Te dije que no vinieras a este patio... 556 00:41:19,971 --> 00:41:21,821 ni para mirar. 557 00:41:23,190 --> 00:41:27,012 Lamento haber desobedecido, Mademoiselle Bluebeard. 558 00:41:28,670 --> 00:41:30,217 Aqu� es donde deber�as haberme alojado. 559 00:41:33,790 --> 00:41:36,179 �Podr�amos ir a nadar! 560 00:41:36,710 --> 00:41:37,865 Es bastante seguro hoy. 561 00:41:37,950 --> 00:41:39,719 Todo el mundo est� en el campo grande para la trilla. 562 00:41:39,804 --> 00:41:40,409 Usted no es. 563 00:41:40,494 --> 00:41:41,384 Era. 564 00:41:41,469 --> 00:41:43,926 Dije que la m�quina me dio dolor de cabeza. 565 00:41:44,909 --> 00:41:46,331 Baj� por un s�ndwich. 566 00:41:46,789 --> 00:41:48,331 Desde que renunciaste al horario regular, 567 00:41:48,416 --> 00:41:49,930 Me muero de hambre. 568 00:41:55,389 --> 00:41:56,811 No he hecho esto por mucho tiempo. 569 00:42:06,308 --> 00:42:07,343 �Te pillar�! 570 00:42:18,708 --> 00:42:20,903 El puente... pasaremos por debajo, �eh? 571 00:42:20,988 --> 00:42:22,200 A ver qui�n pasa primero. 572 00:42:22,285 --> 00:42:23,007 �Est� bien! 573 00:42:34,187 --> 00:42:35,017 �Gan�! 574 00:42:43,427 --> 00:42:44,166 �Te mostrare! 575 00:42:45,227 --> 00:42:46,307 Toma mi mano. 576 00:43:01,226 --> 00:43:02,261 �Vamos! 577 00:44:07,744 --> 00:44:10,850 Escucha, quiero hacer una confesi�n... 578 00:44:11,624 --> 00:44:13,637 Nunca antes hab�a nadado en este arroyo. 579 00:44:14,143 --> 00:44:15,363 Pap� y mam� dijeron que es 580 00:44:15,448 --> 00:44:16,684 demasiado fr�o para nadar. 581 00:44:17,023 --> 00:44:18,031 solo contigo ah�, 582 00:44:18,116 --> 00:44:19,564 no me importaba 583 00:44:19,943 --> 00:44:21,207 �No es maravilloso? 584 00:44:21,292 --> 00:44:22,571 Algo me est� haciendo cosquillas. 585 00:44:23,663 --> 00:44:24,454 Supongo que vamos a ser mordidos 586 00:44:24,539 --> 00:44:26,215 por cada error en la creaci�n. 587 00:44:26,783 --> 00:44:28,296 �Largarse! 588 00:44:31,263 --> 00:44:33,356 La hierba dejar� marcas en nuestra piel. 589 00:44:34,023 --> 00:44:34,967 �Y qu�? 590 00:44:35,343 --> 00:44:37,140 Me gustar�a tatuarme permanentemente. 591 00:44:37,583 --> 00:44:38,584 �Qu� pasa contigo? 592 00:45:19,221 --> 00:45:21,086 �All�!... �Ya estamos casados! 593 00:45:26,541 --> 00:45:28,930 Dime: Me amas...? 594 00:45:29,701 --> 00:45:30,376 Me amas 595 00:45:30,461 --> 00:45:31,757 �tanto como te quiero? 596 00:45:34,500 --> 00:45:36,297 S�, s�... qu�date quieto... �eh? 597 00:45:46,500 --> 00:45:47,740 S�, deber�amos quedarnos aqu�... 598 00:45:48,860 --> 00:45:50,213 y nunca m�s te vayas. 599 00:45:54,540 --> 00:45:55,959 Mira... esto no puede continuar. 600 00:45:56,044 --> 00:45:57,427 O mi misi�n es un fracaso 601 00:45:57,512 --> 00:45:59,188 y vuelvo a Inglaterra, 602 00:45:59,619 --> 00:46:01,894 o Logro contactar con la Resistencia. 603 00:46:01,979 --> 00:46:03,435 No quiero que te vayas. 604 00:46:04,259 --> 00:46:05,351 No seas tonto. 605 00:46:07,099 --> 00:46:08,293 Ser� mejor que te vistas, est�s temblando. 606 00:46:10,779 --> 00:46:11,370 En el. 607 00:46:12,779 --> 00:46:13,814 Esc�chame... 608 00:46:13,899 --> 00:46:15,749 No tengo forma directa de encontrar 609 00:46:15,834 --> 00:46:17,149 los hombres que me esperan. 610 00:46:18,299 --> 00:46:18,894 tengo que contactar 611 00:46:18,979 --> 00:46:20,651 otra red de resistencia. 612 00:46:21,139 --> 00:46:22,527 No importa cu�l. 613 00:46:23,258 --> 00:46:24,145 Ahora v�stete. 614 00:46:28,258 --> 00:46:29,350 Si quieres que me quede... 615 00:46:29,618 --> 00:46:31,188 ve y busca a alguien en la parroquia 616 00:46:31,498 --> 00:46:32,933 o de una parroquia cercana.. 617 00:46:33,018 --> 00:46:34,736 - Alguien en quien puedas confiar. - Eso no ser� f�cil... 618 00:46:35,378 --> 00:46:36,013 ellos no caminan 619 00:46:36,098 --> 00:46:37,907 con Resistencia escrito por todas partes. 620 00:46:38,298 --> 00:46:39,970 Lo s�... pero hablan. 621 00:46:42,778 --> 00:46:43,619 Nada que ver con Jan Monarie... 622 00:46:44,498 --> 00:46:46,238 se uni� a la Divisi�n Petain. 623 00:46:47,138 --> 00:46:47,588 Desde entonces, ha sonado 624 00:46:47,673 --> 00:46:49,005 mucho mejor 625 00:46:49,817 --> 00:46:50,971 Antes de conocerte 626 00:46:51,056 --> 00:46:52,226 Sol�a??envidiarlos. 627 00:46:57,777 --> 00:46:59,024 Ya sabes, recibe visitas muy extra�as. 628 00:46:59,109 --> 00:47:00,252 Vi a algunos de ellos una vez 629 00:47:00,337 --> 00:47:01,611 todo de negro de pies a cabeza 630 00:47:01,696 --> 00:47:02,986 con la cabeza de la muerte en ellos... 631 00:47:03,177 --> 00:47:04,474 me dio miedo. 632 00:47:07,497 --> 00:47:08,873 Son las SS, mi �ngel. 633 00:47:09,857 --> 00:47:10,648 Las SS francesas... son las peores. 634 00:47:10,733 --> 00:47:12,428 Cazan a la Resistencia 635 00:47:12,513 --> 00:47:14,151 como si fueran animales, 636 00:47:14,236 --> 00:47:15,888 saquean las haciendas, 637 00:47:16,296 --> 00:47:17,645 si te resistes, te disparan... 638 00:47:17,730 --> 00:47:20,022 quema tu casa. 639 00:47:20,136 --> 00:47:21,364 Lo s�. 640 00:47:21,936 --> 00:47:23,176 S� todo eso. 641 00:47:23,776 --> 00:47:25,030 Conozco al salvador de Francia 642 00:47:25,115 --> 00:47:26,385 no es el de la cancion 643 00:47:27,296 --> 00:47:28,979 S� que eres el salvador. 644 00:47:34,536 --> 00:47:36,128 No digas tonter�as. 645 00:47:37,216 --> 00:47:38,554 Encuentra a alguien en el pueblo. 646 00:47:38,639 --> 00:47:40,211 Pero pi�nsalo bien... 647 00:47:40,296 --> 00:47:42,274 si dices algo incorrecto, estoy muerto. 648 00:47:58,455 --> 00:47:59,695 �Es eso para m�? 649 00:48:02,015 --> 00:48:03,789 Conozco a alguien muy agradable. 650 00:48:04,535 --> 00:48:05,730 �l sol�a mimarme. 651 00:48:05,815 --> 00:48:07,406 Est� en el ayuntamiento. 652 00:48:08,534 --> 00:48:09,887 A menudo se peleaba con pap�. 653 00:48:10,014 --> 00:48:10,929 sobre el mariscal Petain 654 00:48:11,014 --> 00:48:12,879 y los que llaman los gaullistas. 655 00:48:15,254 --> 00:48:16,562 Para hacer que pap� se enfade 656 00:48:17,174 --> 00:48:18,677 sol�a silbar 'El Mariscal' 657 00:48:18,762 --> 00:48:20,209 y la 'Canci�n de Partida. ' 658 00:48:20,294 --> 00:48:21,408 Dicen que eso es algo malo. 659 00:48:21,493 --> 00:48:22,529 Sabes lo que te dije. 660 00:48:22,614 --> 00:48:24,866 As� terminan la transmisi�n desde Londres. 661 00:48:25,294 --> 00:48:27,171 Un verdadero partisano debe tener m�s cuidado. 662 00:48:27,974 --> 00:48:29,880 Se conocen desde que eran ni�os. 663 00:48:29,965 --> 00:48:31,930 Bueno, siempre podemos intentarlo. 664 00:48:37,333 --> 00:48:38,743 �Se enter� que? 665 00:48:56,373 --> 00:48:58,215 Aqu�... bastante apurado, �eh? 666 00:48:59,492 --> 00:49:01,387 �C�mo es que tu padre... 667 00:49:01,472 --> 00:49:03,505 no me preguntes 668 00:49:05,612 --> 00:49:07,625 No... �No lo creo! 669 00:50:56,968 --> 00:50:58,534 �Podr�as haberle disparado? 670 00:50:58,619 --> 00:51:00,201 �Si nos encontrara aqu�? 671 00:51:02,568 --> 00:51:04,433 �Le habr�as disparado? 672 00:51:05,248 --> 00:51:09,616 Vaya... no... s�lo lo habr�a asustado un poco. 673 00:51:10,407 --> 00:51:13,235 Habr�a dicho que te obligu� a subir aqu�... 674 00:51:13,320 --> 00:51:17,041 y me hubiera escapado. 675 00:51:18,047 --> 00:51:20,288 �Y despu�s?... �Hubieras hecho qu�? 676 00:51:23,567 --> 00:51:25,114 No podr�a haber vuelto. 677 00:51:26,567 --> 00:51:28,671 No... no podr�a haberlo hecho. 678 00:51:56,006 --> 00:51:57,325 �Se�or Flouret! 679 00:52:00,845 --> 00:52:02,915 �Se�or Flouret! 680 00:52:11,885 --> 00:52:13,132 Hola se�or Flouret. 681 00:52:13,217 --> 00:52:14,189 Hola Nanette. 682 00:52:14,605 --> 00:52:15,321 �Qu� te trae por aqu�? 683 00:52:17,205 --> 00:52:18,968 �No est�s en el campo con tus padres? 684 00:52:19,485 --> 00:52:20,920 Te est�s volviendo tan malditamente educado ahora... 685 00:52:21,005 --> 00:52:23,235 ya no quieres trabajar en el campo. 686 00:52:24,165 --> 00:52:25,999 S�, voy al campo grande. 687 00:52:26,084 --> 00:52:27,972 Pens� en mirar para saludar. 688 00:52:29,924 --> 00:52:31,364 Has estado creciendo un poco. 689 00:52:31,449 --> 00:52:32,645 Eres una chica muy bonita. 690 00:52:32,730 --> 00:52:33,159 Gracias. 691 00:52:33,244 --> 00:52:34,343 �C�mo es en casa entonces? 692 00:52:34,428 --> 00:52:35,359 Muy bien... 693 00:52:35,444 --> 00:52:38,527 �Y tu padre?. 694 00:52:38,884 --> 00:52:40,124 �Sigue siendo tan cabeza de mula? 695 00:52:40,804 --> 00:52:42,290 Escucha... algo ha pasado... 696 00:52:42,375 --> 00:52:43,263 No se que hacer. 697 00:52:43,348 --> 00:52:44,319 �Qu�? 698 00:52:44,564 --> 00:52:46,061 Bueno, ver�s que encontr� a un hombre en el bosque. 699 00:52:46,146 --> 00:52:48,150 Su pie se hab�a lastimado gravemente... 700 00:52:48,235 --> 00:52:49,639 no pod�a caminar. 701 00:52:49,724 --> 00:52:52,476 Dijo que quer�a encontrar a alguien... 702 00:52:52,923 --> 00:52:53,518 cosa extra�a, 703 00:52:53,603 --> 00:52:56,458 no quer�a que fuera a buscar a pap� ni a un gendarme. 704 00:52:57,443 --> 00:52:58,997 �Y qu� hiciste exactamente? 705 00:52:59,082 --> 00:53:00,652 �Deber�a haberle dicho a pap�? 706 00:53:01,203 --> 00:53:02,739 �O el gendarme? 707 00:53:03,203 --> 00:53:03,798 Bueno por principio... 708 00:53:03,883 --> 00:53:05,839 Siempre ve y cu�ntaselo a tu pap�. 709 00:53:06,723 --> 00:53:09,157 Pero hay cosas que no son tan importantes... 710 00:53:11,083 --> 00:53:13,438 cuando es mejor no decir nada. 711 00:53:13,843 --> 00:53:15,310 Me refiero a los gendarmes... 712 00:53:15,923 --> 00:53:17,698 eso depende de si piensas 713 00:53:17,783 --> 00:53:19,575 el hombre parece peligroso o no. 714 00:53:21,442 --> 00:53:23,410 Creo que principalmente le ten�a miedo a los alemanes. 715 00:53:25,722 --> 00:53:27,280 Ten�a acento ingl�s. 716 00:53:28,402 --> 00:53:29,892 �Lo dejaste ah� en el bosque? 717 00:53:30,722 --> 00:53:32,317 �l puede estar en necesidad de alguna ayuda. 718 00:53:32,402 --> 00:53:34,317 �Y los gendarmes? 719 00:53:34,402 --> 00:53:35,733 �Te quedar�s callado al respecto? 720 00:53:39,122 --> 00:53:40,362 Muy bien, vamos. 721 00:53:56,441 --> 00:53:58,329 Nanette, eres una ni�a grande. 722 00:54:01,401 --> 00:54:02,534 Hay veces que es mucho mejor 723 00:54:02,619 --> 00:54:04,318 para decir nada 724 00:54:06,961 --> 00:54:09,042 Muy bien, le llevaremos algo de comer. 725 00:54:11,760 --> 00:54:12,852 Se�or Fouret... 726 00:54:13,120 --> 00:54:14,348 Ment� antes... 727 00:54:14,640 --> 00:54:16,096 ese hombre no est� en el bosque... 728 00:54:25,960 --> 00:54:27,461 Bueno, puedes conocer a Fouret esta noche. 729 00:54:28,200 --> 00:54:30,566 A las once. En el puente de la cascada. 730 00:54:30,720 --> 00:54:32,073 Bien entonces. 731 00:54:33,959 --> 00:54:35,779 Cuando pap� subi� al desv�n ayer, 732 00:54:36,199 --> 00:54:37,161 me hubieras llevado contigo 733 00:54:37,246 --> 00:54:38,558 si nos hubiera visto? 734 00:54:42,599 --> 00:54:44,938 Me hubiera gustado, pero es imposible... 735 00:54:45,023 --> 00:54:46,154 Tu lugar est� aqu�... 736 00:54:46,239 --> 00:54:47,986 con tus padres, tu hermano. 737 00:54:48,071 --> 00:54:49,326 Los odio. 738 00:54:49,411 --> 00:54:50,554 No seas tonto. 739 00:54:50,639 --> 00:54:52,891 Realmente perteneces a tu familia. 740 00:54:55,239 --> 00:54:58,925 Vacaciones de verano... todo terminado. 741 00:54:59,319 --> 00:55:01,422 �Entonces nunca nos volveremos a ver? 742 00:55:01,878 --> 00:55:03,527 Despu�s de la guerra, tal vez. 743 00:55:04,238 --> 00:55:06,713 Pero apuesto a que me habr�s olvidado. 744 00:55:06,798 --> 00:55:09,847 - El tiempo lo cura todo - �Nunca te olvidar�, nunca! 745 00:55:12,038 --> 00:55:13,833 �Qu� sabes de la vida? 746 00:55:13,918 --> 00:55:15,754 Cada minuto, cada segundo 747 00:55:15,839 --> 00:55:17,641 desgasta las cosas que sentimos. 748 00:55:17,726 --> 00:55:19,073 Crees que me amas 749 00:55:19,158 --> 00:55:20,967 y amas s�lo un recuerdo. 750 00:55:25,078 --> 00:55:26,312 Cre� que ser�a capaz de hablar contigo 751 00:55:26,397 --> 00:55:28,160 como una persona adulta. 752 00:55:28,677 --> 00:55:29,905 Me equivoqu�. 753 00:55:30,677 --> 00:55:32,053 Deber�a haber dicho mentiras. 754 00:55:32,437 --> 00:55:33,752 eres un ni�o 755 00:55:33,837 --> 00:55:35,512 �No soy un ni�o! 756 00:55:35,597 --> 00:55:37,992 Es porque te quiero mucho. 757 00:55:38,077 --> 00:55:40,580 Quiero casarme contigo. 758 00:55:49,077 --> 00:55:50,465 Eres tan tonto. 759 00:55:52,116 --> 00:55:53,048 Aqu�... 760 00:56:12,716 --> 00:56:13,626 nanette... 761 00:56:13,756 --> 00:56:15,053 �Qu� pasa con ella? 762 00:56:15,516 --> 00:56:16,634 Conozco a mucha gente en la ciudad. 763 00:56:16,719 --> 00:56:17,851 qui�n estar�a feliz de comer eso. 764 00:56:18,395 --> 00:56:19,566 Te pondr�a algo de carne. 765 00:56:19,835 --> 00:56:21,541 Para. 766 00:56:23,515 --> 00:56:24,982 No est�s enfermo, �verdad? 767 00:56:25,955 --> 00:56:26,390 no tenemos tiempo 768 00:56:26,475 --> 00:56:28,352 por ese tipo de tonter�as. 769 00:56:31,795 --> 00:56:33,110 Desde que obtuviste tu Certificado 770 00:56:33,195 --> 00:56:35,265 eres tan alta y poderosa como una duquesa. 771 00:56:36,035 --> 00:56:37,110 Y ella trabaja igual de duro. 772 00:56:37,195 --> 00:56:38,578 Es a�n m�s est�pida de lo que sol�a ser. 773 00:56:38,663 --> 00:56:40,574 �Callate! Ma�ana 774 00:56:41,115 --> 00:56:43,890 saldr�s y trabajar�s con nosotros en los campos. 775 00:56:47,674 --> 00:56:48,845 �Sin apetito? 776 00:56:48,994 --> 00:56:50,473 �No es eso demasiado malo? 777 00:56:51,434 --> 00:56:52,935 No tiene sentido desperdiciarlo. 778 00:56:53,674 --> 00:56:55,380 Simplemente vi�rtalo todo de nuevo en la olla de sopa. 779 00:59:31,428 --> 00:59:32,668 �Vamos, quieres! 780 00:59:32,868 --> 00:59:35,416 Nanette, �d�nde est�s? 781 00:59:36,628 --> 00:59:38,409 De todas las zorras perezosas p�simas! 782 00:59:38,494 --> 00:59:39,744 Ser� mejor que nos vayamos. 783 00:59:39,829 --> 00:59:41,095 Esto se mantendr� hasta m�s tarde. 784 00:59:41,628 --> 00:59:43,607 �Espera a que le ponga las manos encima esta noche! 785 00:59:43,987 --> 00:59:45,841 Oh, vamos, t�malo con calma. 786 01:00:58,625 --> 01:01:00,104 Hola Nanette. 787 01:01:00,505 --> 01:01:02,369 Supongo que eres Nanette Lambert... 788 01:01:02,664 --> 01:01:05,155 �Te has convertido en una ni�a grande! 789 01:01:06,224 --> 01:01:07,498 ��nete a la canci�n! 790 01:01:07,704 --> 01:01:09,069 �Vamos! 791 01:01:09,664 --> 01:01:12,064 Quiero al se�or Monnery. 792 01:01:13,104 --> 01:01:14,822 �No quieres hacerle compa��a a EE.UU.? 793 01:01:15,264 --> 01:01:17,573 Bueno, pap� est� ah� atr�s. 794 01:01:19,864 --> 01:01:21,411 Sube las escaleras hasta el �tico... 795 01:01:21,504 --> 01:01:22,721 y lo ver�s. 796 01:01:22,984 --> 01:01:24,440 Deber�as quedarte a almorzar. 797 01:01:24,784 --> 01:01:26,331 Tenemos algunos champi�ones. 798 01:01:54,542 --> 01:01:55,713 �Pues mira qui�n est� aqu�! 799 01:01:57,622 --> 01:01:58,828 nanette... 800 01:01:59,342 --> 01:02:01,128 �qu� sorpresa! 801 01:02:01,822 --> 01:02:03,540 No te vemos a menudo. 802 01:02:04,622 --> 01:02:06,180 �Miedo de venir aqu�, o algo as�? 803 01:02:06,622 --> 01:02:08,271 Dios m�o... 804 01:02:08,782 --> 01:02:10,817 tu loft es simplemente enorme. 805 01:02:10,902 --> 01:02:12,164 S�, �no es as�? 806 01:02:13,902 --> 01:02:16,381 Ser�a genial para jugar en... �eh? 807 01:02:16,466 --> 01:02:18,960 No estoy tan interesado en jugar como antes. 808 01:02:19,701 --> 01:02:21,714 Se�or Monery... 809 01:02:21,981 --> 01:02:24,563 Quiero decirte algo. 810 01:02:26,461 --> 01:02:29,130 Es algo que no pude decirle a mi pap�. 811 01:02:29,215 --> 01:02:30,261 �Qu� pasa, Nanette? 812 01:02:30,501 --> 01:02:31,661 Se�or Monery... 813 01:02:32,501 --> 01:02:33,713 hay uno de esos terroristas 814 01:02:33,798 --> 01:02:35,311 escondido en mi casa. 815 01:02:36,381 --> 01:02:37,548 Y yo estaba demasiado asustado 816 01:02:37,633 --> 01:02:39,003 para decir cualquier cosa 817 01:02:40,061 --> 01:02:41,267 Me alegro de que me hayas dicho... 818 01:02:41,421 --> 01:02:42,524 se necesit� coraje. 819 01:02:43,541 --> 01:02:44,996 Hiciste bien en venir a m�. 820 01:02:46,540 --> 01:02:47,689 Especialmente a m�. 821 01:02:48,060 --> 01:02:49,334 He dado a mis dos hijos a Francia... 822 01:02:50,540 --> 01:02:51,791 los viste en la terraza. 823 01:02:52,380 --> 01:02:53,404 Est�n en la SS... 824 01:02:54,300 --> 01:02:55,608 La Divisi�n Carlomagno. 825 01:02:56,340 --> 01:02:58,763 Tambi�n luchan contra el bolchevismo. 826 01:02:59,580 --> 01:03:05,075 Se�or, ya ve que me oblig� a... 827 01:03:05,900 --> 01:03:09,415 �l me hizo... ya sabes... 828 01:03:09,500 --> 01:03:12,774 Se�or Monery... 829 01:03:12,859 --> 01:03:14,310 Quiero que lo encuentres... 830 01:03:14,395 --> 01:03:15,862 y matalo por favor! 831 01:07:26,410 --> 01:07:28,150 Hola mi angel... 832 01:07:28,330 --> 01:07:30,308 es un placer volver a verte. 833 01:07:30,769 --> 01:07:32,202 �Como esta todo? 834 01:07:36,049 --> 01:07:37,186 Es gracioso... 835 01:07:37,649 --> 01:07:39,942 Estoy empezando a desarrollar un gusto por los lofts. 836 01:07:40,027 --> 01:07:42,381 T� me diste el gusto por ellos. 837 01:07:42,489 --> 01:07:43,044 Por supuesto, 838 01:07:43,129 --> 01:07:45,700 Podr�a haberte recibido en el sal�n de Monnery. 839 01:07:45,969 --> 01:07:46,845 es muy chic 840 01:07:53,969 --> 01:07:56,766 Pero pens� que estar�as feliz de verme de nuevo en un loft. 841 01:07:57,128 --> 01:07:58,413 Mucho m�s amable... 842 01:07:58,568 --> 01:07:59,830 M�s �ntimo. 843 01:08:00,648 --> 01:08:01,763 Ac�rcate. 844 01:08:01,848 --> 01:08:03,748 Te mostrar� c�mo tengo las cosas organizadas. 845 01:08:04,608 --> 01:08:05,502 Podremos hablar en paz... 846 01:08:05,587 --> 01:08:07,052 Apenas el dos de nosotros. 847 01:08:16,488 --> 01:08:17,739 �No quieres? 848 01:08:35,847 --> 01:08:38,395 Nanette, mi �ngel... 849 01:08:38,567 --> 01:08:40,341 Yo nunca te abandon�. 850 01:08:41,127 --> 01:08:44,381 Promet� que volver�a y no lo olvidar�a. 851 01:08:45,207 --> 01:08:46,162 Ya ves... volv� 852 01:08:46,247 --> 01:08:47,952 mucho antes de lo que esperabas. 853 01:08:49,246 --> 01:08:50,531 Ahora ven conmigo. 854 01:09:01,566 --> 01:09:02,521 Entra. 855 01:09:40,804 --> 01:09:42,010 No eres ingl�s. 856 01:09:43,684 --> 01:09:45,470 �C�mo son los ingleses? 857 01:09:47,684 --> 01:09:48,981 Hiciste un tonto de m�. 858 01:09:49,724 --> 01:09:51,442 No, nunca te hice el rid�culo. 859 01:09:54,964 --> 01:09:57,265 te amaba y te respetaba mas 860 01:09:57,350 --> 01:09:59,666 de lo que hubiera hecho un franc�s. 861 01:10:02,364 --> 01:10:02,999 Tuvimos que averiguar d�nde 862 01:10:03,084 --> 01:10:04,918 los terroristas se escond�an... 863 01:10:05,003 --> 01:10:06,124 para desarraigarlos 864 01:10:06,209 --> 01:10:07,562 y destruirlos. 865 01:10:07,963 --> 01:10:10,989 Necesitaba tu piedad y tu ayuda 866 01:10:12,523 --> 01:10:13,854 y luego tu amor. 867 01:10:16,563 --> 01:10:17,445 Y finalmente tu ira 868 01:10:17,530 --> 01:10:19,866 y tu odio 869 01:10:23,203 --> 01:10:24,802 Gracias a ti, hemos destruido 870 01:10:24,887 --> 01:10:26,502 los terroristas a los que odias. 871 01:10:29,363 --> 01:10:31,757 �Has o�do el sonido de la lucha? 872 01:10:31,842 --> 01:10:33,366 Eso estabas haciendo. 873 01:10:34,162 --> 01:10:35,368 Estoy orgulloso de ti. 874 01:11:59,959 --> 01:12:02,894 Ver�s, incluso en una trampa mortal como esta... 875 01:12:02,999 --> 01:12:04,330 sin emboscadas. 876 01:12:05,639 --> 01:12:07,652 toda la Resistencia fue aniquilada. 877 01:12:22,838 --> 01:12:24,044 Se como te sientes. 878 01:12:26,558 --> 01:12:27,753 Te odias a ti mismo porque 879 01:12:27,838 --> 01:12:30,643 Has cometido dos cr�menes imperdonables. 880 01:12:30,728 --> 01:12:32,060 Delitos parad�jicos. 881 01:12:33,398 --> 01:12:34,990 Denunciaste a un h�roe... 882 01:12:35,758 --> 01:12:37,339 y acobijaste a un traidor. 883 01:12:38,638 --> 01:12:40,054 Tu sentimiento de culpa te seguir� 884 01:12:40,139 --> 01:12:41,374 toda tu vida. 885 01:12:42,637 --> 01:12:44,184 Se pegar� a tu piel. 886 01:12:45,557 --> 01:12:46,865 Ser�s gay como siempre... 887 01:12:48,357 --> 01:12:50,109 entonces sin previo aviso... 888 01:12:50,757 --> 01:12:52,076 cuando menos te lo esperas... 889 01:12:52,997 --> 01:12:55,636 volver�s y revivir�s esos primeros d�as. 890 01:12:58,597 --> 01:13:01,088 Ser�s... un fantasma viviente. 891 01:13:04,876 --> 01:13:07,276 S�lo... si eres filos�fico... 892 01:13:08,076 --> 01:13:09,862 no dejar�s que te moleste. 893 01:13:10,436 --> 01:13:12,031 Simplemente ser�s maldito, 894 01:13:12,116 --> 01:13:13,385 pero no m�s maldito que los otros... 895 01:13:13,470 --> 01:13:15,523 los que se creen puros. 896 01:13:16,876 --> 01:13:19,831 Tu superioridad ser� 897 01:13:19,916 --> 01:13:22,551 que eres consciente de la maldici�n que pesa sobre ti... 898 01:13:22,636 --> 01:13:23,842 �como yo! 899 01:13:25,996 --> 01:13:28,430 �Qui�n eres? 900 01:13:28,916 --> 01:13:33,158 Soy Claude... como cuando me conociste. 901 01:13:33,835 --> 01:13:36,087 Soy Claude, tu ingl�s, eso es todo. 902 01:13:39,955 --> 01:13:42,662 Creo a veces que he vivido durante a�os... 903 01:13:43,435 --> 01:13:44,971 cientos de a�os... 904 01:13:45,875 --> 01:13:47,901 Que he vivido en todas partes 905 01:13:47,986 --> 01:13:50,027 donde los hombres deben sufrir. 906 01:13:57,674 --> 01:13:58,982 �Todav�a me amas? 907 01:14:01,554 --> 01:14:04,785 Porque sigo siendo el mismo hombre. 908 01:14:06,034 --> 01:14:07,990 �Me encuentras guapo? 909 01:14:10,514 --> 01:14:11,879 Eres guapo. 910 01:14:14,034 --> 01:14:15,922 �Tan guapo como antes? 911 01:14:16,994 --> 01:14:19,007 S�, igual de hermoso. 912 01:14:22,074 --> 01:14:23,279 Te amaba tanto. 913 01:14:27,033 --> 01:14:28,398 Todavia te quiero. 914 01:14:34,993 --> 01:14:36,585 Nunca me dejes ir. 915 01:15:16,431 --> 01:15:17,921 Por orden del ej�rcito alem�n: 916 01:15:18,311 --> 01:15:20,706 Se disparar�n grupos de m�s de 3, 917 01:15:20,791 --> 01:15:22,946 como la gente vista en las ventanas, 918 01:15:23,031 --> 01:15:25,295 que debe mantenerse cerrado. 919 01:15:34,671 --> 01:15:35,933 �No, d�jame ir! 920 01:15:42,070 --> 01:15:44,015 Anda, mu�vete. 921 01:15:47,790 --> 01:15:51,328 Por favor, d�jalos ir, tienen miedo. 922 01:15:53,230 --> 01:15:55,698 No importa, mi �ngel. 923 01:15:57,790 --> 01:15:59,098 Lo que venga, 924 01:15:59,270 --> 01:16:01,318 ya no debes tener miedo. 925 01:16:04,150 --> 01:16:06,242 Para nosotros, la guerra est� como perdida. 926 01:16:07,429 --> 01:16:08,464 No importa. 927 01:16:08,549 --> 01:16:11,064 En veinte a�os, en cincuenta a�os, 928 01:16:11,149 --> 01:16:13,686 vamos a ser los amos en todas partes. 929 01:16:14,109 --> 01:16:18,086 Obviamente no, pero encontrar�s gobiernos 930 01:16:18,171 --> 01:16:23,387 realizando actos que son... extra�os. 931 01:16:24,829 --> 01:16:26,664 Cosas que hubi�semos hecho... 932 01:16:26,749 --> 01:16:29,729 como si estuvieran ejecutando nuestras �rdenes. 933 01:16:30,749 --> 01:16:32,943 Y entonces te dar�s cuenta de que nuestra derrota 934 01:16:33,548 --> 01:16:36,255 era solo una ilusi�n. 935 01:18:19,224 --> 01:18:20,361 Mi �ngel, 936 01:18:20,624 --> 01:18:22,888 todav�a hay una �ltima opci�n para ti... 937 01:18:25,064 --> 01:18:26,816 estamos esperando sus ordenes. 938 01:18:27,864 --> 01:18:29,445 �Qu� �rdenes? 939 01:18:42,343 --> 01:18:43,549 Qu�date aqu�... est� bien. 940 01:18:57,143 --> 01:18:58,246 Felicidades... 941 01:18:58,823 --> 01:19:00,859 �excelente trabajo! 942 01:19:15,662 --> 01:19:17,137 D�jame ir... d�jame ir... 943 01:19:17,222 --> 01:19:19,008 esto es un error... �Yo no soy uno de ellos! 944 01:19:20,102 --> 01:19:21,660 �Qu� significa esto? 945 01:19:22,462 --> 01:19:24,646 Sabes que siempre he estado de tu lado. 946 01:20:16,660 --> 01:20:19,311 Ver�s, tengo que protegerte. 947 01:20:21,740 --> 01:20:23,651 Me denunciaste ante Monnery. 948 01:20:23,780 --> 01:20:25,833 Podr�a haber hablado m�s tarde sobre eso. 949 01:20:25,918 --> 01:20:27,713 Lo mat� por ti. 950 01:20:29,739 --> 01:20:31,623 Tambi�n debemos ejecutar al Concejal Flouret 951 01:20:31,708 --> 01:20:33,041 y su familia. 952 01:20:33,739 --> 01:20:35,411 �Pero por qu�? 953 01:20:37,379 --> 01:20:39,563 Les enviaste un esp�a, �no? 954 01:20:47,219 --> 01:20:48,550 Luego est�n los agricultores... 955 01:20:48,979 --> 01:20:53,244 quienes sirvieron de contactos entre Flouret y los Maquis. 956 01:20:55,178 --> 01:21:00,634 Y mira... por negligencia leve 957 01:21:00,719 --> 01:21:02,654 no estaban separados... 958 01:21:03,258 --> 01:21:05,977 han estado susurrando entre ellos, 959 01:21:06,658 --> 01:21:09,024 tambi�n las mujeres. 960 01:21:13,738 --> 01:21:17,548 Nanette, saben que los traicionaste. 961 01:21:20,617 --> 01:21:22,005 �Incluso mis padres? 962 01:21:22,497 --> 01:21:23,919 �Mi hermano?. 963 01:21:26,697 --> 01:21:29,541 Ellos fueron los primeros... lo saben. 964 01:21:29,897 --> 01:21:31,979 Envenenar�n tu vida. 965 01:21:34,057 --> 01:21:35,604 �Y ahora qu�? 966 01:21:54,896 --> 01:21:57,831 La orden... solo haz una se�al. 967 01:21:59,576 --> 01:22:02,352 Nos ocuparemos de que no se escape ni un alma. 968 01:22:03,976 --> 01:22:05,819 Los terroristas han sido aniquilados. 969 01:22:09,335 --> 01:22:11,701 Solo t� y yo sabremos la verdad. 970 01:22:13,255 --> 01:22:16,679 Ese es... nuestro matrimonio... 971 01:22:17,935 --> 01:22:21,462 nuestro v�nculo... nuestro v�nculo indisoluble. 972 01:22:22,455 --> 01:22:23,826 Aunque tal vez nunca 973 01:22:23,911 --> 01:22:25,297 volver a vernos. 974 01:22:26,215 --> 01:22:28,399 �Oh Dios! 975 01:22:29,215 --> 01:22:30,341 �Dios?... �YO SOY Dios! 976 01:22:40,614 --> 01:22:43,174 R�pido... da la orden. 977 01:23:46,052 --> 01:23:49,407 Hermoso, absolutamente hermoso! 978 01:23:49,492 --> 01:23:53,480 Parece que fue una abad�a en el siglo XII. 979 01:23:53,565 --> 01:23:55,521 Lo que m�s me gusta es el estilo. 980 01:23:55,931 --> 01:23:57,351 Pas� por el pueblo. 981 01:23:57,436 --> 01:23:58,871 francamente, no me importaba. 982 01:23:59,291 --> 01:24:01,407 Esas hileras de casas en l�neas ordenadas... 983 01:24:01,492 --> 01:24:03,573 esas calles rectas como una regla... 984 01:24:03,658 --> 01:24:05,670 tan poco interesante 985 01:24:05,931 --> 01:24:06,846 Bueno, eso es como resultado de la guerra, 986 01:24:06,931 --> 01:24:09,092 el pueblo fue completamente arrasado hasta los cimientos. 987 01:24:09,371 --> 01:24:10,526 Tuvo que ser construido de nuevo. 988 01:24:10,611 --> 01:24:13,444 No hay mucho de un lugar para turistas. 989 01:24:13,851 --> 01:24:16,206 Pero entre t� y yo... 990 01:24:16,570 --> 01:24:18,640 sabes la �nica manera de mantener a los j�venes aqu� 991 01:24:18,730 --> 01:24:20,550 es un estilo moderno. 992 01:24:22,850 --> 01:24:24,238 Por que si claro. 993 01:24:24,450 --> 01:24:26,165 Y por eso estoy aqu�, 994 01:24:26,250 --> 01:24:27,979 para traerte un toque de modernidad. 995 01:24:29,490 --> 01:24:30,900 �Todo fue destruido? 996 01:24:32,810 --> 01:24:35,415 �Todos los aldeanos fueron asesinados? �Todos ellos? 997 01:24:36,530 --> 01:24:38,555 Oh, no soy de esta regi�n. 998 01:24:42,330 --> 01:24:43,535 Gracias. 999 01:24:43,929 --> 01:24:45,483 Ver�s, conoc� a mi esposa en el oto�o. 1000 01:24:45,568 --> 01:24:47,923 durante la cosecha... 1001 01:24:49,289 --> 01:24:50,472 ella era solo una ni�a... 1002 01:24:51,009 --> 01:24:52,306 Tuve que esperar para casarme con ella. 1003 01:24:55,169 --> 01:24:57,205 El viejo pueblo... nunca lo supe. 1004 01:24:58,449 --> 01:25:00,451 Mi esposa hered� esta finca aqu�. 1005 01:25:00,809 --> 01:25:02,966 �Por qu� no se destruy� esta granja? 1006 01:25:03,051 --> 01:25:04,766 con el resto del pueblo? 1007 01:25:05,289 --> 01:25:06,836 Realmente no lo s�. 1008 01:25:07,689 --> 01:25:09,337 Bueno, est� a bastante distancia. 1009 01:25:10,328 --> 01:25:11,302 mi esposa lo sabe todo 1010 01:25:11,387 --> 01:25:12,803 pero ella no habla. 1011 01:25:12,888 --> 01:25:14,319 Ella era una ni�a tan peque�a. 1012 01:25:16,048 --> 01:25:17,043 lo pensamos 1013 01:25:17,128 --> 01:25:18,857 antes de que decidi�ramos asumirlo. 1014 01:25:19,688 --> 01:25:21,189 Sentimos un poco de miedo. 1015 01:25:21,528 --> 01:25:23,564 Casi como si la granja tuviera una maldici�n. 1016 01:25:26,888 --> 01:25:33,073 Nanette... este es el se�or Muller... 1017 01:25:33,158 --> 01:25:34,855 ya sabes, sobre la m�quina. 1018 01:25:40,767 --> 01:25:42,128 Encantado de conocerte. 1019 01:25:42,213 --> 01:25:43,589 C�mo est�s. 1020 01:25:44,167 --> 01:25:46,977 Nanette, �por qu� no nos sacas un poco de vino? 1021 01:25:47,527 --> 01:25:49,245 Del barril... el de la esquina. 1022 01:26:11,646 --> 01:26:13,159 No s� por qu� hice eso. 1023 01:26:14,006 --> 01:26:15,655 Solo quer�a un poco para mi vaso... 1024 01:26:16,126 --> 01:26:18,390 para beber tu salud contigo. 1025 01:26:20,046 --> 01:26:21,684 Ella es tan t�mida como siempre. 1026 01:26:22,286 --> 01:26:23,742 Para ti. 1027 01:26:27,805 --> 01:26:29,067 �A tu salud! 1028 01:26:30,925 --> 01:26:32,495 Y a la tuya. 1029 01:26:36,205 --> 01:26:39,454 Tal vez sea mejor que te deje ahora... 1030 01:26:39,539 --> 01:26:40,661 porque ah� est� el trabajo... 1031 01:26:40,746 --> 01:26:41,833 y cuidar de los ni�os. 1032 01:26:41,918 --> 01:26:43,080 �Cu�l es la urgencia? 1033 01:26:43,165 --> 01:26:44,605 Est�s temblando por todas partes. 1034 01:26:44,690 --> 01:26:46,163 Solo nervios. 1035 01:26:46,525 --> 01:26:48,356 Tengo que alimentar al cerdo. 1036 01:26:48,965 --> 01:26:50,910 No nos dejes tan r�pido. 1037 01:26:52,044 --> 01:26:54,092 Ella es t�mida... 1038 01:26:54,644 --> 01:26:56,243 tan pronto como ve a alguien por primera vez 1039 01:26:56,328 --> 01:26:57,718 ella se emociona... 1040 01:26:57,803 --> 01:26:58,839 como un ni�o 1041 01:26:58,924 --> 01:27:00,186 �Eres tan tonto! 1042 01:27:11,684 --> 01:27:14,096 Hay mucho que hacer aqu�... 1043 01:27:14,181 --> 01:27:16,609 tomar� una inversi�n bastante grande. 1044 01:27:19,483 --> 01:27:21,434 Es f�cil ver que nada 1045 01:27:21,519 --> 01:27:23,486 se ha cambiado aqu� durante a�os. 1046 01:27:27,563 --> 01:27:29,583 Tu esposa me mir� extra�ada, 1047 01:27:29,668 --> 01:27:31,398 como si me reconociera. 1048 01:27:31,483 --> 01:27:33,178 Tal vez me parezco a otra persona. 1049 01:27:34,323 --> 01:27:36,673 Todo el mundo tiene un doble en alguna parte, dicen. 1050 01:27:36,758 --> 01:27:37,758 No te preocupes por ella... 1051 01:27:37,843 --> 01:27:38,838 as� es ella. 1052 01:27:38,923 --> 01:27:40,511 Es muy reservada, muy rara... 1053 01:27:40,596 --> 01:27:41,998 pero ella es fuerte. 1054 01:27:42,083 --> 01:27:43,682 Lo �nico que tiene contra ella 1055 01:27:43,767 --> 01:27:45,677 es que es un poco mayor para su edad, 1056 01:27:45,762 --> 01:27:47,688 pero ella lo ha pasado mal. 1057 01:27:48,842 --> 01:27:50,917 A veces, cuando su mente est� en otra parte. 1058 01:27:51,002 --> 01:27:53,785 Cuando ella est� so�ando y yo digo algo est�pido... 1059 01:27:53,870 --> 01:27:55,760 ...deliberadamente para que me llame tonto... 1060 01:27:55,845 --> 01:27:58,681 de esa manera ella vuelve a la tierra. 1061 01:27:58,766 --> 01:28:00,416 Lo siento mucho... 1062 01:28:02,282 --> 01:28:04,512 Soy muy aficionado a esta regi�n. 1063 01:28:05,162 --> 01:28:07,854 La cascada, el puente y el arroyo... 1064 01:28:07,939 --> 01:28:09,396 es muy romantico 1065 01:28:09,481 --> 01:28:11,585 �Bajaste hasta la cascada? 1066 01:28:11,761 --> 01:28:13,155 Lo vi de lejos... 1067 01:28:13,240 --> 01:28:15,117 desde la carretera. 1068 01:28:15,401 --> 01:28:17,569 �Pues ciertamente tienes buena vista! 1069 01:28:17,654 --> 01:28:19,119 Tu esposa va a volver. 1070 01:28:25,601 --> 01:28:27,307 Qu� gracioso... ella tiene mi escopeta. 1071 01:28:32,761 --> 01:28:34,433 Ella nos va a apuntar. 1072 01:28:38,560 --> 01:28:41,154 Ella pondr� su dedo en el gatillo. 1073 01:28:41,480 --> 01:28:46,668 Ella va a disparar. 1074 01:28:46,840 --> 01:28:47,755 Ahora mismo. 1075 01:28:47,840 --> 01:28:50,138 �Para ti, ingl�s! 74346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.