Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,560 --> 00:02:43,632
Buenas tardes, me estoy
dando un ba�o de pies.
2
00:02:44,120 --> 00:02:45,974
�No, no te vayas!
3
00:02:47,320 --> 00:02:49,135
Podr�as darme una mano
mientras est�s aqu�.
4
00:02:49,220 --> 00:02:50,582
�Para qu�?
5
00:02:53,879 --> 00:02:56,184
Hay un gran cangrejo de r�o enorme...
6
00:02:56,269 --> 00:02:58,424
Aunque parece que no puedo atraparlo.
7
00:02:58,509 --> 00:03:00,162
D�nde... mu�strame.
8
00:03:00,247 --> 00:03:01,916
�Todav�a puedes verlo?
9
00:03:03,279 --> 00:03:06,653
De todos modos, me sorprender�a
si lograras sacarlo de all�.
10
00:03:06,738 --> 00:03:09,437
La maldita cosa se
escap� hasta las ra�ces.
11
00:03:09,999 --> 00:03:13,025
Supongo que ser� mejor que
lo saquemos con un palo.
12
00:03:13,879 --> 00:03:17,053
Mi oportunidad, �l
est� ah� para siempre.
13
00:03:18,639 --> 00:03:21,380
Hay huecos profundos
debajo del banco.
14
00:03:21,998 --> 00:03:23,734
Es como un b�nker
en la L�nea Maginot.
15
00:03:23,819 --> 00:03:25,578
Te morder�n los dedos.
16
00:03:25,878 --> 00:03:27,539
Oye, �qu� es un b�nker?
17
00:03:27,798 --> 00:03:29,295
�Nunca has visto uno?
18
00:03:29,380 --> 00:03:30,558
En el.
19
00:03:32,638 --> 00:03:34,822
Supongo que no puede
haber tantos por aqu�.
20
00:03:37,078 --> 00:03:39,410
eres de lejos? No te he visto antes.
21
00:03:39,558 --> 00:03:40,889
No vives en la regi�n.
22
00:03:41,278 --> 00:03:42,734
No, no vivo aqu�.
23
00:03:46,237 --> 00:03:47,432
�C�mo te llamas?
24
00:03:47,517 --> 00:03:48,654
Nanette.
25
00:03:48,797 --> 00:03:50,901
Bueno, en realidad es Jeanne,
pero eso suena est�pido.
26
00:03:51,037 --> 00:03:52,584
�Jeanne Lambert y la tuya?
27
00:03:52,837 --> 00:03:53,872
El m�o es Claude.
28
00:03:53,957 --> 00:03:55,260
Algunas chicas se llaman Claude.
29
00:03:55,345 --> 00:03:56,926
Algunos chicos tambi�n.
30
00:03:57,757 --> 00:03:59,475
Yo ten�a una novia
cuyo nombre es Claude.
31
00:04:05,237 --> 00:04:06,472
�Vas a ayudar?
32
00:04:06,557 --> 00:04:08,252
�Te ayuda a atrapar
los cangrejos de r�o?
33
00:04:08,677 --> 00:04:10,019
Ha entrado en eso...
34
00:04:10,197 --> 00:04:11,963
cosa que dijiste hace un rato.
35
00:04:12,048 --> 00:04:13,831
Quiero que me ayudes...
36
00:04:14,116 --> 00:04:16,220
ponte de pie.
37
00:04:16,836 --> 00:04:18,463
No puedo hacerlo solo.
38
00:04:19,356 --> 00:04:21,199
�Tuviste un accidente?
39
00:04:21,836 --> 00:04:23,258
�Por qu� no lo dijiste?
40
00:04:24,476 --> 00:04:26,239
Llamar� a mi padre... no est� lejos.
41
00:04:27,436 --> 00:04:28,596
Oye... �est�s loco?
42
00:04:29,436 --> 00:04:30,607
Solo me lastim� un poco el pie.
43
00:04:31,556 --> 00:04:34,054
�Quieres decir que no tienes la edad
suficiente para encontrarme un buen palo s�lido?
44
00:04:34,139 --> 00:04:34,923
Todo solo...?
45
00:04:37,395 --> 00:04:38,830
�De que tipo quieres?
46
00:04:38,915 --> 00:04:41,566
Busca una rama, as� de larga...
47
00:04:42,395 --> 00:04:43,790
y este grueso.
48
00:04:43,875 --> 00:04:46,264
Deber�a tener un tenedor
en un extremo as�...
49
00:04:47,355 --> 00:04:49,323
Es para hacerme una muleta,
�ves lo que quiero decir?
50
00:04:51,875 --> 00:04:53,399
Una rama viva es lo mejor.
51
00:04:53,715 --> 00:04:55,171
Se romper� de lo contrario.
52
00:05:12,274 --> 00:05:13,429
�Se habla alguna vez de la guerra?
53
00:05:13,514 --> 00:05:14,674
�Tu padre habla de eso?
54
00:05:14,994 --> 00:05:18,077
No s�... nunca lo menciona.
55
00:05:19,274 --> 00:05:20,597
Ya sabes, a pesar del racionamiento
56
00:05:20,682 --> 00:05:22,020
Todav�a tengo un trozo de chocolate.
57
00:05:22,274 --> 00:05:23,673
�Te gusta el chocolate?
58
00:05:25,114 --> 00:05:26,479
Mira en mi bolso.
59
00:05:43,913 --> 00:05:45,468
mi padre dice que
60
00:05:45,553 --> 00:05:47,487
si todos los franceses
61
00:05:48,033 --> 00:05:51,139
fueran m�s obedientes, las
cosas ir�an mucho mejor.
62
00:05:52,353 --> 00:05:54,117
Tambi�n dice que el mariscal
Petain conoce su trabajo.
63
00:05:54,202 --> 00:05:55,930
No sabes lo que pasa
detr�s de su barba.
64
00:05:56,015 --> 00:05:58,159
pero el mariscal ha
salvado a Francia.
65
00:05:58,672 --> 00:06:01,671
Bueno... �qu� dice sobre
los Maquis y la Resistencia?
66
00:06:01,756 --> 00:06:04,785
Que... esos bandidos
que asesinan y roban...
67
00:06:04,870 --> 00:06:06,572
sabotear los trenes.
68
00:06:07,752 --> 00:06:09,863
Ellos fueron los que
est�n detr�s de ti.
69
00:06:09,948 --> 00:06:11,442
�Y qui�n te hiri�?
70
00:06:12,152 --> 00:06:14,256
Ser� mejor que se lo
digas a los gendarmes.
71
00:06:14,472 --> 00:06:15,609
Olv�dalo.
72
00:06:16,072 --> 00:06:17,187
Es gracioso...
73
00:06:18,272 --> 00:06:20,967
sabes que nunca me habia
imaginado algo asi..
74
00:06:21,351 --> 00:06:24,149
�C�mo qu�?
75
00:06:37,671 --> 00:06:39,275
Dime, �qu� piensas de tu pa�s?
76
00:06:39,471 --> 00:06:40,722
�Amas Francia?
77
00:06:41,431 --> 00:06:42,882
Bueno, s�, por supuesto.
78
00:06:42,967 --> 00:06:44,106
Como todos.
79
00:06:44,191 --> 00:06:45,886
No, no como todos.
80
00:06:45,991 --> 00:06:47,745
Eres lo suficientemente mayor
para saber que hay algunos
81
00:06:47,830 --> 00:06:49,247
a quien no le importa un carajo.
82
00:06:49,332 --> 00:06:50,828
�Cu�ntos a�os tiene?
83
00:06:50,950 --> 00:06:52,265
Catorce y medio.
84
00:06:52,350 --> 00:06:54,086
Voy a tomar mi Certificado pronto.
85
00:06:54,171 --> 00:06:55,625
�No eres del tipo inteligente?
86
00:06:55,710 --> 00:06:57,840
Los cerebros no tienen
nada que ver con eso.
87
00:06:57,925 --> 00:06:59,888
Henri Calmar aprob�
su examen a los 13
88
00:06:59,973 --> 00:07:01,825
y es tan est�pido como
la puerta de un granero.
89
00:07:01,910 --> 00:07:05,296
Deber�as saber que los alemanes
son los enemigos de Francia.
90
00:07:05,381 --> 00:07:06,945
no creo eso
91
00:07:07,030 --> 00:07:09,840
Las hostilidades terminaron, los
alemanes no nos est�n haciendo da�o.
92
00:07:10,230 --> 00:07:13,433
Dios m�o... entonces
no sirve de nada.
93
00:07:13,518 --> 00:07:15,084
�Qu�?
94
00:07:15,349 --> 00:07:16,824
�Qu� no sirve?
95
00:07:16,909 --> 00:07:18,831
Es est�pido.
96
00:07:18,989 --> 00:07:23,239
Si quisiera pedirte que
no le digas nada a nadie...
97
00:07:23,324 --> 00:07:25,274
para traerme algo de comer,
98
00:07:25,359 --> 00:07:27,324
hasta que pueda caminar de nuevo.
99
00:07:27,989 --> 00:07:30,116
No sirve de nada.
100
00:07:36,429 --> 00:07:38,462
Entregame a los Gendarmes si quieres
101
00:07:38,547 --> 00:07:40,596
O encuentra a tu
padre, a tu vecino...
102
00:07:41,628 --> 00:07:43,596
porque soy enemigo de los alemanes.
103
00:07:44,268 --> 00:07:45,783
No soy uno de tus bandidos,
104
00:07:45,868 --> 00:07:48,780
pero sigo siendo
enemigo de los alemanes.
105
00:07:48,865 --> 00:07:51,793
Si me atrapan, me
disparar�n al amanecer.
106
00:07:52,108 --> 00:07:53,587
�C�mo te gustar�a eso?
107
00:08:00,028 --> 00:08:01,700
�Cual es el uso? Termin�.
108
00:08:02,508 --> 00:08:04,498
Que vengan los Gendarmes si quieren.
109
00:08:07,827 --> 00:08:09,222
�C�mo puedes ser tan est�pido?
110
00:08:09,307 --> 00:08:11,373
Puedes venir a mi
casa... no hay nadie.
111
00:08:11,458 --> 00:08:12,782
Te estaba mintiendo antes...
112
00:08:12,867 --> 00:08:14,842
mis padres y mi hermano
est�n fuera cosechando.
113
00:08:14,927 --> 00:08:16,363
En el campo grande.
114
00:08:16,587 --> 00:08:17,565
Vamos.
115
00:08:18,547 --> 00:08:20,299
Cuidado... �de acuerdo?
116
00:08:27,627 --> 00:08:28,657
Y cuando estemos
all�... �entonces qu�?
117
00:08:28,742 --> 00:08:30,509
Te esconder�... no te preocupes.
118
00:08:31,906 --> 00:08:32,884
Vamos.
119
00:09:01,145 --> 00:09:02,567
�Qu� hora es?
120
00:09:02,705 --> 00:09:04,252
Cinco en punto.
121
00:09:05,905 --> 00:09:07,061
Y esa es la hora del sol...
122
00:09:07,146 --> 00:09:09,067
est�s en la hora de
la ciudad, apuesto.
123
00:09:09,425 --> 00:09:11,416
Vamos, lev�ntate que
a�n no hemos llegado.
124
00:09:20,425 --> 00:09:21,459
Oh querido...
125
00:09:22,264 --> 00:09:24,175
a�n no se hab�a iniciado.
126
00:09:25,304 --> 00:09:27,920
Y no puedo empezar
porque mam� se da cuenta.
127
00:09:28,264 --> 00:09:29,899
Ella se da cuenta de todo.
128
00:09:29,984 --> 00:09:31,258
�Oh bien!
129
00:09:32,264 --> 00:09:34,193
Ella le da las rebanadas
m�s grandes a mi hermano.
130
00:09:34,278 --> 00:09:36,010
porque es m�s grande y trabaja.
131
00:09:38,544 --> 00:09:41,445
De todos modos, no tienes
m�s derecho a ello que yo.
132
00:09:43,264 --> 00:09:44,499
Pero te encontrar� algo m�s.
133
00:09:44,584 --> 00:09:45,653
Ver�s.
134
00:09:48,903 --> 00:09:50,803
�Vamos... r�pido!
135
00:09:50,888 --> 00:09:52,804
Bien bien.
136
00:09:55,143 --> 00:09:56,576
Un momento... suavemente.
137
00:09:58,103 --> 00:09:59,331
Aqu�... debajo de mi brazo.
138
00:10:05,583 --> 00:10:06,891
nunca lo lograr�
139
00:10:22,302 --> 00:10:23,792
Nunca lo lograr� con mi pie.
140
00:10:24,342 --> 00:10:26,116
Oh, s� lo har�s... contin�a.
141
00:10:44,141 --> 00:10:45,984
�Nada m�s que una ratonera!
142
00:10:47,261 --> 00:10:48,456
Nunca ser�a capaz de escapar
143
00:10:48,541 --> 00:10:50,350
si tus padres me descubrieran aqu�.
144
00:10:51,021 --> 00:10:52,670
�No conf�as en m�?
145
00:10:54,141 --> 00:10:55,816
Aqu� nunca viene nadie.
146
00:10:55,901 --> 00:10:57,744
Sol�a??jugar con mi hermano aqu�.
147
00:10:58,301 --> 00:10:59,757
Nunca nadie nos molest�.
148
00:11:01,901 --> 00:11:05,563
Que da a la parte trasera
de la casa y al huerto.
149
00:11:06,660 --> 00:11:09,072
Y all� hay una trampilla muy peque�a
150
00:11:09,380 --> 00:11:11,255
que sale al nivel
del techo del granero.
151
00:11:11,340 --> 00:11:13,190
Cuando te mejores
puedes salir por el...
152
00:11:13,275 --> 00:11:15,228
y nunca ser visto.
153
00:11:15,620 --> 00:11:17,451
Te preparar� un rinc�n.
154
00:11:56,538 --> 00:11:58,836
No, deja eso, puedo
arregl�rmelas. Es usted muy amable.
155
00:11:58,978 --> 00:12:00,275
Realmente no es nada.
156
00:12:03,178 --> 00:12:04,861
Debo advertirte que
no somos muy ricos.
157
00:12:06,018 --> 00:12:07,849
Los ladrones no
encontrar�an nada que robar.
158
00:12:08,418 --> 00:12:10,010
Pero te cuidar�...
159
00:12:10,938 --> 00:12:12,621
tendr�s suficiente
para comer y beber.
160
00:12:14,218 --> 00:12:15,424
Gracias.
161
00:12:41,217 --> 00:12:42,434
�Ya!
162
00:12:47,497 --> 00:12:49,987
Oye, cualquier agua en
este establecimiento.
163
00:12:50,616 --> 00:12:53,767
S�, pero pap� y mam� dicen
que no es seguro beberlo.
164
00:12:54,616 --> 00:12:57,011
Nuestro pozo es un
pozo muy antiguo...
165
00:12:57,096 --> 00:12:58,661
todo tipo de cosas han ca�do en �l.
166
00:12:58,746 --> 00:13:00,590
Podr�as atrapar algo de eso.
167
00:13:02,616 --> 00:13:03,878
El vino es mucho mejor.
168
00:13:04,336 --> 00:13:06,698
Ser�a agradable y genial,
lo acabo de dibujar para ti.
169
00:13:06,783 --> 00:13:07,691
�Quieres un poco?
170
00:13:07,776 --> 00:13:09,546
No s� c�mo beber de esa manera.
171
00:13:09,631 --> 00:13:10,929
Mam� tampoco.
172
00:13:20,455 --> 00:13:21,610
Solo un minuto...
173
00:13:21,695 --> 00:13:24,118
�Quieres decirme que
te comes este aserr�n?
174
00:13:25,415 --> 00:13:27,383
He olvidado a qu�
sabe el pan de verdad.
175
00:13:29,215 --> 00:13:30,570
Y de todos modos los
hombres del Ministerio
176
00:13:30,655 --> 00:13:32,964
requisa la mayor parte
de nuestra cosecha.
177
00:13:34,335 --> 00:13:35,570
El trigo es para ellos.
178
00:13:35,655 --> 00:13:38,271
As� que el pan y la
mantequilla van a Hitler, �eh?
179
00:13:46,334 --> 00:13:48,954
Parece que a tu padre no le importa
180
00:13:49,039 --> 00:13:51,569
dando su mejor pan a los alemanes.
181
00:13:51,654 --> 00:13:53,633
Si no fuera por ellos
vivir�amos como en la Edad Media.
182
00:13:55,174 --> 00:13:58,177
Aprend� historia. Est�
en los libros de texto.
183
00:13:58,614 --> 00:14:01,299
En la antig�edad, los campesinos
eran tratados como animales.
184
00:14:01,734 --> 00:14:03,361
No ten�an nada para comer.
185
00:14:03,494 --> 00:14:06,241
Y en tiempos de guerra tuvimos
que buscar un refugio...
186
00:14:06,326 --> 00:14:08,067
en un pueblo o en un castillo.
187
00:14:08,733 --> 00:14:10,208
Viv�amos de ra�ces
188
00:14:10,293 --> 00:14:12,124
y anduvo en harapos.
189
00:14:12,733 --> 00:14:14,248
Los soldados sol�an cazarnos
190
00:14:14,333 --> 00:14:16,688
y no hab�a nadie
all� para defendernos.
191
00:14:17,773 --> 00:14:19,445
Hoy en d�a somos gente importante.
192
00:14:21,573 --> 00:14:24,492
Para conseguir pan sin cupones
ven�an del pueblo en bicicleta
193
00:14:24,577 --> 00:14:28,168
o en esos carros con
bolsas de gasolina.
194
00:14:28,253 --> 00:14:30,524
Y est�n listos para
pelear por una papa.
195
00:14:30,609 --> 00:14:31,687
Lo s�.
196
00:14:31,772 --> 00:14:33,166
Porque la gente de la
ciudad vive de casta�as
197
00:14:33,251 --> 00:14:36,181
y sustituir cosas suced�neas.
198
00:14:38,692 --> 00:14:41,286
Ahora son ellos los
que se llevan la guerra.
199
00:14:41,452 --> 00:14:43,886
Ellos son los que est�n
siendo bombardeados ahora.
200
00:14:44,412 --> 00:14:48,064
�Crees que esa es una raz�n para
estar agradecido a los alemanes?
201
00:14:49,332 --> 00:14:51,311
En la granja de la carretera
tienen un refugiado.
202
00:14:54,292 --> 00:14:56,487
Sus padres desaparecieron
en un bombardeo.
203
00:14:57,771 --> 00:14:59,716
Y fueron los ingleses
quienes lo hicieron.
204
00:15:01,411 --> 00:15:04,797
Te equivocas... los ingleses no
bombardean a los civiles deliberadamente.
205
00:15:04,882 --> 00:15:08,958
Eran los alemanes los
que quer�an la guerra.
206
00:15:09,691 --> 00:15:14,321
Estoy a tu merced.
deber�a decirte eso
207
00:15:15,171 --> 00:15:19,517
Estaba en Inglaterra...
como refugiado.
208
00:15:20,891 --> 00:15:22,685
Y all�, d�a y noche
209
00:15:22,770 --> 00:15:25,773
muchos civiles desaparecieron
en los bombardeos.
210
00:15:27,450 --> 00:15:29,987
Y detener esa es mi misi�n.
211
00:15:35,450 --> 00:15:38,510
Anoche me lanzaron
en paraca�das en...
212
00:15:39,250 --> 00:15:41,935
El antia�reo Kraut realmente
se estaba fortaleciendo.
213
00:15:42,250 --> 00:15:44,468
Extra�amos a los luchadores
por la piel de nuestros dientes.
214
00:15:45,250 --> 00:15:47,252
Mi piloto calcul�
mal el punto de ca�da,
215
00:15:47,450 --> 00:15:51,783
Me lastim� cuando golpe� el suelo.
216
00:15:52,529 --> 00:15:54,201
y perd� mi camino tambi�n.
217
00:15:57,089 --> 00:15:59,444
Tengo que unirme a los partisanos...
218
00:16:01,289 --> 00:16:03,598
Esas son las personas a
las que llamas terroristas.
219
00:16:06,569 --> 00:16:07,324
intentar� ayudarte...
220
00:16:07,409 --> 00:16:09,411
No te preocupes,
puedes confiar en m�.
221
00:16:14,289 --> 00:16:17,621
Oh cielos... ya es de noche.
222
00:16:18,848 --> 00:16:20,516
�Qu� pasa si mis padres
ya est�n de vuelta,
223
00:16:20,601 --> 00:16:22,285
Y se preguntan ad�nde he ido.
224
00:16:24,608 --> 00:16:26,815
No estoy aqu�... no me has visto.
225
00:20:01,560 --> 00:20:03,084
Admirando la vista.
226
00:20:05,720 --> 00:20:08,005
Est�s mejor en el lado del huerto.
227
00:20:08,199 --> 00:20:10,702
Si mirabas hacia el
patio, podr�an verte.
228
00:20:14,679 --> 00:20:15,998
Ya me hab�as olvidado.
229
00:20:17,119 --> 00:20:19,310
Todos se fueron esta ma�ana...
230
00:20:19,395 --> 00:20:20,434
a lo de mi t�a.
231
00:20:20,519 --> 00:20:22,976
No pod�a encontrar una
excusa para venir aqu�.
232
00:20:23,399 --> 00:20:24,605
�C�mo est� tu pie?
233
00:20:24,959 --> 00:20:27,803
No estoy exactamente listo
para saltar como un conejo.
234
00:20:28,159 --> 00:20:30,115
Pobre cosa.
235
00:20:30,319 --> 00:20:31,866
No debes jugarme una mala pasada.
236
00:20:33,158 --> 00:20:35,035
Empec� a sentirme inc�modo.
237
00:20:36,478 --> 00:20:39,299
Y si los Gendarmes hubieran
venido aqu�, �qu� hubieras dicho?
238
00:20:41,118 --> 00:20:43,416
Les hubiera dicho hola a MI manera.
239
00:20:43,838 --> 00:20:45,430
Dejame ver eso.
240
00:20:45,518 --> 00:20:45,993
En el.
241
00:20:46,078 --> 00:20:47,102
Est� cargado.
242
00:20:47,478 --> 00:20:49,009
Pap� ya no tiene su arma.
243
00:20:49,094 --> 00:20:50,044
�l lo extra�a.
244
00:20:52,238 --> 00:20:54,024
Fue requisado hace un tiempo.
245
00:20:54,838 --> 00:20:56,574
As� que usamos lazos y
trampas con mi hermano...
246
00:20:56,659 --> 00:20:58,276
pero no es tan divertido.
247
00:20:59,637 --> 00:21:01,173
Si no hay m�s caza
248
00:21:01,717 --> 00:21:03,669
Ser� mejor que culpes al
mariscal Petain por ello.
249
00:21:03,754 --> 00:21:05,395
Es la guerra, eso es todo.
250
00:21:09,957 --> 00:21:12,937
En la escuela cantas
una canci�n, �no?...
251
00:21:16,157 --> 00:21:19,581
Bueno, hemos aprendido
un par de cancioncitas.
252
00:21:19,997 --> 00:21:21,021
Y rondas.
253
00:21:23,077 --> 00:21:23,832
Me refiero a la canci�n que cantas
254
00:21:23,917 --> 00:21:26,464
antes del inicio de clases.
255
00:21:26,556 --> 00:21:28,656
�Todos ustedes se
ponen de pie, supongo?
256
00:21:28,741 --> 00:21:30,314
Entonces empiezas a cantarlo.
257
00:21:33,516 --> 00:21:36,189
�Que canci�n?
258
00:21:36,476 --> 00:21:39,354
Una especie de himno.
259
00:21:40,076 --> 00:21:43,694
Bueno, c�ntalo para m�.
260
00:21:44,516 --> 00:21:45,722
Soy t�mido.
261
00:21:47,996 --> 00:21:49,577
La cantas todos los
d�as en la escuela.
262
00:21:49,956 --> 00:21:51,411
Ma�ana y tarde.
263
00:21:54,395 --> 00:21:55,794
No puedo.
264
00:21:56,475 --> 00:21:57,681
No puedo solo.
265
00:21:58,515 --> 00:21:59,971
Puedo con la clase.
266
00:22:02,115 --> 00:22:04,030
�Hay algo que puedas hacer solo?
267
00:22:04,115 --> 00:22:07,949
La maestra nos ense�a
a bordar una servilleta.
268
00:22:08,915 --> 00:22:10,990
�Hay cosas que la
se�ora no te ense�a?
269
00:22:11,075 --> 00:22:14,306
�Por qu� me preguntas?
270
00:22:15,435 --> 00:22:17,174
Deja de actuar como un beb�.
271
00:22:17,874 --> 00:22:19,717
No sirve de nada
comportarse as� conmigo.
272
00:22:20,674 --> 00:22:22,005
S� honesto conmigo.
273
00:22:22,874 --> 00:22:24,683
Muy bien empecemos.
274
00:22:25,074 --> 00:22:26,883
Ese himno... te lo sabes de memoria.
275
00:22:27,154 --> 00:22:28,928
Y puedes cantarla, estoy seguro.
276
00:22:29,314 --> 00:22:30,770
Vas a levantarte y cantarla...
277
00:22:30,994 --> 00:22:33,133
ahora mismo.
278
00:22:33,314 --> 00:22:34,309
Para m�.
279
00:22:34,394 --> 00:22:35,816
�Por qu� deber�a?
280
00:22:36,354 --> 00:22:37,855
Porque te lo ped�.
281
00:22:38,194 --> 00:22:40,624
As� que de pie...
arriba... �adelante!
282
00:22:40,709 --> 00:22:43,153
Vamos... estamos solos.
283
00:22:44,153 --> 00:22:45,313
Manos a la obra.
284
00:22:49,913 --> 00:22:51,016
Anda, canta.
285
00:23:22,672 --> 00:23:24,276
Muy bien, eso es suficiente.
286
00:23:24,472 --> 00:23:25,564
Eso servir�.
287
00:23:39,551 --> 00:23:42,186
�De verdad crees que el
Mariscal de Francia est� contento
288
00:23:42,271 --> 00:23:44,808
�Cuando todos los mocosos de
Francia gritan esa canci�n?
289
00:23:59,351 --> 00:24:01,409
�Por qu� lloras?.
290
00:24:04,590 --> 00:24:05,761
No estoy llorando.
291
00:24:05,990 --> 00:24:08,113
Est�s lloriqueando como un cerdo.
292
00:24:08,198 --> 00:24:09,759
�No soy!
293
00:24:10,270 --> 00:24:12,233
�Qu� es todo este alboroto?
294
00:24:12,318 --> 00:24:13,333
Porque...
295
00:24:15,590 --> 00:24:17,535
Est�s siendo desagradable conmigo.
296
00:24:18,110 --> 00:24:20,158
Estabas siendo desagradable primero.
297
00:24:23,350 --> 00:24:25,131
sabes que no estoy bromeando
298
00:24:25,216 --> 00:24:26,605
sobre mi misi�n.
299
00:24:26,869 --> 00:24:29,212
No puedo preocuparme por tus
peque�os estados de �nimo.
300
00:24:30,029 --> 00:24:31,542
Tienes que cuidarme.
301
00:24:31,789 --> 00:24:33,063
Cura mi pie.
302
00:24:37,989 --> 00:24:39,464
duele mucho?
303
00:24:39,549 --> 00:24:43,098
Eres una peque�a y
adorable enfermera.
304
00:24:51,948 --> 00:24:53,251
- Por aqu�...
- �Aqu�?
305
00:24:53,336 --> 00:24:54,280
S�.
306
00:24:57,148 --> 00:24:58,592
Eso es mejor.
307
00:25:08,588 --> 00:25:09,743
Ojal� pudiera quedarme aqu�...
308
00:25:09,828 --> 00:25:10,999
contigo.
309
00:25:13,668 --> 00:25:15,044
No me gusta que est�s solo.
310
00:25:16,748 --> 00:25:17,584
Esta ma�ana cuando no pude venir
311
00:25:17,669 --> 00:25:19,056
Estaba pensando en ti...
312
00:25:19,141 --> 00:25:20,102
Suavemente.
313
00:25:20,267 --> 00:25:21,507
...todo el tiempo.
314
00:25:27,267 --> 00:25:29,303
Es hora de que se vaya, mademoiselle.
315
00:25:29,507 --> 00:25:33,364
No... s�lo un minuto m�s.
316
00:25:34,147 --> 00:25:35,193
Estoy tan feliz.
317
00:25:36,667 --> 00:25:37,713
Lo probar�.
318
00:25:38,267 --> 00:25:41,555
�De verdad estar�as
feliz de quedarte aqu�?
319
00:25:41,787 --> 00:25:42,708
�Oh s�!
320
00:25:44,506 --> 00:25:46,485
�Eso es suficiente se�orita!
321
00:25:48,546 --> 00:25:50,502
De todos modos, yo era
m�s desagradable que t�.
322
00:25:53,986 --> 00:25:55,977
Oye... tu forma de besar
es como la de los ingleses.
323
00:25:56,546 --> 00:25:57,854
�A qu� te refieres?
324
00:25:58,746 --> 00:26:00,623
En Inglaterra todo el
mundo besa en la boca.
325
00:26:01,706 --> 00:26:02,843
Incluso los hombres.
326
00:26:04,306 --> 00:26:05,455
No me sorprende.
327
00:26:05,826 --> 00:26:07,179
Los ingleses son salvajes.
328
00:26:08,106 --> 00:26:09,561
De todos modos, desaparecer�n pronto.
329
00:26:10,105 --> 00:26:12,266
El hombre de la oficina de
correos lo dice todos los d�as.
330
00:26:13,785 --> 00:26:15,252
Tiene una voz como un toro.
331
00:26:15,745 --> 00:26:17,588
Como el vicario durante su serm�n.
332
00:26:18,985 --> 00:26:19,974
el siempre dice
333
00:26:20,225 --> 00:26:22,735
Inglaterra est� madura
para la destrucci�n
334
00:26:22,820 --> 00:26:24,332
como Cartago de anta�o.
335
00:26:27,065 --> 00:26:28,601
Bueno, �y si no beso
como los ingleses?
336
00:26:29,705 --> 00:26:31,866
De hecho, beso como mi
prima besa a mi hermano.
337
00:26:39,224 --> 00:26:40,907
Y te amo, ingl�s
338
00:26:42,104 --> 00:26:43,230
Te amo.
339
00:27:06,343 --> 00:27:07,992
Pienso en cuando est�s solo.
340
00:27:09,503 --> 00:27:10,640
�Me extra�as?
341
00:27:12,823 --> 00:27:14,980
Es maravilloso hoy, estamos solos.
342
00:27:15,065 --> 00:27:16,645
Todo el d�a... solo nosotros dos.
343
00:27:16,730 --> 00:27:17,937
�No te das cuenta?
344
00:27:18,663 --> 00:27:21,366
Se han ido al campo y no
vuelven hasta el almuerzo.
345
00:27:21,451 --> 00:27:22,920
�Por qu� te dejan
fuera de la cosecha?
346
00:27:23,005 --> 00:27:24,825
�Fiebre del heno?.
347
00:27:26,542 --> 00:27:28,669
Tuve que hacer algunos
repasos para mis ex�menes.
348
00:27:32,022 --> 00:27:33,705
Es para pasado ma�ana.
349
00:27:34,742 --> 00:27:37,085
Eso es perfecto.
Revisaremos tu examen.
350
00:27:37,502 --> 00:27:40,221
�Revisando! no tengo ganas
351
00:28:07,101 --> 00:28:10,161
Mmm... '39
352
00:28:14,141 --> 00:28:15,176
�Quieres un poco?
353
00:28:15,301 --> 00:28:16,404
Solo un poco.
354
00:28:18,540 --> 00:28:19,780
Ah� tienes.
355
00:28:29,540 --> 00:28:30,525
Esta bien gracias.
356
00:28:30,610 --> 00:28:31,175
�No m�s?
357
00:28:31,260 --> 00:28:32,670
Eso te ir� bien.
358
00:28:34,820 --> 00:28:36,556
�Un bistec?... �t� un bistec?
359
00:28:36,641 --> 00:28:38,616
Gracias.
360
00:28:43,140 --> 00:28:44,515
Por nosotros, Nanette.
361
00:28:57,459 --> 00:28:59,825
Mmm... se deshace en la boca...
362
00:29:03,419 --> 00:29:04,807
...incluso el tenedor!
363
00:29:10,018 --> 00:29:14,091
�Sensacional!
364
00:29:16,778 --> 00:29:17,972
Eres un buen cocinero.
365
00:29:26,938 --> 00:29:28,235
no puedo evitarlo,
366
00:29:28,978 --> 00:29:30,491
pero necesito una buena siesta.
367
00:29:37,377 --> 00:29:38,867
Yo no tengo sue�o.
368
00:29:39,817 --> 00:29:40,920
�no es as�?
369
00:29:43,377 --> 00:29:44,464
Cuando yo era peque�o,
yo y mi hermano
370
00:29:44,549 --> 00:29:46,055
Jugamos a los m�dicos aqu�.
371
00:29:47,497 --> 00:29:48,852
yo era el paciente
372
00:29:48,937 --> 00:29:50,632
y me examinaba.
373
00:29:51,337 --> 00:29:52,634
me puso una inyeccion...
374
00:29:53,017 --> 00:29:54,234
para la gripe
375
00:29:56,817 --> 00:29:58,944
�Tambi�n sol�amos
jugar a pap�s y mam�s!
376
00:30:00,457 --> 00:30:01,650
Parec�a tan est�pido.
377
00:30:03,416 --> 00:30:03,731
Pero no jugaremos a los doctores
378
00:30:03,816 --> 00:30:04,612
o en mam�s y pap�s.
379
00:30:05,776 --> 00:30:06,777
Eres demasiado grande para eso.
380
00:30:08,576 --> 00:30:09,679
No seas tan tonto.
381
00:30:11,336 --> 00:30:12,132
Solo estaba cont�ndolo.
382
00:30:13,936 --> 00:30:15,358
Me siento asado.
383
00:30:15,976 --> 00:30:17,136
�No te sientes caliente?
384
00:30:17,896 --> 00:30:19,136
Ponte c�modo si quieres.
385
00:30:19,336 --> 00:30:20,303
Hazlo como quieras.
386
00:30:35,055 --> 00:30:36,410
�Est�s c�modo ahora?
387
00:30:36,495 --> 00:30:38,015
�No tienes hambre? �No tienes sue�o?
388
00:30:38,100 --> 00:30:38,690
En el.
389
00:30:38,775 --> 00:30:40,447
Bien, entonces hablaremos.
390
00:30:41,895 --> 00:30:43,339
S�, cu�ntame una historia.
391
00:30:43,495 --> 00:30:45,450
No.
392
00:30:45,535 --> 00:30:46,895
Hablaremos de esos bandidos.
393
00:30:46,980 --> 00:30:48,090
como los llamaste.
394
00:30:48,175 --> 00:30:50,575
La resistencia son patriotas.
395
00:30:55,534 --> 00:30:56,872
Tienes que amarlos
396
00:30:56,957 --> 00:30:58,259
as� como t� me amas.
397
00:31:01,814 --> 00:31:03,595
Son iguales que yo.
398
00:31:03,680 --> 00:31:05,172
�Patriotas! �Patriotas!
399
00:31:05,774 --> 00:31:07,298
Juana de Arco era una patriota.
400
00:31:08,614 --> 00:31:09,900
Todos mis libros escolares lo dicen
401
00:31:09,985 --> 00:31:11,286
y el vicario lo dice tambi�n.
402
00:31:12,334 --> 00:31:13,009
ella era la salvadora
403
00:31:13,094 --> 00:31:15,028
contra los ingleses... no?
404
00:31:16,094 --> 00:31:17,766
Y la quemaron...
405
00:31:17,854 --> 00:31:19,252
el cerdo!
406
00:31:20,933 --> 00:31:23,231
Eso fue hace cientos de a�os.
407
00:31:27,533 --> 00:31:29,000
Me confunden... los patriotas
408
00:31:29,253 --> 00:31:30,606
siempre lastimando a la gente...
409
00:31:30,733 --> 00:31:31,893
incluso los suyos...
410
00:31:33,653 --> 00:31:34,968
pero he conocido alemanes
411
00:31:35,053 --> 00:31:36,448
que son agradables
412
00:31:36,533 --> 00:31:37,939
El a�o pasado ocuparon el castillo.
413
00:31:38,024 --> 00:31:39,168
en la colina
414
00:31:39,253 --> 00:31:39,968
y de vez en cuando
415
00:31:40,053 --> 00:31:41,941
vinieron a sacar cosas de nosotros.
416
00:31:42,333 --> 00:31:43,573
Hab�a uno...
417
00:31:43,773 --> 00:31:45,421
alto y rubio...
418
00:31:45,772 --> 00:31:47,842
quien siempre tenia algo para mi...
419
00:31:49,132 --> 00:31:50,310
cosas que no pudiste comprar
420
00:31:50,395 --> 00:31:51,287
en el pueblo.
421
00:31:51,372 --> 00:31:53,704
Caramelo y chocolate.
422
00:31:54,452 --> 00:31:56,249
Al principio le ten�a miedo...
423
00:31:56,612 --> 00:31:58,250
miedo de mirarlo a los ojos...
424
00:31:58,532 --> 00:32:00,284
Ni siquiera le di las gracias.
425
00:32:00,732 --> 00:32:02,108
... demasiado est�pido para.
426
00:32:03,972 --> 00:32:05,610
Me acariciaba el pelo y lo tocaba
427
00:32:05,732 --> 00:32:07,336
la forma en que lo haces
428
00:32:08,332 --> 00:32:09,902
y murmurar cosas en mi o�do.
429
00:32:13,051 --> 00:32:13,886
Pronto se convirti� en un h�bito.
430
00:32:13,971 --> 00:32:15,620
Sol�a??esperar el chocolate.
431
00:32:16,691 --> 00:32:20,661
Pap� y mam� ten�an
miedo de decir algo.
432
00:32:21,771 --> 00:32:23,006
Eran todo sonrisas,
433
00:32:23,091 --> 00:32:24,547
pero creo que les molest�.
434
00:32:25,411 --> 00:32:26,673
Mi hermano estaba celoso.
435
00:32:37,850 --> 00:32:39,465
Nada es simple nunca.
436
00:32:39,810 --> 00:32:41,107
C�gelo de mi.
437
00:32:45,210 --> 00:32:45,899
Te dejas sobornar
438
00:32:45,984 --> 00:32:47,295
con chocolate.
439
00:32:48,410 --> 00:32:50,207
Despu�s de todo,
tambi�n te di chocolate.
440
00:32:53,730 --> 00:32:54,645
Los alemanes son tus enemigos.
441
00:32:54,730 --> 00:32:57,403
aunque todav�a no
te hayas dado cuenta.
442
00:32:59,370 --> 00:33:01,287
Ahora es el momento de
443
00:33:01,372 --> 00:33:03,304
piensa en tu certificado.
444
00:33:03,689 --> 00:33:05,156
Ve y v�stete.
445
00:33:08,249 --> 00:33:09,989
Nanette quiere un cofre para llorar.
446
00:33:10,529 --> 00:33:12,315
A Nanette no le gustan los ex�menes.
447
00:33:13,809 --> 00:33:16,061
Pobre Nanette... se siente enferma.
448
00:33:16,569 --> 00:33:17,724
Pobre Nanette...
449
00:33:17,809 --> 00:33:19,966
necesita un buen trasero golpeado!
450
00:33:20,051 --> 00:33:22,238
levanta ahora... tu madre
451
00:33:22,323 --> 00:33:24,404
regresar� pronto.
452
00:33:24,489 --> 00:33:26,684
Tiene que preparar la
comida y orde�ar las vacas.
453
00:33:28,528 --> 00:33:29,524
S�, s�... sigue ahora.
454
00:33:29,609 --> 00:33:31,786
�Ay!... �las ovejas!
455
00:33:36,448 --> 00:33:38,166
Se supon�a que deb�a verlo
mientras le�a mi libro escolar.
456
00:33:39,248 --> 00:33:40,897
Ella se estrangul� ella
misma es as� de est�pida.
457
00:33:41,968 --> 00:33:43,101
Cuando enroll� la cadena
alrededor del poste
458
00:33:43,186 --> 00:33:44,566
nunca entr� en su cabeza
459
00:33:44,651 --> 00:33:46,046
para dar la vuelta al otro lado.
460
00:33:46,288 --> 00:33:47,528
�Pap� estar� tan enojado!
461
00:33:57,327 --> 00:33:58,442
�Es una tonta!
462
00:33:58,527 --> 00:34:00,354
Ni siquiera puedo
cuidar de una oveja.
463
00:34:00,439 --> 00:34:01,122
�Sorprendido?
464
00:34:01,207 --> 00:34:02,708
�Es suficiente de ti!
465
00:34:28,006 --> 00:34:28,995
�T� all�?
466
00:34:29,366 --> 00:34:30,492
�En la carne!
467
00:34:38,206 --> 00:34:39,878
�Pero est�s caminando de nuevo!
468
00:34:40,286 --> 00:34:41,719
�Est�s caminando!
469
00:34:42,086 --> 00:34:43,940
Despu�s de todo, si la
Resistencia no viene a m�...
470
00:34:44,526 --> 00:34:45,001
�No digas eso!
471
00:34:45,086 --> 00:34:46,962
Primero debes recuperar tu fuerza.
472
00:34:47,125 --> 00:34:48,342
�Hacer ejercicio!
473
00:34:48,485 --> 00:34:49,713
Sal de aqu�.
474
00:34:50,565 --> 00:34:51,611
Sal por la noche.
475
00:34:53,725 --> 00:34:55,465
Esta noche dormiremos en el maizal.
476
00:35:00,485 --> 00:35:01,838
Porqu� Nosotros"?
477
00:35:02,285 --> 00:35:03,764
Estar� h�medo ah� fuera.
478
00:35:04,205 --> 00:35:06,173
De todos modos... solo chicas malas
479
00:35:06,258 --> 00:35:08,192
salir despu�s del anochecer.
480
00:35:08,277 --> 00:35:09,399
Soy una buena chica...
481
00:35:10,525 --> 00:35:12,264
y a menudo he estado
afuera por la noche.
482
00:35:13,724 --> 00:35:15,021
he cerrado la puerta de mi dormitorio
483
00:35:15,106 --> 00:35:16,418
para que nadie escuche ning�n ruido.
484
00:35:16,884 --> 00:35:18,397
Nadie puede o�rme entonces.
485
00:35:18,564 --> 00:35:19,599
Ni un alma.
486
00:35:19,884 --> 00:35:21,249
�Por qu� esta noche
de todas las noches?
487
00:35:22,524 --> 00:35:23,690
Para celebrar mi examen
488
00:35:23,775 --> 00:35:24,956
y te est�s curando.
489
00:35:25,444 --> 00:35:26,843
Y porque hace calor.
490
00:35:27,444 --> 00:35:28,852
Porque ser� muy lindo...
491
00:35:28,937 --> 00:35:30,361
solo tu y yo juntos.
492
00:35:31,444 --> 00:35:34,709
Esta noche sales por la puertita
493
00:35:34,844 --> 00:35:36,591
que conduce al techo del cobertizo.
494
00:35:36,676 --> 00:35:37,649
Sabes.
495
00:35:38,083 --> 00:35:40,198
Solo sigue la pared del huerto
496
00:35:40,283 --> 00:35:42,729
y yo ir� all� primero y
esperar� con una escalera.
497
00:35:43,163 --> 00:35:44,414
�Estar�s all�?
498
00:36:41,241 --> 00:36:42,663
�Aqui!
499
00:36:50,801 --> 00:36:51,995
A la derecha...
500
00:37:14,320 --> 00:37:15,555
No muy elegante, �eh?
501
00:37:15,640 --> 00:37:16,891
Estoy bastante oxidado.
502
00:37:17,080 --> 00:37:18,695
Si mi oficial me viera ahora...
503
00:37:20,280 --> 00:37:21,617
Es tu primera salida.
504
00:37:21,702 --> 00:37:22,663
�Vamos!
505
00:37:50,838 --> 00:37:52,715
Aqu�, �te gusta?
506
00:37:53,598 --> 00:37:54,872
Eleg� un lugar en el medio.
507
00:37:55,518 --> 00:37:56,769
Para que nadie pueda vernos.
508
00:37:57,918 --> 00:37:59,340
Las mantas son del establo.
509
00:37:59,838 --> 00:38:00,553
Los guardamos para cuando
510
00:38:00,638 --> 00:38:02,094
las vacas est�n pariendo.
511
00:38:02,638 --> 00:38:04,105
�Te gusta nuestro castillo?
512
00:38:10,838 --> 00:38:12,623
S�, es magn�fico.
513
00:38:16,957 --> 00:38:20,097
Oh, mira... la seda
de ma�z est� seca.
514
00:38:20,437 --> 00:38:22,018
Puedes fumarlo si quieres.
515
00:38:24,237 --> 00:38:25,852
Sol�a??hacer eso con mi hermano.
516
00:38:27,237 --> 00:38:28,072
mi padre lo fuma
517
00:38:28,157 --> 00:38:29,829
cuando se le acaba el tabaco.
518
00:38:30,117 --> 00:38:31,937
Mira lo que tom� prestado...
519
00:38:36,157 --> 00:38:37,533
Preferir�a no hacerlo
si no te importa.
520
00:38:38,476 --> 00:38:40,603
De todos modos, tengo
cigarrillos ingleses.
521
00:38:42,076 --> 00:38:42,831
son algo menos fuertes
522
00:38:42,916 --> 00:38:44,520
que la seda de ma�z.
523
00:38:45,396 --> 00:38:47,455
Adelante... prueba uno.
524
00:39:18,755 --> 00:39:20,598
Debes hacerlo con delicadeza.
525
00:39:55,074 --> 00:39:56,677
�Est�s lo suficientemente caliente?
526
00:39:57,153 --> 00:39:58,836
Abr�zame fuerte.
527
00:39:59,633 --> 00:40:01,214
Es muy bueno.
528
00:40:02,713 --> 00:40:03,812
Quiero ir contigo a todas partes.
529
00:40:03,897 --> 00:40:05,188
como una esposa
530
00:40:05,273 --> 00:40:07,070
Soy lo suficientemente
grande para, ahora.
531
00:40:07,993 --> 00:40:08,932
obtuve mi certificado escolar
532
00:40:09,017 --> 00:40:10,841
justo esta tarde.
533
00:40:12,233 --> 00:40:13,632
Ya no soy ignorante.
534
00:40:15,033 --> 00:40:16,534
No te avergonzar�s de m� ahora.
535
00:40:20,793 --> 00:40:22,271
Nunca volver� a casa de nuevo.
536
00:40:22,912 --> 00:40:24,231
Lo pens� todo.
537
00:40:24,592 --> 00:40:25,820
Podr�amos hacerlo.
538
00:40:26,152 --> 00:40:27,153
Robamos tomates.
539
00:40:27,792 --> 00:40:29,111
Y vamos a desenterrar papas
540
00:40:29,512 --> 00:40:31,286
y los cocer� en cenizas calientes.
541
00:40:31,872 --> 00:40:34,677
Estar�n todos suaves por dentro.
542
00:40:34,762 --> 00:40:35,889
Ser� maravilloso.
543
00:40:36,272 --> 00:40:37,671
Yo me ocupar� de ti.
544
00:40:38,872 --> 00:40:40,681
Lavar� tus cosas en el arroyo.
545
00:40:41,752 --> 00:40:42,947
Viviremos como Robinson Crusoe
546
00:40:43,032 --> 00:40:44,238
y Hombre Viernes.
547
00:40:44,432 --> 00:40:46,252
No necesitaremos a nadie m�s.
548
00:40:48,031 --> 00:40:49,328
S�, hombre viernes.
549
00:40:49,791 --> 00:40:50,928
Ve a dormir.
550
00:40:51,231 --> 00:40:52,767
Te amo mucho.
551
00:41:13,030 --> 00:41:14,105
Hola Nanette!
552
00:41:14,190 --> 00:41:15,223
��Qu� est�s haciendo?!
553
00:41:15,308 --> 00:41:16,265
No hay nadie alrededor...
554
00:41:16,350 --> 00:41:18,145
Estaba harto de mi escondite.
555
00:41:18,230 --> 00:41:19,886
Te dije que no
vinieras a este patio...
556
00:41:19,971 --> 00:41:21,821
ni para mirar.
557
00:41:23,190 --> 00:41:27,012
Lamento haber desobedecido,
Mademoiselle Bluebeard.
558
00:41:28,670 --> 00:41:30,217
Aqu� es donde deber�as
haberme alojado.
559
00:41:33,790 --> 00:41:36,179
�Podr�amos ir a nadar!
560
00:41:36,710 --> 00:41:37,865
Es bastante seguro hoy.
561
00:41:37,950 --> 00:41:39,719
Todo el mundo est� en el
campo grande para la trilla.
562
00:41:39,804 --> 00:41:40,409
Usted no es.
563
00:41:40,494 --> 00:41:41,384
Era.
564
00:41:41,469 --> 00:41:43,926
Dije que la m�quina
me dio dolor de cabeza.
565
00:41:44,909 --> 00:41:46,331
Baj� por un s�ndwich.
566
00:41:46,789 --> 00:41:48,331
Desde que renunciaste
al horario regular,
567
00:41:48,416 --> 00:41:49,930
Me muero de hambre.
568
00:41:55,389 --> 00:41:56,811
No he hecho esto por mucho tiempo.
569
00:42:06,308 --> 00:42:07,343
�Te pillar�!
570
00:42:18,708 --> 00:42:20,903
El puente... pasaremos
por debajo, �eh?
571
00:42:20,988 --> 00:42:22,200
A ver qui�n pasa primero.
572
00:42:22,285 --> 00:42:23,007
�Est� bien!
573
00:42:34,187 --> 00:42:35,017
�Gan�!
574
00:42:43,427 --> 00:42:44,166
�Te mostrare!
575
00:42:45,227 --> 00:42:46,307
Toma mi mano.
576
00:43:01,226 --> 00:43:02,261
�Vamos!
577
00:44:07,744 --> 00:44:10,850
Escucha, quiero
hacer una confesi�n...
578
00:44:11,624 --> 00:44:13,637
Nunca antes hab�a
nadado en este arroyo.
579
00:44:14,143 --> 00:44:15,363
Pap� y mam� dijeron que es
580
00:44:15,448 --> 00:44:16,684
demasiado fr�o para nadar.
581
00:44:17,023 --> 00:44:18,031
solo contigo ah�,
582
00:44:18,116 --> 00:44:19,564
no me importaba
583
00:44:19,943 --> 00:44:21,207
�No es maravilloso?
584
00:44:21,292 --> 00:44:22,571
Algo me est� haciendo cosquillas.
585
00:44:23,663 --> 00:44:24,454
Supongo que vamos a ser mordidos
586
00:44:24,539 --> 00:44:26,215
por cada error en la creaci�n.
587
00:44:26,783 --> 00:44:28,296
�Largarse!
588
00:44:31,263 --> 00:44:33,356
La hierba dejar�
marcas en nuestra piel.
589
00:44:34,023 --> 00:44:34,967
�Y qu�?
590
00:44:35,343 --> 00:44:37,140
Me gustar�a tatuarme permanentemente.
591
00:44:37,583 --> 00:44:38,584
�Qu� pasa contigo?
592
00:45:19,221 --> 00:45:21,086
�All�!... �Ya estamos casados!
593
00:45:26,541 --> 00:45:28,930
Dime: Me amas...?
594
00:45:29,701 --> 00:45:30,376
Me amas
595
00:45:30,461 --> 00:45:31,757
�tanto como te quiero?
596
00:45:34,500 --> 00:45:36,297
S�, s�... qu�date quieto... �eh?
597
00:45:46,500 --> 00:45:47,740
S�, deber�amos quedarnos aqu�...
598
00:45:48,860 --> 00:45:50,213
y nunca m�s te vayas.
599
00:45:54,540 --> 00:45:55,959
Mira... esto no puede continuar.
600
00:45:56,044 --> 00:45:57,427
O mi misi�n es un fracaso
601
00:45:57,512 --> 00:45:59,188
y vuelvo a Inglaterra,
602
00:45:59,619 --> 00:46:01,894
o Logro contactar con la Resistencia.
603
00:46:01,979 --> 00:46:03,435
No quiero que te vayas.
604
00:46:04,259 --> 00:46:05,351
No seas tonto.
605
00:46:07,099 --> 00:46:08,293
Ser� mejor que te
vistas, est�s temblando.
606
00:46:10,779 --> 00:46:11,370
En el.
607
00:46:12,779 --> 00:46:13,814
Esc�chame...
608
00:46:13,899 --> 00:46:15,749
No tengo forma directa de encontrar
609
00:46:15,834 --> 00:46:17,149
los hombres que me esperan.
610
00:46:18,299 --> 00:46:18,894
tengo que contactar
611
00:46:18,979 --> 00:46:20,651
otra red de resistencia.
612
00:46:21,139 --> 00:46:22,527
No importa cu�l.
613
00:46:23,258 --> 00:46:24,145
Ahora v�stete.
614
00:46:28,258 --> 00:46:29,350
Si quieres que me quede...
615
00:46:29,618 --> 00:46:31,188
ve y busca a alguien en la parroquia
616
00:46:31,498 --> 00:46:32,933
o de una parroquia cercana..
617
00:46:33,018 --> 00:46:34,736
- Alguien en quien puedas confiar.
- Eso no ser� f�cil...
618
00:46:35,378 --> 00:46:36,013
ellos no caminan
619
00:46:36,098 --> 00:46:37,907
con Resistencia escrito
por todas partes.
620
00:46:38,298 --> 00:46:39,970
Lo s�... pero hablan.
621
00:46:42,778 --> 00:46:43,619
Nada que ver con Jan Monarie...
622
00:46:44,498 --> 00:46:46,238
se uni� a la Divisi�n Petain.
623
00:46:47,138 --> 00:46:47,588
Desde entonces, ha sonado
624
00:46:47,673 --> 00:46:49,005
mucho mejor
625
00:46:49,817 --> 00:46:50,971
Antes de conocerte
626
00:46:51,056 --> 00:46:52,226
Sol�a??envidiarlos.
627
00:46:57,777 --> 00:46:59,024
Ya sabes, recibe
visitas muy extra�as.
628
00:46:59,109 --> 00:47:00,252
Vi a algunos de ellos una vez
629
00:47:00,337 --> 00:47:01,611
todo de negro de pies a cabeza
630
00:47:01,696 --> 00:47:02,986
con la cabeza de la
muerte en ellos...
631
00:47:03,177 --> 00:47:04,474
me dio miedo.
632
00:47:07,497 --> 00:47:08,873
Son las SS, mi �ngel.
633
00:47:09,857 --> 00:47:10,648
Las SS francesas... son las peores.
634
00:47:10,733 --> 00:47:12,428
Cazan a la Resistencia
635
00:47:12,513 --> 00:47:14,151
como si fueran animales,
636
00:47:14,236 --> 00:47:15,888
saquean las haciendas,
637
00:47:16,296 --> 00:47:17,645
si te resistes, te disparan...
638
00:47:17,730 --> 00:47:20,022
quema tu casa.
639
00:47:20,136 --> 00:47:21,364
Lo s�.
640
00:47:21,936 --> 00:47:23,176
S� todo eso.
641
00:47:23,776 --> 00:47:25,030
Conozco al salvador de Francia
642
00:47:25,115 --> 00:47:26,385
no es el de la cancion
643
00:47:27,296 --> 00:47:28,979
S� que eres el salvador.
644
00:47:34,536 --> 00:47:36,128
No digas tonter�as.
645
00:47:37,216 --> 00:47:38,554
Encuentra a alguien en el pueblo.
646
00:47:38,639 --> 00:47:40,211
Pero pi�nsalo bien...
647
00:47:40,296 --> 00:47:42,274
si dices algo
incorrecto, estoy muerto.
648
00:47:58,455 --> 00:47:59,695
�Es eso para m�?
649
00:48:02,015 --> 00:48:03,789
Conozco a alguien muy agradable.
650
00:48:04,535 --> 00:48:05,730
�l sol�a mimarme.
651
00:48:05,815 --> 00:48:07,406
Est� en el ayuntamiento.
652
00:48:08,534 --> 00:48:09,887
A menudo se peleaba con pap�.
653
00:48:10,014 --> 00:48:10,929
sobre el mariscal Petain
654
00:48:11,014 --> 00:48:12,879
y los que llaman los gaullistas.
655
00:48:15,254 --> 00:48:16,562
Para hacer que pap� se enfade
656
00:48:17,174 --> 00:48:18,677
sol�a silbar 'El Mariscal'
657
00:48:18,762 --> 00:48:20,209
y la 'Canci�n de Partida. '
658
00:48:20,294 --> 00:48:21,408
Dicen que eso es algo malo.
659
00:48:21,493 --> 00:48:22,529
Sabes lo que te dije.
660
00:48:22,614 --> 00:48:24,866
As� terminan la
transmisi�n desde Londres.
661
00:48:25,294 --> 00:48:27,171
Un verdadero partisano
debe tener m�s cuidado.
662
00:48:27,974 --> 00:48:29,880
Se conocen desde que eran ni�os.
663
00:48:29,965 --> 00:48:31,930
Bueno, siempre podemos intentarlo.
664
00:48:37,333 --> 00:48:38,743
�Se enter� que?
665
00:48:56,373 --> 00:48:58,215
Aqu�... bastante apurado, �eh?
666
00:48:59,492 --> 00:49:01,387
�C�mo es que tu padre...
667
00:49:01,472 --> 00:49:03,505
no me preguntes
668
00:49:05,612 --> 00:49:07,625
No... �No lo creo!
669
00:50:56,968 --> 00:50:58,534
�Podr�as haberle disparado?
670
00:50:58,619 --> 00:51:00,201
�Si nos encontrara aqu�?
671
00:51:02,568 --> 00:51:04,433
�Le habr�as disparado?
672
00:51:05,248 --> 00:51:09,616
Vaya... no... s�lo lo
habr�a asustado un poco.
673
00:51:10,407 --> 00:51:13,235
Habr�a dicho que te
obligu� a subir aqu�...
674
00:51:13,320 --> 00:51:17,041
y me hubiera escapado.
675
00:51:18,047 --> 00:51:20,288
�Y despu�s?... �Hubieras hecho qu�?
676
00:51:23,567 --> 00:51:25,114
No podr�a haber vuelto.
677
00:51:26,567 --> 00:51:28,671
No... no podr�a haberlo hecho.
678
00:51:56,006 --> 00:51:57,325
�Se�or Flouret!
679
00:52:00,845 --> 00:52:02,915
�Se�or Flouret!
680
00:52:11,885 --> 00:52:13,132
Hola se�or Flouret.
681
00:52:13,217 --> 00:52:14,189
Hola Nanette.
682
00:52:14,605 --> 00:52:15,321
�Qu� te trae por aqu�?
683
00:52:17,205 --> 00:52:18,968
�No est�s en el campo con tus padres?
684
00:52:19,485 --> 00:52:20,920
Te est�s volviendo tan
malditamente educado ahora...
685
00:52:21,005 --> 00:52:23,235
ya no quieres trabajar en el campo.
686
00:52:24,165 --> 00:52:25,999
S�, voy al campo grande.
687
00:52:26,084 --> 00:52:27,972
Pens� en mirar para saludar.
688
00:52:29,924 --> 00:52:31,364
Has estado creciendo un poco.
689
00:52:31,449 --> 00:52:32,645
Eres una chica muy bonita.
690
00:52:32,730 --> 00:52:33,159
Gracias.
691
00:52:33,244 --> 00:52:34,343
�C�mo es en casa entonces?
692
00:52:34,428 --> 00:52:35,359
Muy bien...
693
00:52:35,444 --> 00:52:38,527
�Y tu padre?.
694
00:52:38,884 --> 00:52:40,124
�Sigue siendo tan cabeza de mula?
695
00:52:40,804 --> 00:52:42,290
Escucha... algo ha pasado...
696
00:52:42,375 --> 00:52:43,263
No se que hacer.
697
00:52:43,348 --> 00:52:44,319
�Qu�?
698
00:52:44,564 --> 00:52:46,061
Bueno, ver�s que encontr�
a un hombre en el bosque.
699
00:52:46,146 --> 00:52:48,150
Su pie se hab�a
lastimado gravemente...
700
00:52:48,235 --> 00:52:49,639
no pod�a caminar.
701
00:52:49,724 --> 00:52:52,476
Dijo que quer�a
encontrar a alguien...
702
00:52:52,923 --> 00:52:53,518
cosa extra�a,
703
00:52:53,603 --> 00:52:56,458
no quer�a que fuera a buscar
a pap� ni a un gendarme.
704
00:52:57,443 --> 00:52:58,997
�Y qu� hiciste exactamente?
705
00:52:59,082 --> 00:53:00,652
�Deber�a haberle dicho a pap�?
706
00:53:01,203 --> 00:53:02,739
�O el gendarme?
707
00:53:03,203 --> 00:53:03,798
Bueno por principio...
708
00:53:03,883 --> 00:53:05,839
Siempre ve y cu�ntaselo a tu pap�.
709
00:53:06,723 --> 00:53:09,157
Pero hay cosas que no
son tan importantes...
710
00:53:11,083 --> 00:53:13,438
cuando es mejor no decir nada.
711
00:53:13,843 --> 00:53:15,310
Me refiero a los gendarmes...
712
00:53:15,923 --> 00:53:17,698
eso depende de si piensas
713
00:53:17,783 --> 00:53:19,575
el hombre parece peligroso o no.
714
00:53:21,442 --> 00:53:23,410
Creo que principalmente le
ten�a miedo a los alemanes.
715
00:53:25,722 --> 00:53:27,280
Ten�a acento ingl�s.
716
00:53:28,402 --> 00:53:29,892
�Lo dejaste ah� en el bosque?
717
00:53:30,722 --> 00:53:32,317
�l puede estar en
necesidad de alguna ayuda.
718
00:53:32,402 --> 00:53:34,317
�Y los gendarmes?
719
00:53:34,402 --> 00:53:35,733
�Te quedar�s callado al respecto?
720
00:53:39,122 --> 00:53:40,362
Muy bien, vamos.
721
00:53:56,441 --> 00:53:58,329
Nanette, eres una ni�a grande.
722
00:54:01,401 --> 00:54:02,534
Hay veces que es mucho mejor
723
00:54:02,619 --> 00:54:04,318
para decir nada
724
00:54:06,961 --> 00:54:09,042
Muy bien, le llevaremos
algo de comer.
725
00:54:11,760 --> 00:54:12,852
Se�or Fouret...
726
00:54:13,120 --> 00:54:14,348
Ment� antes...
727
00:54:14,640 --> 00:54:16,096
ese hombre no est� en el bosque...
728
00:54:25,960 --> 00:54:27,461
Bueno, puedes conocer
a Fouret esta noche.
729
00:54:28,200 --> 00:54:30,566
A las once. En el
puente de la cascada.
730
00:54:30,720 --> 00:54:32,073
Bien entonces.
731
00:54:33,959 --> 00:54:35,779
Cuando pap� subi� al desv�n ayer,
732
00:54:36,199 --> 00:54:37,161
me hubieras llevado contigo
733
00:54:37,246 --> 00:54:38,558
si nos hubiera visto?
734
00:54:42,599 --> 00:54:44,938
Me hubiera gustado,
pero es imposible...
735
00:54:45,023 --> 00:54:46,154
Tu lugar est� aqu�...
736
00:54:46,239 --> 00:54:47,986
con tus padres, tu hermano.
737
00:54:48,071 --> 00:54:49,326
Los odio.
738
00:54:49,411 --> 00:54:50,554
No seas tonto.
739
00:54:50,639 --> 00:54:52,891
Realmente perteneces a tu familia.
740
00:54:55,239 --> 00:54:58,925
Vacaciones de verano...
todo terminado.
741
00:54:59,319 --> 00:55:01,422
�Entonces nunca nos volveremos a ver?
742
00:55:01,878 --> 00:55:03,527
Despu�s de la guerra, tal vez.
743
00:55:04,238 --> 00:55:06,713
Pero apuesto a que
me habr�s olvidado.
744
00:55:06,798 --> 00:55:09,847
- El tiempo lo cura todo
- �Nunca te olvidar�, nunca!
745
00:55:12,038 --> 00:55:13,833
�Qu� sabes de la vida?
746
00:55:13,918 --> 00:55:15,754
Cada minuto, cada segundo
747
00:55:15,839 --> 00:55:17,641
desgasta las cosas que sentimos.
748
00:55:17,726 --> 00:55:19,073
Crees que me amas
749
00:55:19,158 --> 00:55:20,967
y amas s�lo un recuerdo.
750
00:55:25,078 --> 00:55:26,312
Cre� que ser�a capaz
de hablar contigo
751
00:55:26,397 --> 00:55:28,160
como una persona adulta.
752
00:55:28,677 --> 00:55:29,905
Me equivoqu�.
753
00:55:30,677 --> 00:55:32,053
Deber�a haber dicho mentiras.
754
00:55:32,437 --> 00:55:33,752
eres un ni�o
755
00:55:33,837 --> 00:55:35,512
�No soy un ni�o!
756
00:55:35,597 --> 00:55:37,992
Es porque te quiero mucho.
757
00:55:38,077 --> 00:55:40,580
Quiero casarme contigo.
758
00:55:49,077 --> 00:55:50,465
Eres tan tonto.
759
00:55:52,116 --> 00:55:53,048
Aqu�...
760
00:56:12,716 --> 00:56:13,626
nanette...
761
00:56:13,756 --> 00:56:15,053
�Qu� pasa con ella?
762
00:56:15,516 --> 00:56:16,634
Conozco a mucha gente en la ciudad.
763
00:56:16,719 --> 00:56:17,851
qui�n estar�a feliz de comer eso.
764
00:56:18,395 --> 00:56:19,566
Te pondr�a algo de carne.
765
00:56:19,835 --> 00:56:21,541
Para.
766
00:56:23,515 --> 00:56:24,982
No est�s enfermo, �verdad?
767
00:56:25,955 --> 00:56:26,390
no tenemos tiempo
768
00:56:26,475 --> 00:56:28,352
por ese tipo de tonter�as.
769
00:56:31,795 --> 00:56:33,110
Desde que obtuviste tu Certificado
770
00:56:33,195 --> 00:56:35,265
eres tan alta y poderosa
como una duquesa.
771
00:56:36,035 --> 00:56:37,110
Y ella trabaja igual de duro.
772
00:56:37,195 --> 00:56:38,578
Es a�n m�s est�pida
de lo que sol�a ser.
773
00:56:38,663 --> 00:56:40,574
�Callate! Ma�ana
774
00:56:41,115 --> 00:56:43,890
saldr�s y trabajar�s con
nosotros en los campos.
775
00:56:47,674 --> 00:56:48,845
�Sin apetito?
776
00:56:48,994 --> 00:56:50,473
�No es eso demasiado malo?
777
00:56:51,434 --> 00:56:52,935
No tiene sentido desperdiciarlo.
778
00:56:53,674 --> 00:56:55,380
Simplemente vi�rtalo todo
de nuevo en la olla de sopa.
779
00:59:31,428 --> 00:59:32,668
�Vamos, quieres!
780
00:59:32,868 --> 00:59:35,416
Nanette, �d�nde est�s?
781
00:59:36,628 --> 00:59:38,409
De todas las zorras
perezosas p�simas!
782
00:59:38,494 --> 00:59:39,744
Ser� mejor que nos vayamos.
783
00:59:39,829 --> 00:59:41,095
Esto se mantendr� hasta m�s tarde.
784
00:59:41,628 --> 00:59:43,607
�Espera a que le ponga las
manos encima esta noche!
785
00:59:43,987 --> 00:59:45,841
Oh, vamos, t�malo con calma.
786
01:00:58,625 --> 01:01:00,104
Hola Nanette.
787
01:01:00,505 --> 01:01:02,369
Supongo que eres Nanette Lambert...
788
01:01:02,664 --> 01:01:05,155
�Te has convertido
en una ni�a grande!
789
01:01:06,224 --> 01:01:07,498
��nete a la canci�n!
790
01:01:07,704 --> 01:01:09,069
�Vamos!
791
01:01:09,664 --> 01:01:12,064
Quiero al se�or Monnery.
792
01:01:13,104 --> 01:01:14,822
�No quieres hacerle
compa��a a EE.UU.?
793
01:01:15,264 --> 01:01:17,573
Bueno, pap� est� ah� atr�s.
794
01:01:19,864 --> 01:01:21,411
Sube las escaleras hasta el �tico...
795
01:01:21,504 --> 01:01:22,721
y lo ver�s.
796
01:01:22,984 --> 01:01:24,440
Deber�as quedarte a almorzar.
797
01:01:24,784 --> 01:01:26,331
Tenemos algunos champi�ones.
798
01:01:54,542 --> 01:01:55,713
�Pues mira qui�n est� aqu�!
799
01:01:57,622 --> 01:01:58,828
nanette...
800
01:01:59,342 --> 01:02:01,128
�qu� sorpresa!
801
01:02:01,822 --> 01:02:03,540
No te vemos a menudo.
802
01:02:04,622 --> 01:02:06,180
�Miedo de venir aqu�, o algo as�?
803
01:02:06,622 --> 01:02:08,271
Dios m�o...
804
01:02:08,782 --> 01:02:10,817
tu loft es simplemente enorme.
805
01:02:10,902 --> 01:02:12,164
S�, �no es as�?
806
01:02:13,902 --> 01:02:16,381
Ser�a genial para jugar en... �eh?
807
01:02:16,466 --> 01:02:18,960
No estoy tan interesado
en jugar como antes.
808
01:02:19,701 --> 01:02:21,714
Se�or Monery...
809
01:02:21,981 --> 01:02:24,563
Quiero decirte algo.
810
01:02:26,461 --> 01:02:29,130
Es algo que no pude
decirle a mi pap�.
811
01:02:29,215 --> 01:02:30,261
�Qu� pasa, Nanette?
812
01:02:30,501 --> 01:02:31,661
Se�or Monery...
813
01:02:32,501 --> 01:02:33,713
hay uno de esos terroristas
814
01:02:33,798 --> 01:02:35,311
escondido en mi casa.
815
01:02:36,381 --> 01:02:37,548
Y yo estaba demasiado asustado
816
01:02:37,633 --> 01:02:39,003
para decir cualquier cosa
817
01:02:40,061 --> 01:02:41,267
Me alegro de que me hayas dicho...
818
01:02:41,421 --> 01:02:42,524
se necesit� coraje.
819
01:02:43,541 --> 01:02:44,996
Hiciste bien en venir a m�.
820
01:02:46,540 --> 01:02:47,689
Especialmente a m�.
821
01:02:48,060 --> 01:02:49,334
He dado a mis dos hijos a Francia...
822
01:02:50,540 --> 01:02:51,791
los viste en la terraza.
823
01:02:52,380 --> 01:02:53,404
Est�n en la SS...
824
01:02:54,300 --> 01:02:55,608
La Divisi�n Carlomagno.
825
01:02:56,340 --> 01:02:58,763
Tambi�n luchan contra el bolchevismo.
826
01:02:59,580 --> 01:03:05,075
Se�or, ya ve que me oblig� a...
827
01:03:05,900 --> 01:03:09,415
�l me hizo... ya sabes...
828
01:03:09,500 --> 01:03:12,774
Se�or Monery...
829
01:03:12,859 --> 01:03:14,310
Quiero que lo encuentres...
830
01:03:14,395 --> 01:03:15,862
y matalo por favor!
831
01:07:26,410 --> 01:07:28,150
Hola mi angel...
832
01:07:28,330 --> 01:07:30,308
es un placer volver a verte.
833
01:07:30,769 --> 01:07:32,202
�Como esta todo?
834
01:07:36,049 --> 01:07:37,186
Es gracioso...
835
01:07:37,649 --> 01:07:39,942
Estoy empezando a desarrollar
un gusto por los lofts.
836
01:07:40,027 --> 01:07:42,381
T� me diste el gusto por ellos.
837
01:07:42,489 --> 01:07:43,044
Por supuesto,
838
01:07:43,129 --> 01:07:45,700
Podr�a haberte recibido
en el sal�n de Monnery.
839
01:07:45,969 --> 01:07:46,845
es muy chic
840
01:07:53,969 --> 01:07:56,766
Pero pens� que estar�as feliz
de verme de nuevo en un loft.
841
01:07:57,128 --> 01:07:58,413
Mucho m�s amable...
842
01:07:58,568 --> 01:07:59,830
M�s �ntimo.
843
01:08:00,648 --> 01:08:01,763
Ac�rcate.
844
01:08:01,848 --> 01:08:03,748
Te mostrar� c�mo tengo
las cosas organizadas.
845
01:08:04,608 --> 01:08:05,502
Podremos hablar en paz...
846
01:08:05,587 --> 01:08:07,052
Apenas el dos de nosotros.
847
01:08:16,488 --> 01:08:17,739
�No quieres?
848
01:08:35,847 --> 01:08:38,395
Nanette, mi �ngel...
849
01:08:38,567 --> 01:08:40,341
Yo nunca te abandon�.
850
01:08:41,127 --> 01:08:44,381
Promet� que volver�a
y no lo olvidar�a.
851
01:08:45,207 --> 01:08:46,162
Ya ves... volv�
852
01:08:46,247 --> 01:08:47,952
mucho antes de lo que esperabas.
853
01:08:49,246 --> 01:08:50,531
Ahora ven conmigo.
854
01:09:01,566 --> 01:09:02,521
Entra.
855
01:09:40,804 --> 01:09:42,010
No eres ingl�s.
856
01:09:43,684 --> 01:09:45,470
�C�mo son los ingleses?
857
01:09:47,684 --> 01:09:48,981
Hiciste un tonto de m�.
858
01:09:49,724 --> 01:09:51,442
No, nunca te hice el rid�culo.
859
01:09:54,964 --> 01:09:57,265
te amaba y te respetaba mas
860
01:09:57,350 --> 01:09:59,666
de lo que hubiera hecho un franc�s.
861
01:10:02,364 --> 01:10:02,999
Tuvimos que averiguar d�nde
862
01:10:03,084 --> 01:10:04,918
los terroristas se escond�an...
863
01:10:05,003 --> 01:10:06,124
para desarraigarlos
864
01:10:06,209 --> 01:10:07,562
y destruirlos.
865
01:10:07,963 --> 01:10:10,989
Necesitaba tu piedad y tu ayuda
866
01:10:12,523 --> 01:10:13,854
y luego tu amor.
867
01:10:16,563 --> 01:10:17,445
Y finalmente tu ira
868
01:10:17,530 --> 01:10:19,866
y tu odio
869
01:10:23,203 --> 01:10:24,802
Gracias a ti, hemos destruido
870
01:10:24,887 --> 01:10:26,502
los terroristas a los que odias.
871
01:10:29,363 --> 01:10:31,757
�Has o�do el sonido de la lucha?
872
01:10:31,842 --> 01:10:33,366
Eso estabas haciendo.
873
01:10:34,162 --> 01:10:35,368
Estoy orgulloso de ti.
874
01:11:59,959 --> 01:12:02,894
Ver�s, incluso en una
trampa mortal como esta...
875
01:12:02,999 --> 01:12:04,330
sin emboscadas.
876
01:12:05,639 --> 01:12:07,652
toda la Resistencia fue aniquilada.
877
01:12:22,838 --> 01:12:24,044
Se como te sientes.
878
01:12:26,558 --> 01:12:27,753
Te odias a ti mismo porque
879
01:12:27,838 --> 01:12:30,643
Has cometido dos
cr�menes imperdonables.
880
01:12:30,728 --> 01:12:32,060
Delitos parad�jicos.
881
01:12:33,398 --> 01:12:34,990
Denunciaste a un h�roe...
882
01:12:35,758 --> 01:12:37,339
y acobijaste a un traidor.
883
01:12:38,638 --> 01:12:40,054
Tu sentimiento de culpa te seguir�
884
01:12:40,139 --> 01:12:41,374
toda tu vida.
885
01:12:42,637 --> 01:12:44,184
Se pegar� a tu piel.
886
01:12:45,557 --> 01:12:46,865
Ser�s gay como siempre...
887
01:12:48,357 --> 01:12:50,109
entonces sin previo aviso...
888
01:12:50,757 --> 01:12:52,076
cuando menos te lo esperas...
889
01:12:52,997 --> 01:12:55,636
volver�s y revivir�s
esos primeros d�as.
890
01:12:58,597 --> 01:13:01,088
Ser�s... un fantasma viviente.
891
01:13:04,876 --> 01:13:07,276
S�lo... si eres filos�fico...
892
01:13:08,076 --> 01:13:09,862
no dejar�s que te moleste.
893
01:13:10,436 --> 01:13:12,031
Simplemente ser�s maldito,
894
01:13:12,116 --> 01:13:13,385
pero no m�s maldito que los otros...
895
01:13:13,470 --> 01:13:15,523
los que se creen puros.
896
01:13:16,876 --> 01:13:19,831
Tu superioridad ser�
897
01:13:19,916 --> 01:13:22,551
que eres consciente de la
maldici�n que pesa sobre ti...
898
01:13:22,636 --> 01:13:23,842
�como yo!
899
01:13:25,996 --> 01:13:28,430
�Qui�n eres?
900
01:13:28,916 --> 01:13:33,158
Soy Claude... como
cuando me conociste.
901
01:13:33,835 --> 01:13:36,087
Soy Claude, tu ingl�s, eso es todo.
902
01:13:39,955 --> 01:13:42,662
Creo a veces que he
vivido durante a�os...
903
01:13:43,435 --> 01:13:44,971
cientos de a�os...
904
01:13:45,875 --> 01:13:47,901
Que he vivido en todas partes
905
01:13:47,986 --> 01:13:50,027
donde los hombres deben sufrir.
906
01:13:57,674 --> 01:13:58,982
�Todav�a me amas?
907
01:14:01,554 --> 01:14:04,785
Porque sigo siendo el mismo hombre.
908
01:14:06,034 --> 01:14:07,990
�Me encuentras guapo?
909
01:14:10,514 --> 01:14:11,879
Eres guapo.
910
01:14:14,034 --> 01:14:15,922
�Tan guapo como antes?
911
01:14:16,994 --> 01:14:19,007
S�, igual de hermoso.
912
01:14:22,074 --> 01:14:23,279
Te amaba tanto.
913
01:14:27,033 --> 01:14:28,398
Todavia te quiero.
914
01:14:34,993 --> 01:14:36,585
Nunca me dejes ir.
915
01:15:16,431 --> 01:15:17,921
Por orden del ej�rcito alem�n:
916
01:15:18,311 --> 01:15:20,706
Se disparar�n grupos de m�s de 3,
917
01:15:20,791 --> 01:15:22,946
como la gente vista en las ventanas,
918
01:15:23,031 --> 01:15:25,295
que debe mantenerse cerrado.
919
01:15:34,671 --> 01:15:35,933
�No, d�jame ir!
920
01:15:42,070 --> 01:15:44,015
Anda, mu�vete.
921
01:15:47,790 --> 01:15:51,328
Por favor, d�jalos ir, tienen miedo.
922
01:15:53,230 --> 01:15:55,698
No importa, mi �ngel.
923
01:15:57,790 --> 01:15:59,098
Lo que venga,
924
01:15:59,270 --> 01:16:01,318
ya no debes tener miedo.
925
01:16:04,150 --> 01:16:06,242
Para nosotros, la
guerra est� como perdida.
926
01:16:07,429 --> 01:16:08,464
No importa.
927
01:16:08,549 --> 01:16:11,064
En veinte a�os, en cincuenta a�os,
928
01:16:11,149 --> 01:16:13,686
vamos a ser los amos en todas partes.
929
01:16:14,109 --> 01:16:18,086
Obviamente no, pero
encontrar�s gobiernos
930
01:16:18,171 --> 01:16:23,387
realizando actos que son... extra�os.
931
01:16:24,829 --> 01:16:26,664
Cosas que hubi�semos hecho...
932
01:16:26,749 --> 01:16:29,729
como si estuvieran
ejecutando nuestras �rdenes.
933
01:16:30,749 --> 01:16:32,943
Y entonces te dar�s cuenta
de que nuestra derrota
934
01:16:33,548 --> 01:16:36,255
era solo una ilusi�n.
935
01:18:19,224 --> 01:18:20,361
Mi �ngel,
936
01:18:20,624 --> 01:18:22,888
todav�a hay una �ltima
opci�n para ti...
937
01:18:25,064 --> 01:18:26,816
estamos esperando sus ordenes.
938
01:18:27,864 --> 01:18:29,445
�Qu� �rdenes?
939
01:18:42,343 --> 01:18:43,549
Qu�date aqu�... est� bien.
940
01:18:57,143 --> 01:18:58,246
Felicidades...
941
01:18:58,823 --> 01:19:00,859
�excelente trabajo!
942
01:19:15,662 --> 01:19:17,137
D�jame ir... d�jame ir...
943
01:19:17,222 --> 01:19:19,008
esto es un error...
�Yo no soy uno de ellos!
944
01:19:20,102 --> 01:19:21,660
�Qu� significa esto?
945
01:19:22,462 --> 01:19:24,646
Sabes que siempre
he estado de tu lado.
946
01:20:16,660 --> 01:20:19,311
Ver�s, tengo que protegerte.
947
01:20:21,740 --> 01:20:23,651
Me denunciaste ante Monnery.
948
01:20:23,780 --> 01:20:25,833
Podr�a haber hablado
m�s tarde sobre eso.
949
01:20:25,918 --> 01:20:27,713
Lo mat� por ti.
950
01:20:29,739 --> 01:20:31,623
Tambi�n debemos ejecutar
al Concejal Flouret
951
01:20:31,708 --> 01:20:33,041
y su familia.
952
01:20:33,739 --> 01:20:35,411
�Pero por qu�?
953
01:20:37,379 --> 01:20:39,563
Les enviaste un esp�a, �no?
954
01:20:47,219 --> 01:20:48,550
Luego est�n los agricultores...
955
01:20:48,979 --> 01:20:53,244
quienes sirvieron de contactos
entre Flouret y los Maquis.
956
01:20:55,178 --> 01:21:00,634
Y mira... por negligencia leve
957
01:21:00,719 --> 01:21:02,654
no estaban separados...
958
01:21:03,258 --> 01:21:05,977
han estado susurrando entre ellos,
959
01:21:06,658 --> 01:21:09,024
tambi�n las mujeres.
960
01:21:13,738 --> 01:21:17,548
Nanette, saben que los traicionaste.
961
01:21:20,617 --> 01:21:22,005
�Incluso mis padres?
962
01:21:22,497 --> 01:21:23,919
�Mi hermano?.
963
01:21:26,697 --> 01:21:29,541
Ellos fueron los
primeros... lo saben.
964
01:21:29,897 --> 01:21:31,979
Envenenar�n tu vida.
965
01:21:34,057 --> 01:21:35,604
�Y ahora qu�?
966
01:21:54,896 --> 01:21:57,831
La orden... solo haz una se�al.
967
01:21:59,576 --> 01:22:02,352
Nos ocuparemos de que
no se escape ni un alma.
968
01:22:03,976 --> 01:22:05,819
Los terroristas han sido aniquilados.
969
01:22:09,335 --> 01:22:11,701
Solo t� y yo sabremos la verdad.
970
01:22:13,255 --> 01:22:16,679
Ese es... nuestro matrimonio...
971
01:22:17,935 --> 01:22:21,462
nuestro v�nculo... nuestro
v�nculo indisoluble.
972
01:22:22,455 --> 01:22:23,826
Aunque tal vez nunca
973
01:22:23,911 --> 01:22:25,297
volver a vernos.
974
01:22:26,215 --> 01:22:28,399
�Oh Dios!
975
01:22:29,215 --> 01:22:30,341
�Dios?... �YO SOY Dios!
976
01:22:40,614 --> 01:22:43,174
R�pido... da la orden.
977
01:23:46,052 --> 01:23:49,407
Hermoso, absolutamente hermoso!
978
01:23:49,492 --> 01:23:53,480
Parece que fue una
abad�a en el siglo XII.
979
01:23:53,565 --> 01:23:55,521
Lo que m�s me gusta es el estilo.
980
01:23:55,931 --> 01:23:57,351
Pas� por el pueblo.
981
01:23:57,436 --> 01:23:58,871
francamente, no me importaba.
982
01:23:59,291 --> 01:24:01,407
Esas hileras de casas
en l�neas ordenadas...
983
01:24:01,492 --> 01:24:03,573
esas calles rectas como una regla...
984
01:24:03,658 --> 01:24:05,670
tan poco interesante
985
01:24:05,931 --> 01:24:06,846
Bueno, eso es como
resultado de la guerra,
986
01:24:06,931 --> 01:24:09,092
el pueblo fue completamente
arrasado hasta los cimientos.
987
01:24:09,371 --> 01:24:10,526
Tuvo que ser construido de nuevo.
988
01:24:10,611 --> 01:24:13,444
No hay mucho de un
lugar para turistas.
989
01:24:13,851 --> 01:24:16,206
Pero entre t� y yo...
990
01:24:16,570 --> 01:24:18,640
sabes la �nica manera de
mantener a los j�venes aqu�
991
01:24:18,730 --> 01:24:20,550
es un estilo moderno.
992
01:24:22,850 --> 01:24:24,238
Por que si claro.
993
01:24:24,450 --> 01:24:26,165
Y por eso estoy aqu�,
994
01:24:26,250 --> 01:24:27,979
para traerte un toque de modernidad.
995
01:24:29,490 --> 01:24:30,900
�Todo fue destruido?
996
01:24:32,810 --> 01:24:35,415
�Todos los aldeanos fueron
asesinados? �Todos ellos?
997
01:24:36,530 --> 01:24:38,555
Oh, no soy de esta regi�n.
998
01:24:42,330 --> 01:24:43,535
Gracias.
999
01:24:43,929 --> 01:24:45,483
Ver�s, conoc� a mi
esposa en el oto�o.
1000
01:24:45,568 --> 01:24:47,923
durante la cosecha...
1001
01:24:49,289 --> 01:24:50,472
ella era solo una ni�a...
1002
01:24:51,009 --> 01:24:52,306
Tuve que esperar
para casarme con ella.
1003
01:24:55,169 --> 01:24:57,205
El viejo pueblo... nunca lo supe.
1004
01:24:58,449 --> 01:25:00,451
Mi esposa hered� esta finca aqu�.
1005
01:25:00,809 --> 01:25:02,966
�Por qu� no se destruy� esta granja?
1006
01:25:03,051 --> 01:25:04,766
con el resto del pueblo?
1007
01:25:05,289 --> 01:25:06,836
Realmente no lo s�.
1008
01:25:07,689 --> 01:25:09,337
Bueno, est� a bastante distancia.
1009
01:25:10,328 --> 01:25:11,302
mi esposa lo sabe todo
1010
01:25:11,387 --> 01:25:12,803
pero ella no habla.
1011
01:25:12,888 --> 01:25:14,319
Ella era una ni�a tan peque�a.
1012
01:25:16,048 --> 01:25:17,043
lo pensamos
1013
01:25:17,128 --> 01:25:18,857
antes de que decidi�ramos asumirlo.
1014
01:25:19,688 --> 01:25:21,189
Sentimos un poco de miedo.
1015
01:25:21,528 --> 01:25:23,564
Casi como si la granja
tuviera una maldici�n.
1016
01:25:26,888 --> 01:25:33,073
Nanette... este es el se�or Muller...
1017
01:25:33,158 --> 01:25:34,855
ya sabes, sobre la m�quina.
1018
01:25:40,767 --> 01:25:42,128
Encantado de conocerte.
1019
01:25:42,213 --> 01:25:43,589
C�mo est�s.
1020
01:25:44,167 --> 01:25:46,977
Nanette, �por qu� no nos
sacas un poco de vino?
1021
01:25:47,527 --> 01:25:49,245
Del barril... el de la esquina.
1022
01:26:11,646 --> 01:26:13,159
No s� por qu� hice eso.
1023
01:26:14,006 --> 01:26:15,655
Solo quer�a un poco para mi vaso...
1024
01:26:16,126 --> 01:26:18,390
para beber tu salud contigo.
1025
01:26:20,046 --> 01:26:21,684
Ella es tan t�mida como siempre.
1026
01:26:22,286 --> 01:26:23,742
Para ti.
1027
01:26:27,805 --> 01:26:29,067
�A tu salud!
1028
01:26:30,925 --> 01:26:32,495
Y a la tuya.
1029
01:26:36,205 --> 01:26:39,454
Tal vez sea mejor
que te deje ahora...
1030
01:26:39,539 --> 01:26:40,661
porque ah� est� el trabajo...
1031
01:26:40,746 --> 01:26:41,833
y cuidar de los ni�os.
1032
01:26:41,918 --> 01:26:43,080
�Cu�l es la urgencia?
1033
01:26:43,165 --> 01:26:44,605
Est�s temblando por todas partes.
1034
01:26:44,690 --> 01:26:46,163
Solo nervios.
1035
01:26:46,525 --> 01:26:48,356
Tengo que alimentar al cerdo.
1036
01:26:48,965 --> 01:26:50,910
No nos dejes tan r�pido.
1037
01:26:52,044 --> 01:26:54,092
Ella es t�mida...
1038
01:26:54,644 --> 01:26:56,243
tan pronto como ve a
alguien por primera vez
1039
01:26:56,328 --> 01:26:57,718
ella se emociona...
1040
01:26:57,803 --> 01:26:58,839
como un ni�o
1041
01:26:58,924 --> 01:27:00,186
�Eres tan tonto!
1042
01:27:11,684 --> 01:27:14,096
Hay mucho que hacer aqu�...
1043
01:27:14,181 --> 01:27:16,609
tomar� una inversi�n bastante grande.
1044
01:27:19,483 --> 01:27:21,434
Es f�cil ver que nada
1045
01:27:21,519 --> 01:27:23,486
se ha cambiado aqu� durante a�os.
1046
01:27:27,563 --> 01:27:29,583
Tu esposa me mir� extra�ada,
1047
01:27:29,668 --> 01:27:31,398
como si me reconociera.
1048
01:27:31,483 --> 01:27:33,178
Tal vez me parezco a otra persona.
1049
01:27:34,323 --> 01:27:36,673
Todo el mundo tiene un
doble en alguna parte, dicen.
1050
01:27:36,758 --> 01:27:37,758
No te preocupes por ella...
1051
01:27:37,843 --> 01:27:38,838
as� es ella.
1052
01:27:38,923 --> 01:27:40,511
Es muy reservada, muy rara...
1053
01:27:40,596 --> 01:27:41,998
pero ella es fuerte.
1054
01:27:42,083 --> 01:27:43,682
Lo �nico que tiene contra ella
1055
01:27:43,767 --> 01:27:45,677
es que es un poco mayor para su edad,
1056
01:27:45,762 --> 01:27:47,688
pero ella lo ha pasado mal.
1057
01:27:48,842 --> 01:27:50,917
A veces, cuando su
mente est� en otra parte.
1058
01:27:51,002 --> 01:27:53,785
Cuando ella est� so�ando
y yo digo algo est�pido...
1059
01:27:53,870 --> 01:27:55,760
...deliberadamente para
que me llame tonto...
1060
01:27:55,845 --> 01:27:58,681
de esa manera ella
vuelve a la tierra.
1061
01:27:58,766 --> 01:28:00,416
Lo siento mucho...
1062
01:28:02,282 --> 01:28:04,512
Soy muy aficionado a esta regi�n.
1063
01:28:05,162 --> 01:28:07,854
La cascada, el puente y el arroyo...
1064
01:28:07,939 --> 01:28:09,396
es muy romantico
1065
01:28:09,481 --> 01:28:11,585
�Bajaste hasta la cascada?
1066
01:28:11,761 --> 01:28:13,155
Lo vi de lejos...
1067
01:28:13,240 --> 01:28:15,117
desde la carretera.
1068
01:28:15,401 --> 01:28:17,569
�Pues ciertamente tienes buena vista!
1069
01:28:17,654 --> 01:28:19,119
Tu esposa va a volver.
1070
01:28:25,601 --> 01:28:27,307
Qu� gracioso... ella
tiene mi escopeta.
1071
01:28:32,761 --> 01:28:34,433
Ella nos va a apuntar.
1072
01:28:38,560 --> 01:28:41,154
Ella pondr� su dedo en el gatillo.
1073
01:28:41,480 --> 01:28:46,668
Ella va a disparar.
1074
01:28:46,840 --> 01:28:47,755
Ahora mismo.
1075
01:28:47,840 --> 01:28:50,138
�Para ti, ingl�s!
74346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.