Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,298 --> 00:00:08,216
276...
2
00:00:08,425 --> 00:00:09,551
hypocrite.
3
00:00:10,302 --> 00:00:12,387
711...
4
00:00:13,597 --> 00:00:14,848
Washington.
5
00:00:16,099 --> 00:00:17,851
722...
6
00:00:18,393 --> 00:00:19,770
Culper.
7
00:00:20,228 --> 00:00:22,064
723...
8
00:00:22,272 --> 00:00:24,816
Culper Jr.
9
00:00:31,740 --> 00:00:33,575
Franchement...
10
00:00:33,784 --> 00:00:35,035
537...
11
00:00:36,661 --> 00:00:38,038
pluie ?
12
00:00:39,623 --> 00:00:41,416
Il pleut ?
13
00:00:52,803 --> 00:00:54,971
147...
14
00:00:55,180 --> 00:00:56,390
d�sapprouver.
15
00:00:56,598 --> 00:00:58,850
148...
16
00:00:59,935 --> 00:01:01,228
m�priser.
17
00:01:01,770 --> 00:01:03,438
149...
18
00:01:04,439 --> 00:01:05,857
d�cevoir.
19
00:01:11,822 --> 00:01:12,781
195...
20
00:01:12,989 --> 00:01:14,991
195...
21
00:01:15,200 --> 00:01:16,118
Que fais-tu ?
22
00:01:19,704 --> 00:01:21,081
Montre-moi.
23
00:01:23,041 --> 00:01:24,000
J'ai dit :
24
00:01:24,209 --> 00:01:25,877
montre-moi �a !
25
00:01:27,379 --> 00:01:28,380
Tu l'as ab�m�.
26
00:01:31,675 --> 00:01:33,343
Tu as tout g�ch�.
27
00:01:34,511 --> 00:01:35,554
Tout g�ch� !
28
00:01:36,221 --> 00:01:37,806
Je suis d�sol�.
29
00:02:01,788 --> 00:02:02,706
Tiens.
30
00:02:04,875 --> 00:02:06,501
Ne te rel�ve pas trop vite.
31
00:02:10,422 --> 00:02:11,798
O� sommes-nous ?
32
00:02:12,174 --> 00:02:13,884
Au camp.
33
00:02:14,092 --> 00:02:16,928
Ben t'a ramen� ici hier soir.
Avec Caleb...
34
00:02:17,137 --> 00:02:18,138
Au camp ?
35
00:02:18,722 --> 00:02:19,639
De New Windsor.
36
00:02:20,182 --> 00:02:22,142
La grange est au colonel Ellison.
37
00:02:22,350 --> 00:02:23,560
On y range le foin.
38
00:02:30,650 --> 00:02:32,986
Je t'ai dit
de ne pas te relever trop vite.
39
00:03:01,056 --> 00:03:02,808
Je suis sinc�rement d�sol�e.
40
00:03:13,819 --> 00:03:15,070
Il pleut.
41
00:04:08,790 --> 00:04:10,667
Il vous faut beaucoup de repos.
42
00:04:12,127 --> 00:04:13,962
Je ne peux pas grand-chose.
43
00:04:14,171 --> 00:04:16,089
Il faut s'en remettre
� la Providence.
44
00:04:29,102 --> 00:04:30,145
�a va aller.
45
00:04:30,353 --> 00:04:31,480
Respirez.
46
00:04:32,647 --> 00:04:34,232
Calmez-vous.
47
00:04:34,608 --> 00:04:36,234
Du calme.
48
00:04:37,110 --> 00:04:39,446
Respirez
49
00:04:39,905 --> 00:04:42,032
Il faut vous calmer
50
00:05:14,106 --> 00:05:16,066
Tiens. Mange quelque chose.
51
00:05:17,818 --> 00:05:19,903
- �a va mieux, ta t�te ?
- Non.
52
00:05:26,368 --> 00:05:27,786
Pourquoi tu m'as amen� ici ?
53
00:05:27,994 --> 00:05:29,704
Tu t'�tais �vanoui.
54
00:05:29,913 --> 00:05:31,998
Je ne pouvais pas te ramener
chez toi.
55
00:05:32,207 --> 00:05:34,000
En plus, je n'avais pas de bateau.
56
00:05:37,254 --> 00:05:39,631
Je suis d�sol� pour ton p�re.
57
00:05:40,465 --> 00:05:41,550
Je dois l'enterrer.
58
00:05:42,426 --> 00:05:43,927
- Bien s�r.
- Rapidement.
59
00:05:44,803 --> 00:05:48,390
Un cimeti�re surplombe l'Hudson
� moins de deux kilom�tres.
60
00:05:48,598 --> 00:05:50,475
- Un cimeti�re ?
- � deux kilom�tres.
61
00:05:51,184 --> 00:05:54,688
Mon p�re reposera pr�s de sa femme
et de son fils, � Setauket.
62
00:05:54,896 --> 00:05:57,149
L� o� il a pass� toute sa vie.
63
00:05:57,357 --> 00:05:58,900
Il me faut un linceul et du sel.
64
00:06:00,235 --> 00:06:02,779
Un cheval, un chariot
et un bateau.
65
00:06:07,159 --> 00:06:08,869
Je t'accorde tout.
66
00:06:09,077 --> 00:06:11,788
- Mais attends la nuit.
- Pourquoi ?
67
00:06:12,831 --> 00:06:14,040
On ignore ta pr�sence.
68
00:06:18,336 --> 00:06:20,088
Certains hommes te connaissent.
69
00:06:20,297 --> 00:06:22,507
Comme loyaliste.
On ne doit pas te voir.
70
00:06:22,716 --> 00:06:24,176
Tu veux parler de Culper ?
71
00:06:24,801 --> 00:06:27,012
On a tout fait
pour pr�server ton identit�.
72
00:06:27,220 --> 00:06:28,430
Culper est mort.
73
00:06:29,556 --> 00:06:30,974
Enterre-le o� tu veux.
74
00:06:32,184 --> 00:06:33,977
Je ram�ne mon p�re chez moi.
75
00:06:35,353 --> 00:06:36,480
Je me charge du sel.
76
00:06:36,688 --> 00:06:37,981
Attends.
77
00:06:38,190 --> 00:06:40,192
On doit envelopper le corps.
78
00:06:50,452 --> 00:06:51,870
En ce qui concerne Culper,
79
00:06:52,079 --> 00:06:54,331
en raison de la mort de son p�re,
80
00:06:54,956 --> 00:06:57,459
il ne peut plus assumer son r�le.
81
00:06:59,294 --> 00:07:02,506
Ce n'est pas la premi�re fois
qu'il menace d'arr�ter.
82
00:07:02,714 --> 00:07:04,591
Ce n'est pas qu'une menace.
83
00:07:04,800 --> 00:07:05,842
Vous l'avez convaincu
84
00:07:06,051 --> 00:07:09,346
de nous aider.
Persuadez-le de continuer.
85
00:07:09,971 --> 00:07:13,308
Sinon, il restera ici
et prendra part au combat.
86
00:07:15,852 --> 00:07:16,895
G�n�ral...
87
00:07:17,104 --> 00:07:20,565
Abraham Woodhull
nous a �t� d'un grand service.
88
00:07:21,733 --> 00:07:25,737
Je sais que vous mesurez
ses efforts et ses sacrifices.
89
00:07:26,863 --> 00:07:28,698
�tant donn� qu'il est au camp,
90
00:07:28,907 --> 00:07:32,702
une audience avec vous
le persuaderait de sa valeur.
91
00:07:32,911 --> 00:07:34,788
Je ne le rencontrerai pas,
92
00:07:34,996 --> 00:07:36,081
sous peine de l'exposer.
93
00:07:36,289 --> 00:07:38,083
On peut garder le secret, au camp.
94
00:07:38,291 --> 00:07:40,752
Arnold �tait au camp, lui aussi.
95
00:07:43,338 --> 00:07:46,925
O� en sont nos op�rations
le concernant ?
96
00:07:47,843 --> 00:07:52,389
Nous avons plusieurs candidats
capables de l'enlever.
97
00:07:52,597 --> 00:07:56,518
Mais sans conna�tre ses all�es
et venues, impossible d'agir.
98
00:07:56,727 --> 00:07:58,520
Culper Jr est toujours � New York.
99
00:07:59,312 --> 00:08:00,439
Des nouvelles de lui ?
100
00:08:00,647 --> 00:08:03,233
Il ne s'est pas manifest�, g�n�ral.
101
00:08:03,442 --> 00:08:05,068
Depuis plusieurs semaines.
102
00:08:07,362 --> 00:08:10,991
J'aimerais qu'on �vite de m'annoncer
le d�c�s de certains amis.
103
00:08:11,199 --> 00:08:13,785
Un magistrat local, "Woodhole",
a �t� tu�.
104
00:08:13,994 --> 00:08:15,162
Cook est boulevers�.
105
00:08:15,370 --> 00:08:17,289
Aucun corps n'a �t� retrouv�.
106
00:08:17,497 --> 00:08:21,376
L'un de vos corsaires s'est �chapp�
et a relat� les faits.
107
00:08:21,585 --> 00:08:24,171
Vous avez engag� ces escrocs
et orchestr� l'�change.
108
00:08:24,379 --> 00:08:27,382
C'est donc � vous
que je demande des comptes.
109
00:08:29,051 --> 00:08:30,260
Il semblerait
110
00:08:30,469 --> 00:08:33,430
que ces maraudeurs
convoitaient les 500 livres
111
00:08:33,638 --> 00:08:35,724
que Cook avait pr�vu
pour la ran�on.
112
00:08:35,932 --> 00:08:38,602
Il faut d�couvrir qui d'autre
savait pour l'argent.
113
00:08:38,810 --> 00:08:39,728
Cependant,
114
00:08:40,353 --> 00:08:41,772
nous sommes d'accord.
115
00:08:41,980 --> 00:08:44,649
Je n'aurais pas d� m'en remettre
� des corsaires.
116
00:08:44,858 --> 00:08:46,401
Ce n'�tait pas ma pr�f�rence.
117
00:08:46,985 --> 00:08:48,320
Votre pr�f�rence ?
118
00:08:48,528 --> 00:08:50,697
La L�gion am�ricaine de Sa Majest�.
119
00:08:52,074 --> 00:08:55,786
Un r�giment que je suis cens�
constituer sans aucun fonds.
120
00:08:55,994 --> 00:08:59,581
Des hommes exp�riment�s
ne combattront pas gratuitement.
121
00:09:00,874 --> 00:09:02,084
J'y ai droit.
122
00:09:02,292 --> 00:09:05,045
Sachant ce qui avait �t� n�goci�
avec le major Andr�.
123
00:09:07,339 --> 00:09:09,341
�vitez de mentionner son nom.
124
00:09:10,092 --> 00:09:10,967
Moi aussi,
125
00:09:11,176 --> 00:09:13,678
je dois renoncer
� mes pr�f�rences.
126
00:09:18,475 --> 00:09:20,394
Vous aimez les classiques.
127
00:09:21,770 --> 00:09:24,356
Souvenez-vous d'Ar�s,
dieu de la guerre.
128
00:09:26,900 --> 00:09:28,944
Parti au combat
avec deux cerb�res,
129
00:09:29,152 --> 00:09:30,278
Phobos et Deimos.
130
00:09:30,487 --> 00:09:33,198
La peur et la terreur.
Venez-en au fait.
131
00:09:33,407 --> 00:09:35,867
Washington ne me hait pas
� cause de ma d�fection.
132
00:09:36,076 --> 00:09:38,161
C'est uniquement par peur.
133
00:09:39,913 --> 00:09:42,457
Peur de perdre
ses meilleurs �l�ments.
134
00:09:42,666 --> 00:09:46,545
Et de voir jusqu'o� ils seraient
capables d'aller.
135
00:09:46,753 --> 00:09:49,798
� des fins
que n'oseraient jamais vos hommes.
136
00:09:54,761 --> 00:09:55,637
Vous me demandez
137
00:09:56,346 --> 00:09:59,850
d'approuver de telles m�thodes ?
138
00:10:00,058 --> 00:10:04,312
Je vous demande
de m'autoriser � me d�voiler.
139
00:10:05,063 --> 00:10:07,649
Avec la peur et la terreur
� mes c�t�s,
140
00:10:07,858 --> 00:10:09,985
je vais d�cha�ner
la fureur guerri�re
141
00:10:10,193 --> 00:10:11,945
comme le dieu Ar�s.
142
00:10:12,696 --> 00:10:16,950
Le r�v�rend a dit : "Inutile
de se faire de nouveaux ennemis."
143
00:10:18,243 --> 00:10:19,745
G�n�ral traqueur d'espions !
144
00:10:20,579 --> 00:10:21,580
M. Rivington.
145
00:10:22,289 --> 00:10:24,583
J'aimerais mettre une annonce.
146
00:10:25,250 --> 00:10:26,960
Et offrir � boire � vos clients.
147
00:10:27,169 --> 00:10:29,171
Pour c�l�brer un nouveau r�giment.
148
00:10:29,379 --> 00:10:31,548
La L�gion loyaliste am�ricaine.
149
00:10:31,757 --> 00:10:33,175
Que je vais commander.
150
00:10:33,383 --> 00:10:35,302
C'est une bonne nouvelle.
151
00:10:35,510 --> 00:10:37,804
Townsend,
servez � tous du mad�re.
152
00:10:38,013 --> 00:10:38,889
De la bi�re.
153
00:10:39,431 --> 00:10:40,974
De la bi�re. Vite !
154
00:10:41,516 --> 00:10:43,852
Le recrutement va d�buter.
155
00:10:44,811 --> 00:10:47,355
Vous pouvez publier
que la L�gion sera constitu�e
156
00:10:47,564 --> 00:10:50,025
des meilleurs hommes des colonies.
157
00:10:50,484 --> 00:10:52,944
Chaque soldat
aura une prime de trois guin�es
158
00:10:53,153 --> 00:10:54,404
et huit pence par jour.
159
00:10:54,613 --> 00:10:58,492
Les rebelles les fuiront
dans la plus grande terreur.
160
00:10:58,700 --> 00:11:00,786
Nous reformulerons pour vous.
161
00:11:00,994 --> 00:11:03,038
Mais si vous �tes d'humeur prolixe,
162
00:11:03,246 --> 00:11:05,373
donnez-nous vos impressions
163
00:11:05,582 --> 00:11:07,542
sur le bain de sang
qu'il y a eu � Lyme.
164
00:11:07,751 --> 00:11:11,713
Plusieurs hommes ont perdu la vie
d'une fa�on atroce.
165
00:11:11,922 --> 00:11:15,801
Des loyalistes et des rebelles
ont �t� attaqu�s par des bandits.
166
00:11:16,593 --> 00:11:19,054
Des bandits. En �tes-vous s�r ?
167
00:11:19,262 --> 00:11:20,430
Bien s�r.
168
00:11:20,639 --> 00:11:24,726
Serait-il possible que les habits
de ces voleurs de grand chemin
169
00:11:24,935 --> 00:11:27,813
aient en fait cach�
des patriotes rebelles ?
170
00:11:28,021 --> 00:11:28,897
De quoi parlez-vous ?
171
00:11:29,106 --> 00:11:31,566
Sauf preuve du contraire,
172
00:11:31,775 --> 00:11:35,529
je ne vois pas pourquoi
on ne rajouterait pas du piquant
173
00:11:35,737 --> 00:11:36,738
� un triste article.
174
00:11:36,947 --> 00:11:41,118
De plus, ces dires enflammeraient
certains hommes
175
00:11:41,326 --> 00:11:44,830
pr�ts � s'engager
dans la L�gion de Sa Majest�.
176
00:11:46,790 --> 00:11:47,833
Le jeune quaker
177
00:11:48,041 --> 00:11:49,584
me d�sapprouve.
178
00:11:51,211 --> 00:11:52,671
Pas du tout.
179
00:11:52,879 --> 00:11:55,590
Mais je trouve
un tel �ditorial inutile.
180
00:11:55,799 --> 00:11:58,510
- La v�rit� est sanglante.
- Pas telle que je l'�cris.
181
00:11:58,719 --> 00:12:01,263
Que les modalit�s de recrutement
soient claires.
182
00:12:02,097 --> 00:12:03,932
Une prime de trois guin�es
183
00:12:04,141 --> 00:12:05,517
pour tous les soldats.
184
00:12:05,726 --> 00:12:07,352
Plus les uniformes, la nourriture
185
00:12:07,561 --> 00:12:10,313
et un salaire �gal
aux autres troupes britanniques.
186
00:12:11,398 --> 00:12:13,775
� la L�gion am�ricaine !
187
00:12:16,319 --> 00:12:17,654
Rangez-moi �a.
188
00:12:32,002 --> 00:12:32,919
Qui va l� ?
189
00:12:42,262 --> 00:12:43,555
Identifiez-vous !
190
00:12:50,395 --> 00:12:51,229
Halte !
191
00:12:56,318 --> 00:12:57,778
Caleb Brewster !
192
00:13:15,462 --> 00:13:16,338
Caleb...
193
00:13:17,464 --> 00:13:18,632
Tout va bien.
194
00:13:18,840 --> 00:13:20,967
C'est par pr�caution.
195
00:13:23,637 --> 00:13:25,680
Pourquoi tu es parti
dans cet �tat ?
196
00:13:25,889 --> 00:13:27,265
Je vais bien.
197
00:13:28,016 --> 00:13:29,601
Je voulais de la nourriture.
198
00:13:32,771 --> 00:13:36,983
Quand on t'a trouv�,
tu murmurais une pri�re catholique.
199
00:13:37,776 --> 00:13:38,902
Je vous salue, Marie.
200
00:13:42,948 --> 00:13:45,117
Tu as besoin de repos.
201
00:13:45,325 --> 00:13:46,660
Je dois te parler.
202
00:13:49,246 --> 00:13:50,747
Je peux pas te le dire ici.
203
00:14:38,670 --> 00:14:40,547
Tu vas prononcer quelques mots ?
204
00:14:43,508 --> 00:14:44,468
� la maison.
205
00:14:45,761 --> 00:14:47,596
Quand il reposera enfin en paix.
206
00:14:48,388 --> 00:14:50,640
- Abe...
- Tu n'es pas oblig�e de m'aider.
207
00:14:51,308 --> 00:14:53,769
- J'y tiens.
- Pourquoi ? Il ne t'aimait pas.
208
00:14:54,519 --> 00:14:56,772
Il a �t� odieux avec toi.
Je l'ai aussi �t�.
209
00:14:57,272 --> 00:14:58,815
�a n'a pas toujours �t� le cas.
210
00:15:00,192 --> 00:15:01,109
Je t'ai aim�.
211
00:15:01,860 --> 00:15:03,111
Je l'ai aim� aussi,
212
00:15:03,320 --> 00:15:04,863
comme un p�re.
213
00:15:06,281 --> 00:15:07,783
Quand j'ai cru qu'il serait...
214
00:15:17,709 --> 00:15:19,044
Comment as-tu surv�cu ?
215
00:15:19,628 --> 00:15:22,672
Ben t'a trouv� sans connaissance
pr�s du rivage.
216
00:15:23,465 --> 00:15:24,841
Un cadavre � c�t� de toi.
217
00:15:25,050 --> 00:15:26,968
- Comment...
- Je n'y suis pour rien.
218
00:15:29,346 --> 00:15:31,139
J'ai cru que j'allais y passer.
219
00:15:33,266 --> 00:15:34,434
Et j'ai vu Jordan.
220
00:15:37,062 --> 00:15:38,438
Il m'a sauv� la vie.
221
00:15:39,231 --> 00:15:40,357
Jordan ?
222
00:15:40,857 --> 00:15:42,109
De Setauket.
223
00:15:43,819 --> 00:15:45,529
Tu veux dire Akinbode ?
224
00:15:45,737 --> 00:15:46,988
C'est son vrai nom.
225
00:15:48,281 --> 00:15:49,449
Tu l'as vu ?
226
00:15:51,243 --> 00:15:52,744
Je me demande si elle sait.
227
00:15:54,413 --> 00:15:55,747
Abigail.
228
00:15:55,956 --> 00:15:58,375
Elle est � New York
avec Cicero.
229
00:16:01,378 --> 00:16:03,505
- Elle envoie encore des messages ?
- Non.
230
00:16:04,297 --> 00:16:06,007
Elle est retourn�e l�-bas pour lui.
231
00:16:07,259 --> 00:16:10,887
Pour Akinbode.
Il �tait parti au Canada.
232
00:16:11,513 --> 00:16:13,390
Et il avait promis de revenir.
233
00:16:13,598 --> 00:16:15,517
Elle esp�rait qu'il le ferait.
234
00:16:18,061 --> 00:16:19,396
J'ignorais pour eux deux.
235
00:16:20,063 --> 00:16:21,648
� l'entendre,
236
00:16:22,065 --> 00:16:23,942
ils n'ont �chang� qu'un baiser.
237
00:16:25,235 --> 00:16:26,778
Si c'est fait correctement,
238
00:16:28,530 --> 00:16:29,823
cela suffit parfois.
239
00:16:41,209 --> 00:16:42,169
Caleb !
240
00:16:42,377 --> 00:16:45,213
- Pourquoi est-il debout ?
- C'est urgent.
241
00:16:45,964 --> 00:16:47,215
�a va ?
242
00:16:48,216 --> 00:16:50,218
Simcoe sait que c'est toi, Culper.
243
00:16:53,305 --> 00:16:54,181
Comment ?
244
00:16:55,057 --> 00:16:56,475
Je le lui ai dit.
245
00:16:56,683 --> 00:16:57,559
Non.
246
00:16:57,768 --> 00:16:59,603
Si je ne l'ai pas dit tout haut,
247
00:16:59,811 --> 00:17:00,979
mon silence m'a trahi.
248
00:17:01,188 --> 00:17:05,025
Simcoe l'a tortur� en vain
pour qu'il signe des aveux.
249
00:17:05,233 --> 00:17:06,943
Peu importe. Il sait.
250
00:17:08,028 --> 00:17:09,821
Quand il a su
qu'on allait m'�changer
251
00:17:10,030 --> 00:17:11,656
contre ton p�re et toi,
252
00:17:11,865 --> 00:17:13,033
il a compris.
253
00:17:13,617 --> 00:17:15,160
Et il a d�cid� d'agir.
254
00:17:15,786 --> 00:17:17,412
De quoi veux-tu parler ?
255
00:17:18,497 --> 00:17:20,457
Les bandits qui nous ont attaqu�s...
256
00:17:21,958 --> 00:17:22,876
�taient des Rangers.
257
00:17:23,085 --> 00:17:24,544
- Non.
- C'�tait Simcoe.
258
00:17:40,268 --> 00:17:41,103
Deux sentinelles.
259
00:17:41,311 --> 00:17:43,480
Dont Morgan.
On prendra les armes facilement.
260
00:17:43,688 --> 00:17:45,941
- Tant mieux.
- Tu es pr�t, Parker ?
261
00:17:46,650 --> 00:17:48,110
Je ne sais pas.
262
00:17:48,318 --> 00:17:49,736
�coute...
263
00:17:50,237 --> 00:17:53,156
Ce n'est pas une mutinerie.
On ne veut pas le pouvoir.
264
00:17:53,365 --> 00:17:55,826
Seulement notre d�.
On n'a pas le choix.
265
00:17:56,034 --> 00:17:59,162
Si Arnold n'a pas �t� pay�,
comment le serions-nous ?
266
00:17:59,371 --> 00:18:01,748
Cela fait trois ans
que nous nous battons.
267
00:18:01,957 --> 00:18:04,626
On sera pay�s
quand la guerre sera finie.
268
00:18:04,835 --> 00:18:06,169
Autant dire jamais !
269
00:18:06,378 --> 00:18:07,921
Le Congr�s nous m�prise.
270
00:18:08,130 --> 00:18:10,757
Il paie les recrues
pour en attirer d'autres.
271
00:18:10,966 --> 00:18:12,134
Alors qu'on est affam�s.
272
00:18:13,009 --> 00:18:14,094
Il est temps
273
00:18:14,302 --> 00:18:15,721
qu'il en assume les cons�quences.
274
00:18:15,929 --> 00:18:18,306
Alors, tu es avec nous ou pas ?
275
00:18:33,613 --> 00:18:35,240
Que se passe-t-il ?
276
00:18:35,449 --> 00:18:38,285
- Regagnez vos quartiers.
- Le Congr�s nous muselle.
277
00:18:38,493 --> 00:18:40,245
Suivez-nous ou poussez-vous.
278
00:18:40,454 --> 00:18:41,538
Dispersez-vous
279
00:18:41,747 --> 00:18:43,165
ou vous serez sanctionn�s.
280
00:18:43,749 --> 00:18:44,541
Allez !
281
00:18:44,750 --> 00:18:45,625
Sergent !
282
00:18:57,804 --> 00:19:01,183
Tu n'as rien sign�.
Tu n'as pas dit son nom.
283
00:19:01,391 --> 00:19:04,144
- Je ne sais plus ce que j'ai dit.
- Comment �a ?
284
00:19:04,728 --> 00:19:06,229
J'ai perdu connaissance.
285
00:19:06,897 --> 00:19:08,565
J'ai perdu du temps.
286
00:19:09,149 --> 00:19:11,693
Quand je suis revenu � moi,
il m'a remerci�.
287
00:19:11,902 --> 00:19:13,487
Ce salaud m'a remerci�.
288
00:19:13,695 --> 00:19:15,530
- Pourquoi ?
- J'en sais rien.
289
00:19:16,448 --> 00:19:18,700
Je ne me souviens de rien.
290
00:19:19,701 --> 00:19:21,286
Et si j'avais d�nonc� Townsend ?
291
00:19:24,164 --> 00:19:25,832
Ou Mary ?
292
00:19:28,126 --> 00:19:29,419
Il faut la sauver.
293
00:19:29,628 --> 00:19:30,879
La faire venir ici.
294
00:19:31,088 --> 00:19:33,757
- Et s'il allait � Setauket ?
- Il ne sait rien.
295
00:19:35,092 --> 00:19:38,637
Si tu avais d�nonc� Townsend,
il aurait d�j� �t� pendu.
296
00:19:38,845 --> 00:19:41,431
Tu n'as rien sign�,
il n'a aucune preuve.
297
00:19:42,015 --> 00:19:43,809
Sinon pourquoi d�guiser ses hommes ?
298
00:19:44,017 --> 00:19:46,686
Pourquoi tuer des loyalistes
et des rebelles ?
299
00:19:46,895 --> 00:19:49,439
Pourquoi ne pas se contenter
de l'argent ?
300
00:19:49,648 --> 00:19:51,733
Ce n'�tait pas
une op�ration autoris�e.
301
00:19:51,942 --> 00:19:53,527
C'�tait une vengeance.
302
00:19:58,407 --> 00:20:01,410
J'ai voulu le tuer � Rocky Point
dans une embuscade.
303
00:20:03,078 --> 00:20:06,123
� Setauket,
en organisant une r�volte.
304
00:20:06,623 --> 00:20:09,042
Mais � chaque fois,
305
00:20:11,128 --> 00:20:13,296
j'ai laiss� � un autre le soin
de le tuer.
306
00:20:15,173 --> 00:20:16,800
Je ne referai pas cette erreur.
307
00:20:17,968 --> 00:20:20,053
Les Rangers sont � New York.
308
00:20:20,262 --> 00:20:21,805
- J'irai l�-bas.
- Tu mourras.
309
00:20:22,973 --> 00:20:25,016
Simcoe est un soldat, un tueur.
310
00:20:25,225 --> 00:20:26,101
Il est prot�g�
311
00:20:26,309 --> 00:20:28,478
par l'arm�e britannique
sur une forteresse.
312
00:20:28,687 --> 00:20:29,688
Tu vas mourir.
313
00:20:29,896 --> 00:20:31,606
- Il va rire.
- Elle a raison.
314
00:20:31,815 --> 00:20:35,819
Washington n'approuvera pas.
Une autre mission est pr�vue.
315
00:20:36,027 --> 00:20:37,320
Quelle mission ?
316
00:20:38,196 --> 00:20:40,741
- �a ne te regarde pas.
- Je prends un chariot.
317
00:20:40,949 --> 00:20:43,744
Si Washington n'est pas d'accord,
qu'il vienne m'arr�ter.
318
00:20:43,952 --> 00:20:45,370
Abe...
319
00:20:45,579 --> 00:20:47,080
Major Tallmadge, tout va bien ?
320
00:20:49,124 --> 00:20:50,167
Qu'y a-t-il ?
321
00:20:50,375 --> 00:20:53,462
Une mutinerie. Les hommes
de Pennsylvanie se sont r�volt�s.
322
00:20:54,629 --> 00:20:58,133
Ils ont tu� des officiers
et marchent vers le Congr�s.
323
00:20:58,508 --> 00:21:00,677
Rassemblez les hommes
pr�s de la rivi�re.
324
00:21:02,679 --> 00:21:05,766
Il y a une mutinerie.
Il y aura des gardes partout.
325
00:21:05,974 --> 00:21:08,560
Si tu pars, on te tuera.
Alors reste l�.
326
00:21:08,769 --> 00:21:10,353
Faites attention � vous.
327
00:21:23,658 --> 00:21:24,993
Le voil� !
328
00:21:25,202 --> 00:21:27,537
Simcoe, vous connaissez
le major Dundas.
329
00:21:27,746 --> 00:21:29,664
- Colonel.
- Major.
330
00:21:30,582 --> 00:21:32,709
- Un cigare ?
- �a ne me r�ussit pas.
331
00:21:33,293 --> 00:21:36,088
Leur go�t me rappelle La Havane,
o� j'ai perdu des amis.
332
00:21:36,296 --> 00:21:37,756
Pas � cause des Espagnols,
333
00:21:37,964 --> 00:21:38,882
mais de la fi�vre jaune.
334
00:21:39,091 --> 00:21:41,218
Vous n'aimez pas perdre,
n'est-ce pas ?
335
00:21:41,426 --> 00:21:42,636
Je l'ai vu � Monmouth
336
00:21:42,844 --> 00:21:46,431
contre les rebelles.
Il a hurl� "Mauvaise direction !"
337
00:21:46,640 --> 00:21:49,184
alors que les hommes de Leslie
se repliaient.
338
00:21:49,810 --> 00:21:51,103
En tout cas,
339
00:21:51,603 --> 00:21:53,647
il s'agit de tabac de Virginie.
340
00:21:53,855 --> 00:21:56,108
Vous pourriez �tre d'humeur
� le savourer
341
00:21:56,316 --> 00:21:57,609
plus t�t que pr�vu.
342
00:21:58,068 --> 00:22:00,695
J'ai autoris� Benedict Arnold
343
00:22:00,904 --> 00:22:03,031
� constituer
un r�giment de loyalistes.
344
00:22:03,490 --> 00:22:05,742
Pour seconder cette force,
345
00:22:05,951 --> 00:22:09,413
j'en appelle au 80e r�giment
et aux Queen's Rangers.
346
00:22:09,621 --> 00:22:12,582
- Nous ob�irons � Arnold ?
- �a ne vous pla�t pas ?
347
00:22:13,625 --> 00:22:14,626
Tr�s bien.
348
00:22:15,293 --> 00:22:16,586
Suivez ses ordres.
349
00:22:16,795 --> 00:22:19,923
M�me s'il ignore
ce que je vais vous dire.
350
00:22:20,132 --> 00:22:23,552
Si Arnold �tait dans l'incapacit�
de commander,
351
00:22:23,760 --> 00:22:27,180
je vous autorise � prendre
le commandement de la L�gion.
352
00:22:28,181 --> 00:22:31,518
Je laisse la d�finition d'incapacit�
353
00:22:31,727 --> 00:22:33,103
� votre jugement.
354
00:22:51,662 --> 00:22:52,747
Vous �tes troubl� ?
355
00:22:54,957 --> 00:22:58,377
Je n'appr�cie pas la fa�on
dont vous vous adressez � moi
356
00:22:58,586 --> 00:23:00,171
devant nos clients.
357
00:23:00,755 --> 00:23:03,841
Je sers � boire,
mais je ne suis pas � votre service.
358
00:23:04,341 --> 00:23:05,468
Je suis votre associ�.
359
00:23:05,676 --> 00:23:08,345
Mon investissement
a sauv� votre affaire.
360
00:23:08,554 --> 00:23:11,432
Traitez-moi en tant que tel,
sinon je me retirerai.
361
00:23:13,184 --> 00:23:15,436
Vous avez du courage, Robbie.
362
00:23:15,895 --> 00:23:17,438
Plus que vous ne le pr�tendez.
363
00:23:18,481 --> 00:23:20,566
Je ne r�p�terai pas l'insulte.
364
00:23:23,319 --> 00:23:24,945
Trop fier pour m'aider ?
365
00:23:39,919 --> 00:23:42,713
"Monarque" s'�crit "m-a-n" ?
366
00:23:49,387 --> 00:23:52,681
Nous avons d�j� imprim�
638 exemplaires. Trop tard !
367
00:23:55,393 --> 00:23:57,061
"Les rebelles font un carnage.
368
00:23:57,269 --> 00:23:58,813
"Massacre � Lyme".
369
00:23:59,980 --> 00:24:01,190
N'avez-vous pas honte ?
370
00:24:01,399 --> 00:24:03,109
Absolument pas.
371
00:24:03,317 --> 00:24:04,693
La rh�torique
372
00:24:04,902 --> 00:24:06,320
sert � vendre davantage ?
373
00:24:06,987 --> 00:24:08,280
� quoi d'autre ?
374
00:24:08,489 --> 00:24:10,074
Un journaliste se doit
375
00:24:10,282 --> 00:24:11,575
de rapporter les faits
376
00:24:11,784 --> 00:24:13,744
aussi objectivement
que possible.
377
00:24:15,955 --> 00:24:17,957
- Sans aucune influence ?
- Oui.
378
00:24:18,165 --> 00:24:21,752
En rendant son travail utile
et divertissant,
379
00:24:21,961 --> 00:24:25,131
sans avoir recours
� la satire personnelle
380
00:24:25,339 --> 00:24:29,301
ni � la critique � l'encontre
d'aucun groupe d'hommes ?
381
00:24:30,010 --> 00:24:30,928
Sages paroles.
382
00:24:31,137 --> 00:24:32,388
D'un jeune homme na�f.
383
00:24:33,639 --> 00:24:34,932
Vous ?
384
00:24:35,474 --> 00:24:37,059
Le Royal Gazette
385
00:24:37,268 --> 00:24:40,563
a �t� le New York Gazetteer,
de 1773 � 1775.
386
00:24:40,771 --> 00:24:42,648
- Paix � son �me.
- Que s'est-il pass� ?
387
00:24:42,857 --> 00:24:44,275
Les Fils de la Libert�.
388
00:24:46,986 --> 00:24:48,696
J'incluais diverses opinions.
389
00:24:49,238 --> 00:24:50,865
Mais ils ont trouv�
390
00:24:51,073 --> 00:24:53,200
que chaque mot
qui n'accusait pas
391
00:24:53,409 --> 00:24:55,369
la couronne �tait un p�ch�.
392
00:24:56,871 --> 00:24:58,998
Alors ils m'ont puni.
393
00:24:59,415 --> 00:25:01,584
Ils ont attaqu� ma boutique
� Hanover Square.
394
00:25:01,792 --> 00:25:03,210
D�truit les presses.
395
00:25:03,419 --> 00:25:05,045
Et m'ont expuls� des colonies.
396
00:25:05,588 --> 00:25:08,215
Vous �tes revenu
pour vous venger ?
397
00:25:10,217 --> 00:25:13,763
Tout acte a une cons�quence.
Je suis la leur.
398
00:25:15,890 --> 00:25:17,099
Ils vous ont vaincu ?
399
00:25:22,188 --> 00:25:24,523
Ils m'ont appris des choses.
400
00:25:26,067 --> 00:25:28,194
Rien ne sert de dire
la v�rit� au pouvoir
401
00:25:28,402 --> 00:25:30,321
si le pouvoir n'en a pas l'utilit�.
402
00:25:31,030 --> 00:25:33,240
Malgr� leur discours
en faveur de la libert�,
403
00:25:33,449 --> 00:25:37,912
les patriotes sont aussi
intol�rants que leur ennemi.
404
00:25:38,454 --> 00:25:41,457
Et ma rh�torique
405
00:25:42,291 --> 00:25:46,003
n'est rien en comparaison
de leur fureur.
406
00:26:12,154 --> 00:26:14,865
Tout peut se r�soudre
� coup de mousquets.
407
00:26:15,074 --> 00:26:16,575
Ou je ne suis pas Anthony Wayne.
408
00:26:21,205 --> 00:26:23,124
Nous ne sommes pas Arnold !
409
00:26:23,332 --> 00:26:25,209
Nous ne sommes pas Arnold !
410
00:26:28,337 --> 00:26:30,089
Montrez-leur nos conditions !
411
00:26:40,558 --> 00:26:42,518
Papa est rentr� ?
412
00:26:43,018 --> 00:26:45,271
Il va falloir attendre.
413
00:27:22,808 --> 00:27:26,771
Seigneur, nous nous en remettons
� Toi sur ce chemin.
414
00:27:27,313 --> 00:27:29,732
Tiens-nous �loign�s du danger.
415
00:27:33,903 --> 00:27:35,112
Quelle est la mission ?
416
00:27:36,405 --> 00:27:37,448
Quoi ?
417
00:27:37,656 --> 00:27:40,284
Washington pr�voit
une op�ration. Laquelle ?
418
00:27:41,035 --> 00:27:42,745
Je n'en sais rien.
419
00:27:45,456 --> 00:27:46,916
- Elle dit la v�rit�.
- Ah oui ?
420
00:27:47,124 --> 00:27:49,001
- Oui.
- Et toi ?
421
00:27:49,627 --> 00:27:51,462
Simcoe t'a taillad�
comme du gibier.
422
00:27:51,670 --> 00:27:54,256
Qu'est-ce qui te retient
de l'�gorger ?
423
00:27:54,465 --> 00:27:57,593
- Washington ne le conna�t pas bien.
- Au diable, Washington !
424
00:27:59,678 --> 00:28:01,472
Tu crois qu'il se soucie de nous ?
425
00:28:02,264 --> 00:28:03,849
Nous sommes ses loyaux sujets.
426
00:28:04,058 --> 00:28:06,394
- Ce n'est pas vrai.
- Il est tout pr�s.
427
00:28:06,602 --> 00:28:09,980
Et il refuse de me recevoir.
On m'enferme comme un animal.
428
00:28:10,731 --> 00:28:11,774
Comme du b�tail !
429
00:28:12,316 --> 00:28:14,235
On me cache des missions
430
00:28:14,443 --> 00:28:15,736
et mes amis doutent de moi.
431
00:28:15,945 --> 00:28:17,113
Arnold.
432
00:28:17,530 --> 00:28:18,406
D'accord ?
433
00:28:18,614 --> 00:28:20,157
Il veut Arnold.
434
00:28:20,783 --> 00:28:22,076
Autant que tu veux
435
00:28:22,284 --> 00:28:23,160
tuer Simcoe.
436
00:28:23,786 --> 00:28:25,204
Il est obs�d� par sa capture
437
00:28:25,413 --> 00:28:28,624
et veut que le monde entier
le voie pendu.
438
00:28:35,214 --> 00:28:36,090
Merci.
439
00:28:39,427 --> 00:28:41,887
Il ne fait confiance � personne.
440
00:28:43,723 --> 00:28:45,266
M�me pas aux plus proches.
441
00:28:47,226 --> 00:28:49,437
- Arnold ?
- Exactement.
442
00:28:50,271 --> 00:28:52,982
Il a captur� tous nos amis
du New Jersey et de New York.
443
00:28:53,649 --> 00:28:55,943
Tu n'es pas le seul espion
dans cette guerre.
444
00:28:56,152 --> 00:28:58,362
- Il a enlev� Townsend ?
- On l'ignore.
445
00:28:59,238 --> 00:29:01,240
On ne le pense pas.
446
00:29:05,870 --> 00:29:07,621
On n'a aucun agent � New York ?
447
00:29:11,000 --> 00:29:12,418
Merci.
448
00:29:17,089 --> 00:29:19,508
Je ne pr�tends pas
bien conna�tre Washington.
449
00:29:19,717 --> 00:29:21,177
Mais c'est un homme.
450
00:29:21,385 --> 00:29:22,595
Pas un dieu.
451
00:29:22,803 --> 00:29:23,846
Et pas le diable.
452
00:29:24,847 --> 00:29:27,224
Il perd des hommes chaque jour.
453
00:29:27,433 --> 00:29:29,643
Des p�res, des fr�res.
454
00:29:29,852 --> 00:29:31,145
Des fils.
455
00:29:31,353 --> 00:29:34,190
- Comme tout homme...
- Il veut se venger.
456
00:29:36,233 --> 00:29:38,152
J'allais dire...
457
00:29:38,778 --> 00:29:40,362
qu'il ressent chaque perte.
458
00:29:48,537 --> 00:29:50,331
J'ai une proposition � faire
459
00:29:50,539 --> 00:29:51,957
au g�n�ral.
460
00:29:57,046 --> 00:29:58,172
J'esp�re que la L�gion
461
00:29:58,381 --> 00:30:01,759
sera l'un des meilleurs r�giments
de notre arm�e.
462
00:30:02,510 --> 00:30:04,512
Estimez-vous heureux
d'en faire partie.
463
00:30:04,720 --> 00:30:05,971
Je le suis.
464
00:30:06,472 --> 00:30:08,557
Vous aviez toute latitude
sur le terrain.
465
00:30:09,809 --> 00:30:12,770
C'est difficile de suivre
� nouveau des ordres.
466
00:30:13,938 --> 00:30:16,941
J'aurais pu chercher � avoir
un commandement.
467
00:30:17,358 --> 00:30:19,860
J'ai attendu l'homme parfait
avant de rejoindre
468
00:30:20,069 --> 00:30:21,278
la hi�rarchie.
469
00:30:21,487 --> 00:30:22,405
Pardon ?
470
00:30:25,282 --> 00:30:26,909
Ils vous d�testent.
471
00:30:27,368 --> 00:30:28,577
Les autres g�n�raux,
472
00:30:28,786 --> 00:30:30,246
avec leurs galons.
473
00:30:31,163 --> 00:30:32,915
Ils vous ha�ssent � juste titre.
474
00:30:33,124 --> 00:30:34,750
Ils d�testent votre t�nacit�.
475
00:30:34,959 --> 00:30:38,462
Elle est pourtant plus pure
que leurs intrigues.
476
00:30:40,089 --> 00:30:41,924
Votre avenir, votre nom,
477
00:30:42,133 --> 00:30:44,635
d�pendent de l'issue
de cette guerre.
478
00:30:45,636 --> 00:30:46,929
En cas de d�faite,
479
00:30:47,138 --> 00:30:49,181
vous resterez
le Judas de l'Am�rique.
480
00:30:49,390 --> 00:30:50,891
En cas de victoire,
481
00:30:51,892 --> 00:30:54,061
on �rigera des monuments
en votre honneur.
482
00:30:55,938 --> 00:30:57,690
Vous ne renoncerez jamais.
483
00:30:58,274 --> 00:31:00,985
Vous ferez tout pour gagner.
484
00:31:01,527 --> 00:31:03,154
J'ai attendu l'homme
qu'il fallait.
485
00:31:08,367 --> 00:31:09,368
Une coutume
486
00:31:09,577 --> 00:31:11,871
pour mettre l'autre � l'aise.
487
00:31:19,044 --> 00:31:20,504
Je vais �tre p�re � nouveau.
488
00:31:22,590 --> 00:31:24,008
En tant que parent,
489
00:31:24,216 --> 00:31:27,595
on comprend qu'on n'h�rite pas
son nom de son p�re,
490
00:31:28,554 --> 00:31:31,307
mais qu'on l'emprunte plut�t
� ses enfants.
491
00:31:32,725 --> 00:31:33,726
C'est un tr�sor
492
00:31:34,310 --> 00:31:35,853
qui doit �tre prot�g�.
493
00:31:36,479 --> 00:31:39,356
Ce sera un honneur
de prot�ger le v�tre, g�n�ral.
494
00:31:41,317 --> 00:31:43,069
Nous avons n�goci�
avec les hommes.
495
00:31:43,277 --> 00:31:44,570
Avec les mutin�s.
496
00:31:45,362 --> 00:31:47,656
Leur intention n'�tait pas
de d�serter.
497
00:31:48,199 --> 00:31:51,994
Ils ont march� vers le Congr�s
dans l'espoir d'une confrontation.
498
00:31:52,203 --> 00:31:54,080
Avez-vous entendu
leur cri de ralliement ?
499
00:31:54,288 --> 00:31:56,082
"Nous ne sommes pas Arnold."
500
00:31:56,290 --> 00:31:58,501
La plupart seront cong�di�s.
501
00:31:58,709 --> 00:32:01,921
Sans obligation de se r�engager
tant qu'ils ne seront pas pay�s.
502
00:32:02,630 --> 00:32:04,298
Quant � leurs chefs,
503
00:32:04,715 --> 00:32:06,926
ils devront �tre punis.
504
00:32:08,177 --> 00:32:09,970
Dix hommes.
505
00:32:11,305 --> 00:32:12,807
Par pendaison.
506
00:32:47,258 --> 00:32:48,342
�cartez-vous !
507
00:33:17,246 --> 00:33:19,415
Leurs camarades...
C'est cruel.
508
00:33:25,212 --> 00:33:26,547
Armez vos mousquets !
509
00:33:42,605 --> 00:33:43,731
En joue !
510
00:33:50,863 --> 00:33:52,239
Plus pr�s !
511
00:34:02,208 --> 00:34:03,209
Plus pr�s !
512
00:34:18,265 --> 00:34:19,141
Encore !
513
00:34:34,698 --> 00:34:35,574
Feu !
514
00:34:44,500 --> 00:34:45,501
Regardez-les !
515
00:34:47,670 --> 00:34:49,046
Regardez-les !
516
00:34:49,755 --> 00:34:51,298
Ne d�tournez pas
517
00:34:51,507 --> 00:34:53,134
le regard !
518
00:35:12,445 --> 00:35:14,196
Qu'est-ce que tu fais l� ?
519
00:35:14,405 --> 00:35:16,407
- Abe a tent� de partir ?
- Non, il est l�.
520
00:35:16,615 --> 00:35:17,658
Il veut parler.
521
00:35:17,867 --> 00:35:19,368
Oui...
522
00:35:19,785 --> 00:35:22,413
Tout le monde a des griefs
� faire entendre.
523
00:35:22,621 --> 00:35:24,123
Ces hommes dehors...
524
00:35:24,665 --> 00:35:27,084
on ne les a pas �cout�s.
Ni Arnold.
525
00:35:27,293 --> 00:35:29,044
Notre arm�e en paie le prix.
526
00:35:29,253 --> 00:35:32,548
Une d�fection
a suffi � nous diviser.
527
00:35:32,965 --> 00:35:34,341
Je sais.
528
00:35:34,550 --> 00:35:36,844
J'ai parl� de la mission � Abe.
529
00:35:38,344 --> 00:35:39,512
Pardon ?
530
00:35:39,721 --> 00:35:42,223
Comme je te l'ai dit,
il veut discuter.
531
00:35:42,432 --> 00:35:43,767
Tu veux l'�couter ?
532
00:35:49,314 --> 00:35:50,565
Vas-y, je t'�coute.
533
00:35:50,774 --> 00:35:52,734
Je pr�f�re parler � Washington.
534
00:35:52,942 --> 00:35:54,778
Je lui transmettrai si �a le m�rite.
535
00:35:54,986 --> 00:35:56,029
C'est le cas.
536
00:35:56,988 --> 00:35:58,490
Il veut la peau d'Arnold.
537
00:35:58,698 --> 00:36:01,451
Il vous faut des renseignements
sur ses d�placements.
538
00:36:01,659 --> 00:36:03,036
Je peux vous en procurer.
539
00:36:08,583 --> 00:36:10,376
Que veut-il ?
540
00:36:10,794 --> 00:36:13,254
Simcoe serait derri�re
la mort de son p�re ?
541
00:36:13,463 --> 00:36:16,758
Tant que Simcoe vivra,
le r�seau sera en danger.
542
00:36:16,966 --> 00:36:19,177
La vengeance de Culper
est justifi�e.
543
00:36:19,386 --> 00:36:20,512
Et dangereuse.
544
00:36:21,304 --> 00:36:22,472
Si un officier comme Simcoe
545
00:36:22,680 --> 00:36:24,307
est tu� � New York,
546
00:36:24,516 --> 00:36:26,184
Culper ne pourra pas se cacher.
547
00:36:26,393 --> 00:36:27,977
Il devra s'enfuir ou �tre arr�t�.
548
00:36:29,062 --> 00:36:32,107
Il ne pourra pas obtenir
ce dont nous avons besoin.
549
00:36:32,315 --> 00:36:33,566
G�n�ral...
550
00:36:39,447 --> 00:36:43,201
Il existe un moyen pour qu'il soit
proche de notre cible.
551
00:36:44,536 --> 00:36:45,412
Lequel ?
552
00:36:45,620 --> 00:36:47,414
Abraham Woodhull
a perdu son p�re
553
00:36:47,622 --> 00:36:48,540
� cause de "rebelles".
554
00:36:49,541 --> 00:36:53,503
Cela en fait le candidat id�al
pour le r�giment d'Arnold.
555
00:36:55,755 --> 00:36:57,924
En �tant dans la L�gion am�ricaine,
556
00:36:58,133 --> 00:37:00,677
tu conna�tras
l'emploi du temps d'Arnold
557
00:37:00,885 --> 00:37:01,803
et pourras l'observer.
558
00:37:02,011 --> 00:37:03,388
Moi, un tunique rouge ?
559
00:37:03,596 --> 00:37:05,557
Plut�t un milicien loyaliste.
560
00:37:06,349 --> 00:37:09,436
Rivington ment.
Mais en parlant de carnage rebelle
561
00:37:09,644 --> 00:37:12,856
� Lyme, il te donne un motif
pour t'engager dans la L�gion.
562
00:37:13,064 --> 00:37:15,442
- La vengeance.
- �a ne me pla�t pas.
563
00:37:15,650 --> 00:37:17,152
�a ne me pla�t pas.
564
00:37:17,360 --> 00:37:20,947
Vous vouliez un plan
pour capturer Arnold, en voici un.
565
00:37:22,949 --> 00:37:24,159
� une condition.
566
00:37:24,367 --> 00:37:25,827
Tu attends
567
00:37:26,536 --> 00:37:28,455
qu'Arnold soit captur�
avant d'agir.
568
00:37:28,663 --> 00:37:31,750
Tu vas retourner � Setauket
aujourd'hui.
569
00:37:31,958 --> 00:37:32,917
Enterre ton p�re
570
00:37:33,543 --> 00:37:35,253
et va � New York ensuite.
571
00:37:35,462 --> 00:37:36,629
Mary reviendra avec moi.
572
00:37:36,838 --> 00:37:38,131
Bien s�r.
573
00:37:38,339 --> 00:37:41,134
Caleb accompagnera
Mary et Thomas jusqu'ici.
574
00:37:42,177 --> 00:37:44,596
Que dira-t-elle � tout le monde ?
575
00:37:44,804 --> 00:37:47,348
- Qu'elle va voir son p�re.
- Tr�s bien.
576
00:37:48,808 --> 00:37:51,936
Ensuite, tu vas � New York
et tu informes Townsend.
577
00:37:52,145 --> 00:37:54,314
Quand il nous fournira
des renseignements,
578
00:37:54,522 --> 00:37:56,399
nous enverrons notre homme.
579
00:37:57,025 --> 00:37:58,485
D'accord.
580
00:37:59,319 --> 00:38:00,236
Ce sera qui ?
581
00:38:01,946 --> 00:38:03,198
On l'ignore encore.
582
00:38:03,406 --> 00:38:05,867
Mais tu le reconna�tras
par la phrase :
583
00:38:06,076 --> 00:38:07,911
"L'�t� 1773 me manque."
584
00:38:09,829 --> 00:38:12,582
Il me faut ta parole, Abe.
585
00:38:14,334 --> 00:38:15,460
Es-tu d'accord ?
586
00:39:05,844 --> 00:39:06,845
Mary ?
587
00:39:09,931 --> 00:39:11,224
Abraham !
588
00:39:28,533 --> 00:39:30,744
Ici repose notre ma�tre.
589
00:39:30,952 --> 00:39:33,371
Qu'il soit � jamais
un mod�le pour nous.
590
00:39:33,788 --> 00:39:37,751
Apr�s une vie qu'il a d�di�e
� l'action publique,
591
00:39:37,959 --> 00:39:39,919
acceptons gaiement
592
00:39:40,128 --> 00:39:43,715
de lui rendre hommage
comme de bons citoyens.
593
00:39:43,923 --> 00:39:49,054
Hommes de loi,
vous avez perdu un repr�sentant.
594
00:39:49,262 --> 00:39:50,764
Imitez son exemple.
595
00:40:04,903 --> 00:40:07,280
Inspirez-vous
596
00:40:07,781 --> 00:40:10,909
de la m�moire
de mon cher ami.
597
00:40:51,074 --> 00:40:52,200
Mort...
598
00:40:53,827 --> 00:40:54,994
Mort...
599
00:41:00,125 --> 00:41:02,043
Tout ce que j'ai fait,
600
00:41:03,211 --> 00:41:04,796
je l'ai fait pour vous.
601
00:41:10,677 --> 00:41:12,262
Caleb attend.
602
00:41:13,638 --> 00:41:15,682
Je vous accompagne
jusqu'� la crique.
603
00:41:15,890 --> 00:41:17,267
On va se d�brouiller.
604
00:41:26,818 --> 00:41:28,903
Tu es oblig� de t'enr�ler ?
605
00:41:29,863 --> 00:41:31,781
C'est seulement une couverture.
606
00:41:32,866 --> 00:41:34,826
Comme la capture d'Arnold.
607
00:41:36,286 --> 00:41:37,162
Comment �a ?
608
00:41:38,621 --> 00:41:40,790
Ma proie, c'est Simcoe.
C'est tout.
609
00:41:43,877 --> 00:41:45,628
Alors, j'ai un conseil � te donner.
610
00:41:47,338 --> 00:41:48,965
Ne le rate pas.
611
00:42:38,431 --> 00:42:41,559
Adaptation : Marion Riches,
VSI - Paris
612
00:42:41,768 --> 00:42:44,896
Sous-titrage : Vdm
43098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.