All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S02E06.1080p.NF_.WEB-DL.DDP2_.0.H.264-Archie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,140 --> 00:00:54,977 THE UNCANNY COUNTER 2 2 00:00:55,060 --> 00:01:00,065 JUNGJIN PENITENTIARY 3 00:01:35,851 --> 00:01:36,727 Mr. Ma? 4 00:01:42,399 --> 00:01:45,027 He's a hindrance. We need to kill him. 5 00:01:46,111 --> 00:01:47,279 An evil spirit. 6 00:01:49,823 --> 00:01:50,866 You've become… 7 00:01:53,827 --> 00:01:54,870 an evil spirit? 8 00:01:59,750 --> 00:02:01,126 What's going on? 9 00:02:02,377 --> 00:02:03,462 What are you-- 10 00:02:03,545 --> 00:02:05,922 -Mun. -What's with all that blood? 11 00:02:06,757 --> 00:02:08,884 -What is going-- -I told you. 12 00:02:10,218 --> 00:02:12,095 I can't go back to the past. 13 00:02:13,847 --> 00:02:15,682 Nothing can ever be the same again. 14 00:02:17,726 --> 00:02:18,644 It's just that… 15 00:02:20,812 --> 00:02:22,898 I can't understand what's going on. 16 00:02:22,981 --> 00:02:24,983 What do you think you are doing? 17 00:02:25,525 --> 00:02:26,526 See? 18 00:02:27,235 --> 00:02:29,112 He's a hindrance like I said. 19 00:02:29,196 --> 00:02:31,323 He's going to ruin your chance for revenge. 20 00:02:31,406 --> 00:02:33,241 If you don't kill him right now, 21 00:02:33,992 --> 00:02:38,497 he will keep following you around and become a nuisance! 22 00:02:40,415 --> 00:02:41,875 It's because of the evil spirit. 23 00:02:41,958 --> 00:02:44,878 We just need to remove it. Let me help you. I can do it. 24 00:02:44,961 --> 00:02:46,963 The evil spirit is the reason why you-- 25 00:02:50,676 --> 00:02:51,510 You're wrong. 26 00:02:52,219 --> 00:02:54,012 It's not because of anyone else. 27 00:02:54,096 --> 00:02:56,306 I don't know who you are, Mun, 28 00:02:56,890 --> 00:02:58,600 or what you're trying to do. 29 00:02:59,518 --> 00:03:00,977 But this is my revenge. 30 00:03:01,853 --> 00:03:04,856 So don't get in my way. 31 00:03:05,816 --> 00:03:07,526 You can't leave like this! 32 00:03:59,745 --> 00:04:01,121 Don't move, or I'll shoot! 33 00:04:04,833 --> 00:04:05,751 Mr. Ma! 34 00:04:07,586 --> 00:04:08,420 Stop! 35 00:04:18,889 --> 00:04:19,723 Mr. Ma. 36 00:04:20,640 --> 00:04:21,475 Mr. Ma! 37 00:04:22,517 --> 00:04:23,351 Mr. Ma. 38 00:04:32,277 --> 00:04:34,112 He finally came to his senses. 39 00:04:36,490 --> 00:04:40,827 He's definitely something else judging by how he escaped from prison. 40 00:04:45,040 --> 00:04:49,961 So does this mean it's the end for that So Mun and his friends? 41 00:04:52,881 --> 00:04:53,799 No. 42 00:04:55,717 --> 00:04:57,636 This is only the beginning. 43 00:05:01,723 --> 00:05:03,225 The real beginning. 44 00:05:13,235 --> 00:05:14,820 Ha-na! 45 00:05:15,529 --> 00:05:18,532 Repeat what you said. Who has become what? 46 00:05:18,615 --> 00:05:19,658 Mr. Ma… 47 00:05:20,450 --> 00:05:24,412 Mr. Ma's been possessed by an evil spirit. 48 00:05:24,496 --> 00:05:25,330 What? 49 00:05:26,164 --> 00:05:27,415 What are you saying? 50 00:05:27,499 --> 00:05:29,459 I don't know what's going on. 51 00:05:30,877 --> 00:05:35,924 But this I know for sure. He just escaped from the penitentiary. 52 00:05:36,591 --> 00:05:40,929 Then, where should we go now? 53 00:05:41,596 --> 00:05:44,266 We need to find Mr. Ma before it's too late. 54 00:05:50,438 --> 00:05:53,233 Let's go to the treatment facility where Mr. Park is. 55 00:05:53,316 --> 00:05:56,111 We need to hurry before Mr. Ma gets to him first. 56 00:05:56,945 --> 00:05:58,655 NATIONAL TREATMENT FACILITY 57 00:06:07,205 --> 00:06:10,125 I couldn't smell anything on my way here. 58 00:06:10,208 --> 00:06:11,293 You couldn't? 59 00:06:11,376 --> 00:06:12,335 No. 60 00:06:12,419 --> 00:06:14,004 Mun, summon the territory. 61 00:06:14,087 --> 00:06:15,130 Okay. 62 00:06:23,346 --> 00:06:25,223 I can't sense the evil spirit. 63 00:06:26,016 --> 00:06:28,059 Mr. Ma definitely said he'd get revenge. 64 00:06:28,143 --> 00:06:30,103 Mo-tak, let's check on Mr. Park first. 65 00:06:31,229 --> 00:06:33,648 -Okay, let's split up. Jeok-bong. -Okay. 66 00:06:34,482 --> 00:06:35,483 Open it. 67 00:06:54,586 --> 00:06:55,420 I… 68 00:07:01,593 --> 00:07:04,179 I don't think Ma Ju-seok came here. 69 00:07:04,262 --> 00:07:06,765 There are no signs of a break-in. 70 00:07:07,807 --> 00:07:08,642 What's going on? 71 00:07:09,517 --> 00:07:11,603 If he's not here, where could he be? 72 00:07:11,686 --> 00:07:14,147 This isn't working. We'll look somewhere else. 73 00:07:18,610 --> 00:07:20,111 {\an8}He escaped from prison? 74 00:07:29,996 --> 00:07:31,998 {\an8}I'm sorry to tell you this. 75 00:07:32,707 --> 00:07:33,959 {\an8}If you see Ma Ju-seok… 76 00:07:36,002 --> 00:07:36,920 {\an8}I mean… 77 00:07:37,879 --> 00:07:40,548 {\an8}If your son comes here, you must tell us right away. 78 00:07:41,299 --> 00:07:45,178 {\an8}That way, we'll be able to at least give him some help. 79 00:07:45,261 --> 00:07:46,930 {\an8}I doubt he'll come here. 80 00:07:48,139 --> 00:07:50,976 {\an8}-Sorry? -He didn't even want me to go see him. 81 00:07:52,519 --> 00:07:55,397 {\an8}He refused to see me 82 00:07:55,480 --> 00:07:58,066 {\an8}because he didn't want me to see him in that state. 83 00:07:59,484 --> 00:08:01,027 {\an8}He could be on the run 84 00:08:02,570 --> 00:08:04,197 {\an8}and have nowhere to go, 85 00:08:06,116 --> 00:08:08,201 {\an8}but he still won't come here. 86 00:08:13,456 --> 00:08:14,791 You think he'll come here? 87 00:08:15,375 --> 00:08:17,335 He might, so let's just wait. 88 00:08:17,419 --> 00:08:19,129 We'll be here all night. 89 00:08:19,212 --> 00:08:20,338 Let's keep an eye out. 90 00:08:21,006 --> 00:08:22,132 -Okay. -Let's go. 91 00:08:40,442 --> 00:08:41,359 Mother. 92 00:08:53,747 --> 00:08:57,667 What happened to your face, my son? 93 00:08:58,918 --> 00:09:01,046 Let me get you some ointment. 94 00:09:04,090 --> 00:09:05,425 I came here to see you. 95 00:09:07,677 --> 00:09:08,511 See me? 96 00:09:10,430 --> 00:09:11,598 What for? 97 00:09:13,600 --> 00:09:16,186 Why would you come to see me at this hour? 98 00:09:17,687 --> 00:09:18,563 You fool. 99 00:09:25,862 --> 00:09:27,238 My son. 100 00:09:30,992 --> 00:09:33,411 My kind-hearted son is here. 101 00:09:37,332 --> 00:09:39,125 Why are you doing this? 102 00:09:39,209 --> 00:09:40,627 Why? 103 00:09:52,555 --> 00:09:57,102 I always wanted to be like you. 104 00:10:00,814 --> 00:10:04,609 But I never could. 105 00:10:04,692 --> 00:10:05,568 You're wrong. 106 00:10:10,949 --> 00:10:13,576 You're the spitting image of me. 107 00:10:16,538 --> 00:10:17,789 You're full of love. 108 00:10:20,542 --> 00:10:22,377 You're softhearted. 109 00:10:29,384 --> 00:10:34,681 It's not too late to turn yourself in and ask for forgiveness. 110 00:10:35,723 --> 00:10:38,852 I'll apologize to them too. Let's talk with them. 111 00:10:40,937 --> 00:10:41,896 Or… 112 00:10:43,064 --> 00:10:43,898 why don't you 113 00:10:45,358 --> 00:10:47,068 just stay here with me? 114 00:10:47,152 --> 00:10:49,404 Don't go anywhere and just stay with me. 115 00:10:52,115 --> 00:10:53,032 Ju-seok. 116 00:10:55,410 --> 00:10:57,078 I'm craving your kimchi jeon. 117 00:11:00,665 --> 00:11:02,500 Okay, let's have some. 118 00:11:04,586 --> 00:11:07,255 Let's have some kimchi jeon. 119 00:11:11,509 --> 00:11:13,178 It won't take long. 120 00:11:15,221 --> 00:11:16,139 Wait here. 121 00:11:38,786 --> 00:11:40,413 Please look after yourself, Mom. 122 00:12:05,104 --> 00:12:06,147 Hello, sir. 123 00:12:07,649 --> 00:12:09,234 We're still on standby. 124 00:12:09,317 --> 00:12:10,443 He's not here. 125 00:12:11,611 --> 00:12:13,279 This is an emergency. 126 00:12:13,363 --> 00:12:17,659 A vehicle stolen near the penitentiary has been located near Ma Ju-seok's house. 127 00:12:17,742 --> 00:12:19,118 A vehicle stolen near… 128 00:12:23,706 --> 00:12:25,291 Ma Ju-seok? 129 00:12:25,375 --> 00:12:26,584 Hey! Stop there! 130 00:12:27,460 --> 00:12:30,088 Get on your knees and put your hands above your head! 131 00:12:33,549 --> 00:12:36,010 I understand what you're going through. 132 00:12:36,094 --> 00:12:39,472 But this isn't right. This will only make things worse for you. 133 00:12:41,224 --> 00:12:43,142 Getting revenge won't change anything. 134 00:12:44,727 --> 00:12:48,606 Wouldn't it help the deceased let go of their resentment? 135 00:12:49,941 --> 00:12:51,317 And help those left behind 136 00:12:53,319 --> 00:12:54,737 with their sadness… 137 00:13:01,577 --> 00:13:02,787 What's going on? 138 00:13:17,468 --> 00:13:18,720 Ma Ju-seok. 139 00:13:29,147 --> 00:13:30,189 No! 140 00:13:30,273 --> 00:13:33,568 Please, stop! No! Please! 141 00:13:34,152 --> 00:13:35,236 Please! 142 00:13:42,577 --> 00:13:45,872 We shouldn't let them run their mouths ever again! 143 00:13:45,955 --> 00:13:51,336 How dare these ignorant fools spew nonsense claiming to understand you? 144 00:13:51,419 --> 00:13:53,421 You don't need to hear that! 145 00:13:54,380 --> 00:13:55,757 Don't you agree? 146 00:13:55,840 --> 00:13:57,800 Please, stop! 147 00:14:35,296 --> 00:14:36,506 Ju-seok. 148 00:14:42,804 --> 00:14:43,638 No. 149 00:14:44,472 --> 00:14:45,556 Don't go. 150 00:14:46,432 --> 00:14:47,517 Ju-seok. 151 00:14:51,062 --> 00:14:52,271 Ha-na, over here! 152 00:14:57,318 --> 00:14:58,319 Are you all right? 153 00:15:00,321 --> 00:15:01,364 Are you all right? 154 00:15:01,447 --> 00:15:02,740 Ju-seok. 155 00:15:07,995 --> 00:15:09,247 Ma'am! 156 00:15:10,039 --> 00:15:11,999 Are you okay, ma'am? 157 00:15:12,083 --> 00:15:15,586 I can't let you leave like this… 158 00:15:17,547 --> 00:15:18,756 -Ju-seok. -Ma'am. 159 00:15:22,135 --> 00:15:22,969 It set foot. 160 00:15:23,553 --> 00:15:24,387 What? 161 00:15:27,974 --> 00:15:29,642 In a tunnel within a 2 km radius. 162 00:15:29,725 --> 00:15:31,185 It's Mr. Ma. 163 00:15:45,450 --> 00:15:46,576 It can't be. 164 00:15:47,243 --> 00:15:48,453 What's wrong? 165 00:15:50,496 --> 00:15:51,539 He's looking at me. 166 00:15:54,250 --> 00:15:55,376 Through the territory. 167 00:15:57,003 --> 00:16:00,715 Is this what you use to watch me 168 00:16:01,632 --> 00:16:03,092 and to chase me? 169 00:16:03,176 --> 00:16:07,180 That's right. I told you they'd constantly get in your way. 170 00:16:08,848 --> 00:16:10,641 -Mr. Ma. -Both Mun and you. 171 00:16:11,434 --> 00:16:13,060 I don't know what you guys are, 172 00:16:15,605 --> 00:16:17,732 but this is my final warning. 173 00:16:20,776 --> 00:16:21,903 Don't get in my way. 174 00:16:23,654 --> 00:16:25,114 Your mother has collapsed. 175 00:16:26,491 --> 00:16:27,783 You still have her. 176 00:16:29,160 --> 00:16:31,662 You must stop for her sake. 177 00:16:32,246 --> 00:16:33,247 If you stop here-- 178 00:16:33,331 --> 00:16:34,499 I'll atone for my sins 179 00:16:35,917 --> 00:16:37,460 with my life. 180 00:16:39,045 --> 00:16:40,379 Mr. Ma! 181 00:16:48,596 --> 00:16:49,931 Then, he disappeared. 182 00:16:51,098 --> 00:16:52,308 In the blink of an eye. 183 00:16:54,101 --> 00:16:57,271 There have been evil spirits before who could see the territory. 184 00:16:57,355 --> 00:16:59,649 But none could ever sense us through it. 185 00:17:00,983 --> 00:17:02,485 I still don't get it. 186 00:17:04,862 --> 00:17:07,949 Evil spirits only possess those who are similar to them. 187 00:17:08,533 --> 00:17:12,495 That's why all the hosts we've captured were evil as well. 188 00:17:13,913 --> 00:17:14,830 It's his rage. 189 00:17:15,790 --> 00:17:21,462 Unlike the others, Ma Ju-seok's blind rage attracted the evil spirit. 190 00:17:22,088 --> 00:17:23,839 Hold on. 191 00:17:24,882 --> 00:17:25,716 Fine. 192 00:17:26,467 --> 00:17:29,011 Let's say that's how he was possessed. 193 00:17:29,095 --> 00:17:31,138 How could he be so powerful 194 00:17:32,098 --> 00:17:34,433 when he hasn't killed anyone yet? 195 00:17:34,517 --> 00:17:39,564 He has to be at least a level three. This is just incomprehensible. 196 00:17:39,647 --> 00:17:43,234 This isn't the first time something incomprehensible has happened. 197 00:17:45,444 --> 00:17:46,445 So Mun. 198 00:17:47,947 --> 00:17:51,951 We couldn't understand how his body accepted me. 199 00:17:53,035 --> 00:17:53,869 She's right. 200 00:17:54,412 --> 00:17:57,873 He wasn't in a coma when he took Wi-gen in. 201 00:17:57,957 --> 00:18:02,295 And his power surpasses all of ours. 202 00:18:02,878 --> 00:18:04,547 Does this mean that evil spirit… 203 00:18:06,382 --> 00:18:07,925 I mean, that man… 204 00:18:08,718 --> 00:18:12,471 Does this mean Ma Ju-seok could be an extremely powerful evil spirit? 205 00:18:12,555 --> 00:18:13,764 Just like Mun? 206 00:18:13,848 --> 00:18:14,849 -Hey. -What? 207 00:18:14,932 --> 00:18:15,808 Be quiet. 208 00:18:15,891 --> 00:18:18,102 He doesn't mean that Mun is an evil spirit. 209 00:18:18,644 --> 00:18:22,106 Anyway, this just means that Ma Ju-seok is unpredictable. 210 00:18:22,231 --> 00:18:23,816 We must consider all possibilities. 211 00:18:23,899 --> 00:18:26,527 He may be different from the other evil spirits 212 00:18:26,611 --> 00:18:29,822 the moment he becomes a complete evil spirit. 213 00:18:31,324 --> 00:18:32,575 Most of all, 214 00:18:32,658 --> 00:18:35,036 we must stop him from committing murder. 215 00:18:35,620 --> 00:18:39,999 We don't know what could happen if he takes even one life. 216 00:18:40,082 --> 00:18:43,169 Right now, the best thing we can do is 217 00:18:43,252 --> 00:18:45,796 to summon the evil spirit within him 218 00:18:46,505 --> 00:18:48,549 as fast as possible. 219 00:18:55,681 --> 00:18:57,933 JUNGJIN UNIVERSITY HOSPITAL 220 00:19:00,478 --> 00:19:01,479 Ha-na. 221 00:19:04,899 --> 00:19:07,026 The others went to the treatment facility. 222 00:19:10,363 --> 00:19:11,572 Nothing's happened so far. 223 00:19:12,823 --> 00:19:14,033 How is she? 224 00:19:15,826 --> 00:19:17,119 She hasn't woken up yet. 225 00:19:18,329 --> 00:19:20,498 They said she may need surgery. 226 00:19:24,085 --> 00:19:25,628 She must've been very shocked. 227 00:19:26,128 --> 00:19:28,464 She witnessed something she had never imagined. 228 00:19:29,548 --> 00:19:31,717 He probably went there to say his farewell. 229 00:19:32,968 --> 00:19:34,220 Once Mr. Ma 230 00:19:35,513 --> 00:19:37,139 gets his revenge, 231 00:19:38,516 --> 00:19:39,809 he won't be able 232 00:19:40,810 --> 00:19:42,478 to see her anymore. 233 00:19:45,231 --> 00:19:46,065 Still, 234 00:19:47,400 --> 00:19:48,484 we have time. 235 00:19:51,445 --> 00:19:52,988 No one at the penitentiary 236 00:19:54,115 --> 00:19:58,994 and none of the detectives in front of his house were severely injured. 237 00:20:00,287 --> 00:20:04,041 He could've killed them all given his power. 238 00:20:05,876 --> 00:20:09,255 That means the evil spirit isn't in control of him yet, right? 239 00:20:12,049 --> 00:20:17,471 And that means he's still acting of his own free will. 240 00:20:35,906 --> 00:20:37,450 NATIONAL TREATMENT FACILITY 241 00:20:39,577 --> 00:20:41,120 Your mother has collapsed. 242 00:20:42,121 --> 00:20:43,789 You still have her. 243 00:20:44,582 --> 00:20:47,418 You must stop for her sake. 244 00:20:49,587 --> 00:20:50,546 Ju-seok. 245 00:20:55,259 --> 00:20:56,218 Ju-seok. 246 00:20:57,720 --> 00:20:59,889 Jeez, are you totally out of it? 247 00:21:00,473 --> 00:21:01,474 I mean… 248 00:21:01,557 --> 00:21:04,018 All that work to escape and you're still here? 249 00:21:04,602 --> 00:21:06,562 What's wrong? Feeling indecisive? 250 00:21:17,448 --> 00:21:18,324 What? 251 00:21:20,951 --> 00:21:22,453 You can already see them? 252 00:21:24,622 --> 00:21:25,831 Gosh. 253 00:21:27,291 --> 00:21:28,584 You really are different. 254 00:21:28,667 --> 00:21:29,668 Gosh. 255 00:21:30,920 --> 00:21:34,215 You'll be even more incredible once you kill Mr. Park. 256 00:21:36,717 --> 00:21:38,969 So what are you doing here? 257 00:21:39,595 --> 00:21:42,598 You could easily snap his neck if you wanted to. 258 00:21:44,391 --> 00:21:45,267 Hey. 259 00:21:46,268 --> 00:21:49,271 You can find out that truth you so desperately want. 260 00:21:52,358 --> 00:21:53,400 Yes. 261 00:21:53,484 --> 00:21:55,027 So… 262 00:21:57,947 --> 00:21:59,448 Go in there right now. Okay? 263 00:22:00,074 --> 00:22:02,576 You came all the way here because you want revenge. 264 00:22:04,119 --> 00:22:04,954 Right? 265 00:22:05,955 --> 00:22:06,789 Right? 266 00:22:08,290 --> 00:22:10,459 Shit! You're so annoying. 267 00:22:11,544 --> 00:22:12,461 Fine. 268 00:22:13,504 --> 00:22:16,966 Then, should I go in there instead and kill him? 269 00:22:18,384 --> 00:22:21,345 Should I kill him so you'll never know the truth? 270 00:22:22,972 --> 00:22:23,806 I see. 271 00:22:25,432 --> 00:22:28,435 You must not care about your wife or Treasure. 272 00:22:38,654 --> 00:22:40,322 You crazy bastard. 273 00:22:49,665 --> 00:22:52,209 Insult my family again, 274 00:22:54,253 --> 00:22:55,754 and I won't hold myself back. 275 00:23:14,607 --> 00:23:16,525 Damn it. Is this right? 276 00:23:17,735 --> 00:23:19,820 Or are we just helping him grow stronger? 277 00:23:20,529 --> 00:23:22,072 Damn it. 278 00:23:23,490 --> 00:23:25,159 Is he crazy or what? 279 00:23:29,496 --> 00:23:30,873 Did you see that? 280 00:23:33,042 --> 00:23:34,126 He dodged the lights. 281 00:23:36,754 --> 00:23:38,088 How can he see them? 282 00:23:38,881 --> 00:23:40,090 That's not all. 283 00:23:52,019 --> 00:23:52,937 That guy… 284 00:23:58,734 --> 00:23:59,860 can read them. 285 00:24:03,197 --> 00:24:04,782 He's more than just incredible. 286 00:24:06,158 --> 00:24:07,159 So what? 287 00:24:08,160 --> 00:24:10,162 He doesn't listen to us. 288 00:24:11,622 --> 00:24:15,960 It's been a while since he broke out, but he hasn't done anything yet. 289 00:24:16,835 --> 00:24:19,046 He definitely won't kill Mr. Park. 290 00:24:19,880 --> 00:24:23,342 He's become soft after meeting his damn mother. 291 00:24:26,011 --> 00:24:29,556 Then, we should help him stay strong. 292 00:24:33,394 --> 00:24:35,062 That's what teammates do. 293 00:24:48,075 --> 00:24:49,201 All right. 294 00:24:49,284 --> 00:24:51,412 Let's go have some porridge 295 00:24:51,495 --> 00:24:53,747 Let's go have some porridge 296 00:24:53,831 --> 00:24:56,041 It's red bean porridge 297 00:24:59,545 --> 00:25:01,463 Are you cooked or not? 298 00:25:02,965 --> 00:25:05,884 It tastes better when it's cooked in a cauldron though. 299 00:25:07,428 --> 00:25:09,388 Hopefully this pressure cooker will do. 300 00:25:10,180 --> 00:25:11,265 Jeez, that's hot. 301 00:25:19,523 --> 00:25:22,943 When do you think the evil spirit possessed him? 302 00:25:23,027 --> 00:25:25,320 It was probably after the murder attempt. 303 00:25:26,780 --> 00:25:30,325 He probably was able to stop due to the goodness in his heart. 304 00:25:30,409 --> 00:25:34,580 But guilt and rage must've consumed him afterward. 305 00:25:34,663 --> 00:25:37,541 And that must've been when the evil spirit approached him. 306 00:25:38,042 --> 00:25:39,418 Come to think of it, 307 00:25:40,377 --> 00:25:41,211 Mr. Ma seemed 308 00:25:42,212 --> 00:25:44,673 a bit different during the trial. 309 00:25:46,300 --> 00:25:48,886 I could've stopped him had I known then. 310 00:25:48,969 --> 00:25:51,096 None of us could've imagined this. 311 00:25:52,431 --> 00:25:53,515 However, 312 00:25:55,267 --> 00:25:56,393 why do you think 313 00:25:58,020 --> 00:25:59,688 his rage suddenly erupted? 314 00:26:16,371 --> 00:26:17,664 What was that? 315 00:26:20,042 --> 00:26:21,668 Hey, Jeok-bong. 316 00:26:22,377 --> 00:26:23,212 Jeok-bong. 317 00:26:24,004 --> 00:26:26,215 What happened here, Jeok-bong? 318 00:26:26,799 --> 00:26:27,633 What… 319 00:26:28,258 --> 00:26:30,469 What happened here? 320 00:26:40,813 --> 00:26:42,606 Jeok-bong… 321 00:26:42,689 --> 00:26:43,565 Your face… 322 00:26:45,651 --> 00:26:51,782 I wanted Mr. Ma's mother to try some porridge after her surgery. 323 00:26:51,865 --> 00:26:56,286 And you haven't eaten anything either, so I decided to make some. 324 00:26:57,121 --> 00:27:00,999 Who knew this pressure cooker would explode? 325 00:27:01,083 --> 00:27:03,210 You did well. You're incredible. 326 00:27:04,044 --> 00:27:05,212 Listen, Mun. 327 00:27:05,295 --> 00:27:07,589 Can I leave a bit later? 328 00:27:08,715 --> 00:27:10,551 -You see… -Gosh. 329 00:27:11,468 --> 00:27:13,137 My face really burns. 330 00:27:13,720 --> 00:27:16,974 Sure, you can continue what you were doing. 331 00:27:17,057 --> 00:27:18,058 -Thanks. -Sure. 332 00:27:20,144 --> 00:27:22,354 You don't need to go to the hospital, right? 333 00:27:23,230 --> 00:27:25,440 {\an8}JUNGJIN POLICE STATION 334 00:27:25,983 --> 00:27:27,526 Where could Ma Ju-seok be? 335 00:27:27,609 --> 00:27:29,444 I told you. I don't know. 336 00:27:29,528 --> 00:27:31,363 Why not? 337 00:27:31,446 --> 00:27:33,490 I got an earful from the higher-ups. 338 00:27:34,116 --> 00:27:36,118 The toilet. At least go to the toilet. 339 00:27:36,201 --> 00:27:38,036 -Why haven't you been going lately? -Damn. 340 00:27:39,580 --> 00:27:40,706 I'm probably constipated. 341 00:27:40,789 --> 00:27:41,623 Constipated? 342 00:27:43,959 --> 00:27:50,090 Listen, none of the guards remember how Ma Ju-seok escaped from prison. 343 00:27:50,174 --> 00:27:52,509 How does this make any sense? 344 00:27:53,886 --> 00:27:56,972 He erased their memories in that short time? 345 00:27:58,640 --> 00:28:00,684 That penitentiary seems fishy. 346 00:28:02,019 --> 00:28:03,145 I can tell. 347 00:28:04,229 --> 00:28:05,814 They must be hiding something. 348 00:28:08,192 --> 00:28:09,610 -Hiding? -Didn't you hear? 349 00:28:10,652 --> 00:28:15,199 All CCTV footage from the week prior to his escape was erased. 350 00:28:16,158 --> 00:28:17,659 You know what that is. 351 00:28:17,743 --> 00:28:20,746 It's a sign that something bad will happen. 352 00:28:20,829 --> 00:28:24,750 It's like mice jumping off a boat or birds flying away in a forest-- 353 00:28:24,833 --> 00:28:25,667 Hold on. 354 00:28:26,418 --> 00:28:30,214 No CCTV footage? Are you saying all the footage was erased? 355 00:28:30,297 --> 00:28:33,008 -Yes. -Not on the day of the escape but before? 356 00:28:36,011 --> 00:28:37,179 Tell me the exact date. 357 00:28:45,562 --> 00:28:47,022 This feels strange. 358 00:28:47,105 --> 00:28:50,442 I know we have to summon Ju-seok, 359 00:28:51,443 --> 00:28:55,530 but I just can't bear to face him while he's possessed. 360 00:28:59,743 --> 00:29:02,496 I can't imagine how Mun must be feeling right now. 361 00:29:03,205 --> 00:29:06,833 Goodness. I guess this is what it means 362 00:29:08,043 --> 00:29:09,586 to feel distraught. 363 00:29:10,295 --> 00:29:14,049 But given that Mr. Ma hasn't made a move yet, 364 00:29:15,300 --> 00:29:18,428 maybe he's wavering. 365 00:29:20,472 --> 00:29:24,393 It'd be a great relief if he was swayed by his mother. 366 00:29:26,561 --> 00:29:28,605 Did you say her surgery was today? 367 00:29:28,689 --> 00:29:31,275 Yes. Mun said he'd get there on time. 368 00:29:35,737 --> 00:29:37,864 Then… 369 00:29:38,865 --> 00:29:39,950 What if… 370 00:29:41,493 --> 00:29:43,203 Just what if… 371 00:29:44,329 --> 00:29:46,623 If he was swayed by his mother… 372 00:29:47,916 --> 00:29:49,710 What if… 373 00:29:49,793 --> 00:29:52,671 Just say it. Why are you beating around the bush? 374 00:29:52,754 --> 00:29:53,880 Then what? 375 00:29:54,548 --> 00:29:55,382 In that case, 376 00:29:56,133 --> 00:29:59,970 maybe he'll show up at the hospital. 377 00:30:01,221 --> 00:30:02,097 Who? 378 00:30:04,433 --> 00:30:05,475 -Mr. Ma? -Ju-seok? 379 00:30:06,768 --> 00:30:07,686 Yes. 380 00:30:08,562 --> 00:30:10,147 Mun, are you at the hospital? 381 00:30:11,315 --> 00:30:14,276 No, we're still on our way. 382 00:30:14,359 --> 00:30:15,610 Why aren't you there yet? 383 00:30:16,611 --> 00:30:17,988 Well… 384 00:30:19,281 --> 00:30:20,741 By the way, why did you call? 385 00:30:21,658 --> 00:30:22,993 Is he… 386 00:30:23,076 --> 00:30:28,749 No, nothing's going on here. We just thought that maybe Mr. Ma 387 00:30:28,832 --> 00:30:32,127 could show up at the hospital. 388 00:30:32,210 --> 00:30:33,086 At the hospital? 389 00:30:33,879 --> 00:30:34,755 Wait. 390 00:30:35,839 --> 00:30:38,175 {\an8}Hold on. Come to think of it, 391 00:30:38,800 --> 00:30:41,094 I think there's a faint smell. 392 00:30:41,178 --> 00:30:43,180 -Is it Mr. Ma? -Wait. 393 00:30:47,225 --> 00:30:51,855 No. This is a familiar smell. 394 00:30:51,938 --> 00:30:54,066 What do you mean by familiar? 395 00:30:54,149 --> 00:30:54,983 Mun. 396 00:30:56,068 --> 00:30:56,943 I'm here, Mo-tak. 397 00:30:57,903 --> 00:31:01,990 Someone visited Ju-seok at the prison the day after he ruined his trial. 398 00:31:02,074 --> 00:31:04,076 What do you mean? 399 00:31:04,659 --> 00:31:07,496 But CCTV footage is gone and there are no records of it. 400 00:31:07,579 --> 00:31:10,874 The supervisor and the guards don't remember anything either. 401 00:31:10,957 --> 00:31:14,211 Also, someone broke in here the day before his escape 402 00:31:14,294 --> 00:31:16,254 and left without a trace. 403 00:31:16,338 --> 00:31:20,300 That's when they found him unconscious. 404 00:31:21,635 --> 00:31:22,969 What's going on here? 405 00:31:23,553 --> 00:31:27,349 Are you saying he was approached by an evil spirit? 406 00:31:27,432 --> 00:31:30,268 The only evil spirit who's strong enough to do that is… 407 00:31:31,728 --> 00:31:32,562 Mr. Hwang. 408 00:31:33,146 --> 00:31:34,981 Mr. Hwang? 409 00:31:35,065 --> 00:31:35,941 If it was them, 410 00:31:36,983 --> 00:31:39,903 they could've planned Ju-seok's escape from prison. 411 00:31:40,612 --> 00:31:43,865 Why do you think his rage suddenly erupted? 412 00:31:43,949 --> 00:31:46,993 Ma Ju-seok didn't commit murder. 413 00:31:47,786 --> 00:31:50,330 So what could've triggered him? 414 00:31:56,336 --> 00:31:57,671 It's them! 415 00:31:59,005 --> 00:32:00,424 This familiar and bad smell! 416 00:32:00,507 --> 00:32:01,967 JUNGJIN UNIVERSITY HOSPITAL 2 KM 417 00:32:02,050 --> 00:32:04,302 The smell is getting closer! 418 00:32:04,970 --> 00:32:06,388 They're at the hospital. 419 00:32:06,471 --> 00:32:09,433 The hospital? Why would they go there? 420 00:32:10,475 --> 00:32:13,520 Mr. Ma's mother is in danger. Hurry! 421 00:32:25,115 --> 00:32:26,825 Are her vital signs okay? 422 00:32:26,908 --> 00:32:28,869 Heart rate, 59. Oxygen saturation, 98. 423 00:32:28,952 --> 00:32:31,371 Blood pressure is 121 over 81. She's stable. 424 00:32:31,455 --> 00:32:32,706 Let's begin the surgery. 425 00:32:33,623 --> 00:32:34,458 Scalpel. 426 00:32:42,466 --> 00:32:43,300 Who is that? 427 00:32:44,843 --> 00:32:46,386 No one's allowed in here! 428 00:32:46,470 --> 00:32:47,888 I'm sorry. Please leave. 429 00:33:01,902 --> 00:33:04,988 You all must be exhausted. You should get some rest. 430 00:33:12,621 --> 00:33:14,664 You only had two family members. 431 00:33:15,457 --> 00:33:16,958 But one of them died, 432 00:33:18,585 --> 00:33:20,420 and the other is an escaped convict. 433 00:33:21,963 --> 00:33:24,966 I know everyone's life is a living hell, but yours is… 434 00:33:26,635 --> 00:33:27,844 just utterly pitiful. 435 00:33:28,595 --> 00:33:30,805 She can just think she died for her son. 436 00:33:33,475 --> 00:33:36,394 Her son came all the way here to get revenge, 437 00:33:37,145 --> 00:33:39,356 so she shouldn't get in his way. 438 00:33:41,191 --> 00:33:42,192 By the way, 439 00:33:42,943 --> 00:33:45,904 would killing his mother make him have a change of heart? 440 00:33:48,740 --> 00:33:50,784 He'll resent himself. 441 00:33:54,746 --> 00:33:56,540 He'll also be angry with himself. 442 00:33:59,209 --> 00:34:01,253 And once all that rage erupts… 443 00:34:05,173 --> 00:34:06,675 That's all we'll need. 444 00:34:30,865 --> 00:34:31,700 What the… 445 00:34:33,159 --> 00:34:33,994 Damn it. 446 00:34:35,453 --> 00:34:36,288 It's him. 447 00:34:37,372 --> 00:34:38,415 Before he comes… 448 00:34:39,457 --> 00:34:40,875 We agreed to kill her. 449 00:34:40,959 --> 00:34:42,586 -You can't leave her alive! -Wait. 450 00:34:43,795 --> 00:34:45,964 Ma Ju-seok can read those lights. 451 00:34:46,881 --> 00:34:51,052 If we do anything right now, he'll know that we killed his mother. 452 00:34:51,720 --> 00:34:52,929 Shit. 453 00:34:53,680 --> 00:34:54,514 Shit! 454 00:35:05,734 --> 00:35:07,277 That bastard. 455 00:35:13,074 --> 00:35:14,159 What the heck? 456 00:35:24,878 --> 00:35:27,088 Mun, let's check on Mr. Ma's mother first. 457 00:35:36,306 --> 00:35:37,807 Ma'am. 458 00:35:37,891 --> 00:35:38,850 Ma'am! 459 00:35:40,935 --> 00:35:42,062 No, hang in there. 460 00:35:42,145 --> 00:35:44,481 Wake up, ma'am! 461 00:35:45,106 --> 00:35:49,194 Ms. Chu! Over here! 462 00:35:51,946 --> 00:35:53,865 It's okay. She will live. 463 00:35:54,532 --> 00:35:58,244 I can save her. She'll live. 464 00:35:59,287 --> 00:36:00,121 Please. 465 00:36:00,205 --> 00:36:03,583 Please. You need to live. 466 00:36:04,668 --> 00:36:05,752 Please. 467 00:36:16,846 --> 00:36:17,722 Please. 468 00:36:44,958 --> 00:36:46,501 She'll be okay now. 469 00:36:46,584 --> 00:36:49,295 Let's wake them up too. 470 00:36:49,379 --> 00:36:51,464 She still needs surgery. 471 00:36:53,383 --> 00:36:55,009 Well done, Ms. Chu. 472 00:37:00,140 --> 00:37:01,891 Okay, Ms. Chu. 473 00:37:02,684 --> 00:37:03,560 Great job. 474 00:37:04,269 --> 00:37:06,104 How's Jeok-bong's nose? 475 00:37:06,187 --> 00:37:07,021 Detective… 476 00:37:07,814 --> 00:37:08,773 Ga Mo-tak? 477 00:37:09,691 --> 00:37:12,318 Wait there. One minute. 478 00:37:13,194 --> 00:37:14,237 Talk to you later. 479 00:37:14,320 --> 00:37:15,238 Okay. 480 00:37:16,030 --> 00:37:19,451 What is the great Detective Ga doing here? 481 00:37:19,534 --> 00:37:21,828 Are you seriously back in here? 482 00:37:21,911 --> 00:37:24,873 I've told you many times to get your life straight, punk. 483 00:37:24,956 --> 00:37:26,833 Who are you to give me advice? 484 00:37:32,922 --> 00:37:36,050 Thirty-seven? Is that it's number? 485 00:37:37,594 --> 00:37:38,428 What's this? 486 00:37:40,013 --> 00:37:41,514 Where did you get this tattoo? 487 00:37:41,598 --> 00:37:45,059 Let me go. This is a violation of human rights. 488 00:37:45,143 --> 00:37:46,770 What is this tattoo? 489 00:37:49,063 --> 00:37:51,357 JUNGJIN POLICE STATION 490 00:37:51,441 --> 00:37:52,859 IN JUNGJIN PENITENTIARY 491 00:37:54,652 --> 00:37:56,654 They're Lee Chung-jae's men. 492 00:37:58,782 --> 00:38:00,575 {\an8}I didn't know he was in a gang. 493 00:38:00,658 --> 00:38:02,994 {\an8}Yes. That rose tattoo. 494 00:38:03,077 --> 00:38:04,454 That's the RRG's symbol. 495 00:38:05,079 --> 00:38:06,372 The Red Roses Gang. 496 00:38:07,123 --> 00:38:08,750 That's ridiculous. 497 00:38:09,375 --> 00:38:14,339 I didn't know there was another gang in Jungjin other than Cho Tae-sin's gang. 498 00:38:15,507 --> 00:38:19,260 They didn't originate here. They used to oversee hotels outside the capital. 499 00:38:19,928 --> 00:38:21,596 But after Cho Tae-sin's downfall, 500 00:38:22,263 --> 00:38:24,891 Lee Chung-jae suddenly got 501 00:38:24,974 --> 00:38:26,226 in the construction business, 502 00:38:26,309 --> 00:38:28,061 and that's how his gang came here. 503 00:38:28,144 --> 00:38:30,188 Look. The stars show the rank. 504 00:38:30,772 --> 00:38:32,315 {\an8}The number shows their position. 505 00:38:33,483 --> 00:38:35,026 Four stars and "number one." 506 00:38:35,735 --> 00:38:37,028 How childish. 507 00:38:37,779 --> 00:38:43,910 Behind the money launderer was the late Lee Chung-jae's henchman. 508 00:38:43,993 --> 00:38:46,746 He has one star and the number 37. 509 00:38:46,830 --> 00:38:48,665 He must be one of the small fries. 510 00:38:48,748 --> 00:38:50,667 That's right. Most of the gang members 511 00:38:50,750 --> 00:38:52,877 were jailed for involvement in the scam case. 512 00:38:53,878 --> 00:38:55,213 Not many of them are left. 513 00:38:57,841 --> 00:38:58,925 Is that good? 514 00:39:03,137 --> 00:39:05,139 {\an8}-Where's this tattoo parlor? -Right. 515 00:39:06,683 --> 00:39:09,269 It's an illegal parlor inside Lee Chung-jae's hotel. 516 00:39:09,352 --> 00:39:11,354 You came prepared. 517 00:39:11,437 --> 00:39:12,564 You know it. 518 00:39:14,315 --> 00:39:16,317 "Tommy" and "David." 519 00:39:24,033 --> 00:39:28,538 Do I look like new money who wanted to get a rose tattoo 520 00:39:28,621 --> 00:39:31,207 but was too scared so she brought her friend? 521 00:39:31,291 --> 00:39:33,793 Yes, and I'm your bodyguard. 522 00:39:34,544 --> 00:39:35,879 -This is so itchy. -Hold on. 523 00:39:38,840 --> 00:39:42,010 Listen. I don't actually have to get one, right? 524 00:39:42,093 --> 00:39:44,596 Nothing scares me more than having my skin pricked. 525 00:39:44,679 --> 00:39:46,764 Don't worry. I'll quickly look around. 526 00:39:46,848 --> 00:39:48,266 -Okay. -First… 527 00:39:49,392 --> 00:39:50,560 There are two managers. 528 00:39:51,811 --> 00:39:55,398 Tommy and David. I just need to read their memories 529 00:39:55,481 --> 00:39:57,191 and identify who's number 37. 530 00:39:57,942 --> 00:40:01,362 Then we can reveal that Mr. Hwang and his group were involved in the scam. 531 00:40:01,446 --> 00:40:02,488 Okay, let's go. 532 00:40:03,072 --> 00:40:05,617 Let's summon and arrest them. 533 00:40:05,700 --> 00:40:07,368 Stop scratching. 534 00:40:16,669 --> 00:40:17,879 Piggy's Mom? 535 00:40:20,173 --> 00:40:22,300 -That's right. -Come on in. 536 00:40:23,092 --> 00:40:23,927 Piggy… 537 00:40:25,511 --> 00:40:27,180 Sit here. 538 00:40:28,056 --> 00:40:32,560 A jerk reported our parlor, so we decided not to receive new customers for now. 539 00:40:34,562 --> 00:40:35,939 Let's say I'm Piggy's Mom. 540 00:40:36,022 --> 00:40:37,482 He could've sent us away. 541 00:40:38,775 --> 00:40:42,195 You wanted to get it done by Tommy, but he's doing something urgent. 542 00:40:42,278 --> 00:40:43,738 -I see. -It's just a touch-up. 543 00:40:43,821 --> 00:40:44,906 Can I do it instead? 544 00:40:45,198 --> 00:40:46,866 -Yes. -I'm better than him. 545 00:40:47,951 --> 00:40:49,786 Which one of you is Piggy's Mom? 546 00:40:52,956 --> 00:40:54,457 It's me. 547 00:40:55,500 --> 00:40:56,376 Then who are you? 548 00:40:57,460 --> 00:40:58,544 Piggy? 549 00:41:02,924 --> 00:41:06,511 You want to retouch the pig's smile on your right butt cheek, right? 550 00:41:08,388 --> 00:41:10,056 {\an8}Take off your underwear. 551 00:41:10,139 --> 00:41:13,059 Take off what? My right what? 552 00:41:13,142 --> 00:41:15,311 -Is it on your left side? Put this on. -I'll take it. 553 00:41:22,443 --> 00:41:23,611 You're not my type. 554 00:41:24,195 --> 00:41:25,071 So what? 555 00:41:28,866 --> 00:41:33,913 I think I should wait until Tommy finishes. 556 00:41:33,997 --> 00:41:35,790 When will he be done? 557 00:41:36,332 --> 00:41:37,208 Sir? 558 00:41:37,291 --> 00:41:38,626 -David. -Yes? 559 00:41:39,210 --> 00:41:40,044 Tommy. 560 00:41:41,546 --> 00:41:45,049 You sure we can remove his tattoo? I think his gang got dismantled. 561 00:41:45,133 --> 00:41:46,592 What's it to us? 562 00:41:47,176 --> 00:41:49,554 Better for us. We won't have to see them again. 563 00:41:50,179 --> 00:41:51,848 Piggy's Mom is here. 564 00:41:54,142 --> 00:41:55,518 Bong-pal? 565 00:41:55,601 --> 00:41:57,020 You're Kim Bong-pal, right? 566 00:41:57,103 --> 00:42:00,606 Long time no see. I love your tattoo. 567 00:42:00,690 --> 00:42:02,525 I'm not Bong-pal. 568 00:42:07,613 --> 00:42:09,115 I need to come back next week? 569 00:42:09,198 --> 00:42:11,576 Why does it take so long? Can't you be quicker? 570 00:42:12,952 --> 00:42:13,786 What's going on? 571 00:42:15,663 --> 00:42:17,248 You came to remove your tattoo? 572 00:42:20,001 --> 00:42:21,002 Nice to meet you. 573 00:42:21,085 --> 00:42:23,046 Red Roses Gang number 37. 574 00:42:23,129 --> 00:42:24,380 That's you, right? 575 00:42:36,267 --> 00:42:37,143 What the… 576 00:42:37,226 --> 00:42:38,644 -Why are you running away? -What… 577 00:42:38,728 --> 00:42:40,271 And why are you getting it removed? 578 00:42:40,354 --> 00:42:44,025 What's it to you? I can remove my tattoos if I want. 579 00:42:44,108 --> 00:42:46,360 Yes. As long as your memory is still in there. 580 00:42:51,741 --> 00:42:52,867 That boy… 581 00:42:52,950 --> 00:42:54,160 Lim Jae-youl. 582 00:42:55,620 --> 00:42:56,788 He's a typical thug. 583 00:42:58,039 --> 00:43:00,500 He extorted money from arcades for Lee Chung-jae 584 00:43:00,583 --> 00:43:02,335 and participated in the scam. 585 00:43:09,300 --> 00:43:11,302 I went to the laundromat, sir. 586 00:43:11,385 --> 00:43:14,597 -Why aren't you talking properly? -You're mistaken, sir. 587 00:43:14,680 --> 00:43:16,224 I don't think I am. 588 00:43:18,851 --> 00:43:20,311 You're not snitching, right? 589 00:43:22,480 --> 00:43:23,356 Lee Chung-jae. 590 00:43:23,856 --> 00:43:25,608 Are you saying he's alive? 591 00:43:26,692 --> 00:43:28,236 Yes, it was him. 592 00:43:28,319 --> 00:43:29,195 DEAD 593 00:43:29,278 --> 00:43:30,113 Lee Chung-jae. 594 00:43:30,988 --> 00:43:34,325 His body was found inside a burnt vehicle. 595 00:43:35,034 --> 00:43:38,037 They must've failed to identify him properly due to the burns 596 00:43:38,121 --> 00:43:40,832 or the autopsy report could've been forged. 597 00:43:41,958 --> 00:43:45,086 I see. He faked his own death all along. 598 00:43:45,169 --> 00:43:49,215 That filthy bastard. He did all that just for the money. 599 00:43:49,298 --> 00:43:54,637 He wanted to stay under the radar and steal the cash after it was laundered. 600 00:43:54,720 --> 00:43:57,807 He probably didn't know that Mr. Hwang would interfere. 601 00:43:58,558 --> 00:44:01,102 But in the end, Lee Chung-jae took the money. 602 00:44:02,770 --> 00:44:05,189 He acts as if the money belongs to him. 603 00:44:05,273 --> 00:44:08,526 Hundreds lost their entire savings. Dozens committed suicide. 604 00:44:08,609 --> 00:44:11,195 Then, there are the family members and acquaintances. 605 00:44:11,279 --> 00:44:13,030 The number of victims in this case… 606 00:44:13,114 --> 00:44:15,741 Damn it. He's no different from the evil spirits. 607 00:44:15,825 --> 00:44:17,577 They're all scumbags. 608 00:44:17,660 --> 00:44:21,122 In any case, he tried to deceive the evil spirits. 609 00:44:21,914 --> 00:44:26,627 He'll be dead meat if they find out. So we need to hurry and-- 610 00:44:26,711 --> 00:44:27,587 No. 611 00:44:28,045 --> 00:44:30,381 They already know that he's alive. 612 00:44:32,175 --> 00:44:33,467 I escaped from the police 613 00:44:33,551 --> 00:44:36,721 and went to see the others while waiting for your call. 614 00:44:50,526 --> 00:44:51,819 You don't know either? 615 00:45:01,037 --> 00:45:04,081 Where's Lee Chung-jae? Where's my money? 616 00:45:06,292 --> 00:45:08,628 I said I'd let you live if you tell me. 617 00:45:08,711 --> 00:45:10,296 How does that make any sense? 618 00:45:10,880 --> 00:45:13,966 How could a single crazy bitch wipe out all the boys? 619 00:45:14,717 --> 00:45:16,802 What should I do, sir? 620 00:45:17,428 --> 00:45:22,099 What do you think? Lie low until I call you. 621 00:45:23,476 --> 00:45:25,311 And remove that tattoo. 622 00:45:27,104 --> 00:45:29,649 They read the money launderer's mind before he died 623 00:45:30,733 --> 00:45:32,652 and are looking for Lee Chung-jae now. 624 00:45:32,735 --> 00:45:36,030 We need to find him before they do. 625 00:45:37,448 --> 00:45:41,869 First, we should look into number 37, Lim Jae-youl. 626 00:45:42,495 --> 00:45:45,998 He was told to remove his tattoo and wait. It means they'll meet again. 627 00:45:46,832 --> 00:45:47,917 Right, Ms. Chu? 628 00:45:49,794 --> 00:45:50,920 Ms. Chu? 629 00:45:51,796 --> 00:45:53,381 Ms. Chu! 630 00:45:54,090 --> 00:45:55,007 Yes? 631 00:45:55,675 --> 00:45:57,635 It's unlike you to be distracted. 632 00:45:59,679 --> 00:46:04,433 We should get going. Mun and Jeok-bong must be waiting at the treatment facility. 633 00:46:04,517 --> 00:46:09,272 I'm meeting Mun back at the hospital. Mr. Ma's mother will be discharged today. 634 00:46:09,355 --> 00:46:11,357 All right. Take her home safely. 635 00:46:11,983 --> 00:46:15,778 I should see how the new hospital ward is doing. 636 00:46:25,705 --> 00:46:28,040 NUMBER 37 LIM JAE-YOUL 637 00:46:34,672 --> 00:46:37,925 {\an8}9 YEARS AGO CHU MAE-OK'S FIRST ASSIGNMENT 638 00:46:42,388 --> 00:46:45,141 Mom, what's wrong? Are you all right? 639 00:46:45,975 --> 00:46:48,686 Yes. I'm fine. 640 00:46:53,107 --> 00:46:55,735 Do you really think I can do this? 641 00:46:58,237 --> 00:47:01,032 Mo-tak, how far are you? 642 00:47:01,115 --> 00:47:02,992 I'm almost there. It won't take long. 643 00:47:14,253 --> 00:47:15,504 Hey, move. 644 00:47:17,006 --> 00:47:17,840 Stop! 645 00:47:22,011 --> 00:47:23,888 You better stop. 646 00:47:24,722 --> 00:47:26,223 What's with this old lady? 647 00:47:27,308 --> 00:47:28,351 Help me. 648 00:47:29,477 --> 00:47:30,519 Don't worry. 649 00:47:31,187 --> 00:47:32,813 I'll save you. 650 00:47:34,690 --> 00:47:35,524 Hey, lady. 651 00:47:36,859 --> 00:47:37,902 Just go on your way. 652 00:47:38,819 --> 00:47:39,653 Okay? 653 00:47:40,821 --> 00:47:41,697 I said go. 654 00:47:46,243 --> 00:47:47,370 Damn it. 655 00:47:49,622 --> 00:47:50,456 What? 656 00:48:07,556 --> 00:48:08,474 No! 657 00:48:09,058 --> 00:48:10,810 -Don't! -You should run! 658 00:48:10,893 --> 00:48:11,727 Hurry! 659 00:48:13,062 --> 00:48:13,979 No! 660 00:48:28,119 --> 00:48:29,036 Come here. 661 00:48:34,625 --> 00:48:35,459 Why, you punks? 662 00:48:35,960 --> 00:48:37,503 Why are you doing this? 663 00:48:37,586 --> 00:48:38,838 Come here. 664 00:48:40,548 --> 00:48:41,382 Come here. 665 00:48:44,093 --> 00:48:47,012 Hey, lady. I mean, Ms. Chu. Are you all right? 666 00:48:47,096 --> 00:48:49,640 I'm fine, but that kid… 667 00:48:50,307 --> 00:48:52,017 -That kid… -Calm down. 668 00:48:52,101 --> 00:48:53,853 He got hurt instead of me. 669 00:48:57,064 --> 00:49:00,776 Oh, no! What do I do? 670 00:49:00,860 --> 00:49:01,861 What should I do? 671 00:49:12,997 --> 00:49:14,707 Ms. Chu. 672 00:49:14,790 --> 00:49:18,335 Do you have the power to heal? 673 00:49:21,338 --> 00:49:22,173 Hey, kid. 674 00:49:23,299 --> 00:49:24,133 Please. 675 00:49:24,884 --> 00:49:25,801 Please. 676 00:49:26,719 --> 00:49:27,678 Please stay alive. 677 00:49:28,804 --> 00:49:29,638 Please. 678 00:49:31,724 --> 00:49:32,725 Please. 679 00:49:51,785 --> 00:49:53,078 Thank you. 680 00:49:56,874 --> 00:49:58,042 No, thank you. 681 00:49:58,584 --> 00:49:59,627 Thank you. 682 00:50:00,252 --> 00:50:01,712 Thank you for not dying. 683 00:50:08,177 --> 00:50:09,136 Mo-tak. 684 00:50:09,845 --> 00:50:11,222 Yes, Ms. Chu? 685 00:50:12,473 --> 00:50:14,058 I'll do my best. 686 00:50:17,019 --> 00:50:18,604 I'll do my best 687 00:50:19,897 --> 00:50:21,023 so that good people 688 00:50:22,149 --> 00:50:23,234 won't get hurt. 689 00:50:25,694 --> 00:50:26,612 Okay. 690 00:50:30,783 --> 00:50:34,537 Even the sky is blessing us. The snow is so pretty. 691 00:50:41,919 --> 00:50:42,753 "Lim Jae-youl." 692 00:50:45,256 --> 00:50:46,382 Thanks, Jae-youl. 693 00:50:48,509 --> 00:50:49,343 Thank you. 694 00:50:51,971 --> 00:50:54,139 NUMBER 37 LIM JAE-YOUL 695 00:51:11,991 --> 00:51:13,367 We should go too. 696 00:51:13,450 --> 00:51:14,618 About Lee Chung-jae… 697 00:51:17,413 --> 00:51:19,707 He's our chance, right? 698 00:51:21,083 --> 00:51:23,919 He's the only one who can tell us who Mr. Hwang is. 699 00:51:24,003 --> 00:51:28,215 He must know what a heinous man Hwang Pil-gwang is. 700 00:51:28,924 --> 00:51:30,426 If we can catch Lee Chung-jae… 701 00:51:32,344 --> 00:51:34,847 We can stop them from getting close to Mr. Ma. 702 00:51:37,266 --> 00:51:38,892 We must find Mr. Ma at all costs 703 00:51:39,727 --> 00:51:43,939 before the evil spirit within him grows even stronger. 704 00:51:44,023 --> 00:51:45,691 Let's save him at all costs. 705 00:51:46,900 --> 00:51:47,735 Okay. 706 00:51:48,319 --> 00:51:49,236 I will save him 707 00:51:50,696 --> 00:51:52,031 no matter what. 708 00:51:53,741 --> 00:51:54,575 Of course. 709 00:52:11,675 --> 00:52:12,801 Darn it. 710 00:52:16,764 --> 00:52:18,599 Jeok-bong, are you keeping watch? 711 00:52:21,226 --> 00:52:23,937 Yes, I'm keeping 712 00:52:24,772 --> 00:52:26,148 -my eyes peeled. -Jeok-bong. 713 00:52:26,231 --> 00:52:29,652 Ms. Chu and I will be arriving soon. Aren't you hungry? 714 00:52:29,735 --> 00:52:30,903 What do you want to eat? 715 00:52:35,240 --> 00:52:36,116 It's okay. 716 00:52:36,742 --> 00:52:39,328 I don't want to be distracted by the smell of food. 717 00:52:39,411 --> 00:52:40,245 Are you sure? 718 00:52:40,329 --> 00:52:43,749 I was going to buy some dumplings, your favorite. Never mind then. 719 00:52:43,832 --> 00:52:45,209 Wait! 720 00:52:45,292 --> 00:52:46,126 I knew it. 721 00:52:46,877 --> 00:52:47,795 Meat or kimchi? 722 00:52:50,422 --> 00:52:52,007 Meat or kimchi, you punk? 723 00:52:52,675 --> 00:52:53,842 -That smell… -Jeok-bong. 724 00:52:54,343 --> 00:52:55,719 -I can smell it. -Jeok-bong. 725 00:52:57,429 --> 00:53:00,683 The treatment facility! 726 00:53:11,276 --> 00:53:13,362 Long time no see, Mr. Park. 727 00:53:15,114 --> 00:53:16,407 Who are you? 728 00:53:23,163 --> 00:53:26,208 {\an8}THE LATE LEE MIN-JI 729 00:53:41,181 --> 00:53:42,683 Have you forgiven him? 730 00:53:48,981 --> 00:53:52,025 We should let him go if you've given up on revenge. 731 00:53:52,735 --> 00:53:53,944 He's innocent after all. 732 00:53:54,611 --> 00:53:55,446 Right? 733 00:53:55,529 --> 00:53:57,656 No. 734 00:53:58,240 --> 00:54:02,286 Just hand him over to me. I'll have some fun before I kill him. 735 00:54:04,913 --> 00:54:06,999 You see, Ma Ju-seok… 736 00:54:08,792 --> 00:54:10,461 Forget about yourself. 737 00:54:12,337 --> 00:54:17,217 Do you think your dead wife has also forgiven him? 738 00:54:22,473 --> 00:54:23,307 Hold on. 739 00:54:32,149 --> 00:54:34,735 They stepped into the territory with Mr. Park. 740 00:54:34,818 --> 00:54:35,986 It's definitely a trap. 741 00:54:36,069 --> 00:54:37,821 And it's not just for us. 742 00:54:38,655 --> 00:54:41,658 They're going to lure Mr. Ma in. 743 00:54:42,576 --> 00:54:45,746 We still need to go there. We need to stop Mr. Ma. 744 00:54:45,829 --> 00:54:47,831 We can't let them toy with him. 745 00:55:16,193 --> 00:55:18,570 Has it finally begun? 746 00:55:20,906 --> 00:55:24,910 All right, you scumbags. Let me see you fight the ones you care about. 747 00:55:27,955 --> 00:55:29,206 I should be there too. 748 00:55:30,499 --> 00:55:32,835 I don't like being just a spectator. 749 00:55:33,877 --> 00:55:35,671 We're not being just spectators. 750 00:55:36,797 --> 00:55:37,631 Then? 751 00:55:38,340 --> 00:55:39,508 We're the conductors. 752 00:55:48,934 --> 00:55:50,227 Where am I? 753 00:56:01,029 --> 00:56:02,948 You… 754 00:56:05,576 --> 00:56:07,870 Please don't do this! I don't know anything! 755 00:56:08,537 --> 00:56:12,541 I really don't! I can't remember anything! I'm telling you the truth! 756 00:56:12,624 --> 00:56:14,793 I can't remember anything, I swear. 757 00:56:20,757 --> 00:56:22,301 The defendant will serve probation. 758 00:56:32,936 --> 00:56:34,021 I'm pregnant. 759 00:56:35,272 --> 00:56:38,317 Please! 760 00:56:39,276 --> 00:56:40,360 So it was you. 761 00:56:41,445 --> 00:56:43,488 You killed Min-ji. 762 00:56:44,573 --> 00:56:48,493 I should've killed you… 763 00:56:50,454 --> 00:56:52,331 a long time ago. 764 00:57:09,348 --> 00:57:10,223 Mr. Ma! 765 00:57:18,899 --> 00:57:19,775 Mr. Ma. 766 00:57:19,858 --> 00:57:21,485 This revenge is meaningless. 767 00:57:22,444 --> 00:57:24,321 He wasn't the one who killed Ms. Lee. 768 00:57:24,696 --> 00:57:25,656 What? 769 00:57:27,032 --> 00:57:28,742 It was the man who approached you. 770 00:57:30,285 --> 00:57:33,121 He used Mr. Park to kill Min-ji. 771 00:57:34,206 --> 00:57:35,457 It was Mr. Hwang's doing. 772 00:57:36,124 --> 00:57:38,293 They're lying! It's nonsense! 773 00:57:38,961 --> 00:57:43,048 They're just lying to try to stop you. 774 00:57:44,549 --> 00:57:45,634 Please trust us. 775 00:57:46,593 --> 00:57:49,096 The evil spirit inside you is manipulating you. 776 00:57:49,763 --> 00:57:51,765 We just need to get rid of it. Then-- 777 00:57:51,848 --> 00:57:53,433 Nonsense! 778 00:57:54,309 --> 00:57:57,354 He's telling you to give up on your revenge. 779 00:57:58,063 --> 00:58:03,402 Ma Ju-seok, this is your final chance. 780 00:58:03,485 --> 00:58:06,113 Final! 781 00:58:08,156 --> 00:58:09,616 You have to trust us. 782 00:58:10,283 --> 00:58:14,371 Please don't kill me. 783 00:58:16,790 --> 00:58:19,793 Please don't kill me. 784 00:58:20,711 --> 00:58:24,089 Please don't kill me! 785 00:58:24,673 --> 00:58:26,174 Min-ji said the same thing. 786 00:58:28,093 --> 00:58:29,803 She begged him not to kill her. 787 00:58:31,346 --> 00:58:32,264 Mr. Ma. 788 00:58:32,889 --> 00:58:39,896 And yet, you dare to get in my way just to save this worthless bastard? 789 00:58:42,024 --> 00:58:43,567 My revenge is meaningless? 790 00:58:45,277 --> 00:58:47,946 Then, what's the meaning of sparing his life? 791 00:58:48,530 --> 00:58:55,454 What do I get out of forgiving Min-ji and Treasure's murderer? 792 00:58:56,705 --> 00:58:57,622 Mr. Ma! 793 00:58:57,706 --> 00:58:58,540 No! 794 00:59:21,021 --> 00:59:21,855 Ha-na. 795 00:59:31,782 --> 00:59:32,616 Mr. Ma. 796 00:59:33,450 --> 00:59:34,284 No. 797 00:59:51,051 --> 00:59:56,556 The evil spirit has become more powerful. We need to catch him. We must. 798 01:00:09,653 --> 01:00:10,862 Mr. Ma. 799 01:00:13,698 --> 01:00:18,120 I warned you not to get in my way. 800 01:00:19,871 --> 01:00:22,332 I told you it was my final warning. 801 01:00:30,090 --> 01:00:31,842 I begged you. 802 01:00:34,136 --> 01:00:35,762 I begged you to stop. 803 01:00:37,472 --> 01:00:38,765 I begged and begged. 804 01:00:41,351 --> 01:00:42,477 But now, 805 01:00:44,146 --> 01:00:46,148 you've left me with no choice! 806 01:01:35,739 --> 01:01:39,367 THE UNCANNY COUNTER 2 807 01:01:40,827 --> 01:01:43,163 {\an8}Do you feel better now that you've killed him? 808 01:01:43,872 --> 01:01:47,000 {\an8}How does it feel to see that your savior is now an evil spirit? 809 01:01:48,084 --> 01:01:49,920 {\an8}I'll take your eyes. 810 01:01:51,671 --> 01:01:53,882 {\an8}We finally meet. 811 01:01:55,258 --> 01:01:56,468 {\an8}See you in hell. 812 01:01:56,551 --> 01:01:57,719 {\an8}Tell me. 813 01:01:57,802 --> 01:01:59,387 {\an8}What is this truth you know of? 814 01:02:00,013 --> 01:02:00,847 {\an8}Ma Ju-seok. 815 01:02:01,306 --> 01:02:03,141 {\an8}He's becoming more vicious. 816 01:02:04,809 --> 01:02:05,936 Are you alone today? 817 01:02:06,019 --> 01:02:08,396 I'm the one you want. Just you wait. 818 01:02:12,442 --> 01:02:15,445 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 58046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.