Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,140 --> 00:00:54,977
THE UNCANNY COUNTER 2
2
00:00:55,060 --> 00:01:00,065
JUNGJIN PENITENTIARY
3
00:01:35,851 --> 00:01:36,727
Mr. Ma?
4
00:01:42,399 --> 00:01:45,027
He's a hindrance. We need to kill him.
5
00:01:46,111 --> 00:01:47,279
An evil spirit.
6
00:01:49,823 --> 00:01:50,866
You've become…
7
00:01:53,827 --> 00:01:54,870
an evil spirit?
8
00:01:59,750 --> 00:02:01,126
What's going on?
9
00:02:02,377 --> 00:02:03,462
What are you--
10
00:02:03,545 --> 00:02:05,922
-Mun.
-What's with all that blood?
11
00:02:06,757 --> 00:02:08,884
-What is going--
-I told you.
12
00:02:10,218 --> 00:02:12,095
I can't go back to the past.
13
00:02:13,847 --> 00:02:15,682
Nothing can ever be the same again.
14
00:02:17,726 --> 00:02:18,644
It's just that…
15
00:02:20,812 --> 00:02:22,898
I can't understand what's going on.
16
00:02:22,981 --> 00:02:24,983
What do you think you are doing?
17
00:02:25,525 --> 00:02:26,526
See?
18
00:02:27,235 --> 00:02:29,112
He's a hindrance like I said.
19
00:02:29,196 --> 00:02:31,323
He's going to ruinyour chance for revenge.
20
00:02:31,406 --> 00:02:33,241
If you don't kill him right now,
21
00:02:33,992 --> 00:02:38,497
he will keep following you aroundand become a nuisance!
22
00:02:40,415 --> 00:02:41,875
It's because of the evil spirit.
23
00:02:41,958 --> 00:02:44,878
We just need to remove it.
Let me help you. I can do it.
24
00:02:44,961 --> 00:02:46,963
The evil spirit is the reason why you--
25
00:02:50,676 --> 00:02:51,510
You're wrong.
26
00:02:52,219 --> 00:02:54,012
It's not because of anyone else.
27
00:02:54,096 --> 00:02:56,306
I don't know who you are, Mun,
28
00:02:56,890 --> 00:02:58,600
or what you're trying to do.
29
00:02:59,518 --> 00:03:00,977
But this is my revenge.
30
00:03:01,853 --> 00:03:04,856
So don't get in my way.
31
00:03:05,816 --> 00:03:07,526
You can't leave like this!
32
00:03:59,745 --> 00:04:01,121
Don't move, or I'll shoot!
33
00:04:04,833 --> 00:04:05,751
Mr. Ma!
34
00:04:07,586 --> 00:04:08,420
Stop!
35
00:04:18,889 --> 00:04:19,723
Mr. Ma.
36
00:04:20,640 --> 00:04:21,475
Mr. Ma!
37
00:04:22,517 --> 00:04:23,351
Mr. Ma.
38
00:04:32,277 --> 00:04:34,112
He finally came to his senses.
39
00:04:36,490 --> 00:04:40,827
He's definitely something else
judging by how he escaped from prison.
40
00:04:45,040 --> 00:04:49,961
So does this mean it's the end
for that So Mun and his friends?
41
00:04:52,881 --> 00:04:53,799
No.
42
00:04:55,717 --> 00:04:57,636
This is only the beginning.
43
00:05:01,723 --> 00:05:03,225
The real beginning.
44
00:05:13,235 --> 00:05:14,820
Ha-na!
45
00:05:15,529 --> 00:05:18,532
Repeat what you said. Who has become what?
46
00:05:18,615 --> 00:05:19,658
Mr. Ma…
47
00:05:20,450 --> 00:05:24,412
Mr. Ma's been possessed by an evil spirit.
48
00:05:24,496 --> 00:05:25,330
What?
49
00:05:26,164 --> 00:05:27,415
What are you saying?
50
00:05:27,499 --> 00:05:29,459
I don't know what's going on.
51
00:05:30,877 --> 00:05:35,924
But this I know for sure.
He just escaped from the penitentiary.
52
00:05:36,591 --> 00:05:40,929
Then, where should we go now?
53
00:05:41,596 --> 00:05:44,266
We need to find Mr. Ma
before it's too late.
54
00:05:50,438 --> 00:05:53,233
Let's go to the treatment facilitywhere Mr. Park is.
55
00:05:53,316 --> 00:05:56,111
We need to hurrybefore Mr. Ma gets to him first.
56
00:05:56,945 --> 00:05:58,655
NATIONAL TREATMENT FACILITY
57
00:06:07,205 --> 00:06:10,125
I couldn't smell anything on my way here.
58
00:06:10,208 --> 00:06:11,293
You couldn't?
59
00:06:11,376 --> 00:06:12,335
No.
60
00:06:12,419 --> 00:06:14,004
Mun, summon the territory.
61
00:06:14,087 --> 00:06:15,130
Okay.
62
00:06:23,346 --> 00:06:25,223
I can't sense the evil spirit.
63
00:06:26,016 --> 00:06:28,059
Mr. Ma definitely said he'd get revenge.
64
00:06:28,143 --> 00:06:30,103
Mo-tak, let's check on Mr. Park first.
65
00:06:31,229 --> 00:06:33,648
-Okay, let's split up. Jeok-bong.
-Okay.
66
00:06:34,482 --> 00:06:35,483
Open it.
67
00:06:54,586 --> 00:06:55,420
I…
68
00:07:01,593 --> 00:07:04,179
I don't think Ma Ju-seok came here.
69
00:07:04,262 --> 00:07:06,765
There are no signs of a break-in.
70
00:07:07,807 --> 00:07:08,642
What's going on?
71
00:07:09,517 --> 00:07:11,603
If he's not here, where could he be?
72
00:07:11,686 --> 00:07:14,147
This isn't working.
We'll look somewhere else.
73
00:07:18,610 --> 00:07:20,111
{\an8}He escaped from prison?
74
00:07:29,996 --> 00:07:31,998
{\an8}I'm sorry to tell you this.
75
00:07:32,707 --> 00:07:33,959
{\an8}If you see Ma Ju-seok…
76
00:07:36,002 --> 00:07:36,920
{\an8}I mean…
77
00:07:37,879 --> 00:07:40,548
{\an8}If your son comes here,
you must tell us right away.
78
00:07:41,299 --> 00:07:45,178
{\an8}That way, we'll be able to
at least give him some help.
79
00:07:45,261 --> 00:07:46,930
{\an8}I doubt he'll come here.
80
00:07:48,139 --> 00:07:50,976
{\an8}-Sorry?
-He didn't even want me to go see him.
81
00:07:52,519 --> 00:07:55,397
{\an8}He refused to see me
82
00:07:55,480 --> 00:07:58,066
{\an8}because he didn't want me
to see him in that state.
83
00:07:59,484 --> 00:08:01,027
{\an8}He could be on the run
84
00:08:02,570 --> 00:08:04,197
{\an8}and have nowhere to go,
85
00:08:06,116 --> 00:08:08,201
{\an8}but he still won't come here.
86
00:08:13,456 --> 00:08:14,791
You think he'll come here?
87
00:08:15,375 --> 00:08:17,335
He might, so let's just wait.
88
00:08:17,419 --> 00:08:19,129
We'll be here all night.
89
00:08:19,212 --> 00:08:20,338
Let's keep an eye out.
90
00:08:21,006 --> 00:08:22,132
-Okay.
-Let's go.
91
00:08:40,442 --> 00:08:41,359
Mother.
92
00:08:53,747 --> 00:08:57,667
What happened to your face, my son?
93
00:08:58,918 --> 00:09:01,046
Let me get you some ointment.
94
00:09:04,090 --> 00:09:05,425
I came here to see you.
95
00:09:07,677 --> 00:09:08,511
See me?
96
00:09:10,430 --> 00:09:11,598
What for?
97
00:09:13,600 --> 00:09:16,186
Why would you come to see me at this hour?
98
00:09:17,687 --> 00:09:18,563
You fool.
99
00:09:25,862 --> 00:09:27,238
My son.
100
00:09:30,992 --> 00:09:33,411
My kind-hearted son is here.
101
00:09:37,332 --> 00:09:39,125
Why are you doing this?
102
00:09:39,209 --> 00:09:40,627
Why?
103
00:09:52,555 --> 00:09:57,102
I always wanted to be like you.
104
00:10:00,814 --> 00:10:04,609
But I never could.
105
00:10:04,692 --> 00:10:05,568
You're wrong.
106
00:10:10,949 --> 00:10:13,576
You're the spitting image of me.
107
00:10:16,538 --> 00:10:17,789
You're full of love.
108
00:10:20,542 --> 00:10:22,377
You're softhearted.
109
00:10:29,384 --> 00:10:34,681
It's not too late to turn yourself in
and ask for forgiveness.
110
00:10:35,723 --> 00:10:38,852
I'll apologize to them too.
Let's talk with them.
111
00:10:40,937 --> 00:10:41,896
Or…
112
00:10:43,064 --> 00:10:43,898
why don't you
113
00:10:45,358 --> 00:10:47,068
just stay here with me?
114
00:10:47,152 --> 00:10:49,404
Don't go anywhere and just stay with me.
115
00:10:52,115 --> 00:10:53,032
Ju-seok.
116
00:10:55,410 --> 00:10:57,078
I'm craving your kimchi jeon.
117
00:11:00,665 --> 00:11:02,500
Okay, let's have some.
118
00:11:04,586 --> 00:11:07,255
Let's have some kimchi jeon.
119
00:11:11,509 --> 00:11:13,178
It won't take long.
120
00:11:15,221 --> 00:11:16,139
Wait here.
121
00:11:38,786 --> 00:11:40,413
Please look after yourself, Mom.
122
00:12:05,104 --> 00:12:06,147
Hello, sir.
123
00:12:07,649 --> 00:12:09,234
We're still on standby.
124
00:12:09,317 --> 00:12:10,443
He's not here.
125
00:12:11,611 --> 00:12:13,279
This is an emergency.
126
00:12:13,363 --> 00:12:17,659
A vehicle stolen near the penitentiaryhas been located near Ma Ju-seok's house.
127
00:12:17,742 --> 00:12:19,118
A vehicle stolen near…
128
00:12:23,706 --> 00:12:25,291
Ma Ju-seok?
129
00:12:25,375 --> 00:12:26,584
Hey! Stop there!
130
00:12:27,460 --> 00:12:30,088
Get on your knees
and put your hands above your head!
131
00:12:33,549 --> 00:12:36,010
I understand what you're going through.
132
00:12:36,094 --> 00:12:39,472
But this isn't right.
This will only make things worse for you.
133
00:12:41,224 --> 00:12:43,142
Getting revenge won't change anything.
134
00:12:44,727 --> 00:12:48,606
Wouldn't it help the deceased
let go of their resentment?
135
00:12:49,941 --> 00:12:51,317
And help those left behind
136
00:12:53,319 --> 00:12:54,737
with their sadness…
137
00:13:01,577 --> 00:13:02,787
What's going on?
138
00:13:17,468 --> 00:13:18,720
Ma Ju-seok.
139
00:13:29,147 --> 00:13:30,189
No!
140
00:13:30,273 --> 00:13:33,568
Please, stop! No! Please!
141
00:13:34,152 --> 00:13:35,236
Please!
142
00:13:42,577 --> 00:13:45,872
We shouldn't let themrun their mouths ever again!
143
00:13:45,955 --> 00:13:51,336
How dare these ignorant fools spewnonsense claiming to understand you?
144
00:13:51,419 --> 00:13:53,421
You don't need to hear that!
145
00:13:54,380 --> 00:13:55,757
Don't you agree?
146
00:13:55,840 --> 00:13:57,800
Please, stop!
147
00:14:35,296 --> 00:14:36,506
Ju-seok.
148
00:14:42,804 --> 00:14:43,638
No.
149
00:14:44,472 --> 00:14:45,556
Don't go.
150
00:14:46,432 --> 00:14:47,517
Ju-seok.
151
00:14:51,062 --> 00:14:52,271
Ha-na, over here!
152
00:14:57,318 --> 00:14:58,319
Are you all right?
153
00:15:00,321 --> 00:15:01,364
Are you all right?
154
00:15:01,447 --> 00:15:02,740
Ju-seok.
155
00:15:07,995 --> 00:15:09,247
Ma'am!
156
00:15:10,039 --> 00:15:11,999
Are you okay, ma'am?
157
00:15:12,083 --> 00:15:15,586
I can't let you leave like this…
158
00:15:17,547 --> 00:15:18,756
-Ju-seok.
-Ma'am.
159
00:15:22,135 --> 00:15:22,969
It set foot.
160
00:15:23,553 --> 00:15:24,387
What?
161
00:15:27,974 --> 00:15:29,642
In a tunnel within a 2 km radius.
162
00:15:29,725 --> 00:15:31,185
It's Mr. Ma.
163
00:15:45,450 --> 00:15:46,576
It can't be.
164
00:15:47,243 --> 00:15:48,453
What's wrong?
165
00:15:50,496 --> 00:15:51,539
He's looking at me.
166
00:15:54,250 --> 00:15:55,376
Through the territory.
167
00:15:57,003 --> 00:16:00,715
Is this what you use to watch me
168
00:16:01,632 --> 00:16:03,092
and to chase me?
169
00:16:03,176 --> 00:16:07,180
That's right. I told youthey'd constantly get in your way.
170
00:16:08,848 --> 00:16:10,641
-Mr. Ma.
-Both Mun and you.
171
00:16:11,434 --> 00:16:13,060
I don't know what you guys are,
172
00:16:15,605 --> 00:16:17,732
but this is my final warning.
173
00:16:20,776 --> 00:16:21,903
Don't get in my way.
174
00:16:23,654 --> 00:16:25,114
Your mother has collapsed.
175
00:16:26,491 --> 00:16:27,783
You still have her.
176
00:16:29,160 --> 00:16:31,662
You must stop for her sake.
177
00:16:32,246 --> 00:16:33,247
If you stop here--
178
00:16:33,331 --> 00:16:34,499
I'll atone for my sins
179
00:16:35,917 --> 00:16:37,460
with my life.
180
00:16:39,045 --> 00:16:40,379
Mr. Ma!
181
00:16:48,596 --> 00:16:49,931
Then, he disappeared.
182
00:16:51,098 --> 00:16:52,308
In the blink of an eye.
183
00:16:54,101 --> 00:16:57,271
There have been evil spirits before
who could see the territory.
184
00:16:57,355 --> 00:16:59,649
But none could ever sense us through it.
185
00:17:00,983 --> 00:17:02,485
I still don't get it.
186
00:17:04,862 --> 00:17:07,949
Evil spirits only possess those
who are similar to them.
187
00:17:08,533 --> 00:17:12,495
That's why all the hosts we've captured
were evil as well.
188
00:17:13,913 --> 00:17:14,830
It's his rage.
189
00:17:15,790 --> 00:17:21,462
Unlike the others, Ma Ju-seok's blind rage
attracted the evil spirit.
190
00:17:22,088 --> 00:17:23,839
Hold on.
191
00:17:24,882 --> 00:17:25,716
Fine.
192
00:17:26,467 --> 00:17:29,011
Let's say that's how he was possessed.
193
00:17:29,095 --> 00:17:31,138
How could he be so powerful
194
00:17:32,098 --> 00:17:34,433
when he hasn't killed anyone yet?
195
00:17:34,517 --> 00:17:39,564
He has to be at least a level three.
This is just incomprehensible.
196
00:17:39,647 --> 00:17:43,234
This isn't the first time
something incomprehensible has happened.
197
00:17:45,444 --> 00:17:46,445
So Mun.
198
00:17:47,947 --> 00:17:51,951
We couldn't understand
how his body accepted me.
199
00:17:53,035 --> 00:17:53,869
She's right.
200
00:17:54,412 --> 00:17:57,873
He wasn't in a coma
when he took Wi-gen in.
201
00:17:57,957 --> 00:18:02,295
And his power surpasses all of ours.
202
00:18:02,878 --> 00:18:04,547
Does this mean that evil spirit…
203
00:18:06,382 --> 00:18:07,925
I mean, that man…
204
00:18:08,718 --> 00:18:12,471
Does this mean Ma Ju-seok could be
an extremely powerful evil spirit?
205
00:18:12,555 --> 00:18:13,764
Just like Mun?
206
00:18:13,848 --> 00:18:14,849
-Hey.
-What?
207
00:18:14,932 --> 00:18:15,808
Be quiet.
208
00:18:15,891 --> 00:18:18,102
He doesn't mean
that Mun is an evil spirit.
209
00:18:18,644 --> 00:18:22,106
Anyway, this just means
that Ma Ju-seok is unpredictable.
210
00:18:22,231 --> 00:18:23,816
We must consider all possibilities.
211
00:18:23,899 --> 00:18:26,527
He may be different
from the other evil spirits
212
00:18:26,611 --> 00:18:29,822
the moment he becomes
a complete evil spirit.
213
00:18:31,324 --> 00:18:32,575
Most of all,
214
00:18:32,658 --> 00:18:35,036
we must stop him from committing murder.
215
00:18:35,620 --> 00:18:39,999
We don't know what could happen
if he takes even one life.
216
00:18:40,082 --> 00:18:43,169
Right now, the best thing we can do is
217
00:18:43,252 --> 00:18:45,796
to summon the evil spirit within him
218
00:18:46,505 --> 00:18:48,549
as fast as possible.
219
00:18:55,681 --> 00:18:57,933
JUNGJIN UNIVERSITY HOSPITAL
220
00:19:00,478 --> 00:19:01,479
Ha-na.
221
00:19:04,899 --> 00:19:07,026
The others went to the treatment facility.
222
00:19:10,363 --> 00:19:11,572
Nothing's happened so far.
223
00:19:12,823 --> 00:19:14,033
How is she?
224
00:19:15,826 --> 00:19:17,119
She hasn't woken up yet.
225
00:19:18,329 --> 00:19:20,498
They said she may need surgery.
226
00:19:24,085 --> 00:19:25,628
She must've been very shocked.
227
00:19:26,128 --> 00:19:28,464
She witnessed something
she had never imagined.
228
00:19:29,548 --> 00:19:31,717
He probably went there
to say his farewell.
229
00:19:32,968 --> 00:19:34,220
Once Mr. Ma
230
00:19:35,513 --> 00:19:37,139
gets his revenge,
231
00:19:38,516 --> 00:19:39,809
he won't be able
232
00:19:40,810 --> 00:19:42,478
to see her anymore.
233
00:19:45,231 --> 00:19:46,065
Still,
234
00:19:47,400 --> 00:19:48,484
we have time.
235
00:19:51,445 --> 00:19:52,988
No one at the penitentiary
236
00:19:54,115 --> 00:19:58,994
and none of the detectives in front
of his house were severely injured.
237
00:20:00,287 --> 00:20:04,041
He could've killed them all
given his power.
238
00:20:05,876 --> 00:20:09,255
That means the evil spirit
isn't in control of him yet, right?
239
00:20:12,049 --> 00:20:17,471
And that means
he's still acting of his own free will.
240
00:20:35,906 --> 00:20:37,450
NATIONAL TREATMENT FACILITY
241
00:20:39,577 --> 00:20:41,120
Your mother has collapsed.
242
00:20:42,121 --> 00:20:43,789
You still have her.
243
00:20:44,582 --> 00:20:47,418
You must stop for her sake.
244
00:20:49,587 --> 00:20:50,546
Ju-seok.
245
00:20:55,259 --> 00:20:56,218
Ju-seok.
246
00:20:57,720 --> 00:20:59,889
Jeez, are you totally out of it?
247
00:21:00,473 --> 00:21:01,474
I mean…
248
00:21:01,557 --> 00:21:04,018
All that work to escape
and you're still here?
249
00:21:04,602 --> 00:21:06,562
What's wrong? Feeling indecisive?
250
00:21:17,448 --> 00:21:18,324
What?
251
00:21:20,951 --> 00:21:22,453
You can already see them?
252
00:21:24,622 --> 00:21:25,831
Gosh.
253
00:21:27,291 --> 00:21:28,584
You really are different.
254
00:21:28,667 --> 00:21:29,668
Gosh.
255
00:21:30,920 --> 00:21:34,215
You'll be even more incredible
once you kill Mr. Park.
256
00:21:36,717 --> 00:21:38,969
So what are you doing here?
257
00:21:39,595 --> 00:21:42,598
You could easily snap his neck
if you wanted to.
258
00:21:44,391 --> 00:21:45,267
Hey.
259
00:21:46,268 --> 00:21:49,271
You can find out that truth
you so desperately want.
260
00:21:52,358 --> 00:21:53,400
Yes.
261
00:21:53,484 --> 00:21:55,027
So…
262
00:21:57,947 --> 00:21:59,448
Go in there right now. Okay?
263
00:22:00,074 --> 00:22:02,576
You came all the way here
because you want revenge.
264
00:22:04,119 --> 00:22:04,954
Right?
265
00:22:05,955 --> 00:22:06,789
Right?
266
00:22:08,290 --> 00:22:10,459
Shit! You're so annoying.
267
00:22:11,544 --> 00:22:12,461
Fine.
268
00:22:13,504 --> 00:22:16,966
Then, should I go in there instead
and kill him?
269
00:22:18,384 --> 00:22:21,345
Should I kill him
so you'll never know the truth?
270
00:22:22,972 --> 00:22:23,806
I see.
271
00:22:25,432 --> 00:22:28,435
You must not care
about your wife or Treasure.
272
00:22:38,654 --> 00:22:40,322
You crazy bastard.
273
00:22:49,665 --> 00:22:52,209
Insult my family again,
274
00:22:54,253 --> 00:22:55,754
and I won't hold myself back.
275
00:23:14,607 --> 00:23:16,525
Damn it. Is this right?
276
00:23:17,735 --> 00:23:19,820
Or are we just helping him grow stronger?
277
00:23:20,529 --> 00:23:22,072
Damn it.
278
00:23:23,490 --> 00:23:25,159
Is he crazy or what?
279
00:23:29,496 --> 00:23:30,873
Did you see that?
280
00:23:33,042 --> 00:23:34,126
He dodged the lights.
281
00:23:36,754 --> 00:23:38,088
How can he see them?
282
00:23:38,881 --> 00:23:40,090
That's not all.
283
00:23:52,019 --> 00:23:52,937
That guy…
284
00:23:58,734 --> 00:23:59,860
can read them.
285
00:24:03,197 --> 00:24:04,782
He's more than just incredible.
286
00:24:06,158 --> 00:24:07,159
So what?
287
00:24:08,160 --> 00:24:10,162
He doesn't listen to us.
288
00:24:11,622 --> 00:24:15,960
It's been a while since he broke out,
but he hasn't done anything yet.
289
00:24:16,835 --> 00:24:19,046
He definitely won't kill Mr. Park.
290
00:24:19,880 --> 00:24:23,342
He's become soft
after meeting his damn mother.
291
00:24:26,011 --> 00:24:29,556
Then, we should help him stay strong.
292
00:24:33,394 --> 00:24:35,062
That's what teammates do.
293
00:24:48,075 --> 00:24:49,201
All right.
294
00:24:49,284 --> 00:24:51,412
Let's go have some porridge
295
00:24:51,495 --> 00:24:53,747
Let's go have some porridge
296
00:24:53,831 --> 00:24:56,041
It's red bean porridge
297
00:24:59,545 --> 00:25:01,463
Are you cooked or not?
298
00:25:02,965 --> 00:25:05,884
It tastes better
when it's cooked in a cauldron though.
299
00:25:07,428 --> 00:25:09,388
Hopefully this pressure cooker will do.
300
00:25:10,180 --> 00:25:11,265
Jeez, that's hot.
301
00:25:19,523 --> 00:25:22,943
When do you think
the evil spirit possessed him?
302
00:25:23,027 --> 00:25:25,320
It was probably after the murder attempt.
303
00:25:26,780 --> 00:25:30,325
He probably was able to stop
due to the goodness in his heart.
304
00:25:30,409 --> 00:25:34,580
But guilt and rage
must've consumed him afterward.
305
00:25:34,663 --> 00:25:37,541
And that must've been
when the evil spirit approached him.
306
00:25:38,042 --> 00:25:39,418
Come to think of it,
307
00:25:40,377 --> 00:25:41,211
Mr. Ma seemed
308
00:25:42,212 --> 00:25:44,673
a bit different during the trial.
309
00:25:46,300 --> 00:25:48,886
I could've stopped him had I known then.
310
00:25:48,969 --> 00:25:51,096
None of us could've imagined this.
311
00:25:52,431 --> 00:25:53,515
However,
312
00:25:55,267 --> 00:25:56,393
why do you think
313
00:25:58,020 --> 00:25:59,688
his rage suddenly erupted?
314
00:26:16,371 --> 00:26:17,664
What was that?
315
00:26:20,042 --> 00:26:21,668
Hey, Jeok-bong.
316
00:26:22,377 --> 00:26:23,212
Jeok-bong.
317
00:26:24,004 --> 00:26:26,215
What happened here, Jeok-bong?
318
00:26:26,799 --> 00:26:27,633
What…
319
00:26:28,258 --> 00:26:30,469
What happened here?
320
00:26:40,813 --> 00:26:42,606
Jeok-bong…
321
00:26:42,689 --> 00:26:43,565
Your face…
322
00:26:45,651 --> 00:26:51,782
I wanted Mr. Ma's mother
to try some porridge after her surgery.
323
00:26:51,865 --> 00:26:56,286
And you haven't eaten anything either,
so I decided to make some.
324
00:26:57,121 --> 00:27:00,999
Who knew this pressure cooker
would explode?
325
00:27:01,083 --> 00:27:03,210
You did well. You're incredible.
326
00:27:04,044 --> 00:27:05,212
Listen, Mun.
327
00:27:05,295 --> 00:27:07,589
Can I leave a bit later?
328
00:27:08,715 --> 00:27:10,551
-You see…
-Gosh.
329
00:27:11,468 --> 00:27:13,137
My face really burns.
330
00:27:13,720 --> 00:27:16,974
Sure, you can continue
what you were doing.
331
00:27:17,057 --> 00:27:18,058
-Thanks.
-Sure.
332
00:27:20,144 --> 00:27:22,354
You don't need to go
to the hospital, right?
333
00:27:23,230 --> 00:27:25,440
{\an8}JUNGJIN POLICE STATION
334
00:27:25,983 --> 00:27:27,526
Where could Ma Ju-seok be?
335
00:27:27,609 --> 00:27:29,444
I told you. I don't know.
336
00:27:29,528 --> 00:27:31,363
Why not?
337
00:27:31,446 --> 00:27:33,490
I got an earful from the higher-ups.
338
00:27:34,116 --> 00:27:36,118
The toilet. At least go to the toilet.
339
00:27:36,201 --> 00:27:38,036
-Why haven't you been going lately?
-Damn.
340
00:27:39,580 --> 00:27:40,706
I'm probably constipated.
341
00:27:40,789 --> 00:27:41,623
Constipated?
342
00:27:43,959 --> 00:27:50,090
Listen, none of the guards remember
how Ma Ju-seok escaped from prison.
343
00:27:50,174 --> 00:27:52,509
How does this make any sense?
344
00:27:53,886 --> 00:27:56,972
He erased their memories
in that short time?
345
00:27:58,640 --> 00:28:00,684
That penitentiary seems fishy.
346
00:28:02,019 --> 00:28:03,145
I can tell.
347
00:28:04,229 --> 00:28:05,814
They must be hiding something.
348
00:28:08,192 --> 00:28:09,610
-Hiding?
-Didn't you hear?
349
00:28:10,652 --> 00:28:15,199
All CCTV footage from the week
prior to his escape was erased.
350
00:28:16,158 --> 00:28:17,659
You know what that is.
351
00:28:17,743 --> 00:28:20,746
It's a sign
that something bad will happen.
352
00:28:20,829 --> 00:28:24,750
It's like mice jumping off a boat
or birds flying away in a forest--
353
00:28:24,833 --> 00:28:25,667
Hold on.
354
00:28:26,418 --> 00:28:30,214
No CCTV footage?
Are you saying all the footage was erased?
355
00:28:30,297 --> 00:28:33,008
-Yes.
-Not on the day of the escape but before?
356
00:28:36,011 --> 00:28:37,179
Tell me the exact date.
357
00:28:45,562 --> 00:28:47,022
This feels strange.
358
00:28:47,105 --> 00:28:50,442
I know we have to summon Ju-seok,
359
00:28:51,443 --> 00:28:55,530
but I just can't bear to face him
while he's possessed.
360
00:28:59,743 --> 00:29:02,496
I can't imagine how Mun
must be feeling right now.
361
00:29:03,205 --> 00:29:06,833
Goodness. I guess this is what it means
362
00:29:08,043 --> 00:29:09,586
to feel distraught.
363
00:29:10,295 --> 00:29:14,049
But given that Mr. Ma
hasn't made a move yet,
364
00:29:15,300 --> 00:29:18,428
maybe he's wavering.
365
00:29:20,472 --> 00:29:24,393
It'd be a great relief
if he was swayed by his mother.
366
00:29:26,561 --> 00:29:28,605
Did you say her surgery was today?
367
00:29:28,689 --> 00:29:31,275
Yes. Mun said he'd get there on time.
368
00:29:35,737 --> 00:29:37,864
Then…
369
00:29:38,865 --> 00:29:39,950
What if…
370
00:29:41,493 --> 00:29:43,203
Just what if…
371
00:29:44,329 --> 00:29:46,623
If he was swayed by his mother…
372
00:29:47,916 --> 00:29:49,710
What if…
373
00:29:49,793 --> 00:29:52,671
Just say it.
Why are you beating around the bush?
374
00:29:52,754 --> 00:29:53,880
Then what?
375
00:29:54,548 --> 00:29:55,382
In that case,
376
00:29:56,133 --> 00:29:59,970
maybe he'll show up at the hospital.
377
00:30:01,221 --> 00:30:02,097
Who?
378
00:30:04,433 --> 00:30:05,475
-Mr. Ma?
-Ju-seok?
379
00:30:06,768 --> 00:30:07,686
Yes.
380
00:30:08,562 --> 00:30:10,147
Mun, are you at the hospital?
381
00:30:11,315 --> 00:30:14,276
No, we're still on our way.
382
00:30:14,359 --> 00:30:15,610
Why aren't you there yet?
383
00:30:16,611 --> 00:30:17,988
Well…
384
00:30:19,281 --> 00:30:20,741
By the way, why did you call?
385
00:30:21,658 --> 00:30:22,993
Is he…
386
00:30:23,076 --> 00:30:28,749
No, nothing's going on here.We just thought that maybe Mr. Ma
387
00:30:28,832 --> 00:30:32,127
could show up at the hospital.
388
00:30:32,210 --> 00:30:33,086
At the hospital?
389
00:30:33,879 --> 00:30:34,755
Wait.
390
00:30:35,839 --> 00:30:38,175
{\an8}Hold on. Come to think of it,
391
00:30:38,800 --> 00:30:41,094
I think there's a faint smell.
392
00:30:41,178 --> 00:30:43,180
-Is it Mr. Ma?
-Wait.
393
00:30:47,225 --> 00:30:51,855
No. This is a familiar smell.
394
00:30:51,938 --> 00:30:54,066
What do you mean by familiar?
395
00:30:54,149 --> 00:30:54,983
Mun.
396
00:30:56,068 --> 00:30:56,943
I'm here, Mo-tak.
397
00:30:57,903 --> 00:31:01,990
Someone visited Ju-seok at the prison
the day after he ruined his trial.
398
00:31:02,074 --> 00:31:04,076
What do you mean?
399
00:31:04,659 --> 00:31:07,496
But CCTV footage is goneand there are no records of it.
400
00:31:07,579 --> 00:31:10,874
The supervisor and the guards
don't remember anything either.
401
00:31:10,957 --> 00:31:14,211
Also, someone broke in here
the day before his escape
402
00:31:14,294 --> 00:31:16,254
and left without a trace.
403
00:31:16,338 --> 00:31:20,300
That's when they found him unconscious.
404
00:31:21,635 --> 00:31:22,969
What's going on here?
405
00:31:23,553 --> 00:31:27,349
Are you saying he was approached
by an evil spirit?
406
00:31:27,432 --> 00:31:30,268
The only evil spirit
who's strong enough to do that is…
407
00:31:31,728 --> 00:31:32,562
Mr. Hwang.
408
00:31:33,146 --> 00:31:34,981
Mr. Hwang?
409
00:31:35,065 --> 00:31:35,941
If it was them,
410
00:31:36,983 --> 00:31:39,903
they could've planned
Ju-seok's escape from prison.
411
00:31:40,612 --> 00:31:43,865
Why do you thinkhis rage suddenly erupted?
412
00:31:43,949 --> 00:31:46,993
Ma Ju-seok didn't commit murder.
413
00:31:47,786 --> 00:31:50,330
So what could've triggered him?
414
00:31:56,336 --> 00:31:57,671
It's them!
415
00:31:59,005 --> 00:32:00,424
This familiar and bad smell!
416
00:32:00,507 --> 00:32:01,967
JUNGJIN UNIVERSITY HOSPITAL
2 KM
417
00:32:02,050 --> 00:32:04,302
The smell is getting closer!
418
00:32:04,970 --> 00:32:06,388
They're at the hospital.
419
00:32:06,471 --> 00:32:09,433
The hospital? Why would they go there?
420
00:32:10,475 --> 00:32:13,520
Mr. Ma's mother is in danger. Hurry!
421
00:32:25,115 --> 00:32:26,825
Are her vital signs okay?
422
00:32:26,908 --> 00:32:28,869
Heart rate, 59. Oxygen saturation, 98.
423
00:32:28,952 --> 00:32:31,371
Blood pressure is 121 over 81.
She's stable.
424
00:32:31,455 --> 00:32:32,706
Let's begin the surgery.
425
00:32:33,623 --> 00:32:34,458
Scalpel.
426
00:32:42,466 --> 00:32:43,300
Who is that?
427
00:32:44,843 --> 00:32:46,386
No one's allowed in here!
428
00:32:46,470 --> 00:32:47,888
I'm sorry. Please leave.
429
00:33:01,902 --> 00:33:04,988
You all must be exhausted.
You should get some rest.
430
00:33:12,621 --> 00:33:14,664
You only had two family members.
431
00:33:15,457 --> 00:33:16,958
But one of them died,
432
00:33:18,585 --> 00:33:20,420
and the other is an escaped convict.
433
00:33:21,963 --> 00:33:24,966
I know everyone's life
is a living hell, but yours is…
434
00:33:26,635 --> 00:33:27,844
just utterly pitiful.
435
00:33:28,595 --> 00:33:30,805
She can just think she died for her son.
436
00:33:33,475 --> 00:33:36,394
Her son came all the way here
to get revenge,
437
00:33:37,145 --> 00:33:39,356
so she shouldn't get in his way.
438
00:33:41,191 --> 00:33:42,192
By the way,
439
00:33:42,943 --> 00:33:45,904
would killing his mother
make him have a change of heart?
440
00:33:48,740 --> 00:33:50,784
He'll resent himself.
441
00:33:54,746 --> 00:33:56,540
He'll also be angry with himself.
442
00:33:59,209 --> 00:34:01,253
And once all that rage erupts…
443
00:34:05,173 --> 00:34:06,675
That's all we'll need.
444
00:34:30,865 --> 00:34:31,700
What the…
445
00:34:33,159 --> 00:34:33,994
Damn it.
446
00:34:35,453 --> 00:34:36,288
It's him.
447
00:34:37,372 --> 00:34:38,415
Before he comes…
448
00:34:39,457 --> 00:34:40,875
We agreed to kill her.
449
00:34:40,959 --> 00:34:42,586
-You can't leave her alive!
-Wait.
450
00:34:43,795 --> 00:34:45,964
Ma Ju-seok can read those lights.
451
00:34:46,881 --> 00:34:51,052
If we do anything right now,
he'll know that we killed his mother.
452
00:34:51,720 --> 00:34:52,929
Shit.
453
00:34:53,680 --> 00:34:54,514
Shit!
454
00:35:05,734 --> 00:35:07,277
That bastard.
455
00:35:13,074 --> 00:35:14,159
What the heck?
456
00:35:24,878 --> 00:35:27,088
Mun, let's check on Mr. Ma's mother first.
457
00:35:36,306 --> 00:35:37,807
Ma'am.
458
00:35:37,891 --> 00:35:38,850
Ma'am!
459
00:35:40,935 --> 00:35:42,062
No, hang in there.
460
00:35:42,145 --> 00:35:44,481
Wake up, ma'am!
461
00:35:45,106 --> 00:35:49,194
Ms. Chu! Over here!
462
00:35:51,946 --> 00:35:53,865
It's okay. She will live.
463
00:35:54,532 --> 00:35:58,244
I can save her. She'll live.
464
00:35:59,287 --> 00:36:00,121
Please.
465
00:36:00,205 --> 00:36:03,583
Please. You need to live.
466
00:36:04,668 --> 00:36:05,752
Please.
467
00:36:16,846 --> 00:36:17,722
Please.
468
00:36:44,958 --> 00:36:46,501
She'll be okay now.
469
00:36:46,584 --> 00:36:49,295
Let's wake them up too.
470
00:36:49,379 --> 00:36:51,464
She still needs surgery.
471
00:36:53,383 --> 00:36:55,009
Well done, Ms. Chu.
472
00:37:00,140 --> 00:37:01,891
Okay, Ms. Chu.
473
00:37:02,684 --> 00:37:03,560
Great job.
474
00:37:04,269 --> 00:37:06,104
How's Jeok-bong's nose?
475
00:37:06,187 --> 00:37:07,021
Detective…
476
00:37:07,814 --> 00:37:08,773
Ga Mo-tak?
477
00:37:09,691 --> 00:37:12,318
Wait there. One minute.
478
00:37:13,194 --> 00:37:14,237
Talk to you later.
479
00:37:14,320 --> 00:37:15,238
Okay.
480
00:37:16,030 --> 00:37:19,451
What is the great Detective Ga doing here?
481
00:37:19,534 --> 00:37:21,828
Are you seriously back in here?
482
00:37:21,911 --> 00:37:24,873
I've told you many times
to get your life straight, punk.
483
00:37:24,956 --> 00:37:26,833
Who are you to give me advice?
484
00:37:32,922 --> 00:37:36,050
Thirty-seven? Is that it's number?
485
00:37:37,594 --> 00:37:38,428
What's this?
486
00:37:40,013 --> 00:37:41,514
Where did you get this tattoo?
487
00:37:41,598 --> 00:37:45,059
Let me go.
This is a violation of human rights.
488
00:37:45,143 --> 00:37:46,770
What is this tattoo?
489
00:37:49,063 --> 00:37:51,357
JUNGJIN POLICE STATION
490
00:37:51,441 --> 00:37:52,859
IN JUNGJIN PENITENTIARY
491
00:37:54,652 --> 00:37:56,654
They're Lee Chung-jae's men.
492
00:37:58,782 --> 00:38:00,575
{\an8}I didn't know he was in a gang.
493
00:38:00,658 --> 00:38:02,994
{\an8}Yes. That rose tattoo.
494
00:38:03,077 --> 00:38:04,454
That's the RRG's symbol.
495
00:38:05,079 --> 00:38:06,372
The Red Roses Gang.
496
00:38:07,123 --> 00:38:08,750
That's ridiculous.
497
00:38:09,375 --> 00:38:14,339
I didn't know there was another gang
in Jungjin other than Cho Tae-sin's gang.
498
00:38:15,507 --> 00:38:19,260
They didn't originate here. They used to
oversee hotels outside the capital.
499
00:38:19,928 --> 00:38:21,596
But after Cho Tae-sin's downfall,
500
00:38:22,263 --> 00:38:24,891
Lee Chung-jae suddenly got
501
00:38:24,974 --> 00:38:26,226
in the construction business,
502
00:38:26,309 --> 00:38:28,061
and that's how his gang came here.
503
00:38:28,144 --> 00:38:30,188
Look. The stars show the rank.
504
00:38:30,772 --> 00:38:32,315
{\an8}The number shows their position.
505
00:38:33,483 --> 00:38:35,026
Four stars and "number one."
506
00:38:35,735 --> 00:38:37,028
How childish.
507
00:38:37,779 --> 00:38:43,910
Behind the money launderer
was the late Lee Chung-jae's henchman.
508
00:38:43,993 --> 00:38:46,746
He has one star and the number 37.
509
00:38:46,830 --> 00:38:48,665
He must be one of the small fries.
510
00:38:48,748 --> 00:38:50,667
That's right. Most of the gang members
511
00:38:50,750 --> 00:38:52,877
were jailed for involvement
in the scam case.
512
00:38:53,878 --> 00:38:55,213
Not many of them are left.
513
00:38:57,841 --> 00:38:58,925
Is that good?
514
00:39:03,137 --> 00:39:05,139
{\an8}-Where's this tattoo parlor?
-Right.
515
00:39:06,683 --> 00:39:09,269
It's an illegal parlor
inside Lee Chung-jae's hotel.
516
00:39:09,352 --> 00:39:11,354
You came prepared.
517
00:39:11,437 --> 00:39:12,564
You know it.
518
00:39:14,315 --> 00:39:16,317
"Tommy" and "David."
519
00:39:24,033 --> 00:39:28,538
Do I look like new money
who wanted to get a rose tattoo
520
00:39:28,621 --> 00:39:31,207
but was too scared
so she brought her friend?
521
00:39:31,291 --> 00:39:33,793
Yes, and I'm your bodyguard.
522
00:39:34,544 --> 00:39:35,879
-This is so itchy.
-Hold on.
523
00:39:38,840 --> 00:39:42,010
Listen.
I don't actually have to get one, right?
524
00:39:42,093 --> 00:39:44,596
Nothing scares me more
than having my skin pricked.
525
00:39:44,679 --> 00:39:46,764
Don't worry. I'll quickly look around.
526
00:39:46,848 --> 00:39:48,266
-Okay.
-First…
527
00:39:49,392 --> 00:39:50,560
There are two managers.
528
00:39:51,811 --> 00:39:55,398
Tommy and David.
I just need to read their memories
529
00:39:55,481 --> 00:39:57,191
and identify who's number 37.
530
00:39:57,942 --> 00:40:01,362
Then we can reveal that Mr. Hwang and his
group were involved in the scam.
531
00:40:01,446 --> 00:40:02,488
Okay, let's go.
532
00:40:03,072 --> 00:40:05,617
Let's summon and arrest them.
533
00:40:05,700 --> 00:40:07,368
Stop scratching.
534
00:40:16,669 --> 00:40:17,879
Piggy's Mom?
535
00:40:20,173 --> 00:40:22,300
-That's right.
-Come on in.
536
00:40:23,092 --> 00:40:23,927
Piggy…
537
00:40:25,511 --> 00:40:27,180
Sit here.
538
00:40:28,056 --> 00:40:32,560
A jerk reported our parlor, so we decided
not to receive new customers for now.
539
00:40:34,562 --> 00:40:35,939
Let's say I'm Piggy's Mom.
540
00:40:36,022 --> 00:40:37,482
He could've sent us away.
541
00:40:38,775 --> 00:40:42,195
You wanted to get it done by Tommy,
but he's doing something urgent.
542
00:40:42,278 --> 00:40:43,738
-I see.
-It's just a touch-up.
543
00:40:43,821 --> 00:40:44,906
Can I do it instead?
544
00:40:45,198 --> 00:40:46,866
-Yes.
-I'm better than him.
545
00:40:47,951 --> 00:40:49,786
Which one of you is Piggy's Mom?
546
00:40:52,956 --> 00:40:54,457
It's me.
547
00:40:55,500 --> 00:40:56,376
Then who are you?
548
00:40:57,460 --> 00:40:58,544
Piggy?
549
00:41:02,924 --> 00:41:06,511
You want to retouch the pig's smile
on your right butt cheek, right?
550
00:41:08,388 --> 00:41:10,056
{\an8}Take off your underwear.
551
00:41:10,139 --> 00:41:13,059
Take off what? My right what?
552
00:41:13,142 --> 00:41:15,311
-Is it on your left side? Put this on.
-I'll take it.
553
00:41:22,443 --> 00:41:23,611
You're not my type.
554
00:41:24,195 --> 00:41:25,071
So what?
555
00:41:28,866 --> 00:41:33,913
I think I should wait
until Tommy finishes.
556
00:41:33,997 --> 00:41:35,790
When will he be done?
557
00:41:36,332 --> 00:41:37,208
Sir?
558
00:41:37,291 --> 00:41:38,626
-David.
-Yes?
559
00:41:39,210 --> 00:41:40,044
Tommy.
560
00:41:41,546 --> 00:41:45,049
You sure we can remove his tattoo?
I think his gang got dismantled.
561
00:41:45,133 --> 00:41:46,592
What's it to us?
562
00:41:47,176 --> 00:41:49,554
Better for us.
We won't have to see them again.
563
00:41:50,179 --> 00:41:51,848
Piggy's Mom is here.
564
00:41:54,142 --> 00:41:55,518
Bong-pal?
565
00:41:55,601 --> 00:41:57,020
You're Kim Bong-pal, right?
566
00:41:57,103 --> 00:42:00,606
Long time no see. I love your tattoo.
567
00:42:00,690 --> 00:42:02,525
I'm not Bong-pal.
568
00:42:07,613 --> 00:42:09,115
I need to come back next week?
569
00:42:09,198 --> 00:42:11,576
Why does it take so long?
Can't you be quicker?
570
00:42:12,952 --> 00:42:13,786
What's going on?
571
00:42:15,663 --> 00:42:17,248
You came to remove your tattoo?
572
00:42:20,001 --> 00:42:21,002
Nice to meet you.
573
00:42:21,085 --> 00:42:23,046
Red Roses Gang number 37.
574
00:42:23,129 --> 00:42:24,380
That's you, right?
575
00:42:36,267 --> 00:42:37,143
What the…
576
00:42:37,226 --> 00:42:38,644
-Why are you running away?
-What…
577
00:42:38,728 --> 00:42:40,271
And why are you getting it removed?
578
00:42:40,354 --> 00:42:44,025
What's it to you?
I can remove my tattoos if I want.
579
00:42:44,108 --> 00:42:46,360
Yes. As long as your memory
is still in there.
580
00:42:51,741 --> 00:42:52,867
That boy…
581
00:42:52,950 --> 00:42:54,160
Lim Jae-youl.
582
00:42:55,620 --> 00:42:56,788
He's a typical thug.
583
00:42:58,039 --> 00:43:00,500
He extorted money from arcades
for Lee Chung-jae
584
00:43:00,583 --> 00:43:02,335
and participated in the scam.
585
00:43:09,300 --> 00:43:11,302
I went to the laundromat, sir.
586
00:43:11,385 --> 00:43:14,597
-Why aren't you talking properly?
-You're mistaken, sir.
587
00:43:14,680 --> 00:43:16,224
I don't think I am.
588
00:43:18,851 --> 00:43:20,311
You're not snitching, right?
589
00:43:22,480 --> 00:43:23,356
Lee Chung-jae.
590
00:43:23,856 --> 00:43:25,608
Are you saying he's alive?
591
00:43:26,692 --> 00:43:28,236
Yes, it was him.
592
00:43:28,319 --> 00:43:29,195
DEAD
593
00:43:29,278 --> 00:43:30,113
Lee Chung-jae.
594
00:43:30,988 --> 00:43:34,325
His body was found inside a burnt vehicle.
595
00:43:35,034 --> 00:43:38,037
They must've failed
to identify him properly due to the burns
596
00:43:38,121 --> 00:43:40,832
or the autopsy report
could've been forged.
597
00:43:41,958 --> 00:43:45,086
I see. He faked his own death all along.
598
00:43:45,169 --> 00:43:49,215
That filthy bastard.
He did all that just for the money.
599
00:43:49,298 --> 00:43:54,637
He wanted to stay under the radar
and steal the cash after it was laundered.
600
00:43:54,720 --> 00:43:57,807
He probably didn't know
that Mr. Hwang would interfere.
601
00:43:58,558 --> 00:44:01,102
But in the end,
Lee Chung-jae took the money.
602
00:44:02,770 --> 00:44:05,189
He acts as if the money belongs to him.
603
00:44:05,273 --> 00:44:08,526
Hundreds lost their entire savings.
Dozens committed suicide.
604
00:44:08,609 --> 00:44:11,195
Then, there are the family members
and acquaintances.
605
00:44:11,279 --> 00:44:13,030
The number of victims in this case…
606
00:44:13,114 --> 00:44:15,741
Damn it. He's no different
from the evil spirits.
607
00:44:15,825 --> 00:44:17,577
They're all scumbags.
608
00:44:17,660 --> 00:44:21,122
In any case,
he tried to deceive the evil spirits.
609
00:44:21,914 --> 00:44:26,627
He'll be dead meat if they find out.
So we need to hurry and--
610
00:44:26,711 --> 00:44:27,587
No.
611
00:44:28,045 --> 00:44:30,381
They already know that he's alive.
612
00:44:32,175 --> 00:44:33,467
I escaped from the police
613
00:44:33,551 --> 00:44:36,721
and went to see the others
while waiting for your call.
614
00:44:50,526 --> 00:44:51,819
You don't know either?
615
00:45:01,037 --> 00:45:04,081
Where's Lee Chung-jae? Where's my money?
616
00:45:06,292 --> 00:45:08,628
I said I'd let you live if you tell me.
617
00:45:08,711 --> 00:45:10,296
How does that make any sense?
618
00:45:10,880 --> 00:45:13,966
How could a single crazy bitch
wipe out all the boys?
619
00:45:14,717 --> 00:45:16,802
What should I do, sir?
620
00:45:17,428 --> 00:45:22,099
What do you think?
Lie low until I call you.
621
00:45:23,476 --> 00:45:25,311
And remove that tattoo.
622
00:45:27,104 --> 00:45:29,649
They read the money launderer's mind
before he died
623
00:45:30,733 --> 00:45:32,652
and are looking for Lee Chung-jae now.
624
00:45:32,735 --> 00:45:36,030
We need to find him before they do.
625
00:45:37,448 --> 00:45:41,869
First, we should look into
number 37, Lim Jae-youl.
626
00:45:42,495 --> 00:45:45,998
He was told to remove his tattoo and wait.
It means they'll meet again.
627
00:45:46,832 --> 00:45:47,917
Right, Ms. Chu?
628
00:45:49,794 --> 00:45:50,920
Ms. Chu?
629
00:45:51,796 --> 00:45:53,381
Ms. Chu!
630
00:45:54,090 --> 00:45:55,007
Yes?
631
00:45:55,675 --> 00:45:57,635
It's unlike you to be distracted.
632
00:45:59,679 --> 00:46:04,433
We should get going. Mun and Jeok-bong
must be waiting at the treatment facility.
633
00:46:04,517 --> 00:46:09,272
I'm meeting Mun back at the hospital.
Mr. Ma's mother will be discharged today.
634
00:46:09,355 --> 00:46:11,357
All right. Take her home safely.
635
00:46:11,983 --> 00:46:15,778
I should see how
the new hospital ward is doing.
636
00:46:25,705 --> 00:46:28,040
NUMBER 37 LIM JAE-YOUL
637
00:46:34,672 --> 00:46:37,925
{\an8}9 YEARS AGO
CHU MAE-OK'S FIRST ASSIGNMENT
638
00:46:42,388 --> 00:46:45,141
Mom, what's wrong? Are you all right?
639
00:46:45,975 --> 00:46:48,686
Yes. I'm fine.
640
00:46:53,107 --> 00:46:55,735
Do you really think I can do this?
641
00:46:58,237 --> 00:47:01,032
Mo-tak, how far are you?
642
00:47:01,115 --> 00:47:02,992
I'm almost there. It won't take long.
643
00:47:14,253 --> 00:47:15,504
Hey, move.
644
00:47:17,006 --> 00:47:17,840
Stop!
645
00:47:22,011 --> 00:47:23,888
You better stop.
646
00:47:24,722 --> 00:47:26,223
What's with this old lady?
647
00:47:27,308 --> 00:47:28,351
Help me.
648
00:47:29,477 --> 00:47:30,519
Don't worry.
649
00:47:31,187 --> 00:47:32,813
I'll save you.
650
00:47:34,690 --> 00:47:35,524
Hey, lady.
651
00:47:36,859 --> 00:47:37,902
Just go on your way.
652
00:47:38,819 --> 00:47:39,653
Okay?
653
00:47:40,821 --> 00:47:41,697
I said go.
654
00:47:46,243 --> 00:47:47,370
Damn it.
655
00:47:49,622 --> 00:47:50,456
What?
656
00:48:07,556 --> 00:48:08,474
No!
657
00:48:09,058 --> 00:48:10,810
-Don't!
-You should run!
658
00:48:10,893 --> 00:48:11,727
Hurry!
659
00:48:13,062 --> 00:48:13,979
No!
660
00:48:28,119 --> 00:48:29,036
Come here.
661
00:48:34,625 --> 00:48:35,459
Why, you punks?
662
00:48:35,960 --> 00:48:37,503
Why are you doing this?
663
00:48:37,586 --> 00:48:38,838
Come here.
664
00:48:40,548 --> 00:48:41,382
Come here.
665
00:48:44,093 --> 00:48:47,012
Hey, lady. I mean, Ms. Chu.
Are you all right?
666
00:48:47,096 --> 00:48:49,640
I'm fine, but that kid…
667
00:48:50,307 --> 00:48:52,017
-That kid…
-Calm down.
668
00:48:52,101 --> 00:48:53,853
He got hurt instead of me.
669
00:48:57,064 --> 00:49:00,776
Oh, no! What do I do?
670
00:49:00,860 --> 00:49:01,861
What should I do?
671
00:49:12,997 --> 00:49:14,707
Ms. Chu.
672
00:49:14,790 --> 00:49:18,335
Do you have the power to heal?
673
00:49:21,338 --> 00:49:22,173
Hey, kid.
674
00:49:23,299 --> 00:49:24,133
Please.
675
00:49:24,884 --> 00:49:25,801
Please.
676
00:49:26,719 --> 00:49:27,678
Please stay alive.
677
00:49:28,804 --> 00:49:29,638
Please.
678
00:49:31,724 --> 00:49:32,725
Please.
679
00:49:51,785 --> 00:49:53,078
Thank you.
680
00:49:56,874 --> 00:49:58,042
No, thank you.
681
00:49:58,584 --> 00:49:59,627
Thank you.
682
00:50:00,252 --> 00:50:01,712
Thank you for not dying.
683
00:50:08,177 --> 00:50:09,136
Mo-tak.
684
00:50:09,845 --> 00:50:11,222
Yes, Ms. Chu?
685
00:50:12,473 --> 00:50:14,058
I'll do my best.
686
00:50:17,019 --> 00:50:18,604
I'll do my best
687
00:50:19,897 --> 00:50:21,023
so that good people
688
00:50:22,149 --> 00:50:23,234
won't get hurt.
689
00:50:25,694 --> 00:50:26,612
Okay.
690
00:50:30,783 --> 00:50:34,537
Even the sky is blessing us.
The snow is so pretty.
691
00:50:41,919 --> 00:50:42,753
"Lim Jae-youl."
692
00:50:45,256 --> 00:50:46,382
Thanks, Jae-youl.
693
00:50:48,509 --> 00:50:49,343
Thank you.
694
00:50:51,971 --> 00:50:54,139
NUMBER 37 LIM JAE-YOUL
695
00:51:11,991 --> 00:51:13,367
We should go too.
696
00:51:13,450 --> 00:51:14,618
About Lee Chung-jae…
697
00:51:17,413 --> 00:51:19,707
He's our chance, right?
698
00:51:21,083 --> 00:51:23,919
He's the only one who can tell us
who Mr. Hwang is.
699
00:51:24,003 --> 00:51:28,215
He must know what a heinous man
Hwang Pil-gwang is.
700
00:51:28,924 --> 00:51:30,426
If we can catch Lee Chung-jae…
701
00:51:32,344 --> 00:51:34,847
We can stop them
from getting close to Mr. Ma.
702
00:51:37,266 --> 00:51:38,892
We must find Mr. Ma at all costs
703
00:51:39,727 --> 00:51:43,939
before the evil spirit within him
grows even stronger.
704
00:51:44,023 --> 00:51:45,691
Let's save him at all costs.
705
00:51:46,900 --> 00:51:47,735
Okay.
706
00:51:48,319 --> 00:51:49,236
I will save him
707
00:51:50,696 --> 00:51:52,031
no matter what.
708
00:51:53,741 --> 00:51:54,575
Of course.
709
00:52:11,675 --> 00:52:12,801
Darn it.
710
00:52:16,764 --> 00:52:18,599
Jeok-bong, are you keeping watch?
711
00:52:21,226 --> 00:52:23,937
Yes, I'm keeping
712
00:52:24,772 --> 00:52:26,148
-my eyes peeled.
-Jeok-bong.
713
00:52:26,231 --> 00:52:29,652
Ms. Chu and I will be arriving soon.Aren't you hungry?
714
00:52:29,735 --> 00:52:30,903
What do you want to eat?
715
00:52:35,240 --> 00:52:36,116
It's okay.
716
00:52:36,742 --> 00:52:39,328
I don't want to be distracted
by the smell of food.
717
00:52:39,411 --> 00:52:40,245
Are you sure?
718
00:52:40,329 --> 00:52:43,749
I was going to buy some dumplings,your favorite. Never mind then.
719
00:52:43,832 --> 00:52:45,209
Wait!
720
00:52:45,292 --> 00:52:46,126
I knew it.
721
00:52:46,877 --> 00:52:47,795
Meat or kimchi?
722
00:52:50,422 --> 00:52:52,007
Meat or kimchi, you punk?
723
00:52:52,675 --> 00:52:53,842
-That smell…
-Jeok-bong.
724
00:52:54,343 --> 00:52:55,719
-I can smell it.
-Jeok-bong.
725
00:52:57,429 --> 00:53:00,683
The treatment facility!
726
00:53:11,276 --> 00:53:13,362
Long time no see, Mr. Park.
727
00:53:15,114 --> 00:53:16,407
Who are you?
728
00:53:23,163 --> 00:53:26,208
{\an8}THE LATE LEE MIN-JI
729
00:53:41,181 --> 00:53:42,683
Have you forgiven him?
730
00:53:48,981 --> 00:53:52,025
We should let him go
if you've given up on revenge.
731
00:53:52,735 --> 00:53:53,944
He's innocent after all.
732
00:53:54,611 --> 00:53:55,446
Right?
733
00:53:55,529 --> 00:53:57,656
No.
734
00:53:58,240 --> 00:54:02,286
Just hand him over to me.
I'll have some fun before I kill him.
735
00:54:04,913 --> 00:54:06,999
You see, Ma Ju-seok…
736
00:54:08,792 --> 00:54:10,461
Forget about yourself.
737
00:54:12,337 --> 00:54:17,217
Do you think your dead wife
has also forgiven him?
738
00:54:22,473 --> 00:54:23,307
Hold on.
739
00:54:32,149 --> 00:54:34,735
They stepped into the territory
with Mr. Park.
740
00:54:34,818 --> 00:54:35,986
It's definitely a trap.
741
00:54:36,069 --> 00:54:37,821
And it's not just for us.
742
00:54:38,655 --> 00:54:41,658
They're going to lure Mr. Ma in.
743
00:54:42,576 --> 00:54:45,746
We still need to go there.
We need to stop Mr. Ma.
744
00:54:45,829 --> 00:54:47,831
We can't let them toy with him.
745
00:55:16,193 --> 00:55:18,570
Has it finally begun?
746
00:55:20,906 --> 00:55:24,910
All right, you scumbags. Let me see you
fight the ones you care about.
747
00:55:27,955 --> 00:55:29,206
I should be there too.
748
00:55:30,499 --> 00:55:32,835
I don't like being just a spectator.
749
00:55:33,877 --> 00:55:35,671
We're not being just spectators.
750
00:55:36,797 --> 00:55:37,631
Then?
751
00:55:38,340 --> 00:55:39,508
We're the conductors.
752
00:55:48,934 --> 00:55:50,227
Where am I?
753
00:56:01,029 --> 00:56:02,948
You…
754
00:56:05,576 --> 00:56:07,870
Please don't do this!
I don't know anything!
755
00:56:08,537 --> 00:56:12,541
I really don't! I can't remember anything!
I'm telling you the truth!
756
00:56:12,624 --> 00:56:14,793
I can't remember anything, I swear.
757
00:56:20,757 --> 00:56:22,301
The defendant will serve probation.
758
00:56:32,936 --> 00:56:34,021
I'm pregnant.
759
00:56:35,272 --> 00:56:38,317
Please!
760
00:56:39,276 --> 00:56:40,360
So it was you.
761
00:56:41,445 --> 00:56:43,488
You killed Min-ji.
762
00:56:44,573 --> 00:56:48,493
I should've killed you…
763
00:56:50,454 --> 00:56:52,331
a long time ago.
764
00:57:09,348 --> 00:57:10,223
Mr. Ma!
765
00:57:18,899 --> 00:57:19,775
Mr. Ma.
766
00:57:19,858 --> 00:57:21,485
This revenge is meaningless.
767
00:57:22,444 --> 00:57:24,321
He wasn't the one who killed Ms. Lee.
768
00:57:24,696 --> 00:57:25,656
What?
769
00:57:27,032 --> 00:57:28,742
It was the man who approached you.
770
00:57:30,285 --> 00:57:33,121
He used Mr. Park to kill Min-ji.
771
00:57:34,206 --> 00:57:35,457
It was Mr. Hwang's doing.
772
00:57:36,124 --> 00:57:38,293
They're lying! It's nonsense!
773
00:57:38,961 --> 00:57:43,048
They're just lying to try to stop you.
774
00:57:44,549 --> 00:57:45,634
Please trust us.
775
00:57:46,593 --> 00:57:49,096
The evil spirit inside you
is manipulating you.
776
00:57:49,763 --> 00:57:51,765
We just need to get rid of it. Then--
777
00:57:51,848 --> 00:57:53,433
Nonsense!
778
00:57:54,309 --> 00:57:57,354
He's telling youto give up on your revenge.
779
00:57:58,063 --> 00:58:03,402
Ma Ju-seok, this is your final chance.
780
00:58:03,485 --> 00:58:06,113
Final!
781
00:58:08,156 --> 00:58:09,616
You have to trust us.
782
00:58:10,283 --> 00:58:14,371
Please don't kill me.
783
00:58:16,790 --> 00:58:19,793
Please don't kill me.
784
00:58:20,711 --> 00:58:24,089
Please don't kill me!
785
00:58:24,673 --> 00:58:26,174
Min-ji said the same thing.
786
00:58:28,093 --> 00:58:29,803
She begged him not to kill her.
787
00:58:31,346 --> 00:58:32,264
Mr. Ma.
788
00:58:32,889 --> 00:58:39,896
And yet, you dare to get in my way
just to save this worthless bastard?
789
00:58:42,024 --> 00:58:43,567
My revenge is meaningless?
790
00:58:45,277 --> 00:58:47,946
Then, what's the meaning
of sparing his life?
791
00:58:48,530 --> 00:58:55,454
What do I get out of forgiving
Min-ji and Treasure's murderer?
792
00:58:56,705 --> 00:58:57,622
Mr. Ma!
793
00:58:57,706 --> 00:58:58,540
No!
794
00:59:21,021 --> 00:59:21,855
Ha-na.
795
00:59:31,782 --> 00:59:32,616
Mr. Ma.
796
00:59:33,450 --> 00:59:34,284
No.
797
00:59:51,051 --> 00:59:56,556
The evil spirit has become more powerful.
We need to catch him. We must.
798
01:00:09,653 --> 01:00:10,862
Mr. Ma.
799
01:00:13,698 --> 01:00:18,120
I warned you not to get in my way.
800
01:00:19,871 --> 01:00:22,332
I told you it was my final warning.
801
01:00:30,090 --> 01:00:31,842
I begged you.
802
01:00:34,136 --> 01:00:35,762
I begged you to stop.
803
01:00:37,472 --> 01:00:38,765
I begged and begged.
804
01:00:41,351 --> 01:00:42,477
But now,
805
01:00:44,146 --> 01:00:46,148
you've left me with no choice!
806
01:01:35,739 --> 01:01:39,367
THE UNCANNY COUNTER 2
807
01:01:40,827 --> 01:01:43,163
{\an8}Do you feel betternow that you've killed him?
808
01:01:43,872 --> 01:01:47,000
{\an8}How does it feel to seethat your savior is now an evil spirit?
809
01:01:48,084 --> 01:01:49,920
{\an8}I'll take your eyes.
810
01:01:51,671 --> 01:01:53,882
{\an8}We finally meet.
811
01:01:55,258 --> 01:01:56,468
{\an8}See you in hell.
812
01:01:56,551 --> 01:01:57,719
{\an8}Tell me.
813
01:01:57,802 --> 01:01:59,387
{\an8}What is this truth you know of?
814
01:02:00,013 --> 01:02:00,847
{\an8}Ma Ju-seok.
815
01:02:01,306 --> 01:02:03,141
{\an8}He's becoming more vicious.
816
01:02:04,809 --> 01:02:05,936
Are you alone today?
817
01:02:06,019 --> 01:02:08,396
I'm the one you want. Just you wait.
818
01:02:12,442 --> 01:02:15,445
{\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim
58046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.