All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S02E03.1080p.NF_.WEB-DL.DDP2_.0.H.264-Archie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,140 --> 00:00:54,977 THE UNCANNY COUNTER 2 2 00:01:18,959 --> 00:01:22,796 EONNI'S NOODLES 3 00:01:22,879 --> 00:01:26,675 Rock, paper, scissors. 4 00:01:26,758 --> 00:01:27,593 Yes, I won! 5 00:02:18,810 --> 00:02:19,853 You… 6 00:02:38,038 --> 00:02:39,581 Kids are always so cheerful. 7 00:02:41,583 --> 00:02:43,710 They still think the world is beautiful. 8 00:02:45,837 --> 00:02:47,255 They don't know that it is hell 9 00:02:48,048 --> 00:02:50,258 and it can end in the blink of an eye. 10 00:02:51,343 --> 00:02:52,219 How pitiful. 11 00:03:36,596 --> 00:03:37,472 Pretty good. 12 00:03:38,432 --> 00:03:39,641 What do you want? 13 00:03:39,725 --> 00:03:40,934 What do I want? 14 00:03:42,644 --> 00:03:43,478 That's right. 15 00:03:44,521 --> 00:03:47,274 That's the first question everyone asks me. 16 00:03:48,275 --> 00:03:49,609 But all they can offer is 17 00:03:50,277 --> 00:03:51,111 money… 18 00:03:52,070 --> 00:03:54,740 or their lives. 19 00:03:56,491 --> 00:03:57,325 What about you? 20 00:03:57,868 --> 00:04:01,037 What is it that you want to be hiding in a place like this 21 00:04:01,997 --> 00:04:03,123 while coming after us? 22 00:04:06,042 --> 00:04:08,879 We catch and punish evil spirits like you. 23 00:04:09,796 --> 00:04:12,841 We also save the innocent souls trapped inside you. 24 00:04:12,924 --> 00:04:14,426 That's what we do. 25 00:04:15,135 --> 00:04:16,094 "Punish"? 26 00:04:20,891 --> 00:04:21,892 And… 27 00:04:23,226 --> 00:04:24,561 you're confident you can do that? 28 00:04:25,103 --> 00:04:25,979 What about you? 29 00:04:28,064 --> 00:04:30,525 Did you really come here because you were confident? 30 00:04:32,194 --> 00:04:34,571 And not because of your fear of how strong I'd be? 31 00:05:30,293 --> 00:05:32,671 Okay, I'll do it for you. 32 00:05:32,754 --> 00:05:34,589 Rock, paper, scissors. 33 00:05:38,426 --> 00:05:39,594 Do you want some water? 34 00:05:42,597 --> 00:05:44,266 Ice? Do you want some ice? 35 00:05:48,186 --> 00:05:49,354 It's him. 36 00:05:56,695 --> 00:05:57,612 Ha-na. 37 00:05:58,780 --> 00:05:59,865 Brace yourself. 38 00:06:01,157 --> 00:06:02,325 No matter what happens, 39 00:06:03,285 --> 00:06:04,286 let's protect the kids. 40 00:06:05,787 --> 00:06:06,621 Yes, ma'am. 41 00:06:59,633 --> 00:07:01,009 That power of yours… 42 00:07:03,011 --> 00:07:04,804 Where in the world do you get it from? 43 00:07:06,348 --> 00:07:09,309 But you use that power to protect these useless things? 44 00:07:10,352 --> 00:07:11,186 Why? 45 00:07:12,062 --> 00:07:13,188 Just shut it. 46 00:07:14,105 --> 00:07:16,942 You must think you're invincible after absorbing our powers, 47 00:07:18,026 --> 00:07:20,111 but you're all bound to go to hell. 48 00:07:52,310 --> 00:07:53,228 Are you okay? 49 00:07:53,937 --> 00:07:54,771 Yes. 50 00:08:08,243 --> 00:08:09,494 You have 51 00:08:11,371 --> 00:08:12,831 so many things 52 00:08:14,290 --> 00:08:15,333 you need to protect. 53 00:08:29,597 --> 00:08:31,224 Mun. 54 00:08:34,060 --> 00:08:34,894 Damn it. 55 00:09:08,261 --> 00:09:10,055 {\an8}EPISODE 3 56 00:09:15,185 --> 00:09:17,687 {\an8}He came to us willingly, but I let him go. 57 00:09:19,481 --> 00:09:22,358 {\an8}I should've punished him for murdering Ms. Lee. 58 00:09:26,946 --> 00:09:28,198 {\an8}You had no choice. 59 00:09:29,032 --> 00:09:30,617 {\an8}You had to protect the kids. 60 00:09:35,497 --> 00:09:36,539 {\an8}How in the world 61 00:09:37,540 --> 00:09:39,084 {\an8}did they find us here? 62 00:09:39,959 --> 00:09:41,753 {\an8}This may actually be for the best. 63 00:09:42,796 --> 00:09:44,172 {\an8}They can see the territory. 64 00:09:46,049 --> 00:09:47,592 {\an8}Unless they make a move first, 65 00:09:48,301 --> 00:09:49,803 {\an8}there's no way to locate them. 66 00:09:51,596 --> 00:09:53,014 {\an8}We have to find them at all costs. 67 00:09:53,807 --> 00:09:54,891 {\an8}We need to find 68 00:09:55,475 --> 00:09:57,018 {\an8}and catch that bastard. 69 00:10:05,610 --> 00:10:07,570 {\an8}JUNGJIN FIRE STATION 70 00:10:12,659 --> 00:10:14,369 Have you tried calling Ju-seok? 71 00:10:14,452 --> 00:10:16,579 -He isn't picking up, right? -He's not. 72 00:10:17,247 --> 00:10:18,456 He must be devastated. 73 00:10:19,165 --> 00:10:20,834 He might not even return to work. 74 00:10:20,917 --> 00:10:22,752 -He will. -We're still getting ready. 75 00:10:23,419 --> 00:10:24,379 Just a minute. 76 00:10:24,462 --> 00:10:26,798 Hey! 77 00:10:27,549 --> 00:10:28,508 Hey, stop! 78 00:10:31,511 --> 00:10:32,679 What the hell? 79 00:10:33,721 --> 00:10:34,639 What was that? 80 00:10:35,265 --> 00:10:37,392 -Did we get a call? -I didn't hear anything. 81 00:10:48,611 --> 00:10:49,445 Two years ago, 82 00:10:49,946 --> 00:10:51,906 I was the one who helped the young So Mun 83 00:10:51,990 --> 00:10:54,659 grow to become the uncanny Counter that he is today. 84 00:10:56,995 --> 00:10:57,954 It was me, Ga Mo-tak. 85 00:10:59,289 --> 00:11:00,999 That means you 86 00:11:01,624 --> 00:11:04,919 can also become an uncanny Counter who could surpass him. 87 00:11:05,670 --> 00:11:06,504 Me? 88 00:11:08,131 --> 00:11:10,341 Do you think I can do it? 89 00:11:11,968 --> 00:11:12,927 You have to. 90 00:11:13,803 --> 00:11:16,973 Your father was so delighted when you woke up. 91 00:11:17,056 --> 00:11:18,683 You can't fall back into a coma. 92 00:11:19,184 --> 00:11:22,562 -Of course not. I need to be a good son. -The green is Ms. Chu. 93 00:11:23,229 --> 00:11:24,147 The red is Ha-na. 94 00:11:24,230 --> 00:11:27,525 And do you see the yellow handprint way up top? 95 00:11:27,609 --> 00:11:29,402 The one handprint 96 00:11:29,485 --> 00:11:32,113 that is much higher than the others. 97 00:11:32,197 --> 00:11:33,573 I, Ga Mo-tak, 98 00:11:33,656 --> 00:11:35,825 made that legendary jump. 99 00:11:36,701 --> 00:11:39,287 How did you jump all the way up there? 100 00:11:39,370 --> 00:11:41,706 But one handprint's missing. 101 00:11:41,789 --> 00:11:43,833 There are only three. 102 00:11:43,917 --> 00:11:44,751 Exactly. 103 00:11:45,668 --> 00:11:47,253 Where could Mun's be? 104 00:11:48,296 --> 00:11:50,131 The moment you find his, 105 00:11:50,215 --> 00:11:52,258 we'll accept you as a true Counter. 106 00:11:53,927 --> 00:11:55,303 -Jeok-bong. -Yes? 107 00:11:59,933 --> 00:12:01,100 Let's fly. 108 00:12:01,726 --> 00:12:02,560 Okay. 109 00:12:11,110 --> 00:12:13,196 I love your expression. 110 00:12:13,279 --> 00:12:16,157 It's okay if your first jump's bad. You can get better. 111 00:12:16,241 --> 00:12:17,992 Nice. Are you ready, Jeok-bong? 112 00:12:18,076 --> 00:12:19,702 Now, let's jump! 113 00:12:19,786 --> 00:12:21,412 For the future 114 00:12:21,496 --> 00:12:24,582 You can do it! 115 00:12:51,693 --> 00:12:53,569 Gi-ran. 116 00:12:53,653 --> 00:12:55,029 It's me, Mo-tak. 117 00:12:55,113 --> 00:12:58,908 About that guy, Na Jeok-bong… 118 00:12:58,992 --> 00:13:00,827 Are you sure he's connected with Yung? 119 00:13:01,661 --> 00:13:03,538 Could you check for me? 120 00:13:03,621 --> 00:13:05,707 This is pretty bad. 121 00:13:06,291 --> 00:13:08,876 Okay, sure. Bye. 122 00:13:10,044 --> 00:13:11,337 -Hello? -Mo-tak. 123 00:13:11,963 --> 00:13:14,090 A fire truck has been stolen. 124 00:13:15,133 --> 00:13:17,719 What kind of lunatic steals a fire truck? Who was it? 125 00:13:18,428 --> 00:13:19,262 The thing is… 126 00:13:20,096 --> 00:13:21,597 The thief is a firefighter. 127 00:13:22,307 --> 00:13:23,224 A firefighter? 128 00:13:24,809 --> 00:13:27,854 EMERGENCY ESCORT MINISTRY OF JUSTICE 129 00:13:41,909 --> 00:13:42,952 What's that? 130 00:13:45,330 --> 00:13:46,497 What's with that fire truck? 131 00:13:47,332 --> 00:13:48,166 Did it break down? 132 00:13:54,088 --> 00:13:55,381 I'll go check. 133 00:14:03,473 --> 00:14:04,557 Excuse me. 134 00:14:05,141 --> 00:14:06,184 Is there a problem? 135 00:14:08,394 --> 00:14:09,228 Excuse me. 136 00:14:20,948 --> 00:14:22,700 What's going on? 137 00:14:26,871 --> 00:14:27,789 What the hell? 138 00:14:34,962 --> 00:14:36,047 What in the world? 139 00:14:59,779 --> 00:15:01,197 Shit! 140 00:15:04,492 --> 00:15:05,368 Die! 141 00:15:15,795 --> 00:15:16,921 Damn it! 142 00:15:17,004 --> 00:15:18,506 Who are you? Why are you doing this? 143 00:15:18,589 --> 00:15:20,967 Why are you doing this to me? Why? 144 00:15:26,889 --> 00:15:29,892 Please don't kill me. Why are you doing this to me? 145 00:15:29,976 --> 00:15:31,310 Why? 146 00:15:31,394 --> 00:15:32,228 "Why?" 147 00:15:33,187 --> 00:15:34,730 Why did you kill her? 148 00:15:35,606 --> 00:15:37,316 She tried to forget everything you did 149 00:15:38,317 --> 00:15:41,571 and start living a new life, so why did you kill her? 150 00:15:42,280 --> 00:15:43,948 She was even pregnant! 151 00:15:44,031 --> 00:15:45,741 It's driving me crazy too! 152 00:15:45,825 --> 00:15:47,201 I mean it. 153 00:15:47,285 --> 00:15:48,953 I really can't remember anything. 154 00:15:57,795 --> 00:15:59,589 -You don't remember? -No. 155 00:15:59,672 --> 00:16:01,466 You said the same thing after scamming us. 156 00:16:02,133 --> 00:16:03,468 "We don't remember." 157 00:16:04,093 --> 00:16:06,762 I shouldn't have forgiven bastards like you. 158 00:16:07,638 --> 00:16:09,974 -Ju-seok. -I should've just-- 159 00:16:10,057 --> 00:16:11,184 Ju-seok! 160 00:16:21,152 --> 00:16:21,986 Ju-seok. 161 00:16:28,701 --> 00:16:30,077 You're monsters. 162 00:16:32,330 --> 00:16:33,164 How… 163 00:16:34,207 --> 00:16:35,082 How could a human 164 00:16:36,792 --> 00:16:38,419 kill another human? 165 00:16:46,427 --> 00:16:47,512 How could they 166 00:16:48,304 --> 00:16:50,097 kill another human being? 167 00:16:54,477 --> 00:16:55,436 How? 168 00:17:00,525 --> 00:17:01,734 Hi, Treasure. 169 00:17:03,152 --> 00:17:04,111 I'm your mommy. 170 00:17:05,196 --> 00:17:07,156 I'm your daddy. Nice to meet you. 171 00:17:15,498 --> 00:17:16,457 Ju-seok! 172 00:17:29,971 --> 00:17:30,972 Ju-seok. 173 00:17:34,058 --> 00:17:36,519 {\an8}JUNGJIN POLICE STATION 174 00:17:42,191 --> 00:17:44,694 The suspect Park Seong-uk and the officers on site 175 00:17:45,319 --> 00:17:46,737 thankfully weren't hurt too much. 176 00:17:48,114 --> 00:17:49,532 Did he ask for an attorney? 177 00:17:50,283 --> 00:17:51,951 He said he didn't want one. 178 00:17:52,493 --> 00:17:54,662 He said he'll receive his punishment. 179 00:18:09,343 --> 00:18:10,803 Your mother's really worried 180 00:18:11,429 --> 00:18:13,889 since you're not accepting visitors. 181 00:18:15,141 --> 00:18:17,101 She's doing well though. 182 00:18:19,228 --> 00:18:21,939 She says you need to stay strong 183 00:18:22,607 --> 00:18:24,650 and to not skip your meals. 184 00:18:29,655 --> 00:18:32,658 And as for Ms. Lee… 185 00:18:37,163 --> 00:18:38,581 We laid her to rest 186 00:18:40,041 --> 00:18:41,709 in a nice place. 187 00:18:41,792 --> 00:18:42,918 Thank you, Mun. 188 00:18:46,297 --> 00:18:47,173 Mr. Ma. 189 00:18:48,633 --> 00:18:50,217 You don't have to worry. 190 00:18:51,260 --> 00:18:54,013 -No one was severely injured. -That's good. 191 00:19:00,353 --> 00:19:02,021 I also met someone two years ago. 192 00:19:07,652 --> 00:19:09,153 The man who killed my parents. 193 00:19:09,820 --> 00:19:10,905 At the time, 194 00:19:13,032 --> 00:19:14,825 I wanted to kill him too. 195 00:19:16,243 --> 00:19:17,161 So I know. 196 00:19:17,953 --> 00:19:18,788 I understand 197 00:19:19,747 --> 00:19:22,124 how hard it was for you to make that decision. 198 00:19:24,460 --> 00:19:25,961 You were angry and bitter. 199 00:19:27,421 --> 00:19:28,798 But you held yourself back. 200 00:19:30,508 --> 00:19:33,135 Others won't know, but I do. I understand. 201 00:19:34,970 --> 00:19:35,971 I was a coward. 202 00:19:37,598 --> 00:19:38,683 What? 203 00:19:41,268 --> 00:19:42,228 I was afraid. 204 00:19:43,688 --> 00:19:44,563 Yeah. 205 00:19:45,439 --> 00:19:46,607 I was just scared. 206 00:19:49,610 --> 00:19:51,487 The bastard who killed Min-ji and Treasure… 207 00:19:53,531 --> 00:19:54,990 I wanted to kill him 208 00:19:56,158 --> 00:19:58,285 a thousand times over with my own hands. 209 00:20:02,456 --> 00:20:03,666 But as I was about to, 210 00:20:05,626 --> 00:20:06,585 I became afraid. 211 00:20:08,587 --> 00:20:10,214 I tried to kill him but I couldn't. 212 00:20:11,966 --> 00:20:13,509 Like a fool. 213 00:20:15,594 --> 00:20:16,429 Mr. Ma. 214 00:20:19,306 --> 00:20:20,224 Right now, 215 00:20:22,101 --> 00:20:25,187 I hate myself for hesitating to kill 216 00:20:28,649 --> 00:20:30,401 that worthless scumbag. 217 00:20:32,069 --> 00:20:35,197 Why do you keep saying such things? 218 00:20:35,281 --> 00:20:37,616 -You're a good person-- -I'm not a good person. 219 00:20:40,703 --> 00:20:42,580 So don't think of me that way. 220 00:20:45,708 --> 00:20:46,834 And don't come back. 221 00:20:50,254 --> 00:20:51,630 Mr. Ma. 222 00:21:06,020 --> 00:21:08,647 {\an8}WE ARE CLOSED 223 00:21:08,731 --> 00:21:10,900 I can't believe it's happening. 224 00:21:10,983 --> 00:21:12,359 I knew one day it would but still. 225 00:21:13,194 --> 00:21:15,029 What can we do? 226 00:21:15,112 --> 00:21:16,655 They know where we are now. 227 00:21:17,865 --> 00:21:18,991 Here are your noodles. 228 00:21:20,367 --> 00:21:21,285 Noodles. 229 00:21:27,917 --> 00:21:30,044 Our last bowls of noodles. 230 00:21:30,753 --> 00:21:31,587 Ms. Chu. 231 00:21:31,670 --> 00:21:34,381 Other noodles won't taste as good as these, right? 232 00:21:39,845 --> 00:21:41,263 Is Mun not here yet? 233 00:21:41,347 --> 00:21:42,890 Sorry I'm late. 234 00:21:42,973 --> 00:21:44,767 -Come on in. -Come and sit. 235 00:21:44,850 --> 00:21:46,393 -Come on in. -Eat up. 236 00:21:47,311 --> 00:21:48,229 This looks good. 237 00:21:59,615 --> 00:22:00,616 Mun. 238 00:22:00,699 --> 00:22:01,742 Yes? 239 00:22:02,993 --> 00:22:06,163 I won't ask you to stop training on your own. 240 00:22:06,247 --> 00:22:08,707 So just let me know if you ever get hurt. 241 00:22:10,751 --> 00:22:12,127 You trained again today? 242 00:22:13,796 --> 00:22:15,631 You really don't listen, do you? 243 00:22:16,298 --> 00:22:18,551 It won't do you any good. 244 00:22:19,093 --> 00:22:20,427 So you're the only Counter? 245 00:22:20,511 --> 00:22:22,096 You'll catch them all yourself? 246 00:22:23,180 --> 00:22:24,014 No. 247 00:22:24,098 --> 00:22:25,057 That's not why. 248 00:22:25,808 --> 00:22:28,227 I just have a lot on my mind. 249 00:22:29,812 --> 00:22:32,815 The evil spirits can see the territory, so we can't find them. 250 00:22:33,691 --> 00:22:34,525 I just feel 251 00:22:35,818 --> 00:22:37,903 very anxious and frustrated. 252 00:22:43,325 --> 00:22:44,618 -Sorry? -What? 253 00:22:44,702 --> 00:22:46,245 Isn't that your motto? 254 00:22:47,746 --> 00:22:49,415 Ms. Chu, the evil spirit hunter. 255 00:22:51,083 --> 00:22:52,167 We're not in sync. 256 00:22:56,714 --> 00:22:57,548 Mun. 257 00:22:58,257 --> 00:23:00,509 If you feel anxious, we do too. 258 00:23:01,135 --> 00:23:03,345 And if you can do it, then we can do it too. 259 00:23:04,471 --> 00:23:05,306 That's us. 260 00:23:07,641 --> 00:23:09,226 Our job's never been easy. 261 00:23:09,894 --> 00:23:11,896 But we'll still get it done no matter what. 262 00:23:11,979 --> 00:23:14,523 And we'll succeed. Isn't that what you said? 263 00:23:16,525 --> 00:23:17,401 Mun… 264 00:23:18,903 --> 00:23:20,779 Once you see our new hideout, 265 00:23:20,863 --> 00:23:22,489 you'll have a change of heart. 266 00:23:23,032 --> 00:23:24,450 You should be excited. 267 00:23:24,533 --> 00:23:27,536 I made sure to pick the best spot. 268 00:23:28,996 --> 00:23:29,955 What? 269 00:23:30,039 --> 00:23:32,958 Judging by what you said, it must not be a noodle shop. 270 00:23:34,501 --> 00:23:35,544 What do you mean? 271 00:23:36,712 --> 00:23:39,548 I thought we were moving to another noodle shop. 272 00:23:40,257 --> 00:23:43,552 You see, my body digests rice better than flour. 273 00:23:44,261 --> 00:23:47,264 So I was hoping for a pho shop. 274 00:23:47,348 --> 00:23:48,641 -Jeok-bong. -Yes? 275 00:23:48,724 --> 00:23:50,392 You want to train or eat noodles? 276 00:23:51,560 --> 00:23:52,436 The latter… 277 00:23:53,062 --> 00:23:55,230 -I should eat the noodles. -Of course. 278 00:23:55,314 --> 00:23:57,107 -Eat up, Jeok-bong. -Eat up. 279 00:24:11,372 --> 00:24:12,456 Welcome, everyone. 280 00:24:12,539 --> 00:24:13,707 Come this way. 281 00:24:23,801 --> 00:24:25,386 -Is this it? -What do you think? 282 00:24:28,597 --> 00:24:29,723 This is his company? 283 00:24:29,807 --> 00:24:30,641 That's right. 284 00:24:31,392 --> 00:24:32,226 That's awesome. 285 00:24:33,060 --> 00:24:34,561 Goodness. 286 00:24:34,645 --> 00:24:36,105 It's humongous. 287 00:24:40,943 --> 00:24:43,988 You're the chairman, but why aren't they greeting you? 288 00:24:44,071 --> 00:24:45,864 We're invisible to them. 289 00:24:45,948 --> 00:24:47,491 And so are the others. 290 00:24:47,574 --> 00:24:50,327 No one will take notice of us here. 291 00:24:52,121 --> 00:24:53,497 Come on, Mo-tak. 292 00:24:54,081 --> 00:24:56,458 I didn't mean it literally. 293 00:24:56,542 --> 00:24:59,128 I told them to act like they don't notice us. 294 00:24:59,211 --> 00:25:00,671 -Come on. -Watch out. 295 00:25:02,881 --> 00:25:04,758 Ms. Chu, how was that? 296 00:25:04,842 --> 00:25:06,051 -Don't say my name. -Ms. Chu. 297 00:25:06,677 --> 00:25:08,929 Why is it so deep inside? 298 00:25:14,560 --> 00:25:17,146 So this is our new hideout. 299 00:25:17,229 --> 00:25:19,023 Close your mouths. You're drooling. 300 00:25:21,900 --> 00:25:23,861 This place is awesome. 301 00:25:24,528 --> 00:25:26,947 There's a shiny new kitchen too. 302 00:25:27,031 --> 00:25:28,699 This place is huge. 303 00:25:28,782 --> 00:25:30,951 If we put in soil to plant lettuce and vegetables here, 304 00:25:31,035 --> 00:25:32,578 they'd be so nice to have for lunch. 305 00:25:32,661 --> 00:25:34,830 You're dead meat if you bring soil in here. 306 00:25:34,913 --> 00:25:36,040 I mean that. 307 00:25:36,582 --> 00:25:38,959 You should've brought us here sooner. 308 00:25:39,043 --> 00:25:40,210 Jeok-bong, come on! 309 00:25:40,294 --> 00:25:41,295 Do you like it? 310 00:25:41,378 --> 00:25:42,838 Stop roughhousing! 311 00:25:43,839 --> 00:25:44,965 What's that? 312 00:25:45,049 --> 00:25:46,675 There's a bunch of fun stuff. 313 00:25:48,343 --> 00:25:49,344 What is this? 314 00:25:49,428 --> 00:25:51,680 A jukebox. Ms. Chu, there's even a jukebox. 315 00:25:51,764 --> 00:25:54,016 Ha-na, the kitchen looks incredible. 316 00:25:54,099 --> 00:25:55,309 What is this? 317 00:25:55,768 --> 00:25:56,643 What is it? 318 00:25:59,146 --> 00:26:00,773 I give up! 319 00:26:00,856 --> 00:26:03,275 Gosh, look at these clothes. 320 00:26:04,026 --> 00:26:04,860 Do you like it? 321 00:26:05,360 --> 00:26:06,904 It's my housewarming gift. 322 00:26:07,988 --> 00:26:09,740 Now, this is more like it. 323 00:26:09,823 --> 00:26:11,200 Is this bulletproof? 324 00:26:11,283 --> 00:26:12,576 Should we test it out? 325 00:26:13,118 --> 00:26:13,952 Bang! 326 00:26:14,036 --> 00:26:15,370 What about our rooms? 327 00:26:15,454 --> 00:26:17,081 There are four in total. 328 00:26:17,164 --> 00:26:19,041 Mo-tak, yours is on the far right. 329 00:26:19,124 --> 00:26:20,459 -Thank you. -Then, Ms. Chu. 330 00:26:20,542 --> 00:26:22,127 -Yours is the second one. -Okay. 331 00:26:22,878 --> 00:26:24,046 You can use that one. 332 00:26:25,964 --> 00:26:28,342 You two can share the last room. 333 00:26:28,425 --> 00:26:29,259 -What? -What? 334 00:26:29,343 --> 00:26:31,637 -He's new. -He doesn't need a room. 335 00:26:31,720 --> 00:26:33,472 It was comfortable outside, right? 336 00:26:33,555 --> 00:26:35,015 Come on. I'm still older than you. 337 00:26:35,099 --> 00:26:36,141 I have seniority. 338 00:26:36,225 --> 00:26:38,894 Be quiet. Change into your gear and meet at the ring. 339 00:26:38,977 --> 00:26:39,978 Okay. 340 00:26:44,274 --> 00:26:45,692 I like how stretchy this is. 341 00:26:46,401 --> 00:26:47,569 It's certainly lighter. 342 00:26:47,653 --> 00:26:48,987 It fits perfectly. 343 00:26:59,623 --> 00:27:00,457 What was that? 344 00:27:01,458 --> 00:27:03,043 No way. An ambush drill? 345 00:27:03,710 --> 00:27:04,545 Am I okay? 346 00:27:04,628 --> 00:27:06,088 -No, you're dead. -You too. 347 00:27:06,171 --> 00:27:07,506 I think I'm still alive. 348 00:27:07,589 --> 00:27:09,341 -Your nose. -You're dead too. 349 00:27:09,424 --> 00:27:10,843 My goodness. 350 00:27:10,926 --> 00:27:12,970 You're keeping us on our toes. 351 00:27:13,053 --> 00:27:16,390 I understand we're all excited about moving to a new hideout. 352 00:27:16,473 --> 00:27:21,270 But I thought all of us, including me, shouldn't let our guard down. 353 00:27:21,979 --> 00:27:24,982 My speed just now was how fast the evil spirit was on that day. 354 00:27:25,607 --> 00:27:28,527 And Mr. Hwang is probably even faster. 355 00:27:28,610 --> 00:27:31,905 You're saying those evil spirits are really this fast? 356 00:27:31,989 --> 00:27:33,115 He's right. 357 00:27:33,991 --> 00:27:38,745 If we want to catch them, we must be faster and stronger than this. 358 00:27:38,829 --> 00:27:41,206 They likely have a rough idea of how strong we are. 359 00:27:41,290 --> 00:27:43,292 So in turn, we must be prepared too. 360 00:27:43,959 --> 00:27:46,670 If that marker was a knife, you'd be all dead. 361 00:27:47,588 --> 00:27:50,883 You should train harder and with purpose from now on. Got it? 362 00:27:52,801 --> 00:27:54,469 Do you think we can dodge them? 363 00:27:56,430 --> 00:27:58,515 Why didn't you tell us about this before? 364 00:27:59,266 --> 00:28:01,143 We must've looked like slowpokes. 365 00:28:01,810 --> 00:28:03,812 Well, the reason is 366 00:28:03,896 --> 00:28:07,065 I know we'll all improve and grow-- 367 00:28:07,149 --> 00:28:08,567 Stop. 368 00:28:08,650 --> 00:28:10,861 What are you saying? You took it easy on us? 369 00:28:10,944 --> 00:28:12,279 So we wouldn't feel hurt? 370 00:28:12,362 --> 00:28:14,448 He's looking down on all of us. 371 00:28:14,531 --> 00:28:15,616 Just you wait. 372 00:28:15,699 --> 00:28:17,743 Okay, today… 373 00:28:17,826 --> 00:28:19,369 Let's fight, you punk. 374 00:28:20,078 --> 00:28:22,748 All right. From this moment on, 375 00:28:22,831 --> 00:28:26,501 I'm not Mun, but a complete evil spirit. 376 00:28:26,585 --> 00:28:27,711 -You evil spirit! -Get him! 377 00:28:27,794 --> 00:28:28,712 Hold on! 378 00:28:28,795 --> 00:28:30,589 This evil spirit talks too much. 379 00:28:31,173 --> 00:28:33,592 -I wasn't done talking! -You evil spirit! 380 00:28:33,675 --> 00:28:35,594 I've heard a lot about you! 381 00:28:36,929 --> 00:28:38,263 That's it! 382 00:28:39,848 --> 00:28:41,266 That's it! Great job! 383 00:28:45,687 --> 00:28:47,022 Let me go! 384 00:29:09,211 --> 00:29:10,462 At this rate, 385 00:29:11,588 --> 00:29:13,006 Mun is going to kill all… 386 00:29:15,592 --> 00:29:17,469 Are you all okay? 387 00:29:17,552 --> 00:29:21,014 -We'll end today's session here. -Where do you think you're going? 388 00:29:21,556 --> 00:29:22,849 You're not done? 389 00:29:24,059 --> 00:29:25,519 Fine, Ha-na. You win. 390 00:29:25,602 --> 00:29:28,063 You've become stronger and faster. 391 00:29:28,146 --> 00:29:31,108 -What else? More powerful. -He's right. Ha-na… 392 00:29:31,191 --> 00:29:32,943 -Let's stop here. -Right. 393 00:29:33,026 --> 00:29:33,902 Let's stop. 394 00:29:33,986 --> 00:29:35,237 Goodness, Ms. Chu. 395 00:29:36,196 --> 00:29:37,114 Are you tired? 396 00:29:38,323 --> 00:29:40,492 If you want to end it, then knock me out. 397 00:29:42,411 --> 00:29:44,329 All right, Ms. Do. 398 00:29:46,290 --> 00:29:49,751 You asked for this. 399 00:29:50,460 --> 00:29:51,712 Jeez, he talks so much. 400 00:29:54,548 --> 00:29:55,382 All right. 401 00:30:02,264 --> 00:30:04,266 If you use your eyes, you'll be too slow. 402 00:30:12,441 --> 00:30:13,775 You need to feel it. 403 00:30:44,931 --> 00:30:47,100 I finally landed a punch! 404 00:30:52,189 --> 00:30:54,983 The evil spirit has been summoned! 405 00:30:57,152 --> 00:30:58,111 Ha-na… 406 00:31:02,574 --> 00:31:04,117 Good work, Ha-na. 407 00:31:04,201 --> 00:31:06,495 You're our only hope. 408 00:31:09,164 --> 00:31:10,290 Heal us. 409 00:31:11,249 --> 00:31:12,876 Heal us, Ms. Chu. 410 00:31:13,794 --> 00:31:16,296 You sure are a relentless one, Ha-na. 411 00:31:23,553 --> 00:31:26,014 -Good job. -Good job. 412 00:31:28,683 --> 00:31:29,518 Oh, no. 413 00:31:30,227 --> 00:31:31,937 -The ball hit you by accident. -Yeah. 414 00:31:32,020 --> 00:31:33,313 Sorry about that. 415 00:31:33,397 --> 00:31:36,316 You should've kicked it better. We're all terrible at it. 416 00:31:39,694 --> 00:31:40,987 He totally ignored you. 417 00:31:41,613 --> 00:31:42,489 Sir. 418 00:31:43,448 --> 00:31:45,283 Looks like he's the plucky type. 419 00:31:47,452 --> 00:31:49,287 It's him. 420 00:31:49,371 --> 00:31:52,457 He tried to kill his wife's murderer and was sent to prison. 421 00:31:52,541 --> 00:31:53,500 Right? 422 00:31:55,043 --> 00:31:57,546 You're holding yourself back pretty well. 423 00:31:58,130 --> 00:31:59,923 You're not mad? 424 00:32:00,590 --> 00:32:02,467 Are you a pacifist? Are you? 425 00:32:04,177 --> 00:32:08,765 We can only react once you get mad. 426 00:32:08,849 --> 00:32:13,353 No wonder you couldn't protect your wife or have the guts to kill her murderer. 427 00:32:13,437 --> 00:32:14,521 You idiot. 428 00:32:15,188 --> 00:32:16,606 And this is still okay? 429 00:32:16,690 --> 00:32:17,649 Is it? 430 00:32:17,732 --> 00:32:19,234 Is it okay, you shit-- 431 00:32:23,738 --> 00:32:24,656 Let go of me! 432 00:32:28,827 --> 00:32:29,744 Damn it! 433 00:33:28,261 --> 00:33:30,639 Min-ji. Treasure. 434 00:33:31,973 --> 00:33:32,849 I'm sorry 435 00:33:34,184 --> 00:33:35,560 I couldn't protect you. 436 00:33:37,354 --> 00:33:38,980 I'll be there soon. 437 00:33:40,524 --> 00:33:41,733 It won't take long. 438 00:33:45,237 --> 00:33:46,404 I'm sorry, Mom. 439 00:33:57,707 --> 00:33:59,501 I can feel it. 440 00:33:59,584 --> 00:34:04,756 Your deep-seated rage is calling me. 441 00:34:07,175 --> 00:34:09,928 The excruciating pain. 442 00:34:10,595 --> 00:34:13,139 This is it. 443 00:34:13,223 --> 00:34:17,394 This is why you could summon me. 444 00:34:19,688 --> 00:34:23,358 Your sadness. Your rage. 445 00:34:25,527 --> 00:34:28,321 You're different. 446 00:34:34,995 --> 00:34:36,037 Ju-seok. 447 00:34:36,997 --> 00:34:38,164 You want to die? 448 00:34:39,624 --> 00:34:40,667 Min-ji. 449 00:34:41,793 --> 00:34:43,128 Why would you do that? 450 00:34:45,255 --> 00:34:46,965 You're not the one who deserves to die. 451 00:34:48,341 --> 00:34:49,301 Don't die. 452 00:34:51,720 --> 00:34:52,887 Let me help you. 453 00:34:54,306 --> 00:34:56,474 I'll ignite that rage of yours. 454 00:34:58,393 --> 00:35:00,895 All you need to do now is accept me. 455 00:36:44,249 --> 00:36:45,083 What is it? 456 00:36:45,166 --> 00:36:47,961 The Yung people told me to do everything I can. 457 00:36:48,962 --> 00:36:52,257 I can do anything if you're by my side. 458 00:36:58,012 --> 00:37:00,640 Ha-na! Wait up! 459 00:37:03,893 --> 00:37:04,936 Ha-na. 460 00:37:05,895 --> 00:37:07,021 Did you know? 461 00:37:07,897 --> 00:37:08,732 What? 462 00:37:09,649 --> 00:37:13,862 We've been running for the past six hours and seventeen minutes. 463 00:37:13,945 --> 00:37:14,821 So? 464 00:37:16,448 --> 00:37:19,743 I could die at any moment, so let me ask you for a favor. 465 00:37:19,826 --> 00:37:21,661 Please. 466 00:37:23,705 --> 00:37:27,000 Can I have a nice, cold ice cream bar? 467 00:37:28,042 --> 00:37:29,419 I'm begging you. 468 00:37:32,046 --> 00:37:33,047 Fine. 469 00:37:33,131 --> 00:37:35,175 Really? 470 00:37:35,258 --> 00:37:37,844 Others may not know it, but I do. 471 00:37:38,636 --> 00:37:40,096 You're an angel deep down. 472 00:37:40,180 --> 00:37:42,891 -I changed my mind. -You're an angel! 473 00:37:44,184 --> 00:37:45,560 Where are you going? 474 00:37:45,643 --> 00:37:47,854 I saw a convenience store over there! 475 00:37:48,521 --> 00:37:49,689 There's one here too! 476 00:37:54,444 --> 00:37:56,279 I just don't like him. 477 00:38:37,487 --> 00:38:42,325 DO RE MI FA SOL LA TI DO CLASSIC PIANO ACADEMY 478 00:39:21,865 --> 00:39:23,825 Mr. Park, someone's here. 479 00:39:23,908 --> 00:39:25,535 She must be your girlfriend. 480 00:39:29,581 --> 00:39:31,082 -No, I'm not. -Hey. 481 00:39:31,165 --> 00:39:34,252 How could you pair this old lady in a tracksuit with Mr. Park? 482 00:39:35,503 --> 00:39:37,672 Hey, I'm not old. 483 00:39:51,185 --> 00:39:52,020 Do Ha-na. 484 00:39:57,650 --> 00:39:59,485 MUSIC ROOM 485 00:40:26,012 --> 00:40:28,473 Why did you suddenly stop playing? 486 00:40:28,556 --> 00:40:30,975 -Why are you only playing the do note? -Wait. Do? 487 00:40:31,059 --> 00:40:32,226 Hey, Do-hwi. 488 00:40:32,977 --> 00:40:34,646 -Do Ha-na? -It's her, right? 489 00:40:34,729 --> 00:40:37,523 -He's always shy when we talk about her. -It's not like… 490 00:40:38,274 --> 00:40:39,150 that. 491 00:40:40,818 --> 00:40:41,653 Me? 492 00:40:41,736 --> 00:40:42,904 All right, Do-hwi. 493 00:40:44,489 --> 00:40:45,490 Hey… 494 00:40:46,950 --> 00:40:47,784 Good luck. 495 00:40:48,409 --> 00:40:50,328 -What's wrong with you? -Good luck! 496 00:40:53,790 --> 00:40:54,624 Hi. 497 00:40:56,125 --> 00:40:57,251 Hi. 498 00:41:05,551 --> 00:41:06,552 You're Ha-na, right? 499 00:41:08,596 --> 00:41:09,931 No, I'm not. 500 00:41:11,933 --> 00:41:13,017 It's me, Do-hwi. 501 00:41:13,810 --> 00:41:14,644 Park Do-hwi. 502 00:41:19,524 --> 00:41:20,358 I'm not Ha-na. 503 00:41:21,192 --> 00:41:22,193 Ha-na. 504 00:41:27,323 --> 00:41:28,199 So it is you. 505 00:41:29,867 --> 00:41:31,035 I missed you, Ha-na. 506 00:41:32,245 --> 00:41:33,079 What? 507 00:41:33,538 --> 00:41:35,123 What's with this strange vibe? 508 00:41:36,124 --> 00:41:38,710 Come here for a second. 509 00:41:41,963 --> 00:41:42,797 Hey. 510 00:41:43,548 --> 00:41:44,757 Are you okay? 511 00:41:44,841 --> 00:41:46,050 -Hey. -Are you all right? 512 00:41:51,097 --> 00:41:52,515 Your nose is bleeding. 513 00:41:53,182 --> 00:41:55,226 I'm okay. I'm totally fine. 514 00:41:55,935 --> 00:41:58,604 But that's not important right now. Who is he? 515 00:41:59,313 --> 00:42:00,523 -Well… -Take this. 516 00:42:00,606 --> 00:42:01,691 What? 517 00:42:02,942 --> 00:42:06,362 By the way, what's this smell? 518 00:42:11,534 --> 00:42:13,536 Hey, what are you doing? 519 00:42:13,619 --> 00:42:14,829 -Hey. -Hold on. 520 00:42:14,912 --> 00:42:16,289 -What's wrong? -Jeok-bong. 521 00:42:19,667 --> 00:42:20,585 What's this smell? 522 00:42:22,336 --> 00:42:23,796 Sorry. What's the matter with you? 523 00:42:23,880 --> 00:42:26,007 I've never smelled anything like it before. 524 00:42:27,258 --> 00:42:29,469 Hey. Hey! 525 00:42:30,011 --> 00:42:31,012 He's okay. 526 00:42:31,095 --> 00:42:32,430 -Hey! -We should treat him. 527 00:42:33,014 --> 00:42:34,223 We should stop the bleeding. 528 00:42:34,307 --> 00:42:35,516 I'm sorry. 529 00:42:38,019 --> 00:42:39,145 This way. 530 00:42:39,645 --> 00:42:41,147 Can you please calm down? 531 00:42:43,232 --> 00:42:44,400 I'll go to the pharmacy. 532 00:42:44,484 --> 00:42:47,653 There's a piano repairman inside. Tell him to wait once he's done. 533 00:42:47,737 --> 00:42:48,905 Okay. 534 00:42:49,947 --> 00:42:51,324 What medicine does he need? 535 00:42:52,450 --> 00:42:55,453 Dad, I'm going to die! 536 00:42:55,536 --> 00:42:56,662 I'm on my way! 537 00:43:00,792 --> 00:43:02,543 Hey, what smell? 538 00:43:02,627 --> 00:43:03,961 What was it? 539 00:43:04,045 --> 00:43:06,714 You better not be lying or you're dead meat. Got that? 540 00:43:07,423 --> 00:43:10,343 I've smelled all sorts of dung like cow and dog dung. 541 00:43:10,426 --> 00:43:11,886 But I've never smelled this before. 542 00:43:12,595 --> 00:43:13,471 What dung? 543 00:43:15,681 --> 00:43:16,682 Hey! 544 00:43:16,766 --> 00:43:22,105 It's impossible to explain in words. It's the worst smell ever. 545 00:43:22,605 --> 00:43:23,439 Hey. 546 00:43:29,904 --> 00:43:31,781 Oh, my gosh. I'm sorry, sir. 547 00:43:31,864 --> 00:43:33,616 You must be the repairman. 548 00:43:33,699 --> 00:43:36,077 What do I do? Jeez. 549 00:43:44,502 --> 00:43:45,419 An evil spirit? 550 00:43:50,007 --> 00:43:50,842 Close the door. 551 00:44:08,693 --> 00:44:10,236 She's awesome. 552 00:44:39,932 --> 00:44:41,434 -Help me! -Move aside. 553 00:44:41,517 --> 00:44:43,394 -Help me! -Move! 554 00:44:54,989 --> 00:44:55,865 Help me. 555 00:44:57,575 --> 00:44:59,452 Just give up. Don't be foolish. 556 00:44:59,535 --> 00:45:00,995 You better not be foolish. 557 00:45:01,996 --> 00:45:04,457 Unless you want to see me eat her alive. 558 00:45:06,000 --> 00:45:07,210 Move. 559 00:45:07,293 --> 00:45:08,336 Move! 560 00:45:09,795 --> 00:45:10,630 Hey! 561 00:45:12,048 --> 00:45:13,841 Move! 562 00:45:29,857 --> 00:45:30,900 Just a minute. 563 00:45:34,487 --> 00:45:35,321 Hey. 564 00:45:35,947 --> 00:45:37,156 Don't tell me 565 00:45:39,075 --> 00:45:40,451 you can smell evil spirits? 566 00:45:54,215 --> 00:45:55,216 Did they leave? 567 00:45:56,592 --> 00:45:58,636 I didn't get to ask for her number. 568 00:46:08,688 --> 00:46:10,481 Jeok-bong discovered his power. 569 00:46:10,564 --> 00:46:13,943 He could be our only hope in locating the evil spirits who avoid the territory. 570 00:46:14,819 --> 00:46:18,114 You got that special power after smelling cow dung all your life? 571 00:46:18,197 --> 00:46:20,741 I've never heard of such a power before. 572 00:46:20,825 --> 00:46:22,076 So you gained the power 573 00:46:22,660 --> 00:46:24,996 since your nose got busted, right? 574 00:46:25,079 --> 00:46:25,913 Yes. 575 00:46:25,997 --> 00:46:28,249 You're incredible, Jeok-bong. 576 00:46:28,332 --> 00:46:30,710 You found the evil spirit without the territory. 577 00:46:31,502 --> 00:46:33,713 I didn't do anything special. 578 00:46:34,505 --> 00:46:35,756 How should I put it? 579 00:46:35,840 --> 00:46:37,800 I didn't need to try, 580 00:46:37,883 --> 00:46:40,761 so it's like an innate talent. Gosh, I'm blushing. 581 00:46:40,845 --> 00:46:42,471 You still have a long way to go. 582 00:46:42,555 --> 00:46:45,182 You can't even pinpoint the origin of the smell. 583 00:46:46,058 --> 00:46:46,892 Jeok-bong. 584 00:46:46,976 --> 00:46:49,603 Can you even tell the smell apart from cow dung? 585 00:46:51,063 --> 00:46:55,359 I think you've yet to understand this innate gift of mine. 586 00:46:55,443 --> 00:46:58,446 I don't throw up just because I smell dung. 587 00:46:58,529 --> 00:47:01,532 In that case, I would've thrown up my entire life. 588 00:47:01,615 --> 00:47:04,618 Hey, that actually makes sense. 589 00:47:05,202 --> 00:47:07,538 You have a blessed nose. You do. 590 00:47:08,581 --> 00:47:10,916 Anyway, I did catch the evil spirit, 591 00:47:11,000 --> 00:47:12,501 thanks to you, so well done. 592 00:47:13,127 --> 00:47:14,086 I always knew 593 00:47:14,170 --> 00:47:15,880 you were our ace in the hole. 594 00:47:15,963 --> 00:47:18,716 Don't you get that vibe from him? 595 00:47:19,383 --> 00:47:20,718 You sure have a good eye. 596 00:47:22,887 --> 00:47:25,097 -This is so fascinating. -Tell me about it. 597 00:47:26,182 --> 00:47:27,683 Be careful with my nose. 598 00:47:27,767 --> 00:47:29,143 Goodness. 599 00:47:32,521 --> 00:47:34,231 Goodness, how refreshing. 600 00:47:39,570 --> 00:47:42,740 The top bunk is the best when it comes to bunk beds. 601 00:47:42,823 --> 00:47:45,076 But you know I let you have it, right? 602 00:47:45,618 --> 00:47:47,203 We can switch if you want. 603 00:47:47,286 --> 00:47:48,454 That's okay. 604 00:47:49,038 --> 00:47:52,375 We even played rock, paper, scissors before deciding. 605 00:47:52,458 --> 00:47:56,045 Goodness, this is nice. 606 00:47:58,756 --> 00:47:59,673 Jeok-bong. 607 00:48:00,716 --> 00:48:01,842 Yeah? 608 00:48:01,926 --> 00:48:03,386 I'm so grateful and relieved 609 00:48:03,469 --> 00:48:07,223 to have you by our side. 610 00:48:10,101 --> 00:48:12,978 The battle is just around the corner. 611 00:48:14,647 --> 00:48:17,233 If you use your power to catch them-- 612 00:49:50,117 --> 00:49:51,160 Who's the scumbag 613 00:49:51,994 --> 00:49:53,787 that upset you? 614 00:49:56,749 --> 00:49:57,833 You weren't asleep? 615 00:49:59,251 --> 00:50:00,544 How could I with all that noise? 616 00:50:03,964 --> 00:50:04,798 Has it… 617 00:50:07,301 --> 00:50:08,427 already been 618 00:50:09,929 --> 00:50:11,347 ten years as Counters for us? 619 00:50:12,556 --> 00:50:13,933 Already ten years? 620 00:50:15,684 --> 00:50:17,394 Time sure does fly. 621 00:50:18,437 --> 00:50:19,730 How many years 622 00:50:21,065 --> 00:50:22,900 did Jang-mul work before retiring? 623 00:50:26,487 --> 00:50:27,613 Why do you suddenly ask? 624 00:50:28,280 --> 00:50:29,615 Is moonlighting too tough? 625 00:50:32,284 --> 00:50:33,619 That's not why. 626 00:50:35,204 --> 00:50:36,747 I'm worried I'll be a hindrance. 627 00:50:38,374 --> 00:50:42,086 It doesn't seem like I'm helping our team that much. 628 00:50:43,921 --> 00:50:45,631 It feels like selecting Jeok-bong 629 00:50:46,549 --> 00:50:48,592 was my final task. 630 00:50:50,636 --> 00:50:51,470 I think… 631 00:50:53,889 --> 00:50:57,309 it might be time for me to step down. 632 00:51:14,827 --> 00:51:17,371 That hurts. I'm going through a lot here. 633 00:51:17,454 --> 00:51:18,998 Were you talking about me? 634 00:51:19,081 --> 00:51:20,541 About not being helpful to the team? 635 00:51:21,125 --> 00:51:22,876 Of course, you're helpful. 636 00:51:22,960 --> 00:51:26,630 If it wasn't for you, everyone here would've been long dead. 637 00:51:28,132 --> 00:51:30,843 Who will mend our bones when we catch evil spirits 638 00:51:30,926 --> 00:51:31,927 if you're not here? 639 00:51:32,011 --> 00:51:34,722 That's right. And I've treated you, so I know best. 640 00:51:34,805 --> 00:51:37,891 You have no idea how much stronger your bones are. 641 00:51:37,975 --> 00:51:40,936 Jeez. Don't act like a baby. 642 00:51:42,730 --> 00:51:43,897 Time goes by 643 00:51:45,107 --> 00:51:46,150 so quickly. 644 00:51:48,777 --> 00:51:50,112 You know… 645 00:51:50,946 --> 00:51:52,197 I used to… 646 00:51:55,117 --> 00:51:58,329 never feel exhausted. 647 00:52:07,671 --> 00:52:08,589 Want some noodles? 648 00:52:11,175 --> 00:52:12,009 Noodles? 649 00:52:12,593 --> 00:52:16,180 When you're feeling down, nothing picks you up 650 00:52:16,263 --> 00:52:17,973 like my famous noodles. 651 00:52:23,228 --> 00:52:24,188 Thanks, Ms. Chu. 652 00:52:26,857 --> 00:52:29,860 But I don't know if it'll have that same taste though. 653 00:52:29,943 --> 00:52:31,070 This isn't my old kitchen. 654 00:52:31,153 --> 00:52:33,489 -By the way, about those noodles… -Yeah? 655 00:52:33,572 --> 00:52:37,826 -Can you make them just for me? -Sure. I'll cook some only for you, kiddo. 656 00:52:46,794 --> 00:52:48,671 I think you're filled to the brim. 657 00:53:11,026 --> 00:53:13,404 It's okay. They're on our side. 658 00:53:19,326 --> 00:53:21,578 Is that fun? 659 00:53:25,416 --> 00:53:26,333 Let me join you. 660 00:53:35,467 --> 00:53:36,677 He's having a blast. 661 00:53:46,645 --> 00:53:49,314 By the way, what's your plan? 662 00:53:50,899 --> 00:53:52,568 There is no plan. 663 00:53:53,986 --> 00:53:58,407 We're just going with the flow. 664 00:54:08,667 --> 00:54:10,419 I can't believe Jeok-bong. 665 00:54:10,502 --> 00:54:11,462 Look at this. 666 00:54:11,545 --> 00:54:12,671 What's that? 667 00:54:12,755 --> 00:54:13,672 Pore strips. 668 00:54:13,756 --> 00:54:15,090 Hey, you little punk. 669 00:54:15,174 --> 00:54:17,384 -You just bought some but you got-- -They're here? 670 00:54:17,468 --> 00:54:18,635 You can put them over there. 671 00:54:18,719 --> 00:54:20,262 What? You little… 672 00:54:22,055 --> 00:54:24,308 By the way, what's this smell? 673 00:54:24,391 --> 00:54:27,394 Ms. Chu is making soybean paste stew, your favorite. 674 00:54:27,478 --> 00:54:29,146 Goodness! 675 00:54:29,813 --> 00:54:32,816 It's best not to stimulate my nose on a daily basis. 676 00:54:32,900 --> 00:54:34,985 Look. 677 00:54:35,068 --> 00:54:37,070 Let me tell you something about the nose. 678 00:54:37,154 --> 00:54:40,157 It can easily become dull to smells. 679 00:54:40,240 --> 00:54:43,744 If you really want it to be effective in critical situations-- 680 00:54:43,827 --> 00:54:45,537 Enough with the nonsense. 681 00:54:45,621 --> 00:54:46,455 Jeok-bong. 682 00:54:49,374 --> 00:54:50,375 Let's set the table. 683 00:54:51,460 --> 00:54:52,419 Ha-na. 684 00:54:52,503 --> 00:54:54,296 We'll leave you to it. 685 00:55:06,558 --> 00:55:08,060 What is it this time? 686 00:55:08,143 --> 00:55:09,645 -It stinks. -What? 687 00:55:10,437 --> 00:55:12,147 It reeks! 688 00:55:14,107 --> 00:55:16,276 There's an evil spirit! 689 00:55:18,570 --> 00:55:20,823 -Turn left! -Hurry! Turn the wheel now! 690 00:55:20,906 --> 00:55:22,699 -Hurry up! -I am hurrying! 691 00:55:22,783 --> 00:55:24,701 -Go straight! -Go straight! 692 00:55:24,785 --> 00:55:26,119 Keep going straight. 693 00:55:26,203 --> 00:55:27,621 Go straight then turn right! 694 00:55:27,704 --> 00:55:29,665 -Turn right. -Go straight then turn right! 695 00:55:29,748 --> 00:55:31,583 To the right. 696 00:55:31,667 --> 00:55:33,961 Jeez, why is he going back and forth? 697 00:55:35,003 --> 00:55:35,963 Turn left! 698 00:55:36,046 --> 00:55:37,589 Turn left. 699 00:55:37,673 --> 00:55:38,507 Turn left. 700 00:55:38,590 --> 00:55:40,467 How many lefts do we have to take? 701 00:55:40,551 --> 00:55:42,719 This is the tenth left. 702 00:55:42,803 --> 00:55:44,596 Stay focused! 703 00:55:44,680 --> 00:55:45,806 It's here! 704 00:55:45,889 --> 00:55:47,641 -Turn right! -Turn right! 705 00:55:47,724 --> 00:55:48,851 Turn right! 706 00:55:48,934 --> 00:55:51,854 -Make a U-turn! -A U-turn? 707 00:55:56,733 --> 00:55:58,193 Turn right! 708 00:55:59,027 --> 00:56:00,195 -Hey! -What are you doing? 709 00:56:00,279 --> 00:56:01,196 You little-- 710 00:56:01,864 --> 00:56:05,909 You're doing well, Jeok-bong! Keep it up! Good job! 711 00:56:05,993 --> 00:56:07,202 Go straight. 712 00:56:08,328 --> 00:56:09,663 -Go straight! -Go straight! 713 00:56:09,746 --> 00:56:12,082 The smell's getting closer! 714 00:56:13,041 --> 00:56:14,710 We're the ones getting closer, you… 715 00:56:15,419 --> 00:56:16,253 You idiot. 716 00:56:16,336 --> 00:56:18,755 Go straight! 717 00:56:31,643 --> 00:56:32,477 This way. 718 00:56:55,000 --> 00:56:55,918 You sure it's here? 719 00:56:56,960 --> 00:56:58,170 I think it's the wrong place. 720 00:56:58,795 --> 00:57:00,964 You said you could differentiate smells. 721 00:57:02,257 --> 00:57:06,511 Goodness, no wonder it smelled kind of familiar. 722 00:57:06,595 --> 00:57:07,930 You punk. 723 00:57:08,013 --> 00:57:11,058 I have high blood pressure now, thanks to you. 724 00:57:11,141 --> 00:57:12,893 Jeok-bong, you… 725 00:57:13,727 --> 00:57:15,896 You've been way too cocky lately. 726 00:57:16,730 --> 00:57:20,317 I better not see you using those pore strips ever again. 727 00:57:20,400 --> 00:57:22,152 I was sure it was an evil spirit. 728 00:57:23,445 --> 00:57:24,279 I'm sorry. 729 00:57:24,363 --> 00:57:27,115 Come on. He just discovered his power. 730 00:57:27,658 --> 00:57:29,242 Don't get too discouraged. 731 00:57:29,785 --> 00:57:31,536 -Let's go home. -Let's go. 732 00:57:33,330 --> 00:57:34,206 It set foot. 733 00:57:35,290 --> 00:57:36,541 What? 734 00:57:36,625 --> 00:57:37,501 Is it them? 735 00:57:39,586 --> 00:57:42,631 It's a big one, but not one of them. It's a level three. 736 00:57:43,215 --> 00:57:45,634 It has a knife, so it must be a burglar. 737 00:57:46,677 --> 00:57:47,761 But that's all I can see. 738 00:57:47,844 --> 00:57:50,138 -Where is it? -In the reeds next to the outer roads. 739 00:57:50,222 --> 00:57:52,808 -Isn't that far from here? -Let's hurry. 740 00:57:53,600 --> 00:57:55,268 Hold on. 741 00:57:55,852 --> 00:57:57,020 What is it, Ha-na? 742 00:57:59,356 --> 00:58:00,565 It's an art museum. 743 00:58:02,859 --> 00:58:03,944 It's in a black hoodie. 744 00:58:04,903 --> 00:58:06,780 It's not one of Mr. Hwang's group either. 745 00:58:06,863 --> 00:58:08,657 So they set foot at the same time? 746 00:58:08,740 --> 00:58:11,076 The art museum one at Mount Dongin is small. A level one. 747 00:58:11,159 --> 00:58:12,411 Small? 748 00:58:12,494 --> 00:58:14,204 -Let's split up then. -Sure. 749 00:58:14,287 --> 00:58:15,539 We need to save the victims. 750 00:58:15,622 --> 00:58:17,791 Ms. Chu and I can take care of the smaller one. 751 00:58:17,874 --> 00:58:20,794 I bet the leaves at Mount Dongin are beautiful. 752 00:58:21,503 --> 00:58:24,006 You'll be going for a nice drive on your way there. 753 00:58:24,715 --> 00:58:27,342 Even during war, there's love-- 754 00:58:27,426 --> 00:58:29,136 Stop embarrassing yourself and just drive. 755 00:58:29,219 --> 00:58:30,679 We'll join you guys soon. 756 00:58:30,762 --> 00:58:31,805 -Stay safe. -Okay. 757 00:58:33,056 --> 00:58:34,057 Are you coming or what? 758 00:58:41,440 --> 00:58:43,608 What lovely weather. 759 00:58:44,401 --> 00:58:45,277 Don't you agree? 760 00:58:46,945 --> 00:58:50,824 It's a shame I can't take you anywhere nice on a day like this. 761 00:58:51,658 --> 00:58:52,492 What is it? 762 00:58:52,576 --> 00:58:55,412 Does it excite you to put the uniform on once again? 763 00:58:59,166 --> 00:59:01,293 There seems to be more evil spirits nowadays. 764 00:59:01,376 --> 00:59:02,377 They're more vicious too. 765 00:59:02,461 --> 00:59:03,879 Tell me about it. 766 00:59:03,962 --> 00:59:07,257 Those darn evil spirits are like cockroaches. 767 00:59:07,340 --> 00:59:09,926 No matter how many you catch, they keep popping up. 768 00:59:11,845 --> 00:59:12,679 What's wrong? 769 00:59:13,305 --> 00:59:14,890 Why do you look so tense? 770 00:59:14,973 --> 00:59:16,516 Why worry when I'm here? 771 00:59:20,353 --> 00:59:21,980 Focus on getting there quickly. 772 00:59:36,870 --> 00:59:38,747 {\an8}THE MUSEUM IS CLOSED FOR THE DAY 773 01:00:02,771 --> 01:00:03,605 Is that him? 774 01:00:03,688 --> 01:00:05,607 You little bastard! 775 01:00:06,650 --> 01:00:08,026 Stop right there! 776 01:00:10,987 --> 01:00:12,239 Are you okay? 777 01:00:23,458 --> 01:00:24,292 Hey, you punk. 778 01:00:25,085 --> 01:00:27,838 What's the matter with you? You're distracting me. 779 01:00:28,839 --> 01:00:30,382 It's nothing. 780 01:00:32,384 --> 01:00:34,678 Jeok-bong. You have something to say, right? 781 01:00:35,262 --> 01:00:36,304 What? 782 01:00:36,388 --> 01:00:38,390 It's okay. Feel free to say it. 783 01:00:38,473 --> 01:00:41,226 It's only natural for your new power to be unstable. 784 01:00:43,520 --> 01:00:45,397 To be honest, 785 01:00:46,148 --> 01:00:50,402 the smell seems worse toward the west. 786 01:00:51,069 --> 01:00:52,195 West? 787 01:00:52,279 --> 01:00:53,864 That's toward Mount Dongin. 788 01:00:54,739 --> 01:00:56,074 Wasn't that a level one? 789 01:00:56,158 --> 01:00:59,494 Yes. The art museum had a level one. The reeds had a level three. 790 01:01:00,412 --> 01:01:02,998 Na Jeok-bong, stop making us anxious. 791 01:01:03,665 --> 01:01:07,210 That's why I didn't want to say anything. 792 01:01:07,294 --> 01:01:10,297 But this smell keeps… 793 01:01:12,632 --> 01:01:13,592 Seriously… 794 01:01:21,892 --> 01:01:23,059 Please let me go. 795 01:01:23,143 --> 01:01:24,769 I did everything you asked. 796 01:01:24,853 --> 01:01:26,021 So please spare-- 797 01:01:36,156 --> 01:01:37,282 There are two of you. 798 01:01:38,325 --> 01:01:40,869 Does that mean there are four left? 799 01:01:41,912 --> 01:01:42,787 You little… 800 01:01:46,708 --> 01:01:47,876 What if… 801 01:01:48,460 --> 01:01:50,545 Jeok-bong is right? 802 01:01:51,213 --> 01:01:53,173 Maybe it didn't step on our territory. 803 01:01:53,256 --> 01:01:56,468 Mun, don't say such things. You're making me nervous. 804 01:02:04,100 --> 01:02:06,853 Looks like the weakest ones came here. 805 01:02:11,775 --> 01:02:12,609 You little… 806 01:02:14,402 --> 01:02:16,112 It's only natural 807 01:02:17,113 --> 01:02:18,657 for the weakest ones 808 01:02:19,407 --> 01:02:20,575 to die first. 809 01:02:35,924 --> 01:02:37,926 This won't do. Ms. Chu. 810 01:02:38,551 --> 01:02:39,386 Ms. Chu? 811 01:02:39,886 --> 01:02:40,971 Ms. Chu! 812 01:02:42,555 --> 01:02:43,515 I can't get in touch. 813 01:02:43,598 --> 01:02:45,558 Na Jeok-bong, get it straight! 814 01:02:45,642 --> 01:02:47,269 -What? -Which one's the stronger one? 815 01:02:47,352 --> 01:02:48,687 I… 816 01:02:48,770 --> 01:02:51,106 I think it's the one at the art museum. 817 01:02:51,690 --> 01:02:53,358 Wait. Is it the one in the reeds? 818 01:02:53,942 --> 01:02:55,986 I'm sorry. I don't know. 819 01:02:56,069 --> 01:02:57,404 I really don't know. 820 01:02:57,487 --> 01:03:00,073 We have no choice. Jeok-bong and I will go to the reeds. 821 01:03:39,904 --> 01:03:41,281 Smile. 822 01:03:45,327 --> 01:03:46,161 Damn it. 823 01:03:47,037 --> 01:03:49,539 -Jang-mul. -My arm isn't what it used to be. 824 01:03:51,166 --> 01:03:53,251 But… once I eat your souls, 825 01:03:54,544 --> 01:03:55,920 it'll get stronger, right? 826 01:03:58,340 --> 01:03:59,174 There we go. 827 01:04:00,300 --> 01:04:02,552 Did you eat some wild ginseng, old man? 828 01:04:02,635 --> 01:04:05,472 Then, you should've had better ones! 829 01:04:06,556 --> 01:04:07,891 Jang-mul! 830 01:04:16,066 --> 01:04:17,108 Ms. Chu! 831 01:04:17,942 --> 01:04:20,612 Run! Get away at all costs! 832 01:04:39,798 --> 01:04:41,424 Jang-mul, are you okay? 833 01:04:42,092 --> 01:04:43,927 We won't die here. 834 01:04:46,137 --> 01:04:48,014 We won't. 835 01:05:34,227 --> 01:05:35,478 You think you can hold out? 836 01:05:35,562 --> 01:05:37,355 You could die from your organs bursting. 837 01:05:42,735 --> 01:05:45,029 Don't fight it, Ms. Chu. 838 01:05:46,364 --> 01:05:48,450 Just strike me down. 839 01:05:49,784 --> 01:05:50,994 You can 840 01:05:51,786 --> 01:05:55,039 just fix me up later. 841 01:05:55,999 --> 01:05:56,916 No… 842 01:05:58,293 --> 01:05:59,586 No! 843 01:06:00,253 --> 01:06:01,087 Please… 844 01:06:01,713 --> 01:06:03,214 Ms. Chu. 845 01:06:10,096 --> 01:06:11,973 Well, isn't this heart-wrenching? 846 01:06:54,766 --> 01:06:55,808 Mun. 847 01:07:01,731 --> 01:07:02,774 So it was you. 848 01:07:03,525 --> 01:07:04,651 Right. 849 01:07:06,528 --> 01:07:08,863 This was eventually going to be our fight. 850 01:07:10,323 --> 01:07:11,658 What a shame. 851 01:07:12,825 --> 01:07:15,036 I didn't want to kill you 852 01:07:15,662 --> 01:07:16,996 so soon. 853 01:07:27,549 --> 01:07:28,383 Thanks. 854 01:07:30,927 --> 01:07:33,429 I wanted to see you for one last time. 855 01:07:36,599 --> 01:07:39,769 This is the end for you, you asshole. 856 01:08:34,282 --> 01:08:37,910 THE UNCANNY COUNTER 2 857 01:08:37,994 --> 01:08:39,162 {\an8}The smell! 858 01:08:39,245 --> 01:08:40,913 {\an8}It's getting closer. 859 01:08:41,664 --> 01:08:42,749 {\an8}I made a promise. 860 01:08:42,832 --> 01:08:44,000 {\an8}I promised 861 01:08:44,083 --> 01:08:45,460 {\an8}to catch you at all costs. 862 01:08:47,629 --> 01:08:50,632 {\an8}Among the memories of that bitch from the reeds, 863 01:08:50,715 --> 01:08:52,300 {\an8}that woman was there. 864 01:08:52,383 --> 01:08:54,594 {\an8}Do you know what you've done? 865 01:08:54,677 --> 01:08:57,305 {\an8}Do you know what kind of people you've destroyed? 866 01:08:58,097 --> 01:09:00,350 {\an8}To my warehouse family. 867 01:09:00,433 --> 01:09:03,353 {\an8}I realized how powerless I was. 868 01:09:04,145 --> 01:09:07,273 {\an8}In all my life, I've never met a Counter who ran away like you. 869 01:09:10,234 --> 01:09:12,612 Does Jeok-bong attract evil spirits or something? 870 01:09:17,533 --> 01:09:20,495 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 58197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.