All language subtitles for The.Nevers.S01E10.1080p.WEBRip.AAC2.H.264-BTN.Romanian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 Știu de ce am nevoie, același lucru ca și tine. 2 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 Nu ai idee ce vreau. 3 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 Te iubesc. 4 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 Şoim. 5 00:01:01,500 --> 00:01:03,328 Te-am căutat peste 6 00:01:03,330 --> 00:01:04,900 tot, ar trebui să fii în pat 7 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 Sunteţi supărat? 8 00:01:07,000 --> 00:01:11,000 Nu. 9 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 Nu cu tine. 10 00:01:19,900 --> 00:01:21,900 te-a făcut o mică sală de hobby 11 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 Îmi place asta. 12 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 Pot vedea? 13 00:01:33,168 --> 00:01:35,123 Te mai gândești la noaptea trecută? 14 00:01:36,702 --> 00:01:37,638 Şi eu. 15 00:01:38,791 --> 00:01:39,528 Știu. 16 00:01:39,988 --> 00:01:43,596 Încercați să nu vă gândiți la asta, așa că îl visați în schimb. 17 00:01:47,168 --> 00:01:51,149 Vreau să mă uit, dar nu mă pot abține. 18 00:01:58,318 --> 00:02:00,000 Te uiți la visele mele? 19 00:02:00,000 --> 00:02:01,048 Nu doar a ta. 20 00:02:12,829 --> 00:02:14,829 Cum vezi aceste lucruri? 21 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Mama spune că sunt atins. 22 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 Ea ce spune acum? 23 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Ca si tine. 24 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 Doar diferit. 25 00:02:22,000 --> 00:02:24,424 Dar ea mi-a spus să nu spun. 26 00:02:32,837 --> 00:02:34,475 Ce este asta? 27 00:02:35,352 --> 00:02:36,352 Ce este asta? 28 00:02:36,580 --> 00:02:37,488 Nimic. 29 00:02:37,560 --> 00:02:38,560 Nimic? 30 00:02:51,448 --> 00:02:53,461 Visele cui sunt acestea? 31 00:03:03,193 --> 00:03:04,949 Cine este aceasta? 32 00:03:08,342 --> 00:03:10,595 Omul vine după noi. 33 00:04:35,212 --> 00:04:37,381 Vrei să explici? 34 00:04:43,441 --> 00:04:44,546 Asculta 35 00:04:44,646 --> 00:04:47,801 Nu este un secret pentru nimeni că nu sunt în discuție cu majoritatea modului lui True 36 00:04:47,900 --> 00:04:49,520 Mai ales obiceiul ei de a dispărea 37 00:04:50,569 --> 00:04:52,058 Dar să te descurci așa 38 00:04:52,232 --> 00:04:53,913 Este doar al naibii de prost 39 00:04:54,067 --> 00:04:54,767 Ce fel de idiot.. 40 00:04:54,765 --> 00:04:56,824 Atent. 41 00:04:58,462 --> 00:04:59,524 Ceea ce vreau sa spun este 42 00:05:00,996 --> 00:05:02,527 Furia nu te face special 43 00:05:03,111 --> 00:05:04,196 Furia este ca... 44 00:05:05,000 --> 00:05:06,338 Este ca nasurile. 45 00:05:06,587 --> 00:05:07,287 Nasuri?! 46 00:05:07,470 --> 00:05:09,235 Nu inauntru. 47 00:05:09,341 --> 00:05:11,000 Este peste tot. 48 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Pe fiecare chip. 49 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Ceea ce te face special este ceea ce faci cu el. 50 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Furia. 51 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Cum îl canalizezi. 52 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 Și asta, pe care ți-o pot arăta. 53 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Cum să-ți eliberezi furia. 54 00:05:24,000 --> 00:05:25,426 Și în moduri mult mai bune decât 55 00:05:25,320 --> 00:05:26,997 ruperea vechilor rochii ale Amaliei. 56 00:05:28,086 --> 00:05:30,244 Ce zici? 57 00:05:35,406 --> 00:05:38,038 Mi s-a parut ca la naiba. 58 00:05:40,758 --> 00:05:43,372 Prost, prost. 59 00:05:44,769 --> 00:05:46,574 Dacă e moartă? 60 00:05:47,575 --> 00:05:49,548 Dacă e moartă? 61 00:05:51,320 --> 00:05:52,647 Ar putea fi moartă, ar putea 62 00:05:52,648 --> 00:05:53,926 fi moartă, ar putea fi moartă. 63 00:05:58,421 --> 00:05:59,909 Sau mai rau.. 64 00:06:01,512 --> 00:06:03,274 Ea ar putea fi încă în viață. 65 00:06:05,003 --> 00:06:07,000 Dacă ea este încă în viață? 66 00:06:07,981 --> 00:06:08,986 Domnule! 67 00:06:08,936 --> 00:06:09,936 Ce ce? 68 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Cook vrea să știe dacă logodna de astăzi mai are loc. 69 00:06:12,896 --> 00:06:13,896 Logodnă? 70 00:06:14,023 --> 00:06:15,170 Prânzul, domnule. 71 00:06:15,831 --> 00:06:17,573 În ajutorul orfelinatului. 72 00:06:18,448 --> 00:06:20,848 Și din moment ce domnișoara Bridlow nu s-a întors. 73 00:06:22,611 --> 00:06:24,143 Huh. 74 00:08:11,036 --> 00:08:12,097 De cât timp știi? 75 00:08:12,294 --> 00:08:13,847 Ce vrei sa spui? 76 00:08:14,006 --> 00:08:15,366 Despre ce vorbesc? 77 00:08:16,915 --> 00:08:18,678 Fiul nostru desenează lucruri. 78 00:08:19,808 --> 00:08:20,848 Violent. 79 00:08:21,381 --> 00:08:23,000 Lucruri terifiante. 80 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Lucruri pe care niciun copil nu ar trebui. 81 00:08:25,043 --> 00:08:26,227 Și știai. 82 00:08:28,193 --> 00:08:30,000 Catherine, știai. 83 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 Și mi-ai ascuns-o. 84 00:08:31,000 --> 00:08:32,595 Eu sunt tatăl lui! 85 00:08:32,552 --> 00:08:34,104 Stiu cine esti. 86 00:08:34,530 --> 00:08:36,445 Știu că ești mai bun decât îți poți imagina. 87 00:08:36,766 --> 00:08:38,681 Toate datorită lui Isaia. 88 00:08:38,766 --> 00:08:40,361 Crezi că am vrut să suport asta singură? 89 00:08:40,684 --> 00:08:42,684 Darul fiului nostru. 90 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 El se trezește noaptea din cauza viselor tale. 91 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 Din cauza violenței din capul tău. 92 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 Nu numai eu! 93 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Mă întreabă de ce tatăl lui visează la monștri. 94 00:08:49,000 --> 00:08:51,232 De bărbați răi. 95 00:08:51,923 --> 00:08:54,110 Alte lucruri pe care un copil nu le poate înțelege. 96 00:08:55,936 --> 00:08:57,955 A văzut totul, Horatio. 97 00:08:58,813 --> 00:09:00,700 Dacă ai visat-o, a văzut-o. 98 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 Ar fi trebuit să spui. 99 00:09:02,342 --> 00:09:03,552 Când? 100 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Esti distant. 101 00:09:06,512 --> 00:09:08,038 distras. 102 00:09:10,093 --> 00:09:11,050 De ce ne-ai adus aici? 103 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 Am vrut să te țin pe tine și pe Isaiah în siguranță. 104 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 Sigur? 105 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Ce este chiar asta? 106 00:09:19,000 --> 00:09:23,000 Fiul nostru doare. 107 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 El este speriat. 108 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Și este bântuit. 109 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 La fel ca tatăl lui. 110 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Vrei să ne punem în siguranță? 111 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Opriți aceste vise. 112 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Nu-mi pasă cum. 113 00:09:33,000 --> 00:09:37,000 Doar prioritizează familia ta o dată, Horatio. 114 00:09:47,347 --> 00:09:52,931 Sunt sigur că vei fi încântat să auzi că petrecerea mea a fost un dezastru. 115 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 Îmi poți oferi măcar o ceașcă de ceai. 116 00:10:03,000 --> 00:10:04,976 Sunt tot greșit. 117 00:10:05,765 --> 00:10:07,355 Cerbul de vânătoare. 118 00:10:09,680 --> 00:10:12,195 Îmi pare rău, nu am vrut. 119 00:10:18,467 --> 00:10:20,339 Vreau să ajut cu Masson. 120 00:10:21,065 --> 00:10:22,065 Tu ce? 121 00:10:22,000 --> 00:10:23,702 Asta ți-ai dorit, nu-i așa? 122 00:10:23,893 --> 00:10:26,914 Ajutorul meu cu... 123 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Cazul tău, misiunea ta. 124 00:10:29,000 --> 00:10:33,000 Ei bine, nu poți năvăli în Camera Lorzilor, nu-i așa? 125 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 Nu te vei apropia niciodată de el fără mine. 126 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 Nu sunt unul dintre ei, Frank. 127 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 Asta era lumea tatălui meu. 128 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Dar nu va fi al meu. 129 00:10:44,000 --> 00:10:48,000 Nu este o decizie pe care trebuie să o iei, nu-i așa? 130 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Nu acolo. 131 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Nu este vorba despre cine vrei să fii. 132 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 Știi că pari un om învins. 133 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 Definiția unui realist. 134 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 Bine, sunt un toff. 135 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 voi fi mereu. 136 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 Încă vreau să ajut. 137 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Ce a făcut bunul lord Masson, oricum? 138 00:11:06,000 --> 00:11:09,144 Diddle cu cameristă? 139 00:11:11,042 --> 00:11:13,042 Aștepta.. 140 00:11:13,320 --> 00:11:17,000 Am înțeles bine? Asta e? 141 00:11:17,043 --> 00:11:19,904 A ucis-o pe Mary. 142 00:12:17,832 --> 00:12:19,000 Buna ziua? 143 00:12:19,000 --> 00:12:22,302 Cine este aici? 144 00:12:29,342 --> 00:12:31,497 Sarah. 145 00:12:37,000 --> 00:12:41,000 Slavă Domnului. 146 00:12:41,000 --> 00:12:45,000 Te-au ținut departe de mine în tot acest timp. 147 00:12:45,000 --> 00:12:48,292 Ei bine, acum ești acasă. 148 00:12:50,000 --> 00:12:52,784 Ești cu adevărat acasă. 149 00:13:01,623 --> 00:13:04,517 Sunt acasa. 150 00:13:13,171 --> 00:13:14,763 Haide. 151 00:13:16,419 --> 00:13:17,958 Nu poate să fi plecat încă cu ea 152 00:13:17,957 --> 00:13:19,739 Trebuie să fie undeva. 153 00:14:03,156 --> 00:14:04,708 Poate ar fi trebuit.. 154 00:14:05,488 --> 00:14:06,784 Nu. 155 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 Am făcut ceea ce trebuie. 156 00:14:13,116 --> 00:14:14,958 Îmi pare atât de rău, doar că nimeni nu pare să știe unde ai fost. 157 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Au spus că ai plecat cu doamna True. 158 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 Cum ai trecut prin paznici? 159 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 Oh, i-am respins. 160 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 Tocmai le-ai spus să plece? 161 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 Da. 162 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 S-a dovedit că, până la urmă, sunt două bitlow-uri. 163 00:14:29,047 --> 00:14:30,640 Sper să nu întrerup. 164 00:14:31,216 --> 00:14:33,317 Oh nu. 165 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Cărui îi datorez această vizită? 166 00:14:36,934 --> 00:14:40,677 Ei bine, de fapt, am nevoie de o favoare. 167 00:14:42,749 --> 00:14:46,000 Lavinia m-a lăsat responsabil de strângerea de 168 00:14:46,000 --> 00:14:48,030 fonduri pentru orfelinat în această după-amiază și... 169 00:14:50,287 --> 00:14:52,158 Este un pic copleșitor cu 170 00:14:52,455 --> 00:14:55,811 mâncarea și vinul și locurile. 171 00:14:55,832 --> 00:14:57,085 Discursul. 172 00:14:57,000 --> 00:15:02,000 Sincer, habar n-am ce fac. 173 00:15:02,768 --> 00:15:03,874 Ai veni? 174 00:15:03,958 --> 00:15:05,022 Pe mine? 175 00:15:04,968 --> 00:15:06,328 Da. 176 00:15:06,568 --> 00:15:09,000 Da, m-aș simți mult mai bine dacă ai fi acolo cu mine. 177 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 S-ar putea să am o șansă să reușesc asta. 178 00:15:12,598 --> 00:15:15,746 Hm, prânzurile nu sunt chiar treaba mea. 179 00:15:15,853 --> 00:15:16,893 Nici a mea. 180 00:15:17,576 --> 00:15:21,205 M-am gândit că am putea fi deplasați împreună. 181 00:15:25,323 --> 00:15:28,489 M-am gândit că ar fi frumos să petrec o zi întreagă cu tine 182 00:15:29,408 --> 00:15:30,937 În viziunea deplină a societății. 183 00:15:31,449 --> 00:15:33,147 Pentru că treaba e, doamnă Tare, 184 00:15:34,064 --> 00:15:38,000 Nu vreau să mai încerc să te sărut. 185 00:15:38,682 --> 00:15:39,682 Tu nu? 186 00:15:39,683 --> 00:15:40,766 Nu, eu nu. Eu nu. 187 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 Vreau doar să te sărut. 188 00:15:44,811 --> 00:15:46,610 Dacă este în regulă cu tine. 189 00:15:57,682 --> 00:15:58,658 Se poate? 190 00:15:59,683 --> 00:16:01,105 Poţi. 191 00:16:30,112 --> 00:16:31,514 Nimic general despre asta? 192 00:16:31,615 --> 00:16:33,410 Nu Nu NU. 193 00:16:36,771 --> 00:16:38,344 Deci, vei veni? 194 00:16:39,155 --> 00:16:40,448 Voi fi pentru totdeauna în datoria ta. 195 00:16:41,728 --> 00:16:43,269 Te poate cruţa doamna True? 196 00:16:47,286 --> 00:16:48,571 Categoric. 197 00:17:14,854 --> 00:17:16,043 Este totul în regulă? 198 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Da. 199 00:17:18,000 --> 00:17:22,220 Da scuze. 200 00:18:05,756 --> 00:18:06,992 Ma scuzati domnule. 201 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 Ești Edmund? 202 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 Da. 203 00:18:09,000 --> 00:18:11,331 Există un apel telefonic pentru tine. 204 00:18:15,919 --> 00:18:16,449 Buna ziua. 205 00:18:16,468 --> 00:18:17,000 Edmund. 206 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 Mamă. 207 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 Dragă, în sfârșit! 208 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Hei, ai fost? 209 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 Am încercat să ajung la tine. 210 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 Mamă, s-a terminat atât de mult. 211 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 Da, dragă, desigur. 212 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 Mai întâi au distrus casa. 213 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 Dragă. 214 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 Și apoi m-au răpit. 215 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 Și apoi am fost torturat. 216 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 Edmund. 217 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 Dragă. 218 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 Desigur, sunt profund înțelegător pentru luptele 219 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 voastre și vreau să aud totul despre ele în timp util. 220 00:18:38,000 --> 00:18:42,000 Dar chiar acum, am vești. 221 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 Știri? 222 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 Da, iubirea mea. 223 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 L-am gasit. 224 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 Ai crezut că s-a pierdut. 225 00:18:51,000 --> 00:18:56,000 Mama îl are în siguranță. 226 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 În curând vom fi din nou împreună. 227 00:18:58,000 --> 00:19:04,000 Acum tot ce ne trebuie este o ultimă piesă a puzzle-ului. 228 00:19:04,000 --> 00:19:08,000 Este o zi minunată pentru o petrecere. 229 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 Așa că a ales să meargă după ea, iar eu sunt îngrijorat. 230 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 Bineînțeles că ești îngrijorat. 231 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 Ea este prietena ta. 232 00:19:14,427 --> 00:19:17,047 Voi spune, dacă cineva se poate descurca singur în criză, 233 00:19:17,066 --> 00:19:18,109 Este doamna True 234 00:19:18,237 --> 00:19:20,232 Ei bine, asta este cu siguranță ceea ce ai vrea să crezi. 235 00:19:21,000 --> 00:19:24,000 Spune-mi, cum poți fi sigur că ai făcut ceea ce 236 00:19:24,000 --> 00:19:29,000 trebuie, când acel lucru se simte îngrozitor? 237 00:19:29,000 --> 00:19:35,000 Ei bine, cred că încerci să faci tot posibilul cât de des poți. 238 00:19:35,000 --> 00:19:44,000 Și poate că uneori oamenii se învinețin puțin, din păcate. 239 00:19:44,000 --> 00:19:51,000 Și, știi, te întrebi, asta a fost cel mai bun lucru? 240 00:19:51,405 --> 00:19:54,565 Sunt bun deloc? 241 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Tu esti. 242 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 Tocmai ai făcut-o, dar chiar te-ai călit. 243 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 Ceea ce, de fapt, este o dovadă suplimentară 244 00:20:05,000 --> 00:20:10,000 a cât de bun ești de fapt o persoană. 245 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 Nu aș putea fi niciodată persoana care este 246 00:20:13,000 --> 00:20:20,000 doamna Drew pentru tine, dar, domnule, sunt aici. 247 00:20:20,000 --> 00:20:27,285 Și dacă nu-mi spui altfel, nu plec nicăieri. 248 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 Nu, nu poți. 249 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 Nu poți merge. 250 00:21:12,150 --> 00:21:17,891 Ești aici, ca mine. 251 00:21:32,149 --> 00:21:36,679 Nu poți sta. 252 00:21:37,277 --> 00:21:41,020 Nu cred că ai ajunge foarte departe cu mine lângă tine. 253 00:22:11,631 --> 00:22:14,976 Pur și simplu nu pot trece peste că ești aici. 254 00:22:16,164 --> 00:22:18,743 Este un miracol complet. 255 00:22:32,255 --> 00:22:34,936 Ei bine, astea vor trebui să iasă, nu-i așa? 256 00:22:42,794 --> 00:22:45,845 Au dat Londra peste cap, au atins. 257 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 Sunt un om corect. 258 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 Rezonabil. 259 00:22:53,000 --> 00:22:56,000 Nu pot accepta pe nimeni care crede că este deasupra celorlalți. 260 00:22:56,000 --> 00:22:59,000 Preluarea resurselor și nu le dau înapoi. 261 00:22:59,000 --> 00:23:03,000 Ceea ce e bine, pot să ne spun exact ce fac. 262 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 Atenție să nu-l gătiți prea mult. 263 00:23:05,000 --> 00:23:07,547 Corect, desigur. 264 00:23:10,563 --> 00:23:12,859 Am avut ideea potrivită cu acea femeie Maladie. 265 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 Maladie? 266 00:23:15,517 --> 00:23:17,685 Atârna lotul, spun eu 267 00:23:19,660 --> 00:23:20,945 Îmi pare rău. 268 00:23:22,742 --> 00:23:25,315 Oh, asta chiar este... 269 00:23:27,255 --> 00:23:28,747 Nu am vrut. 270 00:23:36,790 --> 00:23:38,000 Shh, shh, shh. 271 00:23:38,000 --> 00:23:40,379 Bine, dragă. 272 00:23:42,022 --> 00:23:43,595 Accidentele se întâmplă. 273 00:23:44,321 --> 00:23:47,138 Îl vom curăța și nimeni nu va fi mai înțelept. 274 00:23:54,090 --> 00:23:57,787 Acum, hai să încercăm asta din nou, da? 275 00:24:16,000 --> 00:24:20,000 Te-am învățat ce știu despre luptă. 276 00:24:20,063 --> 00:24:22,165 Lupta nu este suficientă. 277 00:24:22,187 --> 00:24:24,786 Acești puriști au ochii îndreptați asupra noastră. 278 00:24:24,877 --> 00:24:27,258 Nu este suficient să arunci sau să lovești. 279 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 Trebuie să fim pregătiți. 280 00:24:30,000 --> 00:24:34,000 Trebuie să învățăm să ne păzim unul pe celălalt. 281 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 Și asta este valabil pentru fiecare dintre noi. 282 00:24:37,000 --> 00:24:41,000 Și dacă Amalia nu este aici, trebuie să lucrăm împreună. 283 00:24:41,000 --> 00:24:44,000 Cum putem lucra împreună când nici măcar nu putem fi împreună? 284 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 Annie, nimic din toate astea nu mai contează. 285 00:24:46,065 --> 00:24:47,785 Ce se bagă în tine? 286 00:24:48,595 --> 00:24:51,723 Există un proiect de lege care trece prin Camera Lorzilor în această seară. 287 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 Este o prostie reacționară standard. 288 00:24:54,000 --> 00:24:57,000 Bale menține Londra în siguranță, dar există un amendament în așteptare. 289 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 Și Anil a spus că votul ar putea varia în orice sens. 290 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Stai ce? 291 00:25:01,000 --> 00:25:05,000 Se va face împotriva legii ca atingerea să se adune. 292 00:25:05,000 --> 00:25:08,000 Ne vor despărți, ne vor despărți. 293 00:25:08,000 --> 00:25:12,000 Deci, dacă nu găsim un precedent util 294 00:25:12,000 --> 00:25:13,674 sau o lacună, orfelinatul va fi ilegal. 295 00:25:16,255 --> 00:25:19,255 Mamă, unde este tata? 296 00:25:28,000 --> 00:25:31,000 Ei bine, domnule Clutch! 297 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 Oh, sunt mândru de asta. 298 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 Ea este atinsă. 299 00:25:35,000 --> 00:25:38,000 Ce am putut să învățăm atunci? 300 00:25:38,000 --> 00:25:41,000 Te voi atinge până la capăt cu asta. 301 00:25:41,000 --> 00:25:44,000 Oprește-te când îmi folosesc rândul. 302 00:25:44,000 --> 00:25:47,000 Oh, este o atingere pentru tine. 303 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 Ah! 304 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 O pot vedea! 305 00:25:51,000 --> 00:25:54,000 Luați acea atingere! 306 00:25:54,000 --> 00:25:57,000 Luăm acasă în iad! 307 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 Oh, bebelușul meu! 308 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 La revedere, iubito, la revedere! 309 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 Oh, ho, ho, ho, ho! 310 00:26:09,000 --> 00:26:13,000 Bici-o-bici-o-bici! 311 00:26:13,000 --> 00:26:16,000 Bici-o-bici-o-bici! 312 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 Bici-o-bici-o-bici! 313 00:26:18,000 --> 00:26:21,000 Bici-o-bici-o-bici! 314 00:26:26,810 --> 00:26:28,871 Mulțumesc foarte mult. 315 00:26:29,000 --> 00:26:32,000 Vă mulțumesc foarte mult, doamnelor și domnilor. 316 00:26:45,946 --> 00:26:50,932 Se întâmplă multe, nu le putem opri. 317 00:26:51,040 --> 00:26:52,040 Nu, trebuie să fie astăzi. 318 00:26:52,040 --> 00:26:53,040 Cât mai repede posibil. 319 00:26:58,775 --> 00:27:01,572 Plictisește pe altcineva cu detaliile, doar fă-o să se întâmple. 320 00:27:01,938 --> 00:27:04,698 Fa-mi o baie, trimite jos ***** 321 00:27:04,763 --> 00:27:06,931 Da doamnă, imediat doamnă. 322 00:27:08,489 --> 00:27:11,995 Doamne, um, Lavinia. 323 00:27:15,280 --> 00:27:21,000 Doamne, Dumnezeule, ce s-a întâmplat? 324 00:27:21,000 --> 00:27:25,320 A fost un incident în trăsură, a fost un calvar. 325 00:27:25,320 --> 00:27:26,320 Este îngrozitor. 326 00:27:26,320 --> 00:27:27,320 Da. 327 00:27:27,320 --> 00:27:28,320 Mă bucur atât de mult că ești bine. 328 00:27:28,320 --> 00:27:31,320 Asta rămâne de văzut. 329 00:27:31,320 --> 00:27:36,840 Ei bine, a fost foarte drăguț din partea ta să-i lași strângerea 330 00:27:36,840 --> 00:27:37,840 de fonduri lui Auggie, este o adevărată dovadă de încredere. 331 00:27:37,840 --> 00:27:43,800 Da, da, um, sper că nu te superi pe Vinnie, dar în 332 00:27:43,800 --> 00:27:46,800 absența ta mi-am luat libertatea de a finaliza planurile. 333 00:27:46,800 --> 00:27:47,800 Minte? 334 00:27:47,800 --> 00:27:51,240 Nu in ultimul rand. 335 00:27:51,240 --> 00:27:52,240 Tu nu? 336 00:27:52,240 --> 00:27:55,320 Nu, cineva trebuia să o facă, mulțumesc Auggie. 337 00:27:56,642 --> 00:27:58,655 Ei bine, ar fi bine să mă pregătesc. 338 00:27:58,720 --> 00:28:01,000 Rămâi la prânz, domnișoară Adele? 339 00:28:01,000 --> 00:28:02,680 Da, da ea este. 340 00:28:04,280 --> 00:28:05,416 Doar dacă aprobi. 341 00:28:05,480 --> 00:28:09,670 Desigur, draga mea, dar trebuie să-ți 342 00:28:09,650 --> 00:28:11,254 găsim ceva de îmbrăcat, nu poți veni așa 343 00:28:11,357 --> 00:28:13,080 Poate una dintre rochiile din Paris. 344 00:28:13,080 --> 00:28:18,920 La urma urmei, nu am avut niciodată ocazia să le port. 345 00:28:18,920 --> 00:28:19,920 Vino, domnule Dar. 346 00:28:21,283 --> 00:28:25,957 Nu-ți face griji Auggie, voi avea grijă de ea. 347 00:29:31,647 --> 00:29:32,347 Sarah 348 00:29:33,692 --> 00:29:34,947 Ce faci aici? 349 00:29:35,589 --> 00:29:36,459 Nimic 350 00:29:36,805 --> 00:29:37,505 Nimic, uhm.. 351 00:29:37,832 --> 00:29:41,648 am fost doar, am fost doar... 352 00:29:46,430 --> 00:29:48,496 m-ai trimis departe 353 00:29:49,737 --> 00:29:51,056 Ti-am trimis? 354 00:29:51,800 --> 00:29:53,040 De aceea... 355 00:29:59,040 --> 00:30:02,880 Ești melancolic, inexplicabil de trist și am 356 00:30:02,880 --> 00:30:05,080 încercat totul pentru a-ți ridica moralul. 357 00:30:07,200 --> 00:30:08,480 Știu că am făcut-o. 358 00:30:10,200 --> 00:30:14,400 Și așa ca să te protejez de tine, eu... 359 00:30:17,000 --> 00:30:20,880 Ne-am sacrificat familia, speranțele 360 00:30:20,880 --> 00:30:23,520 și visele noastre,... viitorul nostru. 361 00:30:25,560 --> 00:30:26,560 Pentru dumneavoastră. 362 00:30:29,240 --> 00:30:32,120 Totul este pentru tine, draga mea. Am făcut totul pentru tine. 363 00:30:39,120 --> 00:30:40,120 Oh... 364 00:30:43,160 --> 00:30:44,360 Te rog nu plânge. 365 00:30:46,240 --> 00:30:47,240 Îmi pare rău. 366 00:30:48,052 --> 00:30:49,662 Îmi pare foarte rău. 367 00:30:51,160 --> 00:30:52,160 Îmi pare rău. 368 00:30:57,800 --> 00:30:59,270 Voi face orice. 369 00:31:00,520 --> 00:31:01,520 Orice? 370 00:31:02,880 --> 00:31:04,840 Orice. 371 00:31:07,120 --> 00:31:08,120 Dă-mi mâna. 372 00:31:08,520 --> 00:31:09,520 Mâna mea? 373 00:31:14,520 --> 00:31:16,520 Lester, Lester, nu, te rog, nu, nu. 374 00:31:16,520 --> 00:31:17,800 Te rog, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 375 00:31:17,800 --> 00:31:20,240 Crede-mă, asta mă doare mult mai mult decât te doare pe tine. 376 00:31:20,240 --> 00:31:22,760 Lester, te rog, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 377 00:31:22,760 --> 00:31:23,760 Vă rog. 378 00:31:39,920 --> 00:31:41,360 Biroul meu este interzis. 379 00:31:51,486 --> 00:31:53,800 A intelege? 380 00:32:28,400 --> 00:32:32,635 Spune-mi, cine este tânăra cu aspect fermecător de la capătul mesei? 381 00:32:33,440 --> 00:32:35,822 Ea te favorizează în tinerețea ta? 382 00:32:36,250 --> 00:32:38,702 Înainte ca totul să meargă prost. 383 00:32:48,189 --> 00:32:50,034 Sora ta se uită cu privirea. 384 00:32:54,109 --> 00:32:55,535 Pentru că arăți frumos. 385 00:32:56,653 --> 00:32:57,774 Rochia ti se potriveste. 386 00:32:58,435 --> 00:33:00,267 A fost foarte amabil din partea ei să-l ofere. 387 00:33:00,422 --> 00:33:02,824 Dar este amuzant, mereu am crezut că nu mă place. 388 00:33:03,019 --> 00:33:04,019 Şi eu. 389 00:33:07,060 --> 00:33:11,362 Oh, nu, scuze, nu, eu, nu tu, am crezut că nu mă placi. 390 00:33:11,640 --> 00:33:14,640 Dar ea este sora ta. 391 00:33:14,640 --> 00:33:16,920 Da stiu. 392 00:33:16,920 --> 00:33:17,920 Poate te înșeli. 393 00:33:20,224 --> 00:33:21,224 Ei bine, presupun că vom vedea. 394 00:33:21,821 --> 00:33:22,821 Vom vedea ce? 395 00:33:23,696 --> 00:33:24,696 Bine. 396 00:33:31,004 --> 00:33:37,112 Lavinia, îmi pare rău, știu că aceasta este ocazia ta, dar sper că îmi vei permite să spun câteva cuvinte. 397 00:33:42,221 --> 00:33:45,503 Da, desigur, Augustus. 398 00:33:47,829 --> 00:33:51,752 Nu sunt foarte bun la discursuri. 399 00:33:51,788 --> 00:33:55,846 Cuvintele tind să se amestece în mine... 400 00:34:02,430 --> 00:34:05,181 Nu sunt încurcat acum. 401 00:34:05,258 --> 00:34:09,837 Dar mă simt mai clar astăzi decât m-am simțit vreodată în viața mea. 402 00:34:13,976 --> 00:34:16,814 Așa că aș vrea să propun un toast. 403 00:34:20,228 --> 00:34:23,356 Către sora mea. 404 00:34:36,954 --> 00:34:37,949 Da? 405 00:34:38,077 --> 00:34:39,100 Da buna ziua. 406 00:34:39,037 --> 00:34:40,501 Sunt aici pentru petrecere. 407 00:34:41,120 --> 00:34:43,520 Stăpânul și stăpâna sunt indispuși. 408 00:34:43,520 --> 00:34:46,600 De fapt, ce este asta? 409 00:34:46,600 --> 00:34:47,600 Asta e mahon? 410 00:34:47,600 --> 00:34:48,600 Este minunat. 411 00:34:50,691 --> 00:34:53,883 Deci, când tatăl nostru a murit, ai intervenit. 412 00:34:54,245 --> 00:34:58,891 Asta nu este doar pentru a gestiona interesul familiei noastre, ci și pentru a mă gestiona pe mine. 413 00:35:01,280 --> 00:35:09,960 Și îți sunt extrem de recunoscător pentru asta, pentru 414 00:35:09,960 --> 00:35:15,040 tot, pentru că ai făcut atât de mult atâta timp. 415 00:35:15,040 --> 00:35:20,880 Și de aceea am decis că este timpul să vă scutesc de o parte 416 00:35:20,880 --> 00:35:22,960 din această povară, asumând controlul asupra proprietății. 417 00:35:22,960 --> 00:35:26,520 Fiind singurul fiu al tatălui nostru, este pe drept al meu. 418 00:35:26,520 --> 00:35:31,800 Casa, terenurile și orfelinatul. 419 00:35:31,800 --> 00:35:37,080 Nu-ți face griji, Lavinia, te voi ține în continuare în toate poftele cu care te-ai obișnuit. 420 00:35:37,080 --> 00:35:44,320 Poți să ai în continuare rochiile și pălăriile tale și acele prăjituri care îți plac. 421 00:35:44,320 --> 00:35:51,720 Chiar cred că este timpul ca casa celor atinși să fie condusă de 422 00:35:51,720 --> 00:36:00,840 cineva care este de fapt, cineva care este, de fapt, el însuși. 423 00:36:00,840 --> 00:36:01,840 În regulă. 424 00:36:02,694 --> 00:36:03,694 Bine. 425 00:36:04,364 --> 00:36:06,047 Ești în? 426 00:36:06,212 --> 00:36:07,639 Sunt indragostit de tine. 427 00:36:07,730 --> 00:36:08,900 Oh, nu mi-am dat seama că va exista divertisment. 428 00:36:09,020 --> 00:36:10,362 domnișoară Bidlow. 429 00:36:10,381 --> 00:36:11,317 Ce faci aici? 430 00:36:11,367 --> 00:36:12,772 Ei bine, sunt aici să-mi arăt sprijinul. 431 00:36:12,789 --> 00:36:14,300 Care este sensul acestei intruziuni? 432 00:36:14,638 --> 00:36:18,069 Să le spun tot ce am făcut pentru cauză? 433 00:36:18,263 --> 00:36:19,497 Lavinia, despre ce vorbește? 434 00:36:19,578 --> 00:36:20,578 Cine este acest barbat? 435 00:36:20,757 --> 00:36:24,358 Collins, pune un loc suplimentar, te rog. 436 00:36:24,434 --> 00:36:25,538 Ce? 437 00:36:25,667 --> 00:36:28,160 Hmm, aici, cred. 438 00:36:28,205 --> 00:36:29,480 Lavinia? 439 00:36:29,563 --> 00:36:31,200 Am spus să adaugi un loc! 440 00:36:36,042 --> 00:36:37,320 Tu... 441 00:36:37,320 --> 00:36:39,739 Acest domn ni se va alătura la prânz. 442 00:36:46,054 --> 00:36:48,142 Toți așa cum ați fost. 443 00:36:49,144 --> 00:36:53,451 Așa cum ați fost, toată lumea. 444 00:36:56,950 --> 00:37:00,569 Nu mi-ai spus că vei face asta. 445 00:37:01,080 --> 00:37:04,080 Am vrut să te surprind. 446 00:37:04,080 --> 00:37:05,080 Sora ta nu se va supăra, totuși? 447 00:37:05,080 --> 00:37:06,080 Nu-ți face griji pentru ea. 448 00:37:08,194 --> 00:37:10,026 doamna Der. Bănuiesc? 449 00:37:10,121 --> 00:37:11,099 Da. 450 00:37:11,160 --> 00:37:12,160 Da. 451 00:37:12,125 --> 00:37:13,125 Este... 452 00:37:13,119 --> 00:37:14,332 Este o onoare. 453 00:37:24,979 --> 00:37:27,282 Deci planul este să-l distrag pe Massen. 454 00:37:27,360 --> 00:37:31,280 Planul este să mă faci să trec pe poartă și să stai departe de mine. 455 00:37:31,280 --> 00:37:36,587 Am crezut că-l distrag pe Massen în timp ce tu te duci să cauți 456 00:37:36,608 --> 00:37:38,416 acte secrete, taxe neplătite, drepturi de sânge, așa ceva. 457 00:37:38,416 --> 00:37:39,480 Dovezi? 458 00:37:39,480 --> 00:37:41,920 Ceva care să-l doboare pe Massen. 459 00:37:41,920 --> 00:37:44,800 Nu te lăsa ucis într-o manifestare ridicolă de masculinitate. 460 00:37:44,800 --> 00:37:46,360 Dacă nu vă plac eforturile mele, atunci... 461 00:37:46,360 --> 00:37:48,480 Sunt aici, nu-i așa? 462 00:37:48,480 --> 00:37:49,480 Hai doar sa... 463 00:37:49,480 --> 00:37:52,787 Să nu fim nesăbuiți. 464 00:37:56,392 --> 00:37:57,520 Asta înseamnă prost. 465 00:37:57,520 --> 00:38:01,920 Știu ce înseamnă, nenorociți. 466 00:38:01,920 --> 00:38:05,920 Taci. 467 00:38:11,040 --> 00:38:13,278 El este un pic neîngrijit pentru a trăi aici, nu-i așa? 468 00:38:13,320 --> 00:38:14,320 American. 469 00:38:14,320 --> 00:38:15,320 Un inventator. 470 00:38:15,320 --> 00:38:16,320 Oh. 471 00:38:16,320 --> 00:38:17,320 Ce minunat. 472 00:38:17,320 --> 00:38:19,080 Și ce fel de lucruri inventați? 473 00:38:19,080 --> 00:38:20,080 Nu stiu. 474 00:38:20,080 --> 00:38:21,080 Doar asta și asta. 475 00:38:21,080 --> 00:38:22,080 Orice este nevoie, într-adevăr. 476 00:38:22,080 --> 00:38:25,480 Cred că există o asemenea frumusețe în inventarea și aranjarea 477 00:38:25,480 --> 00:38:26,480 părților și pieselor împreună pentru a face un întreg minunat. 478 00:38:26,480 --> 00:38:31,080 Și apoi este acel moment în care totul prinde viață. 479 00:38:31,080 --> 00:38:32,080 Și ei bine, este... 480 00:38:32,080 --> 00:38:33,080 Este de altă lume. 481 00:38:33,080 --> 00:38:34,080 Exact. 482 00:38:34,080 --> 00:38:35,080 Exact. 483 00:38:35,080 --> 00:38:40,280 Dle Bidlow, ce era pe cale să spui înainte? 484 00:38:40,280 --> 00:38:41,280 E timpul pentru... 485 00:38:41,280 --> 00:38:42,280 Nimic. 486 00:38:45,814 --> 00:38:47,540 Momentul a trecut. 487 00:38:47,611 --> 00:38:48,611 Da. 488 00:38:48,653 --> 00:38:49,653 Da. 489 00:38:49,695 --> 00:38:50,695 Exact. 490 00:38:50,738 --> 00:38:51,823 doamna Der. 491 00:38:55,191 --> 00:38:56,041 Scuze, va rog sa ma scuzati. 492 00:38:56,085 --> 00:38:56,615 Oh. 493 00:38:56,744 --> 00:38:57,744 Îmi pare rău. 494 00:38:57,809 --> 00:38:59,513 Ești menit să fii oaspetele meu. 495 00:38:59,954 --> 00:39:01,680 Oh, am crezut că acesta este scopul acestor lucruri, 496 00:39:01,681 --> 00:39:03,731 vorbești cu oameni pe care nu-i cunoști cu adevărat 497 00:39:07,608 --> 00:39:08,608 Îmi pare rău. 498 00:39:08,863 --> 00:39:09,863 Ce spuneam? 499 00:39:09,992 --> 00:39:10,992 Fictiune. 500 00:39:14,215 --> 00:39:15,727 El este aici, doamnă. 501 00:39:17,283 --> 00:39:18,283 Fii cu ochii pe el. 502 00:39:20,075 --> 00:39:22,056 Scuzați-mă. 503 00:39:34,143 --> 00:39:36,981 Lord Massen. 504 00:39:36,960 --> 00:39:40,840 Doamna Bidlow. 505 00:39:40,840 --> 00:39:44,800 Vă mulțumim că ați venit cu un prea scurt timp. 506 00:39:44,800 --> 00:39:47,960 Este atât de rar să întâlnesc pe cineva care vede lumea ca mine. 507 00:39:47,960 --> 00:39:53,360 Oh, domnișoară Adair, mi-ar plăcea să văd lumea prin ochii tăi. 508 00:39:53,444 --> 00:39:58,508 Să o văd, toată chihlimbarul șoptind, valuri 509 00:39:58,606 --> 00:40:05,589 de lumină, curenți, reflectând și difuzând. 510 00:40:05,663 --> 00:40:07,748 De unde știi despre asta? 511 00:40:07,832 --> 00:40:12,158 Oh, domnișoară Adair, știu mult mai multe decât atât. 512 00:40:13,941 --> 00:40:18,600 În trecut, ne-am găsit pe părți opuse în problema celor atinși. 513 00:40:18,600 --> 00:40:19,600 Avem. 514 00:40:19,600 --> 00:40:23,040 Ți-ai exprimat adesea părerea că suferințele 515 00:40:23,040 --> 00:40:26,643 lor sunt cauzate de un dușman mare și puternic. 516 00:40:26,668 --> 00:40:31,272 Dacă încercați să mă răzgândiți încă o dată, dnă Bidlow, este o cauză 517 00:40:31,320 --> 00:40:34,100 la fel de pierdută precum cea pe care o susțineți cu atâta disperare. 518 00:40:34,100 --> 00:40:37,800 Proiectul de lege pentru prosperitatea Londrei este votat în seara asta, nu-i așa? 519 00:40:37,800 --> 00:40:39,120 Este. 520 00:40:39,120 --> 00:40:42,800 Și din câte am înțeles, amendamentul dvs. atârnă în balanță. 521 00:40:42,800 --> 00:40:43,800 Nu trebuie să vă faceți griji. 522 00:40:43,800 --> 00:40:48,640 Colegii mei au spus foarte clar că nu au intenția să-l lase să treacă. 523 00:40:48,640 --> 00:40:53,640 Aparent, există un sentiment că am depășit limitele. 524 00:40:53,640 --> 00:40:55,880 Cu greu sunt surprins. 525 00:40:55,880 --> 00:40:58,920 Bărbații sunt ca bebelușii și rareori pot vedea dincolo de următoarea hrănire. 526 00:40:58,920 --> 00:41:01,680 Dar asta nu contează. 527 00:41:01,680 --> 00:41:06,720 Pentru că ceea ce am aici vă va oferi toată muniția de care aveți nevoie pentru a influența votul. 528 00:41:06,720 --> 00:41:11,120 Vă oferiți sprijinul pentru un amendament care v-ar desființa propriul orfelinat. 529 00:41:14,662 --> 00:41:19,216 Lord Merson, nu poate exista o comunitate pentru cei atinși în timp ce răul umblă printre ei. 530 00:41:19,149 --> 00:41:21,429 Și l-am văzut. 531 00:41:21,440 --> 00:41:24,800 M-am uitat în fața lui. 532 00:41:24,866 --> 00:41:31,245 O față atât de familiară pentru mine încât nu o pot suporta. 533 00:41:33,611 --> 00:41:40,891 Trebuie distrus, smulgeți-l din rădăcină, ars-o în foc. 534 00:41:40,995 --> 00:41:45,014 Trebuie doar să lovești meciul. 535 00:41:55,360 --> 00:41:57,360 Nu înțeleg. 536 00:41:57,360 --> 00:42:01,240 Se aud tot felul de șoapte pe liniile telefonice. 537 00:42:04,823 --> 00:42:05,709 Sunteți Dr. Haig? 538 00:42:05,752 --> 00:42:06,752 Nu. 539 00:42:06,773 --> 00:42:07,773 Spune-mi Edmund. 540 00:42:07,837 --> 00:42:08,837 prefer să nu 541 00:42:08,901 --> 00:42:09,901 Nu Nu NU NU. 542 00:42:09,923 --> 00:42:16,728 Nu vrei să știi ce ai întâlnit în acea zi în atelierul tău? 543 00:42:16,600 --> 00:42:23,800 Și cândva minunat și miraculos, ca posibilitate și speranță infinite. 544 00:42:23,800 --> 00:42:30,160 Chiar ai putea suporta să nu știi? 545 00:42:30,160 --> 00:42:35,320 ți-aș putea arăta. 546 00:42:35,320 --> 00:42:37,840 Am o trăsură chiar dincolo de porți. 547 00:42:38,736 --> 00:42:40,736 Plec în zece minute. 548 00:42:41,162 --> 00:42:44,570 Cu sau fara tine? 549 00:42:56,512 --> 00:42:59,600 Ce zici de timp? 550 00:43:04,032 --> 00:43:05,672 Domnișoara Adair? 551 00:43:06,285 --> 00:43:08,027 Buna ziua? 552 00:43:09,271 --> 00:43:10,585 Îmi pare rău. 553 00:43:11,720 --> 00:43:17,880 Mă gândeam doar că Malia nu putea rămâne. 554 00:43:17,880 --> 00:43:23,200 Era trasă de ceva mai mare. 555 00:43:23,200 --> 00:43:24,200 eu cam... 556 00:43:28,744 --> 00:43:30,512 Îmi pare foarte rău. 557 00:43:30,747 --> 00:43:32,217 Cred că trebuie să plec. 558 00:43:34,051 --> 00:43:36,075 Da, desigur, desigur. 559 00:43:38,953 --> 00:43:39,953 Mulțumesc. 560 00:43:52,962 --> 00:43:56,240 Domnul Dumnezeu spune să adună trupele, să le pregătească pentru luptă. 561 00:43:56,285 --> 00:43:58,200 Da, știm, știm. 562 00:43:58,239 --> 00:44:00,914 Bea-ți singur înainte să se încălzească. 563 00:44:02,795 --> 00:44:05,742 Pot să iau niște whisky irlandez? 564 00:44:10,200 --> 00:44:13,200 Chestia asta e al naibii de înfiorător. 565 00:44:13,485 --> 00:44:14,817 Oi! 566 00:44:14,990 --> 00:44:16,438 Fă loc! 567 00:44:18,421 --> 00:44:20,231 Ai naibii de moarte. 568 00:44:20,659 --> 00:44:22,406 Fata a spus mișcă-te. 569 00:44:22,783 --> 00:44:24,976 Îți garantez că nu vrei să o enervezi. 570 00:44:29,520 --> 00:44:33,920 Prima tranșă, Avaganda. 571 00:44:34,026 --> 00:44:37,042 Doar puțin gust, nu. 572 00:44:38,920 --> 00:44:40,280 Când primim restul? 573 00:44:40,280 --> 00:44:42,160 Când primești ordinele de marș. 574 00:44:42,160 --> 00:44:44,200 Ora răzbunării este aproape. 575 00:44:44,200 --> 00:44:45,480 Este acum? 576 00:44:45,458 --> 00:44:47,458 Așteptați cuvântul meu, predicator. 577 00:44:47,480 --> 00:44:48,480 Înțelegi? 578 00:44:48,608 --> 00:44:49,608 Înțelegem, rege. 579 00:44:49,778 --> 00:44:50,778 Acum, cine o să-mi aducă ceva de băut? 580 00:44:50,842 --> 00:44:51,842 Țineți pumnul acolo sau îi voi vedea afară. 581 00:44:54,211 --> 00:44:56,128 Whisky-ul ăla e prea shiling. 582 00:44:58,794 --> 00:45:00,370 Ceas. 583 00:45:14,171 --> 00:45:15,171 Oi, doctore. 584 00:45:15,240 --> 00:45:19,481 Un loc ciudat pentru tipul tău să ude fluierul, nu crezi? 585 00:45:19,480 --> 00:45:21,480 Doar beam ceva. 586 00:45:21,480 --> 00:45:23,480 Doar să bem ceva. 587 00:45:23,480 --> 00:45:25,369 Da, și acum am terminat și mă duc acasă 588 00:45:25,367 --> 00:45:26,367 Terminat 589 00:45:26,389 --> 00:45:27,389 Da. 590 00:45:27,437 --> 00:45:28,437 Acasă 591 00:45:28,470 --> 00:45:29,470 Nu. 592 00:45:29,475 --> 00:45:32,118 Nu te poți lăsa să le spui prietenilor 593 00:45:32,141 --> 00:45:34,099 tăi de la orfelinat ce facem cu puriștii. 594 00:45:34,120 --> 00:45:35,120 Nu voi spune un cuvânt. 595 00:45:35,142 --> 00:45:36,633 La naiba, nu o vei face. 596 00:46:33,780 --> 00:46:35,782 Vii la culcare? 597 00:46:36,528 --> 00:46:38,984 Voi fi acolo într-un minut. 598 00:46:56,977 --> 00:46:58,265 Buna ziua. 599 00:46:59,151 --> 00:47:00,418 Buna ziua. 600 00:47:11,032 --> 00:47:13,459 Ai fost prost dispus? 601 00:47:13,480 --> 00:47:14,480 Eu sunt. 602 00:47:17,403 --> 00:47:18,403 Imi place. 603 00:47:19,127 --> 00:47:20,501 M-am gândit că ai putea. 604 00:47:20,480 --> 00:47:21,480 Nu asa de repede. 605 00:47:22,482 --> 00:47:23,909 Să jucăm un joc. 606 00:47:24,826 --> 00:47:26,616 Se numește Cât timp poți să-ți ții respirația. 607 00:47:27,235 --> 00:47:28,128 Tu primul. 608 00:47:28,171 --> 00:47:29,171 Ce? 609 00:47:43,721 --> 00:47:45,428 Ce naiba crezi că faci? 610 00:47:45,452 --> 00:47:46,452 Jucând un joc. 611 00:47:46,485 --> 00:47:47,485 Nu-ți plac jocurile? 612 00:47:47,584 --> 00:47:48,819 Nu. 613 00:48:25,488 --> 00:48:27,480 Ce este draga aia? 614 00:48:27,568 --> 00:48:29,653 Nenorocită de cățea 615 00:48:29,725 --> 00:48:31,513 Am crezut că ai spus 616 00:48:34,483 --> 00:48:36,144 eu câștig 617 00:48:58,627 --> 00:49:00,720 Ce se întâmplă, iubire? 618 00:49:04,432 --> 00:49:05,432 Da. 619 00:49:06,968 --> 00:49:07,968 Cunosc sentimentul. 620 00:49:10,187 --> 00:49:11,187 Toți facem. 621 00:49:12,360 --> 00:49:13,189 Bine. 622 00:49:18,010 --> 00:49:19,010 Haide atunci. 623 00:49:32,979 --> 00:49:34,348 Gata? 624 00:49:36,057 --> 00:49:37,233 Gata 625 00:49:37,665 --> 00:49:38,415 Esti nebun? 626 00:49:38,395 --> 00:49:39,092 Tu esti? 627 00:49:39,387 --> 00:49:40,196 Oh, Doamne. 628 00:49:40,240 --> 00:49:41,240 Pune-l deoparte. 629 00:49:41,198 --> 00:49:42,006 Pune-l deoparte. 630 00:49:42,008 --> 00:49:42,879 L-am pus deoparte 631 00:49:56,785 --> 00:49:57,849 Pidgey! 632 00:49:57,854 --> 00:49:59,179 Lord Swan. 633 00:50:00,680 --> 00:50:01,498 Nu te așteptam. 634 00:50:02,384 --> 00:50:03,597 Nu mi-ai primit telegrama? 635 00:50:03,607 --> 00:50:04,372 Nu. 636 00:50:04,379 --> 00:50:05,379 Nu? 637 00:50:05,446 --> 00:50:06,446 Esti sigur? 638 00:50:06,408 --> 00:50:07,835 Știu că i-am spus în mod expres lui Rupert să-l trimită. 639 00:50:07,858 --> 00:50:09,244 Nu a ajuns niciodată, domnule. 640 00:50:10,376 --> 00:50:11,376 Oh. 641 00:50:11,355 --> 00:50:12,355 Ei bine, sunt aici acum. 642 00:50:12,356 --> 00:50:13,356 Nu face nimic. 643 00:50:13,333 --> 00:50:14,333 Ar trebui să intrăm înăuntru? 644 00:50:14,303 --> 00:50:14,898 Oh. 645 00:50:14,921 --> 00:50:16,284 Dar stăpânul nu este înăuntru. 646 00:50:16,269 --> 00:50:17,205 nu-i asa? 647 00:50:17,130 --> 00:50:18,023 Nu. 648 00:50:18,120 --> 00:50:19,120 Ei bine, asta este minunat. 649 00:50:19,101 --> 00:50:20,101 Vă iau pe toți pentru mine. 650 00:50:20,109 --> 00:50:24,199 Îmi pare rău, Lord Swan, dar nu primim oaspeți. 651 00:50:24,167 --> 00:50:26,553 Pigi, cu siguranță asta nu mă include. 652 00:50:29,498 --> 00:50:32,461 Probabil că ai auzit de tatăl meu, desigur. 653 00:50:32,461 --> 00:50:33,461 Desigur, domnule, da. 654 00:50:33,480 --> 00:50:37,320 Uh, am fost într-o stare groaznică. 655 00:50:37,320 --> 00:50:38,320 Într-adevăr îngrozitor. 656 00:50:38,320 --> 00:50:41,480 Știi, singurul lucru care cred că îl va face suportabil este 657 00:50:41,480 --> 00:50:43,920 o ceașcă de ceai și una dintre minunatele tale bile de coniac. 658 00:50:43,920 --> 00:50:46,320 Tocmai am făcut un lot proaspăt. 659 00:50:46,320 --> 00:50:47,320 Intrați. 660 00:50:47,320 --> 00:50:49,320 Dar nu-i spune stăpânului. 661 00:50:49,254 --> 00:50:51,455 Nu l-as visa! 662 00:51:30,795 --> 00:51:33,101 Nu ne-am văzut niciodată ochi în ochi. 663 00:51:34,274 --> 00:51:40,282 Nu s-a încălzit niciodată cu mine așa cum a făcut-o cu fratele meu. 664 00:51:43,676 --> 00:51:46,909 Presupun că am fost întotdeauna un pic ciudat. 665 00:51:53,800 --> 00:51:56,480 Prea obraznic pentru gustul lui. 666 00:51:56,481 --> 00:51:58,607 El a crezut că ar trebui. 667 00:52:01,464 --> 00:52:04,800 Nume de familie. 668 00:52:04,780 --> 00:52:08,849 Fii mai serios, cred, da. 669 00:52:14,594 --> 00:52:17,092 mingi sos. 670 00:52:39,971 --> 00:52:41,611 Ce este BG aia? 671 00:52:43,402 --> 00:52:46,162 Uneori, tații greșesc. 672 00:52:46,547 --> 00:52:47,760 Ia-ți tatăl. 673 00:52:48,635 --> 00:52:49,955 Nu a fost un truc pe care l-ai avut. 674 00:52:51,618 --> 00:52:52,618 Era spirit. 675 00:53:28,923 --> 00:53:31,476 Încearcă cheia, dragă. 676 00:53:40,755 --> 00:53:43,640 Oh, Doamne. 677 00:53:50,593 --> 00:53:52,973 Bună Lilly 678 00:54:20,700 --> 00:54:25,347 Ei bine, aici ești. Ai dispărut. La fel ca domnișoara Videra. 679 00:54:28,135 --> 00:54:31,799 Știi, în viitor, cred că aș putea avea pe cineva să-ți întocmească un mic 680 00:54:31,820 --> 00:54:36,740 program, astfel încât să știu unde ești în orice moment. Ce? Ce este? 681 00:54:36,709 --> 00:54:38,966 Ultimul dintre oaspeții noștri a sosit în sfârșit. 682 00:54:42,593 --> 00:54:44,773 Videra! Videra, ce naiba? Ce este asta? 683 00:54:44,740 --> 00:54:48,740 Nu, aceasta este casa mea. Oh, nu face tam-tam. La fel ca tine, domnule. 684 00:54:48,740 --> 00:54:51,740 Cu toții trebuie să ne eliberăm din când în când de poverile noastre. 685 00:56:59,958 --> 00:57:02,109 O să ai nevoie de el 46972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.