All language subtitles for The.Killer.Meteors.1976.REMASTERED.BDRip.x264-ORBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:04:28,293 --> 00:04:31,544 What brings you here, Jin? 3 00:04:37,720 --> 00:04:40,012 Damn! How did you know it was me? 4 00:04:41,974 --> 00:04:47,769 No one can move these heavy status but you... 5 00:04:47,855 --> 00:04:49,438 Mighty God Jin. 6 00:04:50,065 --> 00:04:54,776 Magic Thief Fei never leaves empty-handed. 7 00:04:54,862 --> 00:04:58,321 Since you've been to the house of Chang the millionaire... 8 00:04:58,407 --> 00:05:03,243 you must have his pearl with you. 9 00:05:14,465 --> 00:05:19,968 Now that you're here, I guess I have to turn the pearl over to you. 10 00:05:22,973 --> 00:05:26,308 It's too early to say. 11 00:05:31,315 --> 00:05:34,024 What? You want this pearl too? 12 00:05:35,110 --> 00:05:37,360 Of course not. 13 00:05:37,446 --> 00:05:43,116 I've heard you're a betting man... 14 00:05:43,786 --> 00:05:47,996 so I'd like to wager my head to win that pearl from you. 15 00:05:48,123 --> 00:05:50,332 Fine. What shall we bet on? 16 00:05:50,417 --> 00:05:56,213 Whether I can move those statues back or not. 17 00:05:56,298 --> 00:05:57,881 YOU? 18 00:05:59,134 --> 00:06:01,593 I'll bet with you, though your head is useless to me. 19 00:06:01,678 --> 00:06:04,429 You're so short and weak. 20 00:06:04,556 --> 00:06:07,516 If you can move them back... 21 00:06:08,185 --> 00:06:13,105 you'll win not only the pearl but my head too. 22 00:06:13,190 --> 00:06:16,024 Okay. Deal! 23 00:06:21,573 --> 00:06:26,868 Stone Lions, you look so ferocious... 24 00:06:26,954 --> 00:06:32,352 but you can't even guard the door. 25 00:06:32,376 --> 00:06:38,338 What a shame! You should be punished. 26 00:06:47,266 --> 00:06:52,435 I only said I'd move them back. I didn't say how. 27 00:06:52,521 --> 00:06:54,604 Are you going to throw in the towel now... 28 00:06:54,690 --> 00:06:58,525 or do you want to see me move them back piece by piece? 29 00:06:58,819 --> 00:07:00,402 No need for that. 30 00:07:00,487 --> 00:07:05,490 I shouldn't be betting with the Iron-Palm Stone Monkey to begin with. 31 00:07:08,370 --> 00:07:14,291 Then the pearl is mine, right? 32 00:07:15,586 --> 00:07:18,211 Yes, of course. 33 00:07:27,055 --> 00:07:29,014 Damn! You tricked me. 34 00:07:30,517 --> 00:07:33,685 I'll admit defeat, if you can catch me. 35 00:07:48,160 --> 00:07:50,118 Ghost Shadow! 36 00:08:00,422 --> 00:08:03,632 Whose pearl is it now? 37 00:08:06,511 --> 00:08:08,136 Yours. 38 00:08:09,640 --> 00:08:12,766 - None of you wants it? - We don't want it. 39 00:08:13,018 --> 00:08:15,727 Then I'll take it. 40 00:08:15,812 --> 00:08:20,190 If any of you wants a rematch, just come look for me. 41 00:08:22,694 --> 00:08:24,986 How come he had to show up? 42 00:08:25,614 --> 00:08:30,617 Because one misfortune always rides upon another's back. 43 00:10:28,195 --> 00:10:34,115 If it weren't for your help, we would have been robbed. 44 00:10:34,284 --> 00:10:37,911 We're immensely grateful to you, Mei. 45 00:10:38,121 --> 00:10:40,997 Here's something to show our deep appreciation. 46 00:10:42,709 --> 00:10:44,417 Let's go. 47 00:11:30,340 --> 00:11:34,926 We know we were wrong and we know the punishment. 48 00:11:35,011 --> 00:11:37,220 We'll see to it ourselves. 49 00:12:17,179 --> 00:12:20,638 Good. You finally made it. 50 00:12:20,891 --> 00:12:24,184 I bring the payment to redeem my life. 51 00:12:24,269 --> 00:12:28,897 Will it be enough to redeem your life for another year? 52 00:12:30,942 --> 00:12:32,901 Please take a look. 53 00:12:43,079 --> 00:12:45,288 That must be Chang's pearl. 54 00:12:45,874 --> 00:12:51,836 I wouldn't bring it to you if it wasn't good enough. 55 00:12:52,214 --> 00:12:54,839 - Have you killed anyone this year? - No. 56 00:12:55,467 --> 00:12:58,259 - Have you committed any evil deeds? - No. 57 00:12:59,137 --> 00:13:01,763 Then I'll grant you another year. 58 00:13:01,973 --> 00:13:07,852 Thank you, Mei. I promise I'll repent and start anew. 59 00:13:08,438 --> 00:13:11,523 You'd better mean what you say, or I'll never forgive you. 60 00:13:11,608 --> 00:13:12,982 Yes. 61 00:13:16,238 --> 00:13:18,613 You can stop hiding in the tree, my friend. 62 00:13:27,874 --> 00:13:32,460 Is that the priceless pearl? May I take a look? 63 00:13:33,213 --> 00:13:36,297 Of course. Go ahead. 64 00:13:51,690 --> 00:13:55,316 You can't kill me. You have to keep your word. 65 00:13:55,402 --> 00:13:57,652 If you kill me, you will die too. 66 00:13:59,656 --> 00:14:04,075 I know, but you've destroyed my payment. You have to compensate me. 67 00:14:04,160 --> 00:14:05,660 I Will. 68 00:14:05,745 --> 00:14:08,162 How can you afford to? 69 00:14:08,790 --> 00:14:14,564 I don't have a pearl like that... 70 00:14:14,588 --> 00:14:18,548 because even my smallest one is quite a bit larger. 71 00:14:21,720 --> 00:14:24,387 It's not for you. 72 00:14:24,848 --> 00:14:27,724 Of course. It's for him. 73 00:14:31,688 --> 00:14:36,482 If you want, you can have them all. 74 00:14:37,319 --> 00:14:40,612 There must be strings attached. What do you want from me? 75 00:14:41,990 --> 00:14:45,700 I want to see what's under the wok. 76 00:14:45,994 --> 00:14:49,954 - You really want to know? - I really want to know. 77 00:15:04,596 --> 00:15:09,474 You can use your kung fu to kill anyone in an instant. 78 00:15:09,559 --> 00:15:11,517 Killing a man is nothing. 79 00:15:11,603 --> 00:15:13,978 Sparing a man's life... That's something. 80 00:15:14,189 --> 00:15:16,417 Is that the famous Killer Meteor? 81 00:15:16,441 --> 00:15:17,441 That's right. 82 00:15:17,525 --> 00:15:22,945 Rumor has it your Killer Meteor is incredibly powerful. 83 00:15:23,239 --> 00:15:27,158 Do you know of anyone who has ever seen its power? 84 00:15:27,243 --> 00:15:28,618 No, no one. 85 00:15:28,828 --> 00:15:32,664 I myself have only seen it twice. 86 00:15:34,000 --> 00:15:37,043 That means only two others have seen its power besides you... 87 00:15:37,128 --> 00:15:41,756 and both of them are dead. 88 00:15:42,759 --> 00:15:47,887 You know, someone is going to die because of you. 89 00:15:48,390 --> 00:15:50,306 - Who? - Me. 90 00:15:50,433 --> 00:15:51,433 YOU? 91 00:15:52,102 --> 00:15:57,522 If I can't bring you to Celestial House before July 15th, I will die. 92 00:15:57,649 --> 00:16:02,213 Somehow you indirectly contribute to my death. 93 00:16:02,237 --> 00:16:03,820 Who wants to kill you? 94 00:16:03,905 --> 00:16:06,280 Another meteor in the martial arts world. 95 00:16:06,991 --> 00:16:08,574 Devil Meteor, Hua the Hearty. 96 00:16:08,660 --> 00:16:10,243 Hua the Hearty? 97 00:16:11,371 --> 00:16:13,204 Who else? 98 00:16:14,249 --> 00:16:17,792 I've always wanted to meet him. I'll go with you. 99 00:16:17,877 --> 00:16:20,878 I'm not going. I'd rather not meet the devil. 100 00:16:20,964 --> 00:16:22,588 Excuse me. 101 00:16:26,136 --> 00:16:31,597 Only Devil Meteor can scare Ghost Shadow like that. 102 00:16:31,850 --> 00:16:33,599 This way, please. 103 00:17:14,058 --> 00:17:17,268 Don't you think it's nice to eat out here? 104 00:17:27,489 --> 00:17:30,198 This is how you live? 105 00:17:32,076 --> 00:17:34,076 I don't see anything wrong with it. 106 00:17:34,162 --> 00:17:38,289 I can eat and sleep whenever I want. I'm completely free. 107 00:17:38,500 --> 00:17:41,959 You'd rather sleep in the wild than stay at the inn. 108 00:17:42,545 --> 00:17:47,298 Why should I do that? I love nature. 109 00:17:47,884 --> 00:17:53,095 And you'd rather cook by yourself than eat in a tavern. 110 00:17:53,181 --> 00:17:58,184 There are at least 3,000 edible things around us. 111 00:17:58,269 --> 00:18:01,437 That's more than enough for me. Why bother going to a tavern? 112 00:18:02,649 --> 00:18:07,026 You're full of excuses. I know why you live this way. 113 00:18:07,403 --> 00:18:08,528 Really? 114 00:18:08,613 --> 00:18:12,532 You don't want your enemies to learn your whereabouts... 115 00:18:12,617 --> 00:18:15,535 and you cook your own food to avoid being poisoned. 116 00:18:15,745 --> 00:18:18,621 Though I know you don't kill innocent people... 117 00:18:18,706 --> 00:18:21,624 I also know you have at least 500 enemies. 118 00:18:24,879 --> 00:18:26,337 You're wrong. 119 00:18:26,673 --> 00:18:31,717 That should be 491. 120 00:18:35,390 --> 00:18:37,390 You keep very precise count. 121 00:18:42,897 --> 00:18:46,899 Unfortunately, none of them can give me the fight I'm looking for. 122 00:18:47,777 --> 00:18:53,364 No one dares challenge you unless they want to die. 123 00:18:53,449 --> 00:18:55,700 Stop trying to flatter me. 124 00:18:55,785 --> 00:18:58,931 Perhaps you've really come to kill me. 125 00:18:58,955 --> 00:19:03,666 I wouldn't dare try. Actually, I need you to do me a favor. 126 00:19:03,960 --> 00:19:06,127 You? What do you want? 127 00:19:07,255 --> 00:19:09,817 I can't stand seeing you live this way. 128 00:19:09,841 --> 00:19:12,133 Let me treat you to a nice meal. 129 00:19:12,218 --> 00:19:16,137 Very well. I'll make an exception this time. 130 00:19:16,222 --> 00:19:17,222 Very good. 131 00:19:30,820 --> 00:19:32,945 Here's your order. 132 00:19:44,500 --> 00:19:46,709 Here's your wine. 133 00:19:48,922 --> 00:19:54,800 This sword cost me 3,000 silver pieces and 20 bottles of fine wine. 134 00:19:55,094 --> 00:19:56,802 What do you think? 135 00:19:59,098 --> 00:20:01,974 It's a good sword. 136 00:20:03,061 --> 00:20:05,394 I don't think so. 137 00:20:05,480 --> 00:20:08,356 What? Your sword is better than mine? 138 00:20:08,775 --> 00:20:11,545 Mine can't compare with yours... 139 00:20:11,569 --> 00:20:13,861 but somebody else's can. 140 00:20:14,197 --> 00:20:15,197 Whose? 141 00:20:16,032 --> 00:20:20,826 Our guest tonight, Fong the Wind Chaser. 142 00:20:21,245 --> 00:20:22,411 Fong? 143 00:20:25,541 --> 00:20:28,250 I'm only talking about the sword itself... 144 00:20:28,336 --> 00:20:31,462 not its owner's skill. 145 00:20:32,131 --> 00:20:36,111 That's right. Your sword is better than his. 146 00:20:36,135 --> 00:20:38,530 But remember... 147 00:20:38,554 --> 00:20:43,140 his skill can turn a simple piece of metal into a weapon. 148 00:20:44,727 --> 00:20:50,606 Right. There's no match for him in that regard. 149 00:20:51,109 --> 00:20:52,817 Master Fong has arrived. 150 00:20:56,781 --> 00:21:00,636 - Thank you for coming. - My pleasure. 151 00:21:00,660 --> 00:21:02,368 This way, please. 152 00:21:11,671 --> 00:21:13,421 - Please be seated. - Thank you. 153 00:21:36,154 --> 00:21:38,154 Master, I didn't know you were here... 154 00:21:38,239 --> 00:21:41,824 Don't bother me. Go back to your friends. 155 00:21:41,909 --> 00:21:43,034 Yes. 156 00:21:53,337 --> 00:21:57,173 Who is that? Why do you humble yourself before him? 157 00:21:57,258 --> 00:22:00,801 It's not your place to inquire about him! 158 00:22:01,637 --> 00:22:03,929 May I know your name? 159 00:22:04,015 --> 00:22:06,891 My name means nothing to you. 160 00:22:08,603 --> 00:22:13,689 Why did the famous Wind Chaser call you master? 161 00:22:13,900 --> 00:22:16,317 Why do you have to know? 162 00:22:20,907 --> 00:22:23,927 Actually, I already know. 163 00:22:23,951 --> 00:22:27,995 Fong's master really admired you. 164 00:22:28,081 --> 00:22:30,664 You are Qing, the famous Blue-Robed Swordsman... 165 00:22:30,750 --> 00:22:33,459 who vanquished the three hero who were Fong's masters. 166 00:22:34,045 --> 00:22:36,462 That was 10 years ago. 167 00:22:36,547 --> 00:22:39,381 But what has changed now? 168 00:22:39,634 --> 00:22:43,677 Now I am just a servant to Hua the Hearty. 169 00:22:43,763 --> 00:22:45,179 A servant? 170 00:22:46,766 --> 00:22:50,476 What could have made the famous Qing become someone's servant? 171 00:23:00,613 --> 00:23:04,448 Hua the Hearty is the Devil Meteor. 172 00:23:04,617 --> 00:23:06,242 What kind of person he is? 173 00:23:06,327 --> 00:23:07,993 You'll know when you see him. 174 00:23:08,079 --> 00:23:11,330 Unless you meet him, you can never understand. 175 00:23:25,763 --> 00:23:30,224 - Please wait for me here. - As you wish. 176 00:23:45,491 --> 00:23:47,575 Master Mei. 177 00:23:48,828 --> 00:23:51,287 The master is ill and can't come out to receive you. 178 00:23:51,372 --> 00:23:55,249 Please come with me. I'll show you in. 179 00:24:05,887 --> 00:24:07,553 Please wait here. 180 00:24:12,560 --> 00:24:16,812 Master, I've brought Mei here. 181 00:24:27,408 --> 00:24:28,741 So you are Mei. 182 00:24:30,328 --> 00:24:34,747 You wouldn't have me here if I wasn't Mei... 183 00:24:34,832 --> 00:24:38,584 and I wouldn't come except on your account. 184 00:24:38,920 --> 00:24:43,088 Unfortunately, Hua the Hearty isn't feeling very hearty... 185 00:24:43,216 --> 00:24:48,886 or I would have gone out to welcome you myself. 186 00:24:49,805 --> 00:24:52,473 How can Hua the Hearty be sick? 187 00:24:53,100 --> 00:24:56,477 Just as rich people like to pretend to be poor... 188 00:24:56,562 --> 00:25:00,522 sick people like to pretend they're healthy. 189 00:25:00,858 --> 00:25:04,276 Hasn't that always been the case everywhere? 190 00:25:04,862 --> 00:25:09,073 You have a point. Why did you want to see me? 191 00:25:09,867 --> 00:25:11,637 Why? 192 00:25:11,661 --> 00:25:15,037 Because I want to kill you. 193 00:26:17,893 --> 00:26:19,852 Well done. 194 00:26:21,897 --> 00:26:23,647 You can all go. 195 00:26:29,363 --> 00:26:33,657 Even Qing's attack couldn't force you to use your Killer Meteor. 196 00:26:34,869 --> 00:26:36,785 No offense. 197 00:26:38,456 --> 00:26:41,165 You may want to kill me but I don't want to kill you. 198 00:26:41,250 --> 00:26:43,542 I only use the Killer Meteor when necessary. 199 00:26:43,627 --> 00:26:48,130 I don't really want to kill you. I want you to save me. 200 00:26:48,841 --> 00:26:54,011 If you can weather his attack, then you can save me. 201 00:26:54,347 --> 00:26:56,638 What if I can't? 202 00:26:56,891 --> 00:26:59,183 In that case you would be of no use to me... 203 00:26:59,268 --> 00:27:02,227 and I wouldn't care whether you lived or died. 204 00:27:04,315 --> 00:27:07,733 That's one good thing about you: You're very straightforward. 205 00:27:08,527 --> 00:27:10,736 That's why I deserve to live. 206 00:27:11,489 --> 00:27:13,489 How can I save you? 207 00:27:13,574 --> 00:27:16,011 I want you to kill someone for me. 208 00:27:16,035 --> 00:27:17,534 Who? 209 00:27:17,620 --> 00:27:18,620 My wife. 210 00:27:20,915 --> 00:27:24,708 You really are sick. 211 00:27:24,794 --> 00:27:27,961 Otherwise you wouldn't ask me to kill your wife. 212 00:27:28,589 --> 00:27:32,861 I have not always been in this condition. 213 00:27:32,885 --> 00:27:38,347 I fell sick when I ate the ginseng soup my wife prepared for me. 214 00:27:39,266 --> 00:27:41,642 The soup was poisoned? 215 00:27:41,769 --> 00:27:43,769 Why would she want to poison you? 216 00:27:43,854 --> 00:27:48,399 Because she's a tramp. She likes all kinds of men. 217 00:27:49,777 --> 00:27:53,862 Well, then, why are you still alive? 218 00:27:55,241 --> 00:27:57,282 I am still of use to her... 219 00:27:57,368 --> 00:28:02,746 due to my great wealth and my kung fu. 220 00:28:02,832 --> 00:28:06,834 No one will dare harm her as long as I am alive... 221 00:28:07,169 --> 00:28:11,088 including myself, if I want to stay alive. 222 00:28:13,008 --> 00:28:14,842 I don't understand. 223 00:28:15,010 --> 00:28:19,096 Master Mei, she alone has the antidote. 224 00:28:19,181 --> 00:28:23,016 The master needs to take that once a year. 225 00:28:24,186 --> 00:28:29,898 I have to do whatever she says to get it. 226 00:28:31,402 --> 00:28:33,861 That's really hard to imagine. 227 00:28:34,655 --> 00:28:38,468 You are the only one who can kill her and get the antidote. 228 00:28:38,492 --> 00:28:42,578 She likes men, and you are an excellent specimen. 229 00:28:42,872 --> 00:28:45,706 There are all kinds of men around her. 230 00:28:45,958 --> 00:28:50,002 And they all know kung fu? 231 00:28:50,379 --> 00:28:51,753 Very well. 232 00:28:52,089 --> 00:28:55,674 Four of them are her favorites. 233 00:28:55,759 --> 00:28:58,760 They guard the antidote all the time. 234 00:29:04,351 --> 00:29:09,146 One is called Blazing Star. His weapon is Plum Blossom Needles. 235 00:29:09,356 --> 00:29:11,356 He never misses. 236 00:29:19,700 --> 00:29:23,911 Another is called Killer Hands... Watch out for their fierce suction. 237 00:29:33,631 --> 00:29:37,049 Don't bother to check. I got their eyes, didn't I? 238 00:29:37,510 --> 00:29:39,510 Yes. You're very good. 239 00:29:41,889 --> 00:29:45,474 Let's roast them. I could use a little snack. 240 00:29:47,937 --> 00:29:51,188 Black Lama is good at black magic. 241 00:30:02,785 --> 00:30:06,578 Taoist Ghost is full of cunning tricks. 242 00:30:06,872 --> 00:30:09,998 They commit all kinds of notorious crimes... 243 00:30:10,084 --> 00:30:12,751 and no one can do anything because of their kung fu skills. 244 00:30:14,463 --> 00:30:16,296 I've heard of them. 245 00:30:16,382 --> 00:30:19,550 Are they the ones I have to kill to get to the antidote? 246 00:30:20,052 --> 00:30:23,323 They're not the ones you need to worry about. 247 00:30:23,347 --> 00:30:27,307 - Who, then? - My wife, Madam Hua. 248 00:30:28,185 --> 00:30:29,560 I can imagine. 249 00:30:29,645 --> 00:30:33,730 - Do you dare do it? - There's nothing I don't dare to do. 250 00:30:33,816 --> 00:30:36,358 If you help me, I'll reward you handsomely. 251 00:30:36,443 --> 00:30:40,195 That's not necessary. I'm not doing this for you. 252 00:30:40,322 --> 00:30:41,863 Then why are you doing it'? 253 00:30:44,034 --> 00:30:46,034 Because I feel like it. 254 00:30:48,956 --> 00:30:50,122 Master Mei. 255 00:30:57,798 --> 00:30:58,798 What? 256 00:30:59,216 --> 00:31:01,341 Wouldn't you like Hua the Hearty to be your friend? 257 00:31:01,760 --> 00:31:04,428 Mei doesn't make friends. 258 00:31:04,513 --> 00:31:08,181 Besides, what you have are servants, not friends. 259 00:31:09,101 --> 00:31:11,454 Whether you consider me your friend or not... 260 00:31:11,478 --> 00:31:13,979 I have something else to tell you. 261 00:31:14,064 --> 00:31:15,064 Please come here. 262 00:34:00,647 --> 00:34:05,442 He's yours now. Do whatever you wish with him. 263 00:34:32,387 --> 00:34:34,387 Let's go. 264 00:35:02,876 --> 00:35:04,417 Who's that? 265 00:35:07,172 --> 00:35:09,172 Hold it. Who are you? 266 00:35:09,258 --> 00:35:11,758 - What do you want? - Why are you here so late? 267 00:35:11,844 --> 00:35:13,844 Because I feel like it. 268 00:35:15,931 --> 00:35:20,976 Were you in a fight'? Who did this to you? 269 00:35:21,520 --> 00:35:24,396 What? It's none of your business. 270 00:35:25,148 --> 00:35:27,858 Seems you're a troublemaker. 271 00:35:28,026 --> 00:35:30,986 - Seize him! - Let's go. 272 00:35:58,390 --> 00:36:00,307 Is it done? 273 00:36:00,392 --> 00:36:03,018 Yes, all the prisoners have been transferred to the dungeon. 274 00:36:03,103 --> 00:36:04,603 Good. 275 00:36:37,429 --> 00:36:40,764 - Be careful. I'm leaving now. - Yes. 276 00:36:41,433 --> 00:36:44,476 Show Lee in. 277 00:36:51,652 --> 00:36:54,569 Your Excellency. 278 00:36:57,783 --> 00:37:00,825 Did you take care of everything as I ordered? 279 00:37:01,536 --> 00:37:05,808 Yes, sire. We have 63 prisoners. 280 00:37:05,832 --> 00:37:09,584 I've transferred all to the dungeon but the new man. 281 00:37:10,003 --> 00:37:13,129 How badly was he hurt? 282 00:37:13,215 --> 00:37:17,487 He took a lot of kicks and punches... 283 00:37:17,511 --> 00:37:19,844 but there's no internal damage. 284 00:37:20,681 --> 00:37:22,806 I see. 285 00:37:23,100 --> 00:37:26,559 Are you sure you're the only one who knows about this? 286 00:37:27,145 --> 00:37:30,271 I drugged the 63 prisoners and transferred them to the dungeon. 287 00:37:30,357 --> 00:37:33,795 They won't come to until tomorrow morning. 288 00:37:33,819 --> 00:37:37,821 I did all this myself. No one else knows about it. 289 00:37:38,031 --> 00:37:41,574 Well done. You will be rewarded. 290 00:37:54,339 --> 00:37:58,049 - Here is your reward. - Thank you, Your Excellency. 291 00:38:06,935 --> 00:38:08,435 Open the gate. 292 00:39:05,660 --> 00:39:10,747 - Sorry I have to put you through this. - I'm used to trouble. 293 00:39:13,251 --> 00:39:15,251 Bring me the wine. 294 00:39:18,256 --> 00:39:24,030 I am glad to see Hua the Hearty did his part and beat you up. 295 00:39:24,054 --> 00:39:27,055 Let's celebrate. Here's to you. 296 00:39:38,568 --> 00:39:41,444 I get beaten up and you want to celebrate? 297 00:39:42,531 --> 00:39:44,405 Why not? 298 00:39:45,408 --> 00:39:47,617 - Leave us alone. - Yes, sir. 299 00:39:53,125 --> 00:39:56,709 If Hua beat you up, that means he trusts you. 300 00:39:56,795 --> 00:40:01,840 He wants you to do something for him, so he had to beat you up first. 301 00:40:01,925 --> 00:40:04,092 Otherwise people would be suspicious. 302 00:40:05,053 --> 00:40:10,974 It's a ruse that has never failed since ancient times. 303 00:40:12,602 --> 00:40:15,812 You're a very smart man. 304 00:40:15,897 --> 00:40:18,565 No wonder people say you're so cunning. 305 00:40:21,153 --> 00:40:23,653 You're not bad yourself. 306 00:40:28,160 --> 00:40:31,661 I never thought Hua would ask me to kill his wife. 307 00:40:32,330 --> 00:40:35,874 Kill Madam Hua? Why? 308 00:40:37,169 --> 00:40:40,336 To save his own life. 309 00:40:41,840 --> 00:40:45,049 Madam Hua is surrounded by experts in kung fu... 310 00:40:45,218 --> 00:40:49,179 and she knows kung fu herself. 311 00:40:50,182 --> 00:40:55,935 If you manage to kill her, Hua will trust you completely. 312 00:40:56,229 --> 00:40:59,105 Then our plan will work. 313 00:41:00,066 --> 00:41:03,735 Are you sure Hua is your suspect? 314 00:41:04,988 --> 00:41:07,030 Yes, there's no one else. 315 00:41:07,115 --> 00:41:10,700 We just don't have the evidence yet to prove it. 316 00:41:10,785 --> 00:41:14,495 Killing him won't solve the case. 317 00:41:14,873 --> 00:41:18,208 If you can find one of the seven treasures... 318 00:41:18,293 --> 00:41:20,980 stolen from the imperial palace at Hua's place... 319 00:41:21,004 --> 00:41:23,338 then we can charge him. 320 00:41:24,758 --> 00:41:27,634 It doesn't sound easy. 321 00:41:28,887 --> 00:41:32,658 That is why I want you to work on this case. 322 00:41:32,682 --> 00:41:34,682 Hua may be smart... 323 00:41:34,768 --> 00:41:40,355 but he'll never suspect that you are our detective. 324 00:41:40,565 --> 00:41:42,440 For the past three years... 325 00:41:42,525 --> 00:41:44,817 you've worked very well as an undercover agent... 326 00:41:44,903 --> 00:41:49,530 and solved 19 major cases. 327 00:41:51,117 --> 00:41:54,535 But this time not only do I have to deal with Hua... 328 00:41:54,788 --> 00:41:58,539 but with his beautiful and evil wife as well. 329 00:41:59,000 --> 00:42:04,337 It's true his Devil Sword has yet to meet its match. 330 00:42:04,881 --> 00:42:06,631 However... 331 00:42:06,716 --> 00:42:12,720 your Killer Meteor has never been defeated either. 332 00:42:12,806 --> 00:42:17,308 You can defeat him easily as long as you have his trust. 333 00:42:19,688 --> 00:42:21,271 Have you ever trusted anyone? 334 00:42:22,482 --> 00:42:25,608 No. That's why I'm still around. 335 00:42:26,361 --> 00:42:28,319 If you trust no one... 336 00:42:28,405 --> 00:42:31,197 why are you putting me on such an important case? 337 00:42:33,910 --> 00:42:36,681 You're different. You're not just anybody. 338 00:42:36,705 --> 00:42:38,913 You're my best agent. 339 00:42:38,999 --> 00:42:40,540 Not only do I trust you... 340 00:42:40,625 --> 00:42:44,502 but I'll also give you my most precious possession. 341 00:42:45,588 --> 00:42:48,172 Take good care of yourself. 342 00:43:05,942 --> 00:43:08,443 Your leader has been transferred to another location. 343 00:43:08,528 --> 00:43:11,946 I have questioned this prisoner and he's innocent. 344 00:43:12,032 --> 00:43:14,324 Hold him for the night and release him tomorrow. 345 00:43:14,409 --> 00:43:15,658 Yes, sir. 346 00:45:23,371 --> 00:45:25,371 Look who's here. 347 00:45:25,457 --> 00:45:27,582 Moon Breeze? Why are you here? 348 00:45:28,168 --> 00:45:30,668 You didn't know, did you? Don't be surprised. 349 00:45:31,171 --> 00:45:33,546 How could I not be surprised to see you here? 350 00:45:34,632 --> 00:45:40,595 The most precious possession my father said he would give you... 351 00:45:41,222 --> 00:45:42,346 is me. 352 00:45:42,932 --> 00:45:47,643 I like you a lot, but I... 353 00:46:55,547 --> 00:46:59,215 This mission is very dangerous. If I should... 354 00:47:10,019 --> 00:47:11,747 Don't speak. 355 00:47:11,771 --> 00:47:14,397 I just want you to remember me. 356 00:47:14,983 --> 00:47:16,941 Moon Breeze is yours. 357 00:47:17,944 --> 00:47:19,694 I love you. 358 00:48:30,600 --> 00:48:32,850 You are free to go. 359 00:48:40,526 --> 00:48:42,318 Of course I am. 360 00:48:42,403 --> 00:48:45,196 Or is getting beaten up a crime these days? 361 00:49:12,058 --> 00:49:16,936 Could you please spare some change? I haven't eaten for three days. 362 00:49:17,772 --> 00:49:21,649 I'm no better off than you. How about you lending me some money? 363 00:49:21,734 --> 00:49:24,443 - Sir, you must be kidding. - I'm not kidding. 364 00:49:24,529 --> 00:49:27,321 - Please give me some change. - Leave me alone. 365 00:49:27,407 --> 00:49:30,449 Please, I haven't eaten for days. 366 00:49:30,618 --> 00:49:33,744 Go away. I said, go away. 367 00:49:42,004 --> 00:49:43,212 Hurry! 368 00:50:31,679 --> 00:50:33,596 Help! 369 00:50:36,601 --> 00:50:38,392 They're here. Go take a look. 370 00:50:40,438 --> 00:50:43,272 Help me! 371 00:50:50,323 --> 00:50:53,032 Shut up or I'll throw you in the river. 372 00:50:53,117 --> 00:50:54,617 I'll shut up. 373 00:50:57,538 --> 00:51:00,623 Looks like Hua chose the wrong man. 374 00:51:00,708 --> 00:51:04,084 Mei turns out to be pretty harmless. 375 00:51:04,837 --> 00:51:07,087 - Let him out. - Very well. 376 00:51:13,679 --> 00:51:17,389 Why were you in there? What happened? 377 00:51:18,851 --> 00:51:22,102 I'm sorry. It's all my fault. 378 00:51:22,188 --> 00:51:25,481 Get out of here before I kill you. 379 00:51:25,566 --> 00:51:28,192 Thank you, Lady Phoenix. 380 00:51:33,115 --> 00:51:34,365 Who's that? 381 00:51:39,330 --> 00:51:40,871 Over there. 382 00:51:43,334 --> 00:51:46,544 I may be harmless... 383 00:51:46,629 --> 00:51:50,548 but you're nothing but a pretty bird yourself. 384 00:51:50,925 --> 00:51:52,132 Who are you? 385 00:51:54,428 --> 00:51:56,470 I'm the one you've been waiting for. 386 00:52:02,103 --> 00:52:05,688 Your Phoenix Dart is a worthless toy. 387 00:52:06,107 --> 00:52:07,314 Get him! 388 00:52:08,693 --> 00:52:13,612 You ladies can't stop me, so don't bother trying. 389 00:52:14,782 --> 00:52:18,701 - What do you want? - I know Hua the Hearty sent you. 390 00:52:18,786 --> 00:52:21,203 Madam Hua looks on you as a friend... 391 00:52:21,289 --> 00:52:23,497 but you don't feel the same way. 392 00:52:23,583 --> 00:52:25,435 What else do you know? 393 00:52:25,459 --> 00:52:27,209 What else should I know? 394 00:52:27,920 --> 00:52:32,715 You should know I'm the only one who can take you to her... 395 00:52:32,800 --> 00:52:35,467 and help you get the job done. 396 00:52:36,012 --> 00:52:39,638 What concern is it of mine whether this job gets done or not? 397 00:52:41,767 --> 00:52:43,684 Of course it's your concern. 398 00:52:43,769 --> 00:52:46,687 If this job is not carried out, you're a dead man. 399 00:52:46,856 --> 00:52:49,690 Hua will kill you if you fail. 400 00:52:50,443 --> 00:52:55,654 Looks like I better do as you say then. 401 00:52:56,866 --> 00:53:01,346 From now on, you are my servant. 402 00:53:01,370 --> 00:53:05,726 Every man around me is my servant. 403 00:53:05,750 --> 00:53:10,336 So Madam Hua won't be suspicious about your new servant. 404 00:53:12,298 --> 00:53:16,133 That's the only way to get you there. 405 00:53:16,344 --> 00:53:21,305 I have to be your servant to save Hua's life. 406 00:53:21,390 --> 00:53:23,724 It's up to you. 407 00:53:23,809 --> 00:53:29,021 Don't worry. I promise I'll be the perfect servant. 408 00:53:30,691 --> 00:53:34,318 You'd better listen to me or you won't get the antidote. 409 00:53:38,783 --> 00:53:43,702 The antidote for Hua is inside this box. 410 00:53:43,871 --> 00:53:45,287 Place this over there. 411 00:53:45,706 --> 00:53:46,706 Yes, ma'am. 412 00:54:03,849 --> 00:54:07,810 I know he'll send someone to try and get it. 413 00:54:07,895 --> 00:54:10,104 You must be on your guard. 414 00:54:11,857 --> 00:54:16,652 Don't worry. His men won't leave here alive. 415 00:54:16,737 --> 00:54:19,363 The more, the better! 416 00:54:19,448 --> 00:54:24,743 Right. We'll take care of them. We'll kill them all. 417 00:54:24,829 --> 00:54:26,787 That's right. We'll kill them all. 418 00:54:27,540 --> 00:54:30,457 I'm afraid this might be someone you can't handle. 419 00:54:30,543 --> 00:54:31,750 Impossible. 420 00:54:31,836 --> 00:54:35,963 Let him send a three-headed monster... We'll take care of it. 421 00:54:36,048 --> 00:54:37,423 Right. 422 00:54:38,092 --> 00:54:40,050 Don't be too sure. 423 00:54:40,136 --> 00:54:43,804 Besides, have you forgotten today is your day off? 424 00:54:49,687 --> 00:54:54,231 We don't need a day off as long as Madam stays with us. 425 00:54:54,316 --> 00:54:56,795 Shut up! You dare tell me what to do? 426 00:54:56,819 --> 00:55:00,988 No, no. That's not what I meant. 427 00:55:01,073 --> 00:55:03,699 I was just hoping you'd stay here with us. 428 00:55:04,076 --> 00:55:06,368 I'm not in the mood today. Step down. 429 00:55:08,706 --> 00:55:10,080 Yes. 430 00:55:12,084 --> 00:55:15,002 I know if you don't chase after women... 431 00:55:15,087 --> 00:55:17,463 your hands won't be steady when it's time to kill. 432 00:55:17,548 --> 00:55:21,361 That's why you should take tonight off. 433 00:55:21,385 --> 00:55:22,760 Madam. 434 00:55:24,680 --> 00:55:27,973 What if someone sneaks in and takes the box? 435 00:55:28,684 --> 00:55:30,684 Takes the box? 436 00:55:51,832 --> 00:55:56,188 Even if that person should get in this cave... 437 00:55:56,212 --> 00:55:58,921 he won't be able to open these cages. 438 00:55:59,090 --> 00:56:03,008 Even if he manages to open them, he'll still have to contend with me. 439 00:56:03,094 --> 00:56:06,887 Do you think my kung fu is inferior to yours? 440 00:56:07,181 --> 00:56:11,100 Your kung fu is the best. 441 00:56:11,519 --> 00:56:13,310 Not really... 442 00:56:13,395 --> 00:56:17,856 but I can always destroy the box in case of emergency. 443 00:56:17,942 --> 00:56:19,920 Just go and have a good time. 444 00:56:19,944 --> 00:56:21,276 Thank you, madam. 445 00:56:26,200 --> 00:56:28,700 We're almost there. 446 00:56:28,786 --> 00:56:32,538 You have to be careful once we get there. 447 00:56:32,623 --> 00:56:34,081 Yes, ma'am. 448 00:56:34,542 --> 00:56:38,460 I know the antidote is kept inside a black box... 449 00:56:38,546 --> 00:56:42,275 and locked in a safe place. 450 00:56:42,299 --> 00:56:44,236 Guards watch it day and night. 451 00:56:44,260 --> 00:56:49,888 If Madam Hua destroys that box, Hua will die. 452 00:56:50,516 --> 00:56:53,433 I understand. I won't let that happen. 453 00:56:53,561 --> 00:56:54,955 It's almost dark. 454 00:56:54,979 --> 00:56:57,938 Go with me to that tavern. We'll have some wine to drink. 455 00:56:59,108 --> 00:57:00,585 A tavern? 456 00:57:00,609 --> 00:57:03,652 What business can they have in the middle of nowhere? 457 00:57:03,988 --> 00:57:06,405 This is a special tavern. 458 00:57:06,490 --> 00:57:08,615 They don't care about business. 459 00:57:08,701 --> 00:57:12,202 Remember, no matter what happens... 460 00:57:12,288 --> 00:57:14,454 don't move and don't speak. 461 00:57:14,707 --> 00:57:15,831 Yes. 462 00:57:16,333 --> 00:57:19,001 Be sure you do as I say. 463 00:57:19,795 --> 00:57:20,795 Yes. 464 00:57:20,921 --> 00:57:24,715 I have everything planned. If you spoil things, don't blame me. 465 00:57:24,800 --> 00:57:26,884 Yes. 466 00:57:27,011 --> 00:57:31,096 - You are very obedient. - How could your servant not obey? 467 00:57:31,182 --> 00:57:35,267 And how does Master Mei like being a servant so far? 468 00:57:36,979 --> 00:57:38,395 I feel... 469 00:57:40,107 --> 00:57:43,609 honored and privileged. 470 00:57:43,777 --> 00:57:46,069 - You're just saying that. - Yes. 471 00:57:46,155 --> 00:57:48,155 - Shall we go? - Yes. 472 00:58:00,044 --> 00:58:03,962 "Rain Blossom Tavern." 473 00:58:13,224 --> 00:58:17,059 It's Lady Phoenix. No wonder the birds are singing. 474 00:58:17,353 --> 00:58:19,811 Please come in. 475 00:58:26,820 --> 00:58:29,404 Where did you learn to flatter like that? 476 00:58:29,490 --> 00:58:34,493 I know what Madam likes to eat. I'll have the cook prepare it for you. 477 00:58:41,835 --> 00:58:45,879 I forgot I am a servant, and a servant mustn't sit down. 478 00:58:46,590 --> 00:58:50,509 - You'd better remember that. - Yes, my lady. 479 00:58:50,678 --> 00:58:54,471 I didn't know you'd be coming here tonight. 480 00:58:55,307 --> 00:58:57,307 Why? Am I not welcome? 481 00:58:57,476 --> 00:59:01,957 Of course. You are always welcome. 482 00:59:01,981 --> 00:59:06,024 It's a great honor to have Lady Phoenix here. 483 00:59:06,110 --> 00:59:08,110 I dare not dream of such great fortune. 484 00:59:09,655 --> 00:59:12,781 Then what did you mean? 485 00:59:12,866 --> 00:59:16,243 Did you mean I shouldn't come here tonight? 486 00:59:16,829 --> 00:59:19,746 Who would dare say such a thing? 487 00:59:19,832 --> 00:59:25,752 It's just that tonight, you know... 488 00:59:27,423 --> 00:59:30,735 Tonight the whole place is reserved... 489 00:59:30,759 --> 00:59:32,926 and we shouldn't have come? 490 00:59:33,137 --> 00:59:36,096 No, that's not what I meant. 491 00:59:36,515 --> 00:59:41,101 It's just that Madam Hua's men are coming tonight. 492 00:59:41,895 --> 00:59:45,188 It might be best if you weren't here. 493 00:59:46,692 --> 00:59:49,609 I've crossed paths with those devils before! 494 00:59:49,695 --> 00:59:51,945 I'd like to see them try and touch me! 495 00:59:52,031 --> 00:59:53,572 Innkeeper! 496 00:59:53,657 --> 00:59:57,993 Boss, the girls are here. 497 00:59:58,078 --> 01:00:00,037 Show them in. 498 01:00:00,289 --> 01:00:02,080 Please come in. 499 01:00:02,666 --> 01:00:06,460 We'll make ourselves at home. 500 01:00:09,256 --> 01:00:11,381 Please sit down. 501 01:00:11,967 --> 01:00:14,259 What do you want to eat? 502 01:00:14,345 --> 01:00:16,636 - I'll have noodles. - I'd like some buns. 503 01:00:20,351 --> 01:00:21,975 You can come out now. 504 01:00:22,144 --> 01:00:25,854 I'll just pretend I didn't see you. 505 01:00:39,953 --> 01:00:44,517 Lady Phoenix will pretend she didn't see us. 506 01:00:44,541 --> 01:00:46,541 What a sense of humor! 507 01:00:46,710 --> 01:00:48,835 Go keep them company. 508 01:00:55,135 --> 01:00:58,678 I haven't seen you for days. 509 01:00:58,764 --> 01:01:00,180 Where have you been? 510 01:01:05,521 --> 01:01:09,523 I can draw you to me whether you like it or not. 511 01:01:16,407 --> 01:01:17,781 See? 512 01:01:17,950 --> 01:01:20,492 You may draw me to you, but you can't make me like you. 513 01:01:20,869 --> 01:01:23,203 - Is Taoist Ghost the only one you like? - What? 514 01:01:28,961 --> 01:01:31,294 Why shouldn't she like a ghost like me? 515 01:01:33,549 --> 01:01:35,882 You are a ghost and I am human. 516 01:01:35,968 --> 01:01:38,468 I am afraid of you, so you can have your way. 517 01:01:38,679 --> 01:01:40,345 Please. 518 01:01:46,770 --> 01:01:51,857 People don't understand why I like only you, Taoist Ghost. 519 01:01:51,942 --> 01:01:56,319 Unfortunately, he can't become a ghost until he dies. 520 01:01:56,405 --> 01:01:58,864 He's not dead. 521 01:01:58,991 --> 01:02:00,115 He's not dead yet. 522 01:02:13,422 --> 01:02:17,674 If you really prefer ghosts, I can turn him into one. 523 01:02:21,180 --> 01:02:23,513 I'll make you a ghost first! 524 01:02:33,358 --> 01:02:36,401 He's a ghost now. Do you like him? 525 01:02:58,050 --> 01:03:01,051 It's time to teach you a lesson, Black Lama. 526 01:03:21,114 --> 01:03:23,240 Are you crazy? You're just a servant! 527 01:03:24,535 --> 01:03:27,160 Are you crazy? Why are you waiting to attack? 528 01:03:30,040 --> 01:03:34,000 I'm not crazy enough to fight Killer Meteor. 529 01:03:34,711 --> 01:03:36,814 You know who I am. 530 01:03:36,838 --> 01:03:40,507 Looks like you don't want to live up to your name, Taoist Ghost. 531 01:03:40,717 --> 01:03:43,176 Have you forgotten your promise? 532 01:03:43,595 --> 01:03:45,095 No, I haven't... 533 01:03:45,180 --> 01:03:49,516 but a servant still has the right to do what he likes. 534 01:03:50,060 --> 01:03:52,060 What else do you plan to do? 535 01:03:52,396 --> 01:03:54,062 I want to... 536 01:03:54,940 --> 01:03:56,376 spank you 537 01:03:56,400 --> 01:03:57,857 I dare you. 538 01:04:00,946 --> 01:04:02,799 - Put me down! - Well done. 539 01:04:02,823 --> 01:04:04,592 Put me down! 540 01:04:04,616 --> 01:04:09,035 - Do you want me to spank you too? - No, thank you. 541 01:04:10,289 --> 01:04:13,164 You're too smart to be a ghost. 542 01:04:13,250 --> 01:04:16,459 - I want you to take me to someone. - As you wish. 543 01:04:17,170 --> 01:04:20,672 First find a rope and put it around your neck. Then take me there. 544 01:04:21,341 --> 01:04:23,341 Put it around my neck? 545 01:04:50,120 --> 01:04:52,329 - Why did you stop? - We're there. 546 01:04:53,415 --> 01:04:55,582 "Rain Blossom Cave." 547 01:04:56,918 --> 01:04:58,793 Move! 548 01:05:58,522 --> 01:06:01,439 Madam, there's a man outside who wants to see you. 549 01:06:01,692 --> 01:06:03,316 - Who is it? - I don't know. 550 01:06:03,402 --> 01:06:07,904 But he has Taoist Ghost on a leash and he's carrying Lady Phoenix. 551 01:06:09,199 --> 01:06:12,409 He must be an amusing man. Show him in. 552 01:06:12,494 --> 01:06:15,078 Don't bother. I'm already here. 553 01:06:36,476 --> 01:06:40,373 I heard you got beaten up by Hua the Hearty. 554 01:06:40,397 --> 01:06:46,317 Looks like you're taking it out on everyone else. 555 01:06:47,612 --> 01:06:51,781 That's right. You're very smart. 556 01:06:51,867 --> 01:06:56,119 Hua sent me to get in here to kill you and get the antidote. 557 01:06:59,040 --> 01:07:02,834 He asked your friend here to show me the way. 558 01:07:08,633 --> 01:07:10,570 She's no friend of mine. 559 01:07:10,594 --> 01:07:14,220 She thinks she's prettier than me. There's no way we can be friends. 560 01:07:17,392 --> 01:07:19,017 You're absolutely right. 561 01:07:19,102 --> 01:07:23,416 Since you're here to kill me, why are you being so honest with me? 562 01:07:23,440 --> 01:07:27,317 I heard you were very beautiful. I just can't lie to a beautiful woman. 563 01:07:28,069 --> 01:07:31,488 How do you know I'm beautiful? Have you seen me before? 564 01:07:32,574 --> 01:07:35,575 That's why I'm here. I wish to see you. 565 01:07:36,119 --> 01:07:38,870 Fine. I'll grant you your wish. 566 01:07:43,960 --> 01:07:46,920 I guess I was wrong. 567 01:07:48,340 --> 01:07:51,466 You'll pay for that! 568 01:08:52,487 --> 01:08:54,404 Get out, all of you! 569 01:09:03,748 --> 01:09:06,958 Don't let her get away. Send the guards to catch her. 570 01:09:07,043 --> 01:09:09,961 - Then make her drink the poison. - Very well. 571 01:09:27,063 --> 01:09:29,731 Do you know why I killed him? 572 01:09:32,235 --> 01:09:36,738 Because I'm a man and he was just a ghost. 573 01:09:36,990 --> 01:09:40,116 Right. You are a real man... 574 01:09:40,201 --> 01:09:45,872 but that won't help you get the antidote. 575 01:09:46,666 --> 01:09:48,875 Really? 576 01:09:49,210 --> 01:09:53,504 I can destroy the box by ringing this bell. 577 01:12:25,909 --> 01:12:27,575 Are they all down? 578 01:12:29,496 --> 01:12:31,120 It's over there. 579 01:12:40,006 --> 01:12:42,548 - What should we do? - Leave it to me. 580 01:13:25,218 --> 01:13:28,845 Take a break, Mighty God. I'll take it from here. 581 01:13:39,691 --> 01:13:42,608 Stone Monkey, make sure that's the right box. 582 01:13:45,280 --> 01:13:49,615 This is the one, but it's locked. 583 01:13:50,785 --> 01:13:53,703 I can open it. I'm the expert here. 584 01:13:57,792 --> 01:14:00,793 Guess who's here? 585 01:14:04,382 --> 01:14:07,049 Master Mei, we've got the box. 586 01:14:11,931 --> 01:14:16,184 You win, I lose. 587 01:14:16,728 --> 01:14:19,770 That thing you're carrying must be... 588 01:14:19,856 --> 01:14:23,566 the world-famous Killer Meteor. 589 01:14:23,943 --> 01:14:25,568 Not really. 590 01:14:25,653 --> 01:14:28,988 Until the meteor bursts forth and you see its power... 591 01:14:29,073 --> 01:14:32,408 it's just a regular club with two rounded ends. 592 01:14:32,911 --> 01:14:37,538 And that's enough to face most of your enemies? 593 01:14:38,333 --> 01:14:39,749 That's right. 594 01:14:39,834 --> 01:14:44,086 Then when will you use your Killer Meteor? 595 01:14:44,631 --> 01:14:46,547 When it's time to kill. 596 01:14:46,799 --> 01:14:51,010 Is there anything brighter... 597 01:14:51,095 --> 01:14:54,013 or faster than the meteor? 598 01:14:55,642 --> 01:14:57,308 I don't think so. 599 01:14:57,393 --> 01:15:02,313 That's why no one has ever survived your Killer Meteor. 600 01:15:02,649 --> 01:15:05,399 So far, no. 601 01:15:05,568 --> 01:15:09,195 I really must see it. 602 01:15:10,448 --> 01:15:12,448 I don't want to kill you. 603 01:15:13,284 --> 01:15:17,370 But I know they won't let me go so easily. 604 01:15:17,455 --> 01:15:20,873 As soon as they get the antidote... 605 01:16:15,888 --> 01:16:18,701 She knew Hua would seek revenge... 606 01:16:18,725 --> 01:16:21,100 and she would die an ever more gruesome death. 607 01:16:21,602 --> 01:16:26,480 So she poisoned herself when she saw us with the box. 608 01:16:38,161 --> 01:16:40,828 I have finally returned. 609 01:16:44,667 --> 01:16:46,167 Master Mei. 610 01:16:47,170 --> 01:16:50,504 I've brought what you asked for. 611 01:16:52,383 --> 01:16:53,758 Leave us. 612 01:16:58,056 --> 01:17:00,514 I knew you would succeed. 613 01:17:00,600 --> 01:17:03,434 You have saved me. I owe you my life. 614 01:17:07,607 --> 01:17:08,856 Master. 615 01:17:29,796 --> 01:17:31,504 What's the meaning of this? 616 01:17:31,589 --> 01:17:35,132 I won't allow myself to be poisoned. 617 01:17:36,094 --> 01:17:38,386 But that's the antidote you wanted. 618 01:17:38,471 --> 01:17:40,679 It's also the poison. 619 01:17:40,765 --> 01:17:45,976 That cold-heated woman knew I'd try to steal it... 620 01:17:46,062 --> 01:17:48,687 so she put poison in it. 621 01:17:49,774 --> 01:17:55,444 I know her too well. She wouldn't let me off that easily. 622 01:17:55,530 --> 01:17:58,155 Master, the antidote... 623 01:17:58,533 --> 01:18:03,160 She must have hidden it elsewhere so that she could threaten me. 624 01:18:03,246 --> 01:18:06,372 I can save myself yet. 625 01:18:06,874 --> 01:18:08,707 Do you know where she hid it? 626 01:18:08,793 --> 01:18:11,669 Right in this box. 627 01:18:11,754 --> 01:18:14,422 She thought I knew nothing about this box. 628 01:18:14,674 --> 01:18:17,633 What's so special about that box? 629 01:18:19,262 --> 01:18:22,847 It looks like an ordinary box... 630 01:18:23,808 --> 01:18:29,498 but it's one of the seven treasures stolen from the imperial palace. 631 01:18:29,522 --> 01:18:33,607 It's actually the most precious of all. 632 01:18:34,485 --> 01:18:36,277 I've never seen this box before... 633 01:18:36,362 --> 01:18:39,196 but I know all its secrets. 634 01:18:39,282 --> 01:18:45,202 I know all about the 13 great treasures of China. 635 01:19:04,765 --> 01:19:07,683 This is the antidote! 636 01:19:11,397 --> 01:19:17,067 How come Madam Hua had the stolen treasure? 637 01:19:17,737 --> 01:19:19,612 Could it be... 638 01:19:32,043 --> 01:19:34,126 It was poison! 639 01:19:40,718 --> 01:19:42,259 Who is that? 640 01:19:49,435 --> 01:19:53,979 Surrender! You can't escape. 641 01:20:25,972 --> 01:20:27,471 Celestial House is on fire. 642 01:20:55,251 --> 01:20:59,587 Hua was rich and well-known in the martial arts world. 643 01:20:59,797 --> 01:21:02,590 He lived a respectable life... 644 01:21:02,675 --> 01:21:07,011 yet he still came to a bad end. 645 01:21:07,388 --> 01:21:13,350 He saved my life so I became his servant. 646 01:21:14,770 --> 01:21:20,691 No matter how strange he was, he will always be a hero to me. 647 01:21:37,084 --> 01:21:39,960 My deepest regret is... 648 01:21:40,046 --> 01:21:44,048 I can never repay him for saving my life. 649 01:21:44,592 --> 01:21:47,468 Whether he was a hero or just a decent man... 650 01:21:47,553 --> 01:21:52,973 it's sad to see him die this way. 651 01:22:12,912 --> 01:22:16,121 Excellent work, Mei. 652 01:22:16,749 --> 01:22:20,417 I was distracted from my investigation. 653 01:22:20,503 --> 01:22:24,004 By the time I got back to the house, everything was destroyed. 654 01:22:24,632 --> 01:22:28,759 Hua may be gone, but the evidence is still here. 655 01:22:29,970 --> 01:22:31,553 What evidence? 656 01:22:32,973 --> 01:22:34,973 This. 657 01:22:35,059 --> 01:22:37,768 I found it before you came back. 658 01:22:40,189 --> 01:22:42,231 I got that from Madam Hua. 659 01:22:43,901 --> 01:22:46,985 Did you forget they were husband and wife? 660 01:22:47,988 --> 01:22:53,575 Madam Hua got it from him. That's why he knew it so well. 661 01:22:53,661 --> 01:22:56,578 This box proves that he was involved. 662 01:22:56,664 --> 01:23:00,457 But before I could implicate him, he died of poisoning. 663 01:23:04,463 --> 01:23:10,134 After five years, this case is finally closed. 664 01:23:10,219 --> 01:23:14,471 We paid too high a price for it. 665 01:23:15,224 --> 01:23:19,143 It was nothing. I was just doing my job. 666 01:23:20,438 --> 01:23:23,439 I didn't just mean the time you spent... 667 01:23:23,524 --> 01:23:26,150 but also what you lost. 668 01:23:27,153 --> 01:23:29,361 What happened? 669 01:23:31,907 --> 01:23:36,994 Prepare yourself. There's something I must show you. 670 01:23:37,121 --> 01:23:41,123 "In Memory of Moon Breeze, My Beloved Daughter." 671 01:23:45,087 --> 01:23:47,004 When did it happen? 672 01:23:47,089 --> 01:23:49,381 A few days after you left. 673 01:23:49,717 --> 01:23:51,695 Where did she die'? 674 01:23:51,719 --> 01:23:53,677 The Rain Blossom Tavern. 675 01:23:53,763 --> 01:23:57,973 The Rain Blossom Tavern? Why did she go there? 676 01:23:58,142 --> 01:24:02,561 She was worried about you and said she wanted to help. 677 01:24:03,689 --> 01:24:06,356 No matter what I said, she wouldn't listen. 678 01:24:06,442 --> 01:24:10,714 She said she could take care of herself. 679 01:24:10,738 --> 01:24:14,490 It's all my fault. I spoiled her. 680 01:24:16,160 --> 01:24:20,037 It's all my fault. Why didn't you stop her'? 681 01:24:20,498 --> 01:24:23,373 But you killed the four murderers. 682 01:24:24,794 --> 01:24:26,710 You avenged her death. 683 01:24:37,389 --> 01:24:42,976 Moon Breeze, I love you. 684 01:24:43,062 --> 01:24:47,815 You haven't really died, for you'll always live on in my heart. 685 01:24:55,699 --> 01:24:58,492 Welcome. Please come in. 686 01:24:58,786 --> 01:25:00,702 Have a seat. 687 01:25:07,586 --> 01:25:10,879 Forgive me, Moon Breeze. 688 01:25:19,265 --> 01:25:21,890 Master Mei, have a drink. 689 01:25:29,316 --> 01:25:32,276 - Are they still there? - Yes. 690 01:25:32,361 --> 01:25:38,323 Thank you for your help. This job is not an easy one. 691 01:25:38,993 --> 01:25:44,454 You saved our lives. We'll do whatever you ask. 692 01:25:50,546 --> 01:25:52,546 It's time. 693 01:27:40,864 --> 01:27:44,533 I was right. You didn't die. 694 01:27:44,618 --> 01:27:46,868 I knew you'd be back. 695 01:27:47,538 --> 01:27:48,787 How did you know? 696 01:27:48,956 --> 01:27:52,457 Because of my friend, Magic Thief. 697 01:27:52,543 --> 01:27:55,752 He discovered the mechanism under the platform... 698 01:27:55,838 --> 01:27:58,797 and found the real treasure chest. 699 01:27:58,966 --> 01:28:00,757 Why didn't he take it? 700 01:28:00,843 --> 01:28:02,926 Why? 701 01:28:03,637 --> 01:28:06,263 Because they knew you would come back for it. 702 01:28:10,561 --> 01:28:15,313 They've waited here for you for three days. 703 01:28:16,316 --> 01:28:21,528 The entire cave is under our control. 704 01:28:23,699 --> 01:28:28,118 You're here! I've been waiting for you. 705 01:28:33,042 --> 01:28:36,710 Surprise! You lose again. 706 01:28:40,674 --> 01:28:45,343 Fortunately, I am not Madam Hua or I'd be dead. 707 01:28:45,679 --> 01:28:46,887 Who are you? 708 01:28:55,272 --> 01:28:56,272 Moon Breeze? 709 01:28:58,025 --> 01:29:01,193 Did you think I really died? 710 01:29:01,945 --> 01:29:03,653 It was a lie. 711 01:29:05,991 --> 01:29:07,657 Why lie to me? 712 01:29:07,743 --> 01:29:09,701 I wanted to know if you really loved me. 713 01:29:10,162 --> 01:29:14,456 - Is it that simple? - Where is your sense of humor? 714 01:29:14,541 --> 01:29:15,957 Then why are you here? 715 01:29:16,126 --> 01:29:19,753 My father told me the other six stolen treasures... 716 01:29:19,838 --> 01:29:21,630 might be here. 717 01:29:22,132 --> 01:29:25,842 You're too familiar with this place. I think you're Madam Hua. 718 01:29:26,053 --> 01:29:30,931 No, I am Moon Breeze, your wife. 719 01:29:32,059 --> 01:29:34,434 Maybe there are two of you. 720 01:29:34,520 --> 01:29:39,523 You saw Madam Hua die, yet I am alive. 721 01:29:39,608 --> 01:29:44,486 You're very smart, but you forgot one thing. 722 01:29:45,614 --> 01:29:46,925 What is that? 723 01:29:46,949 --> 01:29:50,992 There is one person who knows Madam Hua is still alive. 724 01:29:51,078 --> 01:29:52,869 Bring her in. 725 01:30:03,173 --> 01:30:04,381 It can't be. 726 01:30:10,389 --> 01:30:12,222 It is me. 727 01:30:12,599 --> 01:30:14,099 I'm still alive. 728 01:30:14,184 --> 01:30:16,412 You didn't think this could happen. 729 01:30:16,436 --> 01:30:18,770 I certainly didn't. 730 01:30:19,898 --> 01:30:24,776 You thought no one would ever know that you are Madam Hua. 731 01:30:24,862 --> 01:30:27,571 Are you surprised that she's still alive? 732 01:30:27,781 --> 01:30:32,033 They were supposed to have poisoned you, but you didn't die. 733 01:30:32,119 --> 01:30:34,536 How could this happen? 734 01:30:36,081 --> 01:30:39,875 You forgot about the antidote in this box. I gave it to her. 735 01:30:40,335 --> 01:30:42,419 You and I grew up together. 736 01:30:43,213 --> 01:30:46,256 I always thought of you as my sister... 737 01:30:46,925 --> 01:30:50,010 so I lied to Hua. 738 01:30:50,345 --> 01:30:55,557 I led Mei to believe that the decoy you arranged... 739 01:30:55,642 --> 01:30:57,100 was Madam Hua. 740 01:30:57,895 --> 01:31:01,688 If you're angry with me, just say so. 741 01:31:02,191 --> 01:31:04,983 If you want to confess everything, go ahead. 742 01:31:06,195 --> 01:31:10,405 Everything went according to your plan. 743 01:31:11,033 --> 01:31:13,700 We fooled Hua and Mei. 744 01:31:13,994 --> 01:31:15,827 And this is how you repay me? 745 01:31:15,913 --> 01:31:19,247 Didn't you always say you were the smartest? 746 01:31:20,459 --> 01:31:25,378 Everything went well and yet you wanted to kill me? 747 01:31:25,464 --> 01:31:26,922 How could you do this to me? 748 01:31:27,132 --> 01:31:30,383 Shut up! We grew up together. 749 01:31:30,469 --> 01:31:32,469 You should know me by now. 750 01:31:32,596 --> 01:31:35,597 You knew that I had never met Madam Hua before. 751 01:31:35,682 --> 01:31:40,060 That's why you had someone dress up like you. 752 01:31:40,145 --> 01:31:42,145 Then you poisoned her in advance... 753 01:31:42,231 --> 01:31:47,150 and made sure no one would be able to identify the body. 754 01:31:47,653 --> 01:31:48,818 Anything else? 755 01:31:49,446 --> 01:31:52,364 Then you had to fake your own death... 756 01:31:52,449 --> 01:31:56,618 or I would discover the truth after we got married. 757 01:31:57,371 --> 01:31:58,954 And then? 758 01:31:59,248 --> 01:32:04,334 I wanted to see if Hua knew the box was a fake. 759 01:32:05,420 --> 01:32:09,547 I didn't realize he would be too anxious to notice... 760 01:32:09,633 --> 01:32:12,926 and so he got himself killed. 761 01:32:17,599 --> 01:32:22,978 You are about to get yourself killed too. 762 01:32:23,605 --> 01:32:26,731 No one can decide my destiny but me. 763 01:32:27,067 --> 01:32:28,984 I can. 764 01:32:29,278 --> 01:32:34,489 You're too smart. Smart people die young. 765 01:32:34,866 --> 01:32:38,910 You're smart too. How come nothing happened to you? 766 01:32:40,497 --> 01:32:42,976 Because I am Sir Feng. 767 01:32:43,000 --> 01:32:47,002 Five years ago, you stole the seven treasures from the imperial palace... 768 01:32:47,087 --> 01:32:49,170 that were entrusted to your care. 769 01:32:49,256 --> 01:32:55,093 But you needed a scapegoat so you could close the case. 770 01:32:55,178 --> 01:32:58,847 You needed someone you could lay the blame on. 771 01:32:59,766 --> 01:33:02,434 That's why you chose Hua. 772 01:33:03,520 --> 01:33:04,520 Keep going. 773 01:33:04,855 --> 01:33:09,544 Your plan was to use your daughter to get to him... 774 01:33:09,568 --> 01:33:12,130 but it didn't work. 775 01:33:12,154 --> 01:33:15,780 - So you chose me. - Keep going. 776 01:33:15,991 --> 01:33:17,949 You used me to steal the antidote... 777 01:33:18,035 --> 01:33:21,328 then used the poisoned antidote to kill Hua... 778 01:33:21,413 --> 01:33:27,334 so you could use the treasure chest as evidence to close the case... 779 01:33:27,627 --> 01:33:30,128 and deflect suspicion from yourself. 780 01:33:30,714 --> 01:33:33,923 - Keep going! - All the pieces are in place now. 781 01:33:34,009 --> 01:33:37,905 The thief is the respectable Sir Feng. 782 01:33:37,929 --> 01:33:39,512 What else can I say? 783 01:33:40,932 --> 01:33:45,560 There's nothing more you can say, because you are going to die. 784 01:33:45,645 --> 01:33:46,728 Kill him! 785 01:34:23,141 --> 01:34:25,036 Let's finish this outside. 786 01:34:25,060 --> 01:34:28,414 You want to show me the Killer Meteor? 787 01:34:28,438 --> 01:34:31,606 - That's right. - Fine. After you. 788 01:37:13,937 --> 01:37:16,813 The Killer Meteor sure is powerful. 789 01:37:16,898 --> 01:37:21,609 No wonder it could defeat a martial-arts master like Sir Feng. 790 01:37:23,321 --> 01:37:25,405 You're still alive. 791 01:37:25,490 --> 01:37:28,408 To tell you the truth, it was Sir Feng and I... 792 01:37:28,493 --> 01:37:32,203 who broke into the imperial palace and stole the treasures. 793 01:37:32,289 --> 01:37:34,414 Afterward, he tried to kill me... 794 01:37:34,499 --> 01:37:36,811 but he underestimated my strength. 795 01:37:36,835 --> 01:37:42,380 He married his daughter to me to find out where I hid the treasures. 796 01:37:42,465 --> 01:37:45,174 I discovered their plan of the poisonous ginseng soup... 797 01:37:45,260 --> 01:37:48,553 and decided to play along with it. 798 01:37:48,763 --> 01:37:53,725 In fact, I didn't drink it at all. I was never really sick. 799 01:37:54,394 --> 01:37:58,855 But I saw the poison kill you. How did that happen? 800 01:37:58,940 --> 01:38:02,567 You did see that, but you didn't see my body putrefy. 801 01:38:02,652 --> 01:38:05,361 I had someone distract you and I set my house on fire... 802 01:38:05,447 --> 01:38:08,448 so you and Qing could testify that I had died. 803 01:38:08,533 --> 01:38:13,161 Once I was dead, Sir Feng and his daughter's plan would collapse. 804 01:38:13,413 --> 01:38:19,250 Sir Feng thought he was smart, but you're even smarter. 805 01:38:20,670 --> 01:38:24,631 Why tell me all this? 806 01:38:25,550 --> 01:38:28,509 I don't like to leave any loose ends... 807 01:38:28,595 --> 01:38:30,906 and all the others are already dead. 808 01:38:30,930 --> 01:38:33,367 Since this was your case... 809 01:38:33,391 --> 01:38:37,810 I felt you deserved to know the truth before you died. 810 01:38:38,813 --> 01:38:40,605 I'm not going to die that easy. 811 01:38:41,775 --> 01:38:44,233 We fought once before, so I know your kung fu. 812 01:38:44,319 --> 01:38:46,694 You've used up your Killer Meteor. 813 01:38:46,780 --> 01:38:49,030 Seems like you're out of luck. 814 01:38:52,452 --> 01:38:55,222 By the way, I forgot to tell you one thing. 815 01:38:55,246 --> 01:38:57,997 I've prepared a grave for you. 816 01:38:58,083 --> 01:39:01,709 You can say your last words before you die. 817 01:39:01,795 --> 01:39:05,254 We'll see who that grave is really for. 818 01:39:05,674 --> 01:39:06,923 Come with me. 819 01:41:22,393 --> 01:41:26,395 No matter how smart you are, you are still under my control. 820 01:41:28,066 --> 01:41:31,776 You forgot, there is more than one Killer Meteor! 821 01:42:18,741 --> 01:42:21,617 Master Mei, are you leaving again? 822 01:42:23,204 --> 01:42:25,788 Everyone who should have died is dead... 823 01:42:25,874 --> 01:42:28,207 and even some who shouldn't have. 824 01:42:29,168 --> 01:42:33,379 Do you want the two of us to fight to the death? 825 01:42:33,798 --> 01:42:37,174 I don't want to die, and I don't think you should. 826 01:42:37,260 --> 01:42:39,719 But there's someone who has nothing left... 827 01:42:39,804 --> 01:42:42,074 and really needs your help. 828 01:42:42,098 --> 01:42:44,390 Someone who can't forget you. 829 01:42:44,475 --> 01:42:46,309 Who is that? 830 01:42:55,653 --> 01:42:57,987 You saved her life? 831 01:42:58,573 --> 01:43:01,782 Everyone changed after what happened. 832 01:43:01,868 --> 01:43:05,222 You can tell she's no longer the Lady Phoenix. 833 01:43:05,246 --> 01:43:08,247 She's just a common girl, and quite an attractive one too. 834 01:43:11,044 --> 01:43:14,754 People will change. The meteoric light will disappear. 835 01:43:14,839 --> 01:43:19,926 Only love, truth and justice will last forever. 836 01:43:22,138 --> 01:43:26,015 And there will always be heroes... 837 01:43:26,100 --> 01:43:29,226 defending them till their dying day. 837 01:43:30,305 --> 01:44:30,890 Please rate this subtitle at www.osdb.link/abygj Help other users to choose the best subtitles63057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.