All language subtitles for The.Equalizer.3.2023.720p.HDCAM-C1NEM4.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,948 --> 00:00:39,529 Subtitles by: "The Locust", A new concept in subtitling 2 00:00:45,200 --> 00:00:48,039 SICILY, Italy 3 00:01:59,900 --> 00:02:01,747 Wait here. 4 00:02:28,520 --> 00:02:30,919 They told me to wait outside. 5 00:02:37,400 --> 00:02:38,979 Let's go. 6 00:04:14,800 --> 00:04:16,902 Let's go. 7 00:05:19,440 --> 00:05:21,119 They didn't let me in. 8 00:05:25,523 --> 00:05:27,004 They should have... 9 00:05:27,015 --> 00:05:29,229 Why are you still breathing? 10 00:05:29,230 --> 00:05:31,130 We arrived later... 11 00:05:40,440 --> 00:05:42,425 So that I understand correctly... 12 00:05:44,740 --> 00:05:46,739 you came here... 13 00:05:46,900 --> 00:05:48,771 alone. 14 00:05:48,998 --> 00:05:52,494 To this winery in Sicily. 15 00:05:53,680 --> 00:05:55,080 Why? 16 00:05:55,081 --> 00:05:56,681 For you. 17 00:05:58,115 --> 00:06:01,204 - So, do you know who I am? - I know what you are. 18 00:06:03,800 --> 00:06:05,705 And did you come anyway? 19 00:06:09,360 --> 00:06:11,058 Why? 20 00:06:13,352 --> 00:06:16,799 You took something that isn't yours. I came to get it back. 21 00:06:19,280 --> 00:06:21,159 How did you find me? 22 00:06:22,480 --> 00:06:24,687 They never achieved that. 23 00:06:28,680 --> 00:06:30,259 All good. 24 00:06:31,840 --> 00:06:33,439 All good. 25 00:06:34,200 --> 00:06:35,999 Now you are here. 26 00:06:38,711 --> 00:06:41,656 And just a few meters away... 27 00:06:42,800 --> 00:06:45,059 of what you are looking for. 28 00:06:50,000 --> 00:06:53,039 In the end, we all end up where we belong. 29 00:06:53,360 --> 00:06:55,079 What it means, 30 00:06:55,550 --> 00:06:57,885 that the man on my left has his 31 00:06:57,964 --> 00:06:59,251 finger on the trigger, but he's very close. 32 00:06:59,255 --> 00:07:01,279 And that's why the one on my right is already dead. 33 00:07:01,440 --> 00:07:04,879 He just doesn't know it. I feel sorry for his family. 34 00:07:06,000 --> 00:07:07,836 Nine seconds. 35 00:07:10,320 --> 00:07:13,039 That's what's left for you to decide your destiny. 36 00:07:13,680 --> 00:07:15,559 Nine seconds. 37 00:09:10,654 --> 00:09:15,401 THE PROTECTOR 3 38 00:09:16,750 --> 00:09:19,200 Stop, stop, stop! 39 00:09:19,495 --> 00:09:20,989 Stopped! 40 00:09:22,920 --> 00:09:24,799 - Are you alone? - I am. 41 00:09:25,680 --> 00:09:27,339 Okay fine. 42 00:09:29,360 --> 00:09:30,999 Stay in the car. 43 00:09:32,611 --> 00:09:34,635 - OK? - OK. 44 00:09:37,082 --> 00:09:38,801 OK. 45 00:12:13,679 --> 00:12:15,311 Sir? 46 00:12:17,900 --> 00:12:19,470 Sir? 47 00:12:21,878 --> 00:12:23,696 Sir, what happened? 48 00:12:29,700 --> 00:12:31,300 Sir? 49 00:12:32,100 --> 00:12:33,896 Sir? 50 00:12:38,960 --> 00:12:40,464 His pulse is weak. 51 00:12:40,465 --> 00:12:42,587 He wouldn't be able to get to the hospital. 52 00:12:43,760 --> 00:12:45,199 He is in shock. 53 00:12:49,720 --> 00:12:52,479 She covers his feet with a blanket. 54 00:12:57,520 --> 00:12:59,479 He takes care of the light. Thanks. 55 00:12:59,920 --> 00:13:01,419 Thanks. 56 00:13:07,272 --> 00:13:08,596 - Gio... - Yes. 57 00:13:08,800 --> 00:13:10,599 He took a fall. 58 00:13:10,760 --> 00:13:12,559 He was shot. 59 00:13:12,870 --> 00:13:16,468 You brought me a man who fell. Understood? 60 00:13:20,520 --> 00:13:23,041 - Clean the wound. - Right. 61 00:13:33,120 --> 00:13:36,017 Fortunately it wasn't of a large caliber. 62 00:13:44,500 --> 00:13:46,479 Gio saved his life. 63 00:13:46,849 --> 00:13:48,559 So I will ask you: 64 00:13:48,759 --> 00:13:50,587 He saved a good man, 65 00:13:51,101 --> 00:13:52,839 or a bad man? 66 00:13:56,440 --> 00:13:58,199 I don't know. 67 00:13:59,160 --> 00:14:00,779 Where were you going? 68 00:14:00,920 --> 00:14:02,608 - Home. - No. 69 00:14:03,300 --> 00:14:04,819 No no. 70 00:14:07,309 --> 00:14:08,547 No no! 71 00:14:08,548 --> 00:14:10,700 You can't make an effort. 72 00:14:10,701 --> 00:14:12,156 No no. 73 00:14:12,157 --> 00:14:14,799 Your wound... 74 00:14:14,880 --> 00:14:17,319 It needs time to heal. 75 00:14:18,600 --> 00:14:20,084 OK. 76 00:14:24,000 --> 00:14:26,439 Will bad men come after you? 77 00:14:28,184 --> 00:14:29,855 No. 78 00:15:15,531 --> 00:15:18,268 - Did you sleep well? - Yes. 79 00:15:22,370 --> 00:15:24,378 I made you some soup. 80 00:15:25,420 --> 00:15:27,253 Thanks. 81 00:15:28,400 --> 00:15:30,457 - Thank you... - Enzo. 82 00:15:31,001 --> 00:15:33,938 - Thank you, Enzo. - What is your name? 83 00:15:36,680 --> 00:15:38,238 Roberto. 84 00:15:39,175 --> 00:15:40,737 - Roberto? - Yes. 85 00:15:40,798 --> 00:15:42,378 OK. 86 00:15:43,900 --> 00:15:45,990 Sorry, Enzo, but... 87 00:15:48,550 --> 00:15:50,139 Where am I? 88 00:15:51,700 --> 00:15:54,145 Exactly where it should be. 89 00:15:55,640 --> 00:15:57,059 OK. 90 00:16:38,015 --> 00:16:39,407 Roberto! 91 00:16:40,877 --> 00:16:43,308 - Enzo. - I'm glad I kept it 92 00:16:43,309 --> 00:16:45,186 my father's cane. 93 00:16:49,080 --> 00:16:51,246 - Can I? - Clear. 94 00:16:52,829 --> 00:16:54,719 Excellent. 95 00:16:59,920 --> 00:17:03,229 - How long did I stay... - It's been 3 days today. 96 00:17:06,461 --> 00:17:07,922 Altamonte. 97 00:17:08,379 --> 00:17:10,579 Small, but friendly. 98 00:17:13,700 --> 00:17:15,248 Always take it easy. 99 00:17:22,531 --> 00:17:24,328 Roberto, on the left, 100 00:17:24,330 --> 00:17:26,702 the stairs and the square. 101 00:17:28,209 --> 00:17:29,703 Thanks. 102 00:18:25,671 --> 00:18:27,906 Khalid, bring me the red snapper. 103 00:18:28,250 --> 00:18:29,733 It's for now. 104 00:19:42,458 --> 00:19:44,342 - Good morning. - Good morning. 105 00:19:44,538 --> 00:19:46,132 I want tea, please. 106 00:19:46,400 --> 00:19:47,859 A tea? 107 00:19:50,160 --> 00:19:51,333 Tea bag. 108 00:19:51,480 --> 00:19:53,584 - Tea bag. - Tea bag. 109 00:19:53,755 --> 00:19:55,368 I will be back in a moment. 110 00:19:55,600 --> 00:19:57,479 Yes thanks. 111 00:20:08,000 --> 00:20:11,839 Sorry, but tea is for old women and English people. 112 00:20:39,139 --> 00:20:40,631 - Good morning. - Good morning. 113 00:20:40,832 --> 00:20:44,878 - I'm Giorgio Bonucci. I... - Gio. Gio. 114 00:20:45,800 --> 00:20:47,484 This is my daughter Gabby. 115 00:20:48,720 --> 00:20:50,259 Good morning, Aminah. 116 00:20:50,765 --> 00:20:53,171 Gabby, I have something for you. 117 00:20:56,443 --> 00:20:57,609 Good... 118 00:21:01,440 --> 00:21:02,839 You've been through some bad times. 119 00:21:02,960 --> 00:21:04,243 A fall. 120 00:21:04,244 --> 00:21:05,944 - Fall? - AND. 121 00:21:08,439 --> 00:21:10,717 Dr. Enzo is an excellent doctor. 122 00:21:11,222 --> 00:21:14,324 He delivered me. And also those of my parents. 123 00:21:15,045 --> 00:21:17,138 And almost everyone here. 124 00:21:21,084 --> 00:21:22,898 They are good people. 125 00:21:23,080 --> 00:21:24,619 I understand. 126 00:21:26,740 --> 00:21:29,378 I have your car in the back in the parking lot. 127 00:21:30,800 --> 00:21:32,199 When you feel better. 128 00:21:34,800 --> 00:21:36,888 I didn't examine your luggage. 129 00:21:40,920 --> 00:21:42,479 Thanks. 130 00:21:42,811 --> 00:21:44,396 Dear? 131 00:21:46,426 --> 00:21:47,702 Let's go. 132 00:22:00,948 --> 00:22:02,378 Bye, Roberto. 133 00:22:02,479 --> 00:22:04,844 Bye... Gabby. 134 00:22:15,100 --> 00:22:18,254 GLOBAL VISION 135 00:22:28,438 --> 00:22:29,979 Collins. 136 00:22:32,400 --> 00:22:34,324 Vineyard in Sicily. 137 00:22:35,800 --> 00:22:38,050 10 km south... 138 00:22:38,080 --> 00:22:39,518 Who are you? 139 00:22:40,340 --> 00:22:42,339 A concerned citizen. 140 00:22:57,854 --> 00:22:59,292 Collins. 141 00:23:00,264 --> 00:23:02,599 Ariana Cantina. 142 00:23:02,634 --> 00:23:04,519 Winery south of Palermo. 143 00:23:04,752 --> 00:23:06,199 Who are you? 144 00:23:07,225 --> 00:23:09,233 Imports from the Middle East. 145 00:23:09,334 --> 00:23:10,617 Syria, as it seems. 146 00:23:10,752 --> 00:23:13,432 What is the product? Fruits, nuts, spices? 147 00:23:13,433 --> 00:23:15,487 There is nothing unusual about this. 148 00:23:15,500 --> 00:23:17,045 Wine. 149 00:23:17,568 --> 00:23:20,388 - Wine? - AND. 55 boxes. 150 00:23:20,800 --> 00:23:24,199 Why would a Sicilian winery import wine from Syria? 151 00:23:25,908 --> 00:23:28,836 - So I called the right number. - Listen, friend... 152 00:23:28,878 --> 00:23:29,960 Probably... 153 00:23:29,991 --> 00:23:31,959 a kind of drug repackaging action. 154 00:23:32,056 --> 00:23:34,187 You'll need a search party. 155 00:23:34,259 --> 00:23:35,794 How do you know that? 156 00:23:35,928 --> 00:23:39,358 I'm passing through, and I thought it might interest you. 157 00:23:39,640 --> 00:23:41,123 Are we interested? 158 00:23:41,800 --> 00:23:42,959 Do you know us? 159 00:23:43,120 --> 00:23:45,359 You are the CIA Finance Group. 160 00:23:45,440 --> 00:23:48,060 You monitor suspicious monetary transactions. 161 00:23:48,200 --> 00:23:50,039 Yes, that's correct. One moment. 162 00:23:51,049 --> 00:23:53,082 I'll write that down. 163 00:23:53,217 --> 00:23:56,583 It is not necessary. In this line everything is recorded... 164 00:23:57,500 --> 00:23:59,200 ...co-worker. 165 00:24:07,959 --> 00:24:09,722 PERMISSION TO ACCESS SATELLITE 166 00:24:11,267 --> 00:24:12,759 CANTINA ARIANA WINERY 167 00:24:12,885 --> 00:24:16,741 Collins. Yes, I have a possible operational situation. 168 00:25:47,046 --> 00:25:48,915 - Always take it easy. - Thanks. 169 00:26:37,640 --> 00:26:41,199 One day someone does something outrageous to a person, 170 00:26:41,280 --> 00:26:43,919 and you do something because you know you can. 171 00:26:44,520 --> 00:26:46,479 Why? You are that way? 172 00:26:46,960 --> 00:26:48,799 Was always. 173 00:27:24,240 --> 00:27:26,876 Daddy, mommy needs you in the kitchen. 174 00:27:32,547 --> 00:27:34,204 Your salad. 175 00:27:34,770 --> 00:27:36,276 Enjoy. 176 00:28:06,939 --> 00:28:09,068 - Good morning. - Good morning. 177 00:28:16,653 --> 00:28:18,495 I am Aminah. 178 00:28:18,950 --> 00:28:21,457 - Roberto. - Pleasure to meet you. 179 00:28:22,570 --> 00:28:24,297 Enjoy your tea. 180 00:28:35,000 --> 00:28:36,039 Excuse me. 181 00:28:36,040 --> 00:28:38,449 The shirt suits you perfectly. 182 00:28:38,510 --> 00:28:40,769 This shirt is perfect. Beautiful color. 183 00:28:40,770 --> 00:28:43,079 Matches the pants. What do you think? 184 00:28:43,320 --> 00:28:44,959 Perfect. 185 00:28:45,454 --> 00:28:46,725 - Only one? - Yes. 186 00:28:46,726 --> 00:28:49,101 Yes, a shirt that matches the pants. 187 00:28:49,309 --> 00:28:52,656 But only one. And the hat matches the shirt. 188 00:28:52,657 --> 00:28:54,882 It has the same color. Perfect. 189 00:28:56,574 --> 00:28:57,774 OK? 190 00:28:57,775 --> 00:28:59,802 With discount. 191 00:29:23,280 --> 00:29:27,239 Marco, I needed to fix the freezer. I can't be without it. 192 00:29:27,360 --> 00:29:29,119 Fuck the freezer. 193 00:29:29,200 --> 00:29:31,919 I will give the money next week. 194 00:29:32,480 --> 00:29:34,770 Come on, Angelo, give me the money. 195 00:29:35,840 --> 00:29:37,159 How are you, Khalid? 196 00:29:42,614 --> 00:29:45,006 Angelo, everyone has to pay. 197 00:29:45,736 --> 00:29:48,293 We've known each other for a long time. 198 00:30:01,081 --> 00:30:02,999 See you next week. 199 00:30:03,120 --> 00:30:05,759 No problem, Angelo. No problems at all. 200 00:30:11,800 --> 00:30:13,928 Relax. Good boy. 201 00:30:15,256 --> 00:30:17,091 Get yourself together. 202 00:30:30,215 --> 00:30:31,974 Come on, let's go. 203 00:30:42,900 --> 00:30:44,484 Khalid, get to work. 204 00:30:53,480 --> 00:30:54,979 Angelo! 205 00:30:55,000 --> 00:30:56,731 Till next week. 206 00:30:57,150 --> 00:30:59,087 And don't disappoint me. 207 00:31:19,000 --> 00:31:22,326 NAPLES, Italy 208 00:32:25,757 --> 00:32:27,365 Wait here. 209 00:32:29,520 --> 00:32:32,559 - Where is my brother? - Up there. He is busy. 210 00:32:33,846 --> 00:32:36,747 There is no other way. Sign it. 211 00:32:36,748 --> 00:32:39,130 They cannot expel these people from their homes. 212 00:32:39,131 --> 00:32:41,584 They have nowhere to go! 213 00:32:42,400 --> 00:32:43,874 Lucia... 214 00:32:47,157 --> 00:32:48,977 Mr Quaranta... 215 00:32:51,174 --> 00:32:54,497 We can't sign these papers. 216 00:32:55,324 --> 00:32:56,979 All good? 217 00:32:58,274 --> 00:33:00,368 Let's let the court decide. 218 00:33:00,800 --> 00:33:05,006 Or maybe you can find another property for your hotel. 219 00:33:06,000 --> 00:33:08,632 I hope you understand. 220 00:33:09,379 --> 00:33:11,039 Thank's for your time. 221 00:33:36,064 --> 00:33:37,764 Hey brother! 222 00:33:38,030 --> 00:33:40,417 Do you have a new car? 223 00:33:40,537 --> 00:33:41,979 Are you getting along well with the newbie? 224 00:33:41,980 --> 00:33:43,893 That's it. He listens to me. 225 00:33:45,000 --> 00:33:46,916 He'll be good. 226 00:33:48,402 --> 00:33:50,463 Tell everyone to leave. 227 00:33:55,050 --> 00:33:56,573 Good... 228 00:33:57,346 --> 00:33:59,392 ...am I good with you? 229 00:33:59,611 --> 00:34:02,335 - AND. - You are my brother and I love you. 230 00:34:02,350 --> 00:34:04,274 But don't irritate me. 231 00:34:04,560 --> 00:34:07,019 Collect the money, but don't create problems. 232 00:34:08,360 --> 00:34:10,159 We have more important things. 233 00:34:11,160 --> 00:34:13,879 And why don't you let me be part of them? 234 00:34:14,500 --> 00:34:16,159 Something big is happening. 235 00:34:25,652 --> 00:34:27,729 Take care of your things. 236 00:34:29,000 --> 00:34:30,799 Do your job. 237 00:34:32,000 --> 00:34:34,019 I have big plans for you. 238 00:34:34,280 --> 00:34:35,659 And even? 239 00:34:35,718 --> 00:34:38,046 - Don't worry. - Right. 240 00:34:45,520 --> 00:34:48,305 Leave him there. For everyone to see. 241 00:34:50,740 --> 00:34:53,554 Fast! Let's go! Let's go! 242 00:34:53,846 --> 00:34:56,185 Faster! Move! Let's go! 243 00:35:12,700 --> 00:35:14,802 2 days before an important football game. 244 00:35:14,803 --> 00:35:17,159 I also played when I was young. 245 00:35:17,240 --> 00:35:21,495 - Were you good? - No. That's why I became a doctor. 246 00:35:23,500 --> 00:35:26,799 Tomorrow I'm going to the market. Need something? 247 00:35:26,920 --> 00:35:28,465 I will come to you. What do you need? 248 00:35:28,466 --> 00:35:29,867 - No! - I go. 249 00:35:29,868 --> 00:35:31,135 You need to rest. 250 00:35:31,160 --> 00:35:34,919 No. You've done a lot for me, and I'm strong. 251 00:35:35,000 --> 00:35:36,959 - No, please. - I'm strong. 252 00:35:37,560 --> 00:35:40,319 - What fish do you like? - I like "triglie". 253 00:35:40,440 --> 00:35:41,939 Right. 254 00:35:42,400 --> 00:35:47,119 - One, two, "triglia"... - Okay. Then you go. 255 00:35:47,272 --> 00:35:49,125 Four. 256 00:35:49,280 --> 00:35:51,559 - Good. I'll go. - Thanks. 257 00:35:53,000 --> 00:35:54,496 - Health. - "Salute". 258 00:35:54,560 --> 00:35:56,319 Grilled or roasted? 259 00:35:56,420 --> 00:35:58,428 And this one is... isn't it "Golden"? 260 00:35:58,463 --> 00:36:00,001 That's right, Golden. 261 00:36:00,040 --> 00:36:01,539 I want this. 262 00:36:01,540 --> 00:36:03,375 Whiting. Sea bass, okay? 263 00:36:03,848 --> 00:36:05,494 - Good morning. -Aminah. 264 00:36:07,956 --> 00:36:10,432 - I know. Sea bass, right? - Sea bass. 265 00:36:10,532 --> 00:36:12,300 - Two sea bass. - Yes two. 266 00:36:12,400 --> 00:36:14,115 - Fresh. - Fresh? 267 00:36:14,520 --> 00:36:16,211 You can't smell the fish. 268 00:36:16,759 --> 00:36:18,515 And yes, through the eyes. 269 00:36:18,516 --> 00:36:21,116 They must be shiny. 270 00:36:21,200 --> 00:36:23,149 With red eggs and gills. 271 00:36:23,150 --> 00:36:24,341 Thank you, Khalid. 272 00:36:24,360 --> 00:36:25,639 She is right. 273 00:36:26,400 --> 00:36:29,307 Finally Stefano sold the hat. 274 00:36:31,919 --> 00:36:34,399 - Bye, Aminah. - What she said? 275 00:36:34,920 --> 00:36:36,519 That hat is cool. 276 00:36:36,688 --> 00:36:38,999 - She liked him. - Did you like him? 277 00:36:40,126 --> 00:36:41,500 - Two? - How much is it? 278 00:36:41,732 --> 00:36:44,008 Today nothing. 279 00:36:44,045 --> 00:36:45,559 As Enzo's friend, you don't pay. 280 00:36:45,560 --> 00:36:47,039 I understand, but, I pay. 281 00:36:47,160 --> 00:36:49,039 No. You are Enzo's friend. 282 00:36:49,178 --> 00:36:50,882 - What is your name? -Angelo. 283 00:36:50,890 --> 00:36:52,523 Angelo, I'll pay. 284 00:36:52,564 --> 00:36:54,100 - No, please. 285 00:36:54,200 --> 00:36:55,826 Enzo's friend doesn't need to pay. 286 00:36:55,861 --> 00:36:58,691 Next time. I promise. 287 00:36:59,580 --> 00:37:01,438 Khalid the fish, please. 288 00:37:02,540 --> 00:37:04,533 - Thank you very much. - Your welcome. 289 00:37:40,800 --> 00:37:42,259 Collins? 290 00:37:44,040 --> 00:37:45,879 Phenethyline Hydrochloride. 291 00:37:45,960 --> 00:37:47,419 Cum! 292 00:37:47,780 --> 00:37:50,419 Synthetic amphetamines. ISIS fighters use it. 293 00:37:50,430 --> 00:37:52,078 Keeps them awake for days. 294 00:37:52,559 --> 00:37:53,999 Was there a door there? 295 00:37:54,120 --> 00:37:55,959 We had to take it down. 296 00:37:56,080 --> 00:37:59,799 - What else is there? - I show. Come with me. 297 00:38:03,388 --> 00:38:05,079 How much are there? 298 00:38:06,320 --> 00:38:08,239 About 11 million. 299 00:38:08,400 --> 00:38:10,037 US dollars. 300 00:38:11,570 --> 00:38:13,207 Cameras? 301 00:38:13,710 --> 00:38:15,564 They all hung up at the same time. 302 00:38:15,753 --> 00:38:17,805 Exactly at 6:16 pm. 303 00:38:18,000 --> 00:38:19,715 Fingerprints? 304 00:38:20,320 --> 00:38:22,365 Just a few so far. 305 00:38:23,080 --> 00:38:24,229 No match. 306 00:38:24,230 --> 00:38:26,651 Several bodies and just a few fingerprints? 307 00:38:26,777 --> 00:38:28,296 Exactly. 308 00:38:37,600 --> 00:38:38,718 And there? 309 00:38:38,719 --> 00:38:42,213 Syrian terrorists are trafficking "Jihad" drugs, 310 00:38:42,248 --> 00:38:44,435 repackaging and shipping to the mainland? 311 00:38:44,520 --> 00:38:46,895 And distributing it all over the world. 312 00:38:47,000 --> 00:38:48,883 Bright. 313 00:38:49,935 --> 00:38:53,073 - Does money have anything to do with it? - No. This is something different. 314 00:38:53,107 --> 00:38:55,181 Money laundering, data theft. 315 00:38:55,182 --> 00:38:56,882 It's not our problem. 316 00:38:56,998 --> 00:38:59,588 A terrorist group that is not on our radar, 317 00:38:59,890 --> 00:39:02,203 smuggling drugs into this winery? 318 00:39:02,620 --> 00:39:04,030 How did you know about this? 319 00:39:04,056 --> 00:39:06,109 An anonymous call. 320 00:39:08,240 --> 00:39:11,439 The question is whether it is the 1st, the 5th or the 20th delivery. 321 00:39:11,520 --> 00:39:13,199 It's the fourth. 322 00:39:13,470 --> 00:39:14,519 As? 323 00:39:14,520 --> 00:39:17,124 In 18 months they shipped 200 boxes per month. 324 00:39:17,125 --> 00:39:19,559 Three months ago, suddenly, 500. 325 00:39:20,028 --> 00:39:23,101 - My God. - I read the flight records. 326 00:39:23,299 --> 00:39:25,002 We are groping in the dark. 327 00:39:25,033 --> 00:39:27,606 Time is running out. It may require sacrifices. 328 00:39:28,160 --> 00:39:29,959 Keep me informed. 329 00:39:55,104 --> 00:39:56,492 Everything's good. 330 00:39:56,493 --> 00:39:57,954 - It is good? - Yes. 331 00:39:58,150 --> 00:40:00,039 As good as new. 332 00:40:01,680 --> 00:40:03,122 Enzo... 333 00:40:07,745 --> 00:40:10,103 What do you see when you look at me? 334 00:40:12,270 --> 00:40:15,919 I mean, when I arrived and you took care of me. 335 00:40:16,800 --> 00:40:18,439 He didn't call an ambulance, nor the police. 336 00:40:18,550 --> 00:40:22,359 He didn't care about the "Carabineers". 337 00:40:23,480 --> 00:40:26,226 - Why? - Do you remember what I asked you? 338 00:40:26,440 --> 00:40:28,479 - As soon as I arrived? - AND. 339 00:40:33,240 --> 00:40:36,999 Yes. You wanted to know if I was a good or bad man. 340 00:40:38,300 --> 00:40:40,596 And you said you didn't know. 341 00:40:41,640 --> 00:40:43,319 I don't know. 342 00:40:44,213 --> 00:40:46,707 Only a good man would say that. 343 00:41:39,720 --> 00:41:41,176 Brother! 344 00:41:41,640 --> 00:41:43,843 Did you pray? 345 00:41:43,960 --> 00:41:45,799 I don't believe God is listening to me. 346 00:41:45,920 --> 00:41:47,674 What you mean? 347 00:41:48,040 --> 00:41:51,039 It's about time you helped me with the bigger problems. 348 00:41:52,723 --> 00:41:56,842 You need to get tougher with the city. 349 00:41:58,196 --> 00:42:00,308 We have big plans for Altamonte: 350 00:42:00,309 --> 00:42:02,590 Resorts, hotels, casinos. 351 00:42:04,014 --> 00:42:06,014 You know what to do. 352 00:42:06,015 --> 00:42:08,171 It's okay, Vincent. 353 00:42:11,704 --> 00:42:13,961 Soon the whole coast will be ours. 354 00:42:15,360 --> 00:42:16,819 All! 355 00:43:00,000 --> 00:43:01,625 Aminah! 356 00:43:05,320 --> 00:43:06,839 No... Carmela. No! 357 00:43:13,780 --> 00:43:15,612 Angelo, no, no! 358 00:43:15,613 --> 00:43:18,324 Bastards! Bastards! 359 00:43:48,066 --> 00:43:49,716 Calm down, very calmly. 360 00:43:50,028 --> 00:43:52,739 Calm down, Angelo. We just want to help you. 361 00:43:56,531 --> 00:43:58,445 The bastards destroyed everything. 362 00:43:58,840 --> 00:44:00,733 Everything we had. 363 00:45:52,845 --> 00:45:54,266 Good morning. 364 00:45:54,600 --> 00:45:57,279 Brigadier Giorgio Bonucci, Altamonte Police Station. 365 00:45:58,406 --> 00:45:59,906 Yes. 366 00:45:59,974 --> 00:46:02,199 I need some information, 367 00:46:02,640 --> 00:46:05,319 about the owner of a van, 368 00:46:05,800 --> 00:46:07,477 Ford brand, 369 00:46:09,000 --> 00:46:10,679 ...blue or black. 370 00:46:11,240 --> 00:46:13,330 Arson suspected. 371 00:46:17,708 --> 00:46:19,423 Mr. Roberto. 372 00:46:20,396 --> 00:46:22,183 Excuse me please. 373 00:46:23,442 --> 00:46:25,806 As you requested. 374 00:46:26,376 --> 00:46:27,944 Thanks. 375 00:46:34,480 --> 00:46:36,139 Why are you doing this? 376 00:46:38,640 --> 00:46:39,919 As I said? 377 00:46:39,990 --> 00:46:41,709 Why are you doing this? 378 00:46:46,960 --> 00:46:48,405 Out of habit. 379 00:46:49,720 --> 00:46:51,673 I am organized. 380 00:46:54,340 --> 00:46:55,932 Tell me, 381 00:46:55,972 --> 00:46:57,684 Who cooks for you? 382 00:46:57,920 --> 00:46:59,493 As? 383 00:46:59,720 --> 00:47:01,379 Who cooks for you? 384 00:47:02,870 --> 00:47:04,451 Here? Now? 385 00:47:04,579 --> 00:47:06,107 At home in America. 386 00:47:06,144 --> 00:47:08,099 Who makes your food? 387 00:47:08,600 --> 00:47:10,199 Myself. 388 00:47:11,000 --> 00:47:13,579 And what is your favorite food? 389 00:47:17,100 --> 00:47:18,839 "Chili With Meat. 390 00:47:19,760 --> 00:47:21,759 No? Okay. Spaghetti. 391 00:47:21,880 --> 00:47:22,999 OK good. 392 00:47:23,160 --> 00:47:25,924 - With meat. - With meat. 393 00:47:26,452 --> 00:47:28,322 Okay, okay. 394 00:47:28,600 --> 00:47:30,159 I... 395 00:47:30,840 --> 00:47:34,519 ...I would love to show you the typical cuisine of Altamonte. 396 00:47:35,120 --> 00:47:36,530 Will you accompany me? 397 00:47:41,447 --> 00:47:42,941 - Yes right. 398 00:47:44,520 --> 00:47:45,919 - With a condition. - Say. 399 00:47:46,620 --> 00:47:48,460 You wear the new hat. 400 00:47:49,000 --> 00:47:50,403 All good. 401 00:47:51,030 --> 00:47:53,239 Wait one moment. Do not go away. 402 00:47:58,650 --> 00:48:00,904 How long have you worked at the coffee shop? 403 00:48:01,386 --> 00:48:04,759 20 years ago. It was my parents' first coffee. 404 00:48:27,065 --> 00:48:29,101 We have something here. Cool. 405 00:48:29,300 --> 00:48:30,902 Can I? 406 00:48:34,302 --> 00:48:35,854 Thanks. 407 00:48:37,160 --> 00:48:39,999 - What is that? - "Kebab". 408 00:48:41,920 --> 00:48:43,559 Thank you, we'll leave it for next time. 409 00:49:36,950 --> 00:49:39,173 Hello enzo! 410 00:49:44,050 --> 00:49:46,194 This gives the tea a good taste. 411 00:49:50,960 --> 00:49:53,259 You are now considered one of us. 412 00:50:11,557 --> 00:50:12,969 Good morning. 413 00:50:13,450 --> 00:50:15,009 Thanks. 414 00:50:15,200 --> 00:50:17,249 - You're welcome. - Thanks. 415 00:50:25,240 --> 00:50:27,159 Well, I can... 416 00:50:28,720 --> 00:50:32,163 turn around and face you if you want to take a... 417 00:50:32,780 --> 00:50:34,639 better photography. 418 00:50:35,781 --> 00:50:40,042 5, 4, 3, 2, 1. 419 00:50:43,802 --> 00:50:46,747 - You are different than expected. - You don't. 420 00:50:49,631 --> 00:50:51,229 And, you're welcome. 421 00:50:55,200 --> 00:50:56,709 Whereby? 422 00:50:56,821 --> 00:50:58,000 For the tip. 423 00:50:58,092 --> 00:50:59,946 It must have led to something. 424 00:51:03,430 --> 00:51:04,929 Who are you? 425 00:51:05,530 --> 00:51:08,359 What did you do at the winery in Sicily? 426 00:51:08,960 --> 00:51:11,759 Where methamphetamines are distributed from. 427 00:51:11,880 --> 00:51:13,780 I said on the phone: I'm just passing through. 428 00:51:13,781 --> 00:51:15,814 Exactly. 429 00:51:17,100 --> 00:51:19,199 Do not play with me. 430 00:51:19,819 --> 00:51:21,689 I only drink tea. 431 00:51:23,806 --> 00:51:25,406 For who you work? 432 00:51:25,465 --> 00:51:26,959 I am retired. 433 00:51:27,080 --> 00:51:28,529 From what? 434 00:51:30,450 --> 00:51:33,359 I can just take you to the Agency. 435 00:51:33,950 --> 00:51:36,559 To do this, you will need a court order. 436 00:51:36,680 --> 00:51:38,417 Unless... 437 00:51:39,150 --> 00:51:41,570 you take me to a secret place. 438 00:51:41,740 --> 00:51:42,949 And torture me. 439 00:51:42,950 --> 00:51:46,159 This is the man who knew which department to call. 440 00:51:46,580 --> 00:51:49,239 - How did you get the number? - In the book. 441 00:51:49,610 --> 00:51:51,479 - In which book? - The little black one. 442 00:51:54,040 --> 00:51:55,999 How did you know it was me? 443 00:51:57,320 --> 00:52:00,079 You are reading a travel guide to Rome. In Altamonte. 444 00:52:00,200 --> 00:52:01,923 And also his voice. 445 00:52:02,075 --> 00:52:03,440 What does she have? 446 00:52:03,459 --> 00:52:04,919 How do you pronounce the "M". 447 00:52:05,000 --> 00:52:08,374 Semi-dry, similar to sandpaper. 448 00:52:08,720 --> 00:52:11,110 - I'll work on it. - You must. 449 00:52:13,350 --> 00:52:16,436 Police found several bodies at the winery. 450 00:52:18,000 --> 00:52:20,266 Yes, exactly. Clear. 451 00:52:20,301 --> 00:52:23,599 Drugs are a dangerous business. 452 00:52:28,415 --> 00:52:29,955 Was you? 453 00:52:29,956 --> 00:52:32,321 Do I look like someone who kills people? 454 00:52:32,600 --> 00:52:34,785 I'm excited about the possibility. 455 00:52:36,370 --> 00:52:37,790 "Touchรฉ". 456 00:52:39,000 --> 00:52:40,799 You are an interested person. 457 00:52:40,800 --> 00:52:42,919 It's just who I am. 458 00:52:44,900 --> 00:52:46,879 What else can you tell me? 459 00:52:46,960 --> 00:52:48,479 Anything. 460 00:52:49,120 --> 00:52:51,217 But, I wish I could. 461 00:52:53,862 --> 00:52:55,662 Aren't you curious? 462 00:52:55,665 --> 00:52:57,887 - About what? - How I found you. 463 00:52:57,888 --> 00:52:59,983 Oh, that's easy. You... 464 00:53:00,231 --> 00:53:02,543 You took the usual line of inquiry. 465 00:53:03,110 --> 00:53:06,039 You noticed the cameras in the terminal. 466 00:53:06,070 --> 00:53:10,119 You went back 2 weeks and saw the VW license plate. 467 00:53:10,239 --> 00:53:11,820 You located me using GPS. 468 00:53:11,860 --> 00:53:13,559 How am I doing so far? 469 00:53:13,800 --> 00:53:17,190 The next step was to do an accurate search for the name. 470 00:53:18,120 --> 00:53:19,299 Are you at work? 471 00:53:19,320 --> 00:53:22,099 Oh, good, very good. You are interested. 472 00:53:23,430 --> 00:53:24,951 Why that? 473 00:53:25,530 --> 00:53:28,093 I don't want... 474 00:53:28,250 --> 00:53:30,436 give... "spoiler"... 475 00:53:30,745 --> 00:53:33,300 for you. 476 00:53:34,720 --> 00:53:36,425 Stick around. 477 00:53:37,360 --> 00:53:39,015 I'm just getting started. 478 00:53:41,200 --> 00:53:42,819 Me too. 479 00:53:45,638 --> 00:53:47,192 McCall. 480 00:53:47,356 --> 00:53:50,728 Very good. With two "C" and two "L". 481 00:53:56,105 --> 00:53:57,052 Hello? 482 00:53:57,053 --> 00:53:59,199 Your daughter left school early today. 483 00:54:00,200 --> 00:54:01,693 Who is it? 484 00:54:03,280 --> 00:54:05,868 Mrs. Marta, have you seen Gabby? 485 00:54:05,869 --> 00:54:08,688 One of her colleagues caught her. 486 00:54:12,049 --> 00:54:13,665 Everything is fine? 487 00:54:25,370 --> 00:54:26,786 Chiara! 488 00:54:26,980 --> 00:54:28,435 Gabby! 489 00:54:30,200 --> 00:54:32,241 -Gabby! - Gio! 490 00:54:46,720 --> 00:54:48,946 "Carabineer"? 491 00:54:53,843 --> 00:54:55,139 Daddy, daddy! 492 00:54:55,140 --> 00:54:57,679 He made a big mistake, didn't he? 493 00:54:57,800 --> 00:55:00,172 He should have dropped the call. 494 00:55:02,120 --> 00:55:03,666 Stop! 495 00:55:04,182 --> 00:55:05,696 I beg. 496 00:55:06,118 --> 00:55:08,833 Do you think we have no friends here? 497 00:55:11,120 --> 00:55:14,359 Why are you irritating us like this, "Carabineiro"? 498 00:55:14,920 --> 00:55:17,865 You know it's not worth creating problems. 499 00:55:17,900 --> 00:55:19,438 No! 500 00:55:19,600 --> 00:55:21,533 Vikingo, get the little girl. 501 00:55:21,534 --> 00:55:23,879 - I'm eating. - Who the fuck is eating! 502 00:55:24,000 --> 00:55:26,519 Of course we will wait until you finish eating. 503 00:55:26,600 --> 00:55:28,180 Come on! 504 00:55:28,240 --> 00:55:29,879 This will teach you a lesson. 505 00:55:30,141 --> 00:55:31,719 Bring her here. 506 00:55:31,840 --> 00:55:33,574 Look at me. 507 00:55:38,479 --> 00:55:41,427 Next time we will hurt the child. 508 00:55:41,704 --> 00:55:43,319 Or worse, understand? 509 00:55:43,400 --> 00:55:44,987 It could be worse! 510 00:55:45,100 --> 00:55:47,279 - Let her go! - Shut up! 511 00:55:54,405 --> 00:55:56,039 Good cop. 512 00:56:20,050 --> 00:56:21,562 Thanks. 513 00:56:35,800 --> 00:56:37,399 Doctor? 514 00:56:38,970 --> 00:56:40,597 What happened to Gio? 515 00:56:40,870 --> 00:56:42,396 He was attacked. 516 00:56:44,760 --> 00:56:46,494 What happens here... 517 00:56:46,550 --> 00:56:48,280 It's happening in many cities. 518 00:56:48,281 --> 00:56:51,879 This is the Camorra. "Ndrangheta" (Calabrian Mafia) 519 00:56:52,030 --> 00:56:53,836 You call it the Mafia. 520 00:56:54,755 --> 00:56:56,708 She is a cancer. 521 00:56:57,250 --> 00:56:58,679 and also to cancer... 522 00:56:59,200 --> 00:57:00,859 it is incurable. 523 00:57:44,400 --> 00:57:46,786 Do you need an ambulance? 524 00:57:54,347 --> 00:57:55,876 It's unbelievable. 525 00:57:56,067 --> 00:57:58,445 This church is more than a thousand years old. 526 00:57:59,874 --> 00:58:02,486 I got a new travel guide. 527 00:58:05,800 --> 00:58:07,992 It says that inside there is a fresco 528 00:58:07,993 --> 00:58:10,594 representing the Virgin Mary performing a miracle. 529 00:58:11,270 --> 00:58:14,629 She saves a man from being unjustly hanged. 530 00:58:19,358 --> 00:58:21,096 And do you believe? 531 00:58:22,600 --> 00:58:25,087 - On what? - In miracles? 532 00:58:27,554 --> 00:58:30,903 In events that seem random 533 00:58:30,904 --> 00:58:32,723 happen at the right time and place? 534 00:58:34,221 --> 00:58:35,759 No. 535 00:58:40,340 --> 00:58:41,915 How's the search going? 536 00:58:42,135 --> 00:58:44,000 Are you a ghost? 537 00:58:45,420 --> 00:58:47,597 I'm not afraid of ghosts. 538 00:58:47,910 --> 00:58:49,800 And not even from what I can see, 539 00:58:49,960 --> 00:58:52,485 Mr. two "C" and two "L" 540 00:58:53,640 --> 00:58:55,879 You are no longer an interested person. 541 00:58:56,000 --> 00:58:57,499 No? 542 00:58:58,370 --> 00:59:01,500 Just an interesting person. For now. 543 00:59:03,850 --> 00:59:06,972 The Sicilian farmer is Lorenzo Vitale. 544 00:59:07,610 --> 00:59:10,335 He was in Interpol's sights for 10 years. 545 00:59:10,445 --> 00:59:12,539 He led a huge cyber empire. 546 00:59:12,900 --> 00:59:15,762 He stole funds from offshore accounts, 547 00:59:15,763 --> 00:59:17,563 government agencies and pension funds. 548 00:59:18,194 --> 00:59:21,749 Terrorists smuggled drugs from his property. 549 00:59:22,900 --> 00:59:25,681 - Does that mean I'm free? - For now. 550 00:59:25,875 --> 00:59:28,699 I need to find an unknown cell. 551 00:59:29,800 --> 00:59:31,458 Do you have any plans? 552 00:59:31,950 --> 00:59:33,993 Do you think I'm a beginner? 553 00:59:34,070 --> 00:59:37,770 2 years in bureaucratic work, it's probably your first mission. 554 00:59:38,212 --> 00:59:40,901 - And now with the locals. - Is that the question? 555 00:59:40,992 --> 00:59:43,569 They have their own priorities. What 556 00:59:43,570 --> 00:59:45,559 they say is not always what they mean. 557 00:59:46,475 --> 00:59:48,769 You like giving tips, don't you? 558 00:59:51,135 --> 00:59:52,904 Because I? 559 00:59:53,000 --> 00:59:54,825 The question is: 560 00:59:56,150 --> 00:59:58,185 Why Sicily? Why not... 561 00:59:58,900 --> 01:00:00,759 Elba or Sardinia? 562 01:00:01,200 --> 01:00:02,629 As? 563 01:00:02,630 --> 01:00:04,346 Why... 564 01:00:04,800 --> 01:00:09,261 smuggling drugs to the most guarded port in the entire region? 565 01:00:09,889 --> 01:00:11,999 - Good question. - AND. 566 01:00:12,680 --> 01:00:14,939 I'll get in touch when I have the answer. 567 01:00:15,212 --> 01:00:17,069 I know it will come in. 568 01:00:20,610 --> 01:00:22,667 So answer me: 569 01:00:24,000 --> 01:00:25,696 Because I? 570 01:00:45,706 --> 01:00:47,347 Hello, "Marshal". 571 01:00:47,414 --> 01:00:48,985 How are you? 572 01:00:52,896 --> 01:00:54,699 What a beautiful girl you are. 573 01:00:54,740 --> 01:00:56,601 Remember me? 574 01:00:58,720 --> 01:01:01,443 How's your head, "Marshal"? Does it hurt? 575 01:01:06,200 --> 01:01:08,125 Don't worry. 576 01:01:11,760 --> 01:01:13,559 Listen, "Marshal", you 577 01:01:13,640 --> 01:01:15,879 need to do me a favor. 578 01:01:17,749 --> 01:01:19,804 You will go to the Somalis 579 01:01:20,340 --> 01:01:22,395 and ask for their boats. 580 01:01:22,820 --> 01:01:24,662 You can do it? 581 01:01:27,600 --> 01:01:30,797 Of course you can! The Marshal is now my messenger. 582 01:01:30,860 --> 01:01:32,479 Brave "Marshal"! 583 01:02:00,358 --> 01:02:03,345 Do you like to meddle in other people's affairs? 584 01:02:04,936 --> 01:02:09,441 I try not to do this, but you make it impossible for me. 585 01:02:11,020 --> 01:02:14,849 Stay out of matters that are none of your business. 586 01:02:15,200 --> 01:02:17,435 It could end badly for you. 587 01:02:17,680 --> 01:02:20,359 God knows I'm allergic to evil. 588 01:02:24,647 --> 01:02:26,414 He knows... 589 01:02:26,750 --> 01:02:29,799 I believe that everything in life... 590 01:02:30,660 --> 01:02:34,075 it's a matter of time. Unfortunately 591 01:02:34,120 --> 01:02:36,466 for you, yours isn't very good. 592 01:02:38,900 --> 01:02:41,470 We wouldn't have been having this 593 01:02:41,471 --> 01:02:43,725 conversation 3 weeks ago, but, I'm here now. 594 01:02:44,315 --> 01:02:46,999 And I'm starting to really like this place. 595 01:02:47,880 --> 01:02:49,796 And the people. 596 01:02:51,040 --> 01:02:53,999 I'm starting to believe with all the strength 597 01:02:54,080 --> 01:02:56,604 of my heart that I'm where I'm supposed to be. 598 01:02:57,030 --> 01:02:59,916 So whatever you and 599 01:03:00,020 --> 01:03:01,999 your friends are doing, 600 01:03:02,148 --> 01:03:05,563 please do it somewhere else. 601 01:03:09,321 --> 01:03:12,186 - Are you threatening me? - Getting ready for you. 602 01:03:12,800 --> 01:03:14,384 Did you hear that? 603 01:03:14,592 --> 01:03:17,570 He's getting ready. He's funny. 604 01:03:24,750 --> 01:03:26,556 Is that a Timex? 605 01:03:29,498 --> 01:03:31,064 No. 606 01:03:31,606 --> 01:03:32,939 It's a Bulg... 607 01:03:34,500 --> 01:03:35,850 Stay there, stay there. 608 01:03:35,851 --> 01:03:37,260 Stay seated! 609 01:03:37,400 --> 01:03:38,864 Sit down! 610 01:03:44,040 --> 01:03:45,879 This is the median nerve, 611 01:03:46,720 --> 01:03:48,327 that I'm compressing. 612 01:03:48,960 --> 01:03:51,319 On a scale of 1 to 10, 613 01:03:52,080 --> 01:03:53,612 that's a 2. 614 01:03:55,522 --> 01:03:56,972 That's a 3. 615 01:03:57,000 --> 01:03:58,787 You don't want a 4. 616 01:03:58,822 --> 01:04:01,119 Well, you shit yourself. You don't want that. 617 01:04:01,200 --> 01:04:03,616 I don't think so. Nobody wants it. 618 01:04:12,120 --> 01:04:14,999 Tell your partners they can go. Let them run away. 619 01:04:15,074 --> 01:04:17,479 Go away! Get out soon! 620 01:04:24,320 --> 01:04:26,304 It's called "grip of pain". 621 01:04:26,920 --> 01:04:29,539 Your brain tells you what to do, 622 01:04:29,560 --> 01:04:32,090 but your body tells you the opposite. 623 01:04:33,880 --> 01:04:35,199 Now listen to me: 624 01:04:35,320 --> 01:04:37,399 Take the gun out of your pants. 625 01:04:37,622 --> 01:04:39,469 Put it on the table. 626 01:04:42,920 --> 01:04:44,519 Slowly. 627 01:05:20,570 --> 01:05:22,381 Bring the van. 628 01:05:27,320 --> 01:05:29,119 American son of a bitch! 629 01:05:29,360 --> 01:05:31,143 He got in there! 630 01:05:34,800 --> 01:05:36,392 He gives me a cigarette. 631 01:05:41,680 --> 01:05:43,397 What are you thinking, Marco? 632 01:05:44,080 --> 01:05:46,759 I'm going to slaughter the son of a bitch. 633 01:05:49,810 --> 01:05:51,686 And Vincent? 634 01:05:54,510 --> 01:05:56,464 Fuck Vincent. 635 01:05:57,480 --> 01:05:59,559 He doesn't have to tell me what to do. 636 01:06:02,040 --> 01:06:03,999 Let's go now. Give me his pistol. 637 01:06:04,314 --> 01:06:06,891 Come on! Give me your pistol! 638 01:07:29,320 --> 01:07:32,111 We found boxes in the trunk. 639 01:07:33,500 --> 01:07:36,140 I assume it's drugs. 640 01:07:39,451 --> 01:07:41,442 They look different from normal. 641 01:07:46,760 --> 01:07:50,239 The drug squad needs to see this. 642 01:08:06,600 --> 01:08:09,719 Rome Italy 643 01:08:20,960 --> 01:08:23,376 - Hello? - Turn on the TV. 644 01:08:26,290 --> 01:08:27,949 ...in the explosion at the train station. 645 01:08:27,950 --> 01:08:32,179 It was probably a terrorist act. 646 01:08:35,350 --> 01:08:38,188 - Were you able to identify them? - Syrian nationalists. 647 01:08:38,600 --> 01:08:41,294 The bomb factory was in the hideout itself. 648 01:08:41,840 --> 01:08:44,293 - What else? - The station plans. 649 01:08:44,800 --> 01:08:48,209 Pump parts, fancy parts. 650 01:08:48,628 --> 01:08:51,166 All financed with drug money. 651 01:08:51,604 --> 01:08:53,504 - Where are you? - Naples. 652 01:08:53,505 --> 01:08:54,983 Come back immediately. 653 01:08:55,380 --> 01:08:57,619 - Why Sicily? - Why? 654 01:08:57,800 --> 01:09:00,033 Why not Elba or Sardinia? 655 01:09:01,151 --> 01:09:04,893 Does it make sense to smuggle drugs to the safest port? 656 01:09:05,040 --> 01:09:08,559 You think it's an acquisition by the mainland faction... 657 01:09:08,680 --> 01:09:10,137 ...in Naples. 658 01:09:10,138 --> 01:09:12,452 It's easy to come in with anything. 659 01:09:13,169 --> 01:09:16,026 - I believe they are here. - And there? 660 01:09:16,320 --> 01:09:18,420 Find the street distributors. Prioritize this. 661 01:09:18,424 --> 01:09:21,327 - So that they reveal their sources. - Forget wholesalers. 662 01:09:21,486 --> 01:09:23,818 From bottom to top. Very good. 663 01:09:24,720 --> 01:09:27,239 Okay. I'll start with the dead guys. 664 01:09:27,515 --> 01:09:29,999 - You are right. - See you in the final stretch. 665 01:09:30,300 --> 01:09:31,819 Goodbye. 666 01:09:35,920 --> 01:09:39,120 The CIA appreciates your cooperation, Mr. Commissioner. 667 01:09:43,532 --> 01:09:45,760 We are on your side. 668 01:09:48,910 --> 01:09:50,879 And where have you arrived so far? 669 01:09:51,229 --> 01:09:53,159 We are collecting information. 670 01:09:54,956 --> 01:09:57,295 I would like to interrogate these men. 671 01:10:27,900 --> 01:10:29,206 He... 672 01:10:29,360 --> 01:10:31,199 cannot be interrogated. 673 01:10:49,157 --> 01:10:51,704 You interrupted my breakfast. 674 01:10:52,750 --> 01:10:55,750 So... what's the deal? 675 01:10:55,875 --> 01:10:58,752 Oh, they told you there was a deal? 676 01:11:00,120 --> 01:11:02,236 I'm not here to negotiate. 677 01:11:02,960 --> 01:11:05,078 I'm offering you a chance. 678 01:11:06,000 --> 01:11:07,839 I need information. 679 01:11:07,960 --> 01:11:10,255 And you will pass them to me. 680 01:13:05,280 --> 01:13:07,119 I'm sorry about your brother. 681 01:13:09,835 --> 01:13:11,579 Thanks. 682 01:13:12,970 --> 01:13:14,875 Sit down. 683 01:13:23,063 --> 01:13:26,055 I have something to talk to you about. 684 01:13:26,560 --> 01:13:28,039 Not today. 685 01:13:28,800 --> 01:13:30,912 The CIA was with me. 686 01:13:30,913 --> 01:13:34,559 They are looking for a terrorist cell that 687 01:13:34,580 --> 01:13:36,519 imports a jihadist drug and sells it in Europe. 688 01:13:37,224 --> 01:13:39,560 So take care of it. 689 01:13:39,920 --> 01:13:41,835 Stop everything. 690 01:13:43,240 --> 01:13:45,033 That woman... 691 01:13:45,640 --> 01:13:47,149 she is intelligent. 692 01:13:49,040 --> 01:13:51,759 She will notify that they were not terrorists. 693 01:13:53,560 --> 01:13:55,239 And yes you. 694 01:13:56,235 --> 01:13:57,975 The "Camorra". 695 01:13:58,400 --> 01:14:00,579 Who buys drugs from the enemy, 696 01:14:01,240 --> 01:14:05,674 and sells them on our streets, to finance their interests. 697 01:14:06,321 --> 01:14:08,306 That's why you're responsible. 698 01:14:10,650 --> 01:14:13,642 Have you seen what they do with the money you give them? 699 01:14:14,957 --> 01:14:18,330 Did you see how many people died in the attack on the station? 700 01:14:21,680 --> 01:14:23,659 Our people. 701 01:14:23,753 --> 01:14:26,319 If I weren't the one selling these drugs, 702 01:14:27,100 --> 01:14:29,080 others would do so. 703 01:14:29,320 --> 01:14:31,895 And people would be killed the same way. 704 01:14:34,780 --> 01:14:36,880 So, think about it. 705 01:14:36,881 --> 01:14:39,313 Make sure no one touches me. 706 01:14:39,348 --> 01:14:41,207 You still don't understand. 707 01:14:42,360 --> 01:14:44,840 - Anything. - You are right. 708 01:14:45,930 --> 01:14:47,919 I do not care. 709 01:14:48,710 --> 01:14:52,112 My brother is dead and you just talk shit. 710 01:14:52,315 --> 01:14:54,565 There is no information. 711 01:14:56,266 --> 01:14:58,365 Are you an idiot? 712 01:14:59,170 --> 01:15:01,716 Or have you forgotten who you are? 713 01:15:07,314 --> 01:15:09,226 Who am I? 714 01:15:09,563 --> 01:15:12,375 I'm the chief of police. 715 01:15:13,998 --> 01:15:16,782 Have you forgotten what you are? 716 01:15:17,150 --> 01:15:19,177 Barbarians. 717 01:15:25,018 --> 01:15:27,659 And they will always be barbarians. Be warned. 718 01:15:27,937 --> 01:15:30,461 Where are you going? You stay here. 719 01:15:36,430 --> 01:15:40,137 Find my brother's killer, you piece of shit. Was I clear? 720 01:15:46,615 --> 01:15:48,213 Shut up! 721 01:15:48,320 --> 01:15:51,445 Now my barbarians will take you to the hospital. 722 01:15:51,920 --> 01:15:55,128 Maybe one day you'll cross your fingers again. 723 01:16:30,840 --> 01:16:32,279 Get it now? 724 01:16:32,680 --> 01:16:36,327 Next time, I'll send your head to your grandchildren. 725 01:16:36,680 --> 01:16:39,139 Thanks for giving me a hand. 726 01:16:39,680 --> 01:16:41,259 Come on, Antonio. 727 01:16:47,000 --> 01:16:49,199 They were in the back of the van. 728 01:16:50,240 --> 01:16:52,621 I've never seen anything like it. 729 01:16:59,931 --> 01:17:02,822 - And there? - Commissioner Barella was injured. 730 01:17:02,930 --> 01:17:05,000 - By whom? - We do not know. 731 01:17:05,070 --> 01:17:08,027 But he has clues that could help the investigation. 732 01:17:08,400 --> 01:17:10,437 Beamle will take you to the clinic. 733 01:17:10,498 --> 01:17:12,256 Excuse me. 734 01:17:16,020 --> 01:17:18,069 You're looking in the wrong place. 735 01:17:18,131 --> 01:17:19,361 McCall? 736 01:17:19,560 --> 01:17:21,344 It wasn't the terrorists. 737 01:17:21,480 --> 01:17:23,368 It was the Camorra. 738 01:17:23,836 --> 01:17:26,399 - Be careful. - I'll get back to you. 739 01:18:24,220 --> 01:18:25,785 - Collins... - Frank! 740 01:18:26,080 --> 01:18:29,400 - Is she going to be okay? - 1, 2, 3. 741 01:18:31,231 --> 01:18:34,027 They are not terrorists. It's the Camorra. 742 01:18:34,028 --> 01:18:35,756 Madam, please. 743 01:18:37,230 --> 01:18:38,719 Take good care of her, okay? 744 01:18:39,623 --> 01:18:42,342 I'll take care of this, Collins. Everything will be fine. 745 01:19:21,832 --> 01:19:23,632 Altamonte! 746 01:19:24,915 --> 01:19:28,033 My brother was murdered in your streets! 747 01:19:28,104 --> 01:19:30,134 Find the killer 748 01:19:30,150 --> 01:19:32,603 and I will reward you tonight! 749 01:19:34,130 --> 01:19:36,403 Altamonte! 750 01:19:37,209 --> 01:19:40,683 My brother was killed in your streets! 751 01:19:42,401 --> 01:19:44,945 Bring me who killed him! 752 01:19:45,390 --> 01:19:48,949 - And I will reward you! - He doesn't know who it was. 753 01:19:51,880 --> 01:19:53,852 Who killed my brother? 754 01:19:54,850 --> 01:19:57,116 Who killed my brother? 755 01:20:03,950 --> 01:20:06,079 The next one won't just be on the ear. 756 01:20:21,480 --> 01:20:23,872 How many will I need to kill today? 757 01:20:24,720 --> 01:20:27,012 Tell me who killed my brother. 758 01:20:28,040 --> 01:20:30,320 Or I'll kill your family in front of you. 759 01:20:30,321 --> 01:20:33,215 - No! - Roberto! 760 01:20:38,840 --> 01:20:40,399 Show up! 761 01:20:41,800 --> 01:20:43,543 I'm the one you want. 762 01:20:44,890 --> 01:20:46,989 I killed your brother. 763 01:20:47,647 --> 01:20:49,357 I asked him... 764 01:20:50,145 --> 01:20:53,718 to leave these people alone. He didn't want to listen. No! 765 01:20:54,617 --> 01:20:57,845 You are far from your home, American! 766 01:21:00,084 --> 01:21:02,261 I'm right here, where I'm supposed to be. 767 01:21:02,700 --> 01:21:04,459 I am here. 768 01:21:05,024 --> 01:21:06,891 I am here. 769 01:21:07,400 --> 01:21:09,300 So, do you understand what will happen now? 770 01:21:09,382 --> 01:21:11,759 I understand the weakness and the pain. 771 01:21:11,900 --> 01:21:14,319 I understand death, and I understand suffering. 772 01:21:14,440 --> 01:21:16,919 And because of these people I came to understand peace. 773 01:21:16,920 --> 01:21:18,979 You can't take that away from me. 774 01:21:20,960 --> 01:21:22,559 God is my witness. 775 01:21:22,720 --> 01:21:24,786 You can't take that away from them either. 776 01:21:25,200 --> 01:21:27,614 Are you understanding? That is the question. 777 01:21:27,748 --> 01:21:30,109 I understand that I can take whatever I want. 778 01:21:30,150 --> 01:21:31,423 So take me. 779 01:21:31,454 --> 01:21:33,819 If you can take whatever you want, then take me. 780 01:21:34,130 --> 01:21:35,900 I am here. Take me. 781 01:21:36,565 --> 01:21:38,212 Take me. 782 01:21:39,400 --> 01:21:41,097 But don't do that here. 783 01:21:44,432 --> 01:21:47,190 This is the best place, American. 784 01:21:47,900 --> 01:21:49,890 On the paving stones. 785 01:21:50,340 --> 01:21:54,360 So that everyone can be a witness and spread the news. 786 01:22:07,240 --> 01:22:09,399 You don't have to do that, my boy. 787 01:22:12,324 --> 01:22:13,803 Right. 788 01:22:13,960 --> 01:22:15,159 It's your decision. 789 01:22:16,700 --> 01:22:18,137 It's your decision. 790 01:22:20,735 --> 01:22:22,599 The decision is always mine. 791 01:22:36,035 --> 01:22:38,719 - Omero! -Vincent! 792 01:22:39,215 --> 01:22:40,759 You'll have to shoot me too! 793 01:22:40,770 --> 01:22:42,522 Shoot me! 794 01:22:45,890 --> 01:22:48,479 We have to go. They're filming us, Vincent. 795 01:22:50,294 --> 01:22:51,909 Let her go. 796 01:22:54,040 --> 01:22:56,182 This is a beautiful moment. 797 01:22:56,900 --> 01:22:58,759 But this isn't over yet. 798 01:23:00,954 --> 01:23:03,566 So enjoy, American. 799 01:23:04,280 --> 01:23:06,332 - I'll be back. - I will be here. 800 01:23:06,367 --> 01:23:09,553 So here it will look like a war zone. 801 01:23:10,400 --> 01:23:12,199 I will be waiting for you. Hurry up. 802 01:23:12,200 --> 01:23:14,204 I will kill you all! 803 01:23:14,320 --> 01:23:16,239 Let's go. The police are arriving. 804 01:23:16,300 --> 01:23:18,559 We will meet again. Very soon. 805 01:23:18,680 --> 01:23:21,709 - Walking! - Sooner than you think. 806 01:23:57,600 --> 01:23:59,739 What do we know about the American? 807 01:24:00,315 --> 01:24:01,806 Anything. 808 01:24:01,910 --> 01:24:03,797 Nobody says anything. 809 01:24:03,800 --> 01:24:05,624 And also all our contacts... 810 01:24:05,877 --> 01:24:07,388 anything. 811 01:24:08,100 --> 01:24:09,747 Nobody says anything? 812 01:24:10,574 --> 01:24:12,454 Maybe the FBI. 813 01:24:12,560 --> 01:24:14,063 The CIA. 814 01:24:14,440 --> 01:24:16,063 Interpol... 815 01:24:16,240 --> 01:24:17,919 Nobody knows, Vincent. 816 01:24:19,317 --> 01:24:22,364 And if he is an enemy of ours... 817 01:24:22,983 --> 01:24:25,011 ...from another Family? 818 01:24:28,884 --> 01:24:30,639 We have to kill the American. 819 01:24:31,020 --> 01:24:34,576 We have to kill the American. Let's burn the "correspondence"! 820 01:24:34,847 --> 01:24:36,562 Tomorrow, Simone. 821 01:24:36,880 --> 01:24:38,379 Tomorrow! 822 01:26:47,640 --> 01:26:49,308 What the fuck. 823 01:26:50,720 --> 01:26:52,353 Will see. 824 01:27:00,120 --> 01:27:01,649 Anything. 825 01:27:02,200 --> 01:27:03,859 Nobody here. 826 01:28:10,800 --> 01:28:12,300 Salvatore? 827 01:28:16,710 --> 01:28:18,319 Salvatore! 828 01:28:21,320 --> 01:28:22,624 Salvat... 829 01:29:26,920 --> 01:29:28,322 Simone? 830 01:29:29,845 --> 01:29:31,780 Anthony! 831 01:29:33,780 --> 01:29:35,503 Anthony! 832 01:29:38,682 --> 01:29:40,892 Salvatore! 833 01:29:52,870 --> 01:29:54,803 Salvatore! 834 01:29:57,500 --> 01:29:59,380 Anthony? 835 01:30:54,557 --> 01:30:56,860 Salvatore! Salvatore? 836 01:30:58,000 --> 01:30:59,513 Gio? 837 01:31:00,031 --> 01:31:02,213 Gio. Gio? 838 01:31:33,600 --> 01:31:35,882 Don't mess with me! 839 01:31:56,400 --> 01:31:57,999 My men... 840 01:31:58,270 --> 01:32:00,199 ...they will find you. 841 01:32:02,520 --> 01:32:06,042 And beat him to death like a dog. 842 01:32:16,120 --> 01:32:18,282 We all have to face... 843 01:32:20,360 --> 01:32:21,859 ...the death. 844 01:32:22,009 --> 01:32:23,719 Who are you? 845 01:32:27,680 --> 01:32:29,823 "It was His blood..." 846 01:32:39,210 --> 01:32:40,759 Who are you? 847 01:32:43,400 --> 01:32:44,911 You only have 6 minutes 848 01:32:44,912 --> 01:32:47,567 until the pills stop your heart. 849 01:32:47,949 --> 01:32:49,723 Who are you? 850 01:33:05,400 --> 01:33:07,182 "That's why I know 851 01:33:08,640 --> 01:33:10,582 That was His blood 852 01:33:12,280 --> 01:33:13,799 For me." 853 01:33:17,080 --> 01:33:19,519 "One day I was lost." 854 01:34:20,026 --> 01:34:22,001 March! 855 01:35:43,120 --> 01:35:44,779 Who are you? 856 01:36:32,080 --> 01:36:34,199 "I was lost once" 857 01:36:51,600 --> 01:36:54,500 In a joint action, the CIA and Interpol 858 01:36:54,555 --> 01:36:56,640 seized enough synthetic amphetamine 859 01:36:56,821 --> 01:36:58,965 to kill more than 2 million people. 860 01:36:58,966 --> 01:37:01,807 More than the population of Naples. 861 01:37:02,268 --> 01:37:04,511 The operation that overthrew the local Camorra boss 862 01:37:04,512 --> 01:37:06,130 stopped the drug trade 863 01:37:06,142 --> 01:37:09,429 by cutting off funding to the terrorist cell. 864 01:37:09,684 --> 01:37:11,826 And some breaking news: 865 01:37:11,827 --> 01:37:14,620 Vincent Quaranta, the greatest leader of the Camorra, 866 01:37:14,635 --> 01:37:18,525 was found dead last night 867 01:37:18,526 --> 01:37:20,899 from a possible overdose of the same drug 868 01:37:20,900 --> 01:37:23,200 that he sold on the streets. 869 01:37:23,500 --> 01:37:25,193 You're missing out on the fun. 870 01:37:25,400 --> 01:37:27,980 Unraveling the case was the fun part. 871 01:37:32,010 --> 01:37:33,430 Thanks. 872 01:37:33,440 --> 01:37:34,763 Whereby? 873 01:37:34,764 --> 01:37:36,505 By phone call. 874 01:37:37,044 --> 01:37:39,144 You saved my life. 875 01:37:40,030 --> 01:37:41,573 It was nothing. 876 01:37:42,040 --> 01:37:43,941 Are you coming home? 877 01:37:44,306 --> 01:37:45,908 No, that's... 878 01:37:46,112 --> 01:37:50,239 ...that's $366,400. 879 01:37:50,920 --> 01:37:53,505 In cash. American dollar. 880 01:37:54,520 --> 01:37:56,299 Sicilia. 881 01:37:56,414 --> 01:37:59,053 God cursed that money, didn't he? 882 01:38:02,260 --> 01:38:04,214 What is this for? 883 01:38:04,400 --> 01:38:06,567 This is Greg Dyer's boarding house. 884 01:38:07,000 --> 01:38:10,301 - Who? - Greg Dyer, a Master Mason. 885 01:38:10,500 --> 01:38:12,504 43 years old, now retired. 886 01:38:12,700 --> 01:38:16,524 His union pension fund was hacked nine months ago. 887 01:38:17,550 --> 01:38:21,179 He lost everything he worked his entire life for. 888 01:38:21,500 --> 01:38:24,493 With a simple press of a key. 889 01:38:24,536 --> 01:38:27,070 So you tracked down some people's savings 890 01:38:27,120 --> 01:38:31,250 stolen by a hacker never tracked down for years, 891 01:38:31,962 --> 01:38:34,704 at a drug smuggling way station? 892 01:38:34,715 --> 01:38:37,647 I didn't know until I got there, but that's it. 893 01:38:37,879 --> 01:38:40,664 In other words: You invaded a fortress 894 01:38:41,729 --> 01:38:44,167 with millions of dollars, bearer 895 01:38:44,168 --> 01:38:46,095 bonds, bank account codes... 896 01:38:46,552 --> 01:38:50,454 and only took 300 thousand related to Dyer's pension? 897 01:38:50,743 --> 01:38:55,145 $366,400. 898 01:38:55,947 --> 01:38:59,227 In cash. From Dyer. 899 01:38:59,455 --> 01:39:01,225 Is he a friend of yours? 900 01:39:01,531 --> 01:39:03,481 No no. 901 01:39:04,970 --> 01:39:06,959 He was my passenger. 902 01:39:10,364 --> 01:39:12,300 I don't understand. 903 01:39:12,900 --> 01:39:14,772 But go. 904 01:39:33,234 --> 01:39:34,510 -Greg Dyer? - Yes. 905 01:39:34,511 --> 01:39:36,472 Emma Collins. We talked on the phone. 906 01:39:36,547 --> 01:39:38,053 In between. 907 01:39:39,220 --> 01:39:40,563 Good... 908 01:39:45,100 --> 01:39:46,739 What is that? 909 01:39:46,900 --> 01:39:50,000 $366,400. 910 01:39:51,000 --> 01:39:52,725 Your pension fund. 911 01:39:56,400 --> 01:39:57,996 I can open? 912 01:40:21,200 --> 01:40:23,610 - How did you... - It wasn't me. 913 01:40:23,840 --> 01:40:25,464 Who was? 914 01:40:26,350 --> 01:40:28,218 I can't tell you. 915 01:40:29,670 --> 01:40:31,296 Why? 916 01:40:31,815 --> 01:40:34,432 Who would do something like that for a stranger? 917 01:40:35,910 --> 01:40:37,649 It is a good question. 918 01:40:42,300 --> 01:40:44,652 You can unpack everything again. 919 01:40:45,000 --> 01:40:47,169 We're not going anywhere anymore. 920 01:40:47,470 --> 01:40:49,674 Well then, thank you. 921 01:40:52,250 --> 01:40:53,762 Thanks. 922 01:41:07,930 --> 01:41:10,635 They left this at reception. How are you feeling? 923 01:41:10,957 --> 01:41:12,415 - Ready for another one. - Excellent. 924 01:41:12,426 --> 01:41:15,329 Because we'll be with the director in 30 minutes. 925 01:41:15,409 --> 01:41:18,309 He wants to know who solved the case in Italy. 926 01:41:18,520 --> 01:41:20,118 Great job. 927 01:41:27,400 --> 01:41:30,839 YOUR MOM WOULD BE PROUD OF YOU 928 01:42:04,429 --> 01:42:06,872 - We won! - I am seeing. 929 01:42:08,006 --> 01:42:10,533 This is a big deal for Altamonte! 930 01:42:52,000 --> 01:42:54,371 Roberto, you forgot something. 931 01:42:56,218 --> 01:42:57,864 Thanks. 932 01:43:02,689 --> 01:43:07,333 Subtitles by: "The Locust", A new concept in subtitling 61152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.