Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,200
Dit is een waargebeurd verhaal.
2
00:00:03,900 --> 00:00:07,000
Wat volgt is gebaseerd op
diepgaand onderzoek, interviews en
3
00:00:07,010 --> 00:00:11,210
gepubliceerde verslagen, aangevuld met
scènes gecreëerd voor dramatische doeleinden.
4
00:00:14,360 --> 00:00:17,640
Hoi! Je hebt het gehaald!
5
00:00:26,740 --> 00:00:29,560
Pak er eentje waar je maar
wilt, en het zal jouw kaart zijn.
6
00:00:29,560 --> 00:00:31,300
Het zal klaveren negen zijn.
7
00:00:36,200 --> 00:00:37,840
Ruiten twee.
8
00:00:40,880 --> 00:00:44,240
Als je gewoon...
9
00:00:44,240 --> 00:00:45,840
...schud het kaartspel opnieuw.
10
00:00:45,840 --> 00:00:48,120
Rot op, idioot!
11
00:00:48,120 --> 00:00:52,080
Maat, maat, maat, je bent een loser!
12
00:00:55,600 --> 00:00:58,280
Jij bent klote! Jij bent
klote! Jij bent klote!
13
00:00:58,280 --> 00:00:59,940
Jij bent klote! Jij bent klote!
14
00:00:59,940 --> 00:01:02,400
Jij bent klote! Jij bent
klote! Jij bent klote!
15
00:01:02,400 --> 00:01:05,319
Jij bent klote! Jij bent
klote! Jij bent klote!
16
00:01:18,039 --> 00:01:20,200
Het zijn sukkels.
17
00:01:20,200 --> 00:01:23,920
Gibberende, gerechtigde, pestende sukkels.
18
00:01:23,920 --> 00:01:26,400
Geef ze geen seconde meer van je tijd.
19
00:01:29,480 --> 00:01:31,880
Ik zag je in de bibliotheek.
20
00:01:31,880 --> 00:01:32,920
Ik heb jou ook gezien.
21
00:01:34,800 --> 00:01:38,560
Het is Martyn, toch? Ik ben Ben.
22
00:01:38,560 --> 00:01:39,880
Ben Field.
23
00:02:29,800 --> 00:02:32,560
Excuses voor het wachten.
24
00:02:32,560 --> 00:02:36,520
De dag is nog maar amper begonnen,
en ik ben het al grondig beu.
25
00:02:43,240 --> 00:02:45,720
Wat is dit?
26
00:02:45,720 --> 00:02:48,200
Testament fraude.
27
00:02:48,200 --> 00:02:49,800
Vermoedelijke moord.
28
00:02:52,160 --> 00:02:54,400
Toch heb ik er zo'n gevoel bij.
29
00:02:56,240 --> 00:02:58,240
Daarom geef ik het aan jou.
30
00:02:58,240 --> 00:02:59,640
Bedankt!
31
00:03:03,520 --> 00:03:07,520
Vereist een delicate aanpak, dat bedoel ik.
32
00:03:07,520 --> 00:03:10,760
Hij is een ander potentieel slachtoffer.
33
00:03:10,760 --> 00:03:12,840
Een gepensioneerde leerkracht uit Stowe.
34
00:03:15,000 --> 00:03:17,680
En die twee zijn verdachten.
35
00:03:17,680 --> 00:03:19,520
Dat is een dominee in opleiding.
36
00:03:19,520 --> 00:03:22,800
En de ander probeert goochelaar te zijn.
37
00:03:22,800 --> 00:03:25,740
De krantenkoppen schrijven
zichzelf tegenwoordig, nietwaar?
38
00:03:27,040 --> 00:03:30,520
Hoe lang nog voordat je met
pensioen gaat? Is het een jaar?
39
00:03:30,520 --> 00:03:31,880
Net iets minder.
40
00:03:33,200 --> 00:03:36,540
Als ik niet met pensioen zou gaan,
zou ik om een bureaubaan vragen.
41
00:03:36,540 --> 00:03:39,160
De lijken stapelen zich op.
42
00:03:39,160 --> 00:03:42,200
Nou, dat zal je tot die tijd bezig houden.
43
00:03:42,200 --> 00:03:45,320
Ik moet aan de slag, Mark.
44
00:03:45,320 --> 00:03:46,440
Het spijt me.
45
00:03:48,520 --> 00:03:50,040
Chris Ward.
46
00:03:50,040 --> 00:03:52,580
Waarom moet ik aan de
lijn blijven? Jij belde mij.
47
00:03:53,640 --> 00:03:55,680
Goedemorgen, baas.
- Morgen.
48
00:03:56,920 --> 00:03:58,600
Meneer.
- Hoi.
49
00:04:18,880 --> 00:04:21,000
Ik moet met iemand praten
50
00:04:21,000 --> 00:04:22,920
over wat er met mijn tante aan de hand is.
51
00:04:22,920 --> 00:04:25,160
Ze ligt momenteel in het ziekenhuis
52
00:04:25,160 --> 00:04:29,480
maar ze brengt veel tijd
door bij die jongeman.
53
00:04:29,480 --> 00:04:32,520
Hij is, zeg maar, bij haar ingetrokken.
54
00:04:32,520 --> 00:04:35,400
Zijn naam is Ben Field en ik denk...
55
00:04:35,400 --> 00:04:38,240
Ik denk dat hij haar iets heeft aangedaan.
56
00:04:40,520 --> 00:04:43,720
Goedemorgen. Ik ben...
Mijn naam is Ben Field.
57
00:04:43,720 --> 00:04:46,240
Ik bel omdat er, in het
kort, een vriend van mij
58
00:04:46,240 --> 00:04:48,560
werd opgenomen in het ziekenhuis.
- Juist.
59
00:04:48,560 --> 00:04:51,080
Toen ik het ziekenhuis belde
of probeerde te bezoeken,
60
00:04:51,080 --> 00:04:53,760
zei de beveiliging dat
ik haar niet kan zien.
61
00:04:53,760 --> 00:04:56,720
Haar naam is Ann Moore-Martin.
62
00:04:58,080 --> 00:04:59,600
Hallo, kan je me horen?
63
00:04:59,600 --> 00:05:00,720
Ja, ik kan je horen.
64
00:05:00,720 --> 00:05:02,720
Reageert hij überhaupt op jou?
65
00:05:02,720 --> 00:05:04,760
Nee, hij heeft het erg koud.
66
00:05:04,760 --> 00:05:07,460
Heeft hij het erg koud?
- Ja, hij heeft het erg koud.
67
00:05:08,120 --> 00:05:09,600
Peter? Peter?
68
00:05:20,600 --> 00:05:22,840
"U heeft uw bestemming bereikt."
69
00:05:24,760 --> 00:05:27,240
Ik haat dit gedeelte.
70
00:05:27,240 --> 00:05:28,720
Het wordt nooit beter, meneer.
71
00:05:48,320 --> 00:05:51,520
Mr Farquhar, we spraken elkaar
aan de telefoon. Ik ben Natalie Golding.
72
00:05:51,520 --> 00:05:54,560
Dit is rechercheur
hoofdinspecteur Mark Glover.
73
00:05:54,560 --> 00:05:56,200
Kom binnen alsjeblieft.
74
00:05:56,200 --> 00:05:58,680
Dank u.
75
00:05:58,680 --> 00:06:03,120
Onlangs is een buur van uw broer overleden.
76
00:06:03,120 --> 00:06:04,960
Ann Moore-Martin.
77
00:06:04,960 --> 00:06:07,920
De dame met het hondje?
De... schooldirectrice?
78
00:06:09,280 --> 00:06:11,200
Oh jeetje, het spijt me.
79
00:06:11,200 --> 00:06:13,560
Dat is heel triest, maar ik begrijp niet
80
00:06:13,560 --> 00:06:15,440
wat dat met ons te maken heeft.
81
00:06:15,440 --> 00:06:20,440
In de maanden voorafgaand aan
het overlijden van Ms Moore-Martin...
82
00:06:20,440 --> 00:06:25,280
raakte ze betrokken met een
jongeman genaamd Ben Field.
83
00:06:25,280 --> 00:06:28,760
De familie van Ms Moore-Martin
heeft haar zorgen geuit
84
00:06:28,760 --> 00:06:30,160
over de relatie
85
00:06:30,160 --> 00:06:36,000
en het feit dat Ms Moore-Martin haar
testament veranderde ten gunste van Ben.
86
00:06:36,000 --> 00:06:39,880
We zijn ook zeer bezorgd over het plotse
87
00:06:39,880 --> 00:06:42,600
verslechteren van haar gezondheid.
88
00:06:42,600 --> 00:06:45,560
Wat... heeft hij haar iets aangedaan?
89
00:06:45,560 --> 00:06:47,360
Dat zijn we aan het onderzoeken.
90
00:06:57,159 --> 00:06:58,520
Peter werd ziek.
91
00:06:58,520 --> 00:07:01,520
Hij was altijd gezond geweest.
92
00:07:01,520 --> 00:07:05,200
Een beetje versleten, net als
de rest van ons, maar gezond.
93
00:07:05,200 --> 00:07:07,280
Actief.
94
00:07:07,280 --> 00:07:09,880
Maar hij... hij werd zo ziek.
95
00:07:11,960 --> 00:07:14,480
Ben was...
96
00:07:14,480 --> 00:07:17,120
Ben was zo behulpzaam.
97
00:07:17,120 --> 00:07:19,480
Hij bracht hem naar
z'n ziekenhuisafspraken,
98
00:07:19,480 --> 00:07:22,080
en hij zorgde voor hem.
99
00:07:24,360 --> 00:07:27,680
Ik kreeg het nooit in m'n hoofd
dat Peter een alcoholist was.
100
00:07:27,680 --> 00:07:30,240
dat drank hem fataal werd.
101
00:07:31,760 --> 00:07:35,720
Hij bewaarde jarenlang
flessen sterke drank en wijn
102
00:07:35,720 --> 00:07:37,520
zonder ze aan te raken.
103
00:07:37,520 --> 00:07:40,280
En sprak Peter ooit met je over Ben Field?
104
00:07:40,280 --> 00:07:43,080
Zei hij iets over hun vriendschap?
105
00:07:43,080 --> 00:07:45,440
Nou, enkel om ons te
vertellen hoe geweldig hij was.
106
00:07:45,440 --> 00:07:48,520
Hoe slim en charmant en vriendelijk.
107
00:07:51,720 --> 00:07:54,680
Peter veranderde zijn
testament ten gunste van Ben.
108
00:07:58,120 --> 00:08:00,480
Ze waren heel hecht.
109
00:08:00,480 --> 00:08:02,200
Heel erg.
110
00:08:05,080 --> 00:08:06,600
Peter hield van hem.
111
00:08:08,160 --> 00:08:10,040
Was verliefd op hem.
112
00:08:12,720 --> 00:08:16,560
Als er iets is gebeurd, moeten ze dat weten.
113
00:08:18,240 --> 00:08:19,800
Echt wel.
114
00:08:23,200 --> 00:08:26,960
Er waren waarschijnlijk dingen die...
115
00:08:26,960 --> 00:08:31,120
Peter ons niet over Ben heeft
verteld, over hun leven samen.
116
00:08:31,120 --> 00:08:34,120
Maar misschien heeft hij
er wel over geschreven.
117
00:08:35,440 --> 00:08:37,159
Hij schreef over alles.
118
00:08:49,640 --> 00:08:55,600
Hij... Ben... zei dat hij iets
voor Peter wilde schrijven.
119
00:08:55,600 --> 00:08:58,120
Hij wilde de laatste dagboeken.
120
00:08:58,120 --> 00:09:00,640
De laatste tien maanden van Peters leven.
121
00:09:01,960 --> 00:09:03,600
Toen hij zo ziek was.
122
00:09:04,640 --> 00:09:06,680
Heeft hij ze nooit teruggegeven?
123
00:09:06,680 --> 00:09:08,240
Nee.
124
00:09:08,240 --> 00:09:09,880
Nee, dat deed hij niet.
125
00:09:56,640 --> 00:09:58,280
Goedemorgen.
- Morgen.
126
00:10:16,640 --> 00:10:18,520
Goedemorgen.
127
00:10:25,720 --> 00:10:28,760
Ik ben hier om je het vreugdevolle
woord van Christus te brengen.
128
00:10:39,400 --> 00:10:41,160
Hoe voel je je vandaag?
129
00:10:43,160 --> 00:10:46,440
Het kan zijn dat je je in de war
voelt omdat je dementie hebt.
130
00:10:49,000 --> 00:10:51,640
Je voelde je altijd triest, nietwaar?
131
00:10:54,560 --> 00:10:57,760
Is dat omdat je altijd eenzaam was?
132
00:10:57,760 --> 00:10:59,760
Oh... Ga weer zitten.
133
00:11:06,280 --> 00:11:07,960
En waarom voelde je je eenzaam?
134
00:11:11,400 --> 00:11:13,640
Omdat ik...
135
00:11:13,640 --> 00:11:15,560
...niemand heb.
136
00:11:15,560 --> 00:11:18,440
Omdat je niemand hebt, ja?
137
00:11:18,440 --> 00:11:21,680
En... en je hebt geen vrienden.
138
00:11:23,280 --> 00:11:24,680
Geen familie.
139
00:11:26,800 --> 00:11:28,600
Waarom is dat zo?
140
00:11:41,880 --> 00:11:43,760
De dagboeken zijn hier, Rich.
141
00:11:46,160 --> 00:11:47,920
Is dat de woonkamer van Peter?
142
00:11:47,920 --> 00:11:50,960
De aanwezige agent
maakte een bodycam-opname.
143
00:11:50,960 --> 00:11:52,800
Wat heb je gevonden?
144
00:11:52,800 --> 00:11:54,280
Fles whisky.
145
00:11:55,720 --> 00:11:56,960
Een glas.
146
00:11:58,400 --> 00:12:00,200
In beslag genomen als bewijsmateriaal.
147
00:12:00,200 --> 00:12:02,040
Werd nooit opgevraagd.
148
00:12:02,040 --> 00:12:04,160
Waarschijnlijk inmiddels weggegooid.
149
00:12:04,160 --> 00:12:06,240
Waarschijnlijk.
150
00:12:06,240 --> 00:12:08,640
Misschien werd het gewoon vergeten.
151
00:12:08,640 --> 00:12:10,720
Een kijkje waard?
152
00:12:40,720 --> 00:12:42,160
Ja!
153
00:12:45,480 --> 00:12:48,560
De lijkschouwer oordeelde
dat Peter Farquhar stierf
154
00:12:48,560 --> 00:12:50,920
door alcoholverstikking.
155
00:12:50,920 --> 00:12:52,960
Hij dronk zichzelf dood.
156
00:12:54,240 --> 00:12:58,000
Ben Field vertelde de behandelende
officier dat Peter een lange geschiedenis had
157
00:12:58,000 --> 00:13:01,520
van alcoholisme, iets wat
Peters familie weerlegt.
158
00:13:01,520 --> 00:13:04,760
Field vertelde de agent
ter plaatse ook dat Peter
159
00:13:04,760 --> 00:13:09,720
geregeld slaappillen nam, en dat
is waar. Dus misschien had Peter
160
00:13:09,720 --> 00:13:14,120
een alcoholprobleem en verborg
hij z'n verslaving voor zijn familie.
161
00:13:14,120 --> 00:13:16,840
Misschien was Field eerlijk.
162
00:13:18,560 --> 00:13:20,760
Misschien. Echter...
163
00:13:20,760 --> 00:13:24,280
Laten we nog eens naar
de plaats delict kijken.
164
00:13:24,280 --> 00:13:26,760
De lichten zijn uit.
165
00:13:26,760 --> 00:13:29,080
De televisie staat uit.
166
00:13:29,080 --> 00:13:32,480
De gordijnen voor het raam aan
de straatkant zijn dichtgetrokken.
167
00:13:32,480 --> 00:13:36,520
Dus Peter, die onlangs hersteld
was van een mysterieuze ziekte...
168
00:13:36,520 --> 00:13:39,800
een ziekte die sterk lijkt
op die van Ann Moore-Martin
169
00:13:39,800 --> 00:13:43,360
symptomen van aanvallen en hallucinaties...
170
00:13:43,360 --> 00:13:48,760
Peter, die zo blij is, zo
opgelucht dat hij zich beter voelt,
171
00:13:48,760 --> 00:13:53,760
zit tegenover een raam met dichte gordijnen,
172
00:13:53,760 --> 00:13:56,520
slaat een fles single malt achterover.
173
00:13:56,520 --> 00:13:58,080
Hij drinkt het alleen...
174
00:13:59,720 --> 00:14:01,920
...in het donker.
175
00:14:01,920 --> 00:14:03,360
Misschien.
176
00:14:03,360 --> 00:14:05,680
Rich?
177
00:14:05,680 --> 00:14:10,920
De whisky is gewoon whisky. Geen
schadelijke stoffen, geen gifstoffen.
178
00:14:10,920 --> 00:14:15,040
Er zitten stukjes aan de
buitenkant van de fles en het glas,
179
00:14:15,040 --> 00:14:17,560
en dan is er dit.
180
00:14:17,560 --> 00:14:20,920
Ik denk niet dat dit de
vingerafdruk van Peter Farquhar is.
181
00:14:20,920 --> 00:14:23,840
Ik denk dat die
vingerafdruk van Ben Field is,
182
00:14:23,840 --> 00:14:27,800
en ik denk dat hij erbij was
toen Peter Farquhar stierf.
183
00:14:27,800 --> 00:14:30,640
Dat is de werkhypothese.
We moeten het gewoon bewijzen.
184
00:14:30,640 --> 00:14:33,020
En op dit moment is het
beste bewijs dat we hebben
185
00:14:33,020 --> 00:14:35,800
zijn Peter's dagboeken, en ze
worden op dit moment gekopieerd.
186
00:14:35,800 --> 00:14:37,900
En Ben Field nam de
laatste twee dagboeken mee.
187
00:14:37,900 --> 00:14:40,040
We moeten aannemen dat ze vernietigd zijn.
188
00:14:40,040 --> 00:14:42,360
Maar degenen die we hebben,
zullen ons nog steeds
189
00:14:42,360 --> 00:14:45,440
het beste beeld geven van
wat er in dat huis gebeurde.
190
00:14:45,440 --> 00:14:49,680
Het is duidelijk dat we het Peters
lichaam niet hebben, en helaas heeft
191
00:14:49,680 --> 00:14:55,040
het forensisch onderzoek van Ann en
haar huis ons geen resultaat opgeleverd.
192
00:14:55,040 --> 00:15:01,540
Lees dus absoluut alles,
want de duivel zit in de details.
193
00:15:01,640 --> 00:15:02,920
Oké, bedankt.
194
00:15:02,920 --> 00:15:05,040
Bedankt.
- Bedankt, baas.
195
00:15:10,480 --> 00:15:12,760
Ik regel een ontmoeting met Ann-Marie.
196
00:15:26,160 --> 00:15:28,240
Maar hij was haar aan het drogeren.
197
00:15:28,240 --> 00:15:32,000
Tante Ann zei dat hij haar wit poeder gaf.
198
00:15:32,000 --> 00:15:35,280
Haar huis is doorzocht. Er is geen spoor.
199
00:15:35,280 --> 00:15:37,960
Misschien heeft hij zelf opgeruimd.
200
00:15:37,960 --> 00:15:40,320
Het zou in haar haar zitten, in haar lichaam.
201
00:15:41,560 --> 00:15:45,240
We hebben geen bewijs
gevonden van drugs of vergif.
202
00:15:45,240 --> 00:15:48,000
Je tante lag lange tijd in het ziekenhuis,
203
00:15:48,000 --> 00:15:50,480
en dan het verpleegtehuis.
204
00:15:50,480 --> 00:15:53,160
Ze had veel andere medicatie gehad.
205
00:15:55,880 --> 00:15:57,720
Ik had haar nooit moeten alleen laten.
206
00:15:57,720 --> 00:15:59,600
Ze had niet alleen moeten sterven.
207
00:15:59,600 --> 00:16:01,920
Ik had naast haar moeten
staan, haar hand vasthouden.
208
00:16:04,920 --> 00:16:07,520
Kunnen we een begrafenis hebben?
209
00:16:07,520 --> 00:16:09,080
Haar te ruste leggen?
210
00:16:09,080 --> 00:16:11,400
Ja.
- Dat is iets, Ann-Marie.
211
00:16:11,400 --> 00:16:14,920
Hij kan op dit moment
van alles doen. Eender wat.
212
00:16:14,920 --> 00:16:17,280
En wat als hij het land verlaat?
213
00:16:17,280 --> 00:16:18,880
Dat kan hij. Hij kan gewoon weggaan.
214
00:16:18,880 --> 00:16:21,520
Field en Smith weten niet
dat we hen in de gaten houden.
215
00:16:21,520 --> 00:16:24,680
Maar we weten waar ze zijn.
Wij weten wat ze doen.
216
00:16:24,680 --> 00:16:26,380
Dit is niet het einde, Ann-Marie.
217
00:16:26,380 --> 00:16:29,440
We vergeten je tante niet. Verre van,
218
00:16:29,440 --> 00:16:31,400
we zijn nog maar nauwelijks begonnen.
219
00:16:31,400 --> 00:16:33,720
Je keek hem niet in de ogen.
Wij wel, ik en Simon,
220
00:16:33,720 --> 00:16:35,400
en hij geeft nergens om.
221
00:16:35,400 --> 00:16:37,720
Niet één ding. Het boeit hem niet.
222
00:16:37,720 --> 00:16:40,040
Hij loopt gewoon rond en doet wat hij wil.
223
00:16:41,680 --> 00:16:43,640
Ik heb het gevoel dat ik er gek van word.
224
00:16:57,320 --> 00:16:58,640
Daag.
225
00:17:00,160 --> 00:17:01,720
Ik sms je later.
226
00:17:22,560 --> 00:17:24,000
Alsjeblieft.
227
00:17:24,000 --> 00:17:26,640
Briljant! Nu kun je mijn dakgoten repareren.
228
00:17:26,640 --> 00:17:28,920
Ik weet niets van dakgoten.
229
00:17:28,920 --> 00:17:31,920
Ik doe het. Oh, je liet me opspringen.
230
00:17:31,920 --> 00:17:33,760
De achterdeur stond open.
231
00:17:33,760 --> 00:17:36,840
Je moet voorzichtiger zijn,
Martyn. Iedereen kon binnenlopen.
232
00:17:36,840 --> 00:17:39,040
Ik... ik zie je later, Liz.
233
00:17:39,040 --> 00:17:40,160
Oké.
234
00:17:41,640 --> 00:17:44,080
Curryclub vanavond?
- Oh, curryclub elke avond.
235
00:17:44,080 --> 00:17:47,120
Wij gaan naar de Formule 1 kijken.
Wil je mee kijken?
236
00:17:47,120 --> 00:17:49,480
Klinkt goed.
237
00:17:49,480 --> 00:17:51,840
Oké, tot later.
238
00:17:51,840 --> 00:17:53,320
Ja. Kom op.
239
00:18:31,800 --> 00:18:34,640
Wat scheelt er, Martyn?
Ik weet dat er iets is.
240
00:18:37,160 --> 00:18:38,720
Het is Ann-Marie, nietwaar?
241
00:18:40,320 --> 00:18:43,160
Je bent niet meer dezelfde
sinds ze haar gal spuwde.
242
00:18:43,160 --> 00:18:47,440
Maak je geen zorgen over haar.
Ik heb plannen als ze doorgaat.
243
00:18:50,320 --> 00:18:52,120
Ben?
244
00:18:54,960 --> 00:18:56,320
Over Liz...
245
00:19:00,080 --> 00:19:02,720
Ja?
246
00:19:02,720 --> 00:19:05,000
Het...
247
00:19:07,880 --> 00:19:08,920
Ik...
248
00:19:11,640 --> 00:19:12,920
Het is jouw angst.
249
00:19:14,760 --> 00:19:17,080
Het is derealisatie.
250
00:19:17,080 --> 00:19:18,280
Dat is alles.
251
00:19:23,560 --> 00:19:24,920
Adem in, Martyn.
252
00:19:24,920 --> 00:19:26,600
Ademen!
253
00:19:37,520 --> 00:19:39,200
Ademen!
254
00:20:11,360 --> 00:20:12,680
Simon.
255
00:20:14,240 --> 00:20:17,040
Simon, word wakker. Word nu wakker.
256
00:20:17,040 --> 00:20:18,800
Hij staat buiten.
257
00:20:18,800 --> 00:20:22,400
Wat? Hij staat buiten.
Hij... hij kijkt omhoog!
258
00:20:27,520 --> 00:20:29,760
Er is niemand.
259
00:20:32,480 --> 00:20:35,520
Hé, Ann-Marie, hé.
260
00:20:38,360 --> 00:20:40,480
Er is niemand.
261
00:20:46,000 --> 00:20:48,160
Ik ga een kopje thee zetten.
262
00:21:19,960 --> 00:21:25,920
# Oh toch, zachte stem van kalmte #
263
00:21:25,920 --> 00:21:32,420
# Oh toch, zachte stem van kalmte. #
264
00:21:50,720 --> 00:21:53,400
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
265
00:21:53,400 --> 00:21:54,920
Kunnen jullie mij allemaal horen?
266
00:21:54,920 --> 00:21:56,120
Ja.
267
00:21:56,120 --> 00:21:58,360
Goed.
268
00:21:58,360 --> 00:22:02,280
Want als ik ga spreken,
wil ik dat jullie luisteren.
269
00:22:04,640 --> 00:22:07,040
Wie leeft hier volgens een morele code?
270
00:22:10,320 --> 00:22:12,200
Ik ben blij dat ik niet alleen ben.
271
00:22:13,600 --> 00:22:18,040
Ik wil dat we vandaag allemaal
nadenken over de morele codes
272
00:22:18,040 --> 00:22:21,600
en de christelijke principes
die wij in de praktijk brengen
273
00:22:21,600 --> 00:22:25,440
als vrome gelovigen in Gods heilige woord.
274
00:22:25,440 --> 00:22:29,120
Ik wil dat we de geboden overwegen.
275
00:22:29,120 --> 00:22:33,040
Nu, ik denk specifiek aan één.
276
00:22:33,040 --> 00:22:34,560
Kan iemand raden welk?
277
00:22:36,760 --> 00:22:40,720
Het rijmt op "Gij zult niet potloden."
278
00:22:40,720 --> 00:22:42,800
Gij zult niet doden.
279
00:22:42,800 --> 00:22:44,440
Ja. Fantastisch.
280
00:22:44,440 --> 00:22:46,160
Gij zult niet doden.
281
00:22:47,880 --> 00:22:51,480
Dat is de maatstaf voor
onze toegang tot de hemel.
282
00:22:56,040 --> 00:22:59,240
Je zult niet doden omdat het illegaal is.
283
00:23:02,980 --> 00:23:07,200
Het is een monsterlijke, gruwelijke daad
om iemand anders van het leven te beroven.
284
00:23:20,520 --> 00:23:24,840
Maar hoe zit het met het beëindigen van de
erbarmelijke omstandigheden van de mensen?
285
00:23:26,440 --> 00:23:27,880
Of het hogere doel?
286
00:23:29,680 --> 00:23:31,080
Wat dan?
287
00:23:47,680 --> 00:23:50,640
Ik ga u niet vertellen wat u moet denken.
288
00:23:52,920 --> 00:23:58,040
Maar als u weet wat juist is, moet
u dienovereenkomstig handelen
289
00:23:58,040 --> 00:24:01,320
en leven zoals uw geweten het dicteert.
290
00:24:09,960 --> 00:24:12,760
Ik ben gebonden aan de Schrift.
291
00:24:15,800 --> 00:24:20,960
Mijn geweten is gevangen
door het woord van God.
292
00:24:20,960 --> 00:24:22,600
Hier sta ik.
293
00:24:24,960 --> 00:24:26,280
Amen.
294
00:24:26,280 --> 00:24:27,800
Amen.
295
00:25:24,120 --> 00:25:26,600
Toen ik klein was, volgde ik haar overal.
296
00:25:27,840 --> 00:25:32,360
Waggelend als een klein
eendje, haar vinger vasthoudend.
297
00:25:32,360 --> 00:25:33,560
Ze leerde mij lezen.
298
00:25:35,280 --> 00:25:36,560
Hoe de klok te lezen.
299
00:25:38,720 --> 00:25:41,400
Ik heb altijd geweten dat
ik belangrijk was voor haar.
300
00:25:49,360 --> 00:25:50,920
Niet doen, alsjeblieft.
301
00:25:55,520 --> 00:25:58,000
Weet je, je hebt niet eens geweend.
302
00:25:58,000 --> 00:26:00,120
Het is niet goed om alles op te kroppen.
303
00:26:00,120 --> 00:26:01,880
Je moet het eruit laten.
304
00:26:01,880 --> 00:26:04,040
Dat kan ik niet. Ik ben te boos.
305
00:26:04,040 --> 00:26:07,080
Ik wil niet stoppen met boos te zijn,
en ik zal wenen als ik breek.
306
00:26:14,320 --> 00:26:16,580
Kan jij voor mij met
hen praten, alsjeblieft?
307
00:26:21,920 --> 00:26:25,800
Hallo, welkom. Welkom.
308
00:26:27,640 --> 00:26:29,920
Hoe gaat het? Ja.
309
00:26:29,920 --> 00:26:31,840
Ann-Marie?
310
00:26:31,840 --> 00:26:33,600
Ja, zij...
311
00:26:33,600 --> 00:26:35,080
Zij houdt zich sterk.
312
00:27:01,000 --> 00:27:02,920
Ik hou zoveel van hem.
313
00:27:05,240 --> 00:27:09,200
Behalve één zeer verontrustend aspect.
314
00:27:17,680 --> 00:27:20,640
Een paar dagen geleden
zag ik een zwart notitieboekje.
315
00:27:26,880 --> 00:27:29,920
Ik weet dat ik het niet had moeten lezen.
316
00:27:34,560 --> 00:27:38,680
Ben houdt fictief bij
hoeveel alcohol ik drink.
317
00:27:41,400 --> 00:27:43,920
Er worden belachelijke
hoeveelheden uitgevonden.
318
00:27:47,600 --> 00:27:51,840
Toen ik hem ermee
confronteerde, was Ben woedend.
319
00:27:55,440 --> 00:27:58,980
Hij zei dat het voor een toneelstuk
was dat hij aan het schrijven was.
320
00:28:02,040 --> 00:28:05,000
Ik was echt bang dat ik hem zou verliezen.
321
00:28:09,560 --> 00:28:11,120
Ik heb het.
322
00:28:17,520 --> 00:28:20,520
Het is nog vroeg, Ben legt de basis.
323
00:28:20,520 --> 00:28:23,680
Peter en z'n drankprobleem.
De verslaving die alleen Ben ziet.
324
00:28:23,680 --> 00:28:26,880
Nou, Ben EN Martyn,
want hij is ook in huis.
325
00:28:26,880 --> 00:28:30,160
En dan, als Peter sterft,
legt Ben zijn verklaring af
326
00:28:30,160 --> 00:28:33,560
bij de politie over de doodsoorzaak
van Peter: alcoholisme.
327
00:28:35,600 --> 00:28:38,120
Dit was een lange-termijn plan.
328
00:28:40,960 --> 00:28:43,480
Goed.
329
00:28:43,480 --> 00:28:45,480
Hoeveel adressen hebben we voor Field?
330
00:28:45,480 --> 00:28:48,240
Twee. Zijn eigen en dat
van z'n huidige vriendin.
331
00:28:48,240 --> 00:28:49,640
We halen Martyn ook op.
332
00:28:49,640 --> 00:28:53,440
Telefoons. Laptops. Alles wat ze hebben.
333
00:28:53,440 --> 00:28:55,720
Leuk. Goed.
334
00:29:32,000 --> 00:29:34,160
Buitenlocatie één.
335
00:29:34,160 --> 00:29:35,640
Goed, laten we dit doen.
336
00:29:37,440 --> 00:29:39,400
Locatie één. Ga!
337
00:29:40,640 --> 00:29:43,600
Politie! Ga! Ga! Ga!
Politie! Wij komen binnen!
338
00:29:43,600 --> 00:29:45,720
Woonkamer, veilig!
Slaapkamer, veilig!
339
00:29:45,720 --> 00:29:50,120
Man, niet aanwezig.
Herhaal, man niet aanwezig.
340
00:29:50,120 --> 00:29:51,960
Locatie twee. Ga!
341
00:30:18,800 --> 00:30:21,080
Ben Field! Dit is politie!
342
00:30:21,080 --> 00:30:22,160
Wij komen binnen!
343
00:30:22,160 --> 00:30:24,960
Wat is er verdomme aan de hand?
- Politie!
344
00:30:24,960 --> 00:30:26,000
Wij komen binnen!
345
00:30:28,280 --> 00:30:31,000
Ga! Ga! Ga! Hij ging via
de achterkant naar buiten!
346
00:30:31,000 --> 00:30:32,920
Ga! Ga! Ga!
347
00:30:32,920 --> 00:30:34,960
Ga uit mijn verdomde huis!
348
00:30:34,960 --> 00:30:37,920
Snel, achterom!
349
00:30:37,920 --> 00:30:40,680
Ben Field! Stop!
350
00:30:40,680 --> 00:30:41,960
Blijf staan!
351
00:30:43,520 --> 00:30:46,760
Daar is hij! Ga! Ga! Stoppen!
352
00:30:47,800 --> 00:30:49,720
Stop!
353
00:30:49,720 --> 00:30:51,120
Stop!
354
00:30:59,520 --> 00:31:01,160
We hebben hem.
355
00:31:01,160 --> 00:31:03,400
Verdachte werd afgeluisterd. In veiligheid.
356
00:31:07,840 --> 00:31:11,280
Oké. Tenslotte, wat is uw beroep, Mr Field?
357
00:31:11,280 --> 00:31:14,320
Ik beëindigde net een boek
over de romantische dichters.
358
00:31:14,320 --> 00:31:15,960
Dus ik schrijf "auteur"?
359
00:31:15,960 --> 00:31:18,600
"Auteur" is prima. "Auteur" is prima.
360
00:31:18,600 --> 00:31:19,920
Oké, bedankt, jongens.
361
00:31:19,920 --> 00:31:22,720
Ik vermoed dat ik een
nogal saaie tijd tegemoet ga.
362
00:31:22,720 --> 00:31:26,920
Ik neem aan dat je niet zoiets
hebt als een boek dat ik kan lezen?
363
00:31:26,920 --> 00:31:28,840
Natuurlijk, ik zal zien wat ik kan doen.
364
00:31:28,840 --> 00:31:31,640
Dat zou fantastisch zijn. Hartelijk bedankt.
365
00:31:31,640 --> 00:31:33,440
Bedankt.
366
00:31:47,840 --> 00:31:50,400
Schoenen uit.
- Goed.
367
00:31:53,280 --> 00:31:55,000
Is dat alles?
- Ja.
368
00:31:55,000 --> 00:31:56,200
Bedankt.
369
00:32:20,400 --> 00:32:22,000
Meneer.
- Oké?
370
00:32:56,480 --> 00:32:59,240
Dus ik sla je, niet eens.
371
00:32:59,240 --> 00:33:02,480
Eerlijk gezegd, dit is mijn
klas en ik zal je laten zakken.
372
00:33:06,920 --> 00:33:09,080
Wat is dit?
373
00:33:18,100 --> 00:33:21,500
"Ik ben ingetrokken zodat hij kan sterven.
Barmhartige verlossing."
374
00:33:25,280 --> 00:33:26,760
Meneer?
375
00:33:29,280 --> 00:33:30,920
Bedankt.
376
00:33:30,920 --> 00:33:32,820
Pak dat in, alsjeblieft.
- Ja, meneer.
377
00:34:01,360 --> 00:34:04,800
Nat, we hebben Peter's vermiste dagboeken.
378
00:34:07,400 --> 00:34:09,440
Geweldig, ik kom nu terug.
379
00:34:17,560 --> 00:34:19,080
Dat is briljant, dank je.
380
00:34:23,560 --> 00:34:25,000
Oké.
381
00:34:35,640 --> 00:34:36,890
"Voordat we beginnen..."
382
00:34:38,780 --> 00:34:41,639
"...ik, Benjamin Luke Field,
wil een verklaring afleggen"
383
00:34:41,639 --> 00:34:45,260
"en ik wil dat m'n wettelijke
vertegenwoordiger het namens mij voorleest."
384
00:34:45,260 --> 00:34:48,639
"Ik heb Ann Moore-Martin niet
vermoord, en ik was ook niet betrokken"
385
00:34:48,639 --> 00:34:51,239
"bij haar dood. Ik heb Peter
Farquhar niet vermoord,"
386
00:34:51,239 --> 00:34:53,460
"en ik was ook niet
betrokken bij zijn dood."
387
00:34:53,460 --> 00:34:56,400
"Ik wil in dit stadium geen
vragen beantwoorden."
388
00:34:56,400 --> 00:35:00,200
"Ik legde deze verklaring uit eigen
vrije wil af en de inhoud is waar."
389
00:35:00,200 --> 00:35:02,380
"Het draagt mijn handtekening."
390
00:35:04,080 --> 00:35:08,520
Maar dat weerhoudt ons er niet
van om vragen te stellen, toch, Ben?
391
00:35:08,520 --> 00:35:11,680
Wanneer besloot je Peter
Farquhar als doelwit te nemen?
392
00:35:11,680 --> 00:35:12,960
Geen commentaar.
393
00:35:15,600 --> 00:35:18,760
Waar was je op de avond
dat Peter Farquhar stierf?
394
00:35:18,760 --> 00:35:20,120
Geen commentaar.
395
00:35:20,120 --> 00:35:21,960
Maar jij was toch bij hem, niet?
396
00:35:21,960 --> 00:35:23,560
Geen commentaar.
397
00:35:23,560 --> 00:35:26,560
We hebben Peter's vermiste
dagboeken in jouw flat gevonden.
398
00:35:27,960 --> 00:35:30,240
Er moet daar iets heel belangrijks in staan
399
00:35:30,240 --> 00:35:32,880
zodat je ze wilt verbergen.
400
00:35:32,880 --> 00:35:34,640
Wat schreef Peter over jou?
401
00:35:35,960 --> 00:35:37,200
Geen commentaar.
402
00:35:37,200 --> 00:35:38,920
Ik heb je notitieboekjes ook.
403
00:35:41,480 --> 00:35:43,160
Wat gaan we daarin lezen?
404
00:35:43,160 --> 00:35:44,840
Geen commentaar.
405
00:35:44,840 --> 00:35:47,600
Waarom zou Ann-Marie Blake
denken dat je probeerde
406
00:35:47,600 --> 00:35:49,680
Ann Moore-Martin iets aan te doen?
407
00:35:49,680 --> 00:35:51,120
Geen commentaar.
408
00:35:51,120 --> 00:35:54,660
Wat kan je ons zeggen over de gebeurtenissen
die tot haar dood hebben geleid?
409
00:35:54,660 --> 00:35:55,900
Geen commentaar.
410
00:35:55,900 --> 00:35:59,080
En hoe zit het met Martyn
Smith? Wat was zijn rol in dit alles?
411
00:35:59,080 --> 00:36:00,240
Geen commentaar.
412
00:36:00,240 --> 00:36:02,400
Hij trok eerst bij Peter Farquhar in,
413
00:36:02,400 --> 00:36:04,360
en nu woont hij bij Elizabeth Zettl.
414
00:36:05,840 --> 00:36:08,160
Wat is hij? Jouw verkenner?
415
00:36:08,160 --> 00:36:09,920
Geen commentaar.
416
00:36:11,320 --> 00:36:12,920
En wat denk je dat Martyn
417
00:36:12,920 --> 00:36:16,200
ons gaat vertellen over jou
als we hem ondervragen?
418
00:36:17,680 --> 00:36:19,360
Geen commentaar.
419
00:36:27,960 --> 00:36:30,200
Dat is het, let op je hoofd.
420
00:36:49,120 --> 00:36:51,800
Oké. Let op je hoofd.
421
00:37:05,040 --> 00:37:06,520
Waar gaan we naartoe?
422
00:37:06,520 --> 00:37:08,200
Magistraten.
423
00:37:08,200 --> 00:37:09,960
Zo kunnen ze ons langer vasthouden.
424
00:37:10,680 --> 00:37:12,160
Geef je geen commentaar?
425
00:37:15,240 --> 00:37:16,360
Ja, ik ook.
426
00:37:18,520 --> 00:37:21,360
Ze hebben eigenlijk niets.
427
00:37:21,360 --> 00:37:24,520
"Ben is een rare man." Dat is wat ze hebben.
428
00:37:24,520 --> 00:37:25,760
Dat is alles wat ze hebben.
429
00:37:29,920 --> 00:37:35,280
Goed, er zijn duizenden bestanden en foto's.
430
00:37:35,280 --> 00:37:36,780
Duizenden.
431
00:37:36,780 --> 00:37:39,600
Maar sommige resultaten
komen voort uit de fles en het glas.
432
00:37:39,600 --> 00:37:43,700
De vingerafdruk van Field bevindt zich aan
de binnenkant van het glas en rond de fles,
433
00:37:43,700 --> 00:37:46,240
en het DNA van Smith
zit rond de hals van de fles.
434
00:37:46,240 --> 00:37:48,320
En er zijn wat sms-berichten.
435
00:37:48,320 --> 00:37:49,680
Ze zijn behoorlijk smerig.
436
00:38:01,480 --> 00:38:03,320
Volg mij maar.
437
00:38:32,880 --> 00:38:36,440
Wist je dat Ben en Peter een relatie hadden?
438
00:38:36,440 --> 00:38:37,920
Een romantische relatie?
439
00:38:37,920 --> 00:38:39,060
Geen commentaar.
440
00:38:39,060 --> 00:38:41,080
Hoe zit het met Ben en Ann Moore-Martin?
441
00:38:41,080 --> 00:38:43,360
Wist je dat hij haar ten
huwelijk had gevraagd?
442
00:38:43,360 --> 00:38:44,600
Geen commentaar.
443
00:38:44,600 --> 00:38:48,560
Dat vond je vast nogal ongewoon?
Ben die nog zo jong is,
444
00:38:48,560 --> 00:38:50,800
betrokken bij mensen
die veel ouder zijn dan hij.
445
00:38:50,800 --> 00:38:52,040
Geen commentaar.
446
00:38:53,320 --> 00:38:57,880
Weet je nog dat toen je binnenkwam en
we een mond-uitstrijkje op DNA namen?
447
00:38:57,880 --> 00:39:00,860
Jouw DNA zit rond de
hals van die whiskyfles,
448
00:39:00,860 --> 00:39:04,280
wat betekent dat je ervan hebt gedronken,
Martyn. Wanneer deed je dat?
449
00:39:04,280 --> 00:39:05,800
Geen commentaar.
450
00:39:05,800 --> 00:39:09,320
Was Ben daar, Martyn?
Was jij erbij die avond?
451
00:39:09,320 --> 00:39:10,840
Geen commentaar.
452
00:39:14,840 --> 00:39:18,320
We hebben sms'jes tussen jou en Ben,
453
00:39:18,320 --> 00:39:21,320
en we zagen het soort dingen
dat je over Peter zei.
454
00:39:24,040 --> 00:39:26,040
Je noemt hem Lord Etterbak.
455
00:39:27,440 --> 00:39:29,800
Jij noemt hem achterlijk
456
00:39:29,800 --> 00:39:32,240
en eikel.
457
00:39:32,240 --> 00:39:33,920
Peter was aardig tegen je geweest.
458
00:39:36,000 --> 00:39:38,480
Hij heeft je veel geld
nagelaten in zijn testament.
459
00:39:38,480 --> 00:39:40,160
10.000 Pond.
460
00:39:40,160 --> 00:39:42,720
Waarom zeg je zulke nare dingen over hem?
461
00:39:42,720 --> 00:39:44,760
Geen commentaar.
462
00:39:44,760 --> 00:39:47,040
Martyn, weet je dat je onder ede staat?
463
00:39:47,040 --> 00:39:49,440
Er zit een heel belangrijk stukje in die eed
464
00:39:49,440 --> 00:39:51,520
waarvan ik wil dat je er even over nadenkt.
465
00:39:51,520 --> 00:39:53,760
"Als je bij ondervraging iets niet vermeldt"
466
00:39:53,760 --> 00:39:56,360
"waar je later op terugvalt in de rechtbank."
467
00:39:56,360 --> 00:39:59,080
Het is behoorlijk schokkend
als je wordt gearresteerd.
468
00:39:59,080 --> 00:40:02,880
Het is behoorlijk beangstigend,
dus misschien ben je het vergeten.
469
00:40:02,880 --> 00:40:05,560
Maar als er iets is dat je in
de rechtszaal gaat vermelden,
470
00:40:05,560 --> 00:40:07,400
dan moet je het nu zeggen.
471
00:40:11,640 --> 00:40:13,480
Ik heb mijn cliënt geadviseerd.
472
00:40:21,720 --> 00:40:23,360
Geen commentaar.
473
00:40:27,200 --> 00:40:29,880
Doe jij altijd wat je
opgedragen wordt, Martyn?
474
00:40:31,600 --> 00:40:33,520
Geen commentaar.
475
00:40:39,520 --> 00:40:43,880
Maar mijn ouderlijk huis ligt
in Cornwall. Hoe kom ik daar?
476
00:40:43,880 --> 00:40:46,400
De agenten zullen je rijden.
477
00:40:46,400 --> 00:40:49,640
En mijn telefoon, mijn laptop?
478
00:40:49,640 --> 00:40:50,920
Nee. Die moeten we houden.
479
00:40:52,680 --> 00:40:54,160
Oké.
480
00:41:05,820 --> 00:41:08,680
Je wordt op borgtocht
vrijgelaten naar je ouderlijk huis.
481
00:41:08,680 --> 00:41:11,240
Aan de borgtocht zijn strikte
voorwaarden verbonden.
482
00:41:11,240 --> 00:41:13,720
U moet zich aanmelden bij
uw lokale politiebureau
483
00:41:13,720 --> 00:41:16,060
en u mag geen contact
hebben met Martyn Smith,
484
00:41:16,060 --> 00:41:18,440
noch met leden van de
Blake- of Farquhar-families,
485
00:41:18,440 --> 00:41:20,780
en iedereen die verbonden
is met de St-Mary kerk,
486
00:41:20,780 --> 00:41:23,420
noch is het u toegestaan om,
om welke reden dan ook,
487
00:41:23,420 --> 00:41:25,360
het graafschap
Buckinghamshire binnen te gaan.
488
00:41:25,360 --> 00:41:28,800
Ik zal het aan de kerk en de
bisschoppenadviesraad moeten uitleggen
489
00:41:28,800 --> 00:41:31,180
zodat ze begrijpen wat een
vreselijke puinhoop dit alles is
490
00:41:31,180 --> 00:41:33,260
en m'n tocht naar de wijding onderbreken.
491
00:41:33,260 --> 00:41:35,060
Zij zullen op de hoogte worden gesteld.
492
00:41:35,060 --> 00:41:37,240
Begrijpt u de voorwaarden voor uw borgtocht
493
00:41:37,240 --> 00:41:39,080
en dat deze voorwaarden bindend zijn?
494
00:41:39,080 --> 00:41:41,800
Ik denk dat ik het heb kunnen bevatten.
495
00:41:41,800 --> 00:41:43,560
Oké.
496
00:41:49,440 --> 00:41:53,200
Nou, het gebeurt niet elke dag dat je
een moordenaar op borgtocht vrijlaat.
497
00:41:59,960 --> 00:42:01,360
We hebben een lichaam nodig.
498
00:42:13,200 --> 00:42:15,320
Hij ligt al twee jaar begraven.
499
00:42:18,080 --> 00:42:20,840
Je weet niet in wat voor soort...
500
00:42:20,840 --> 00:42:22,600
...soort toestand...
501
00:42:22,600 --> 00:42:27,440
Nee, dat weten we niet. En het is delicaat
werk. De oorspronkelijke grafdelvers
502
00:42:27,440 --> 00:42:30,600
die Peter te ruste legde,
zullen hem opgraven.
503
00:42:38,760 --> 00:42:42,760
Wij geloven dat Peter's lichaam
z'n werk heeft gedaan in deze wereld.
504
00:42:42,760 --> 00:42:44,200
Zijn ziel is bij God.
505
00:42:45,760 --> 00:42:50,320
Maar als zijn stoffelijk overschot
ons nog iets te vertellen heeft...
506
00:42:50,320 --> 00:42:52,560
moeten wij de waarheid weten.
507
00:43:59,480 --> 00:44:00,680
Oké.
508
00:44:01,840 --> 00:44:03,920
Oké.
509
00:44:19,520 --> 00:44:22,120
Laten we in de borstholte
beginnen, alsjeblieft.
510
00:44:40,480 --> 00:44:42,560
Wij hebben maaginhoud.
511
00:44:42,560 --> 00:44:43,828
Je maakt een grapje?
512
00:44:43,852 --> 00:44:47,040
Nee. Het lichaam bleef
opmerkelijk goed bewaard.
513
00:44:47,040 --> 00:44:50,040
Er zit alcohol in de maag.
We kunnen het ruiken.
514
00:44:50,040 --> 00:44:52,600
Ook kan u precies weten
hoeveel alcohol er is.
515
00:44:52,600 --> 00:44:54,920
Of er genoeg was om hem te doden?
516
00:44:54,920 --> 00:44:57,040
Misschien, ja.
517
00:44:57,040 --> 00:45:00,960
Goed bewaard haar ook.
Het is opmerkelijk, echt waar.
518
00:45:00,960 --> 00:45:04,880
Dat sturen we naar een gespecialiseerd
laboratorium in Frankrijk. Het kost tijd.
519
00:45:04,880 --> 00:45:08,120
En je moet ze precies laten
weten waar ze op moeten letten.
520
00:45:08,120 --> 00:45:10,880
Dat weten we niet, Brett.
521
00:45:10,880 --> 00:45:13,680
Als je dat weet, sturen we de monsters door.
522
00:45:13,680 --> 00:45:15,720
Kan er tot dan niets mee.
523
00:47:02,480 --> 00:47:04,120
Meneer?
- Ja?
524
00:47:10,320 --> 00:47:11,920
Hij heeft deze meegenomen.
525
00:47:17,280 --> 00:47:18,880
Oh, shit.
526
00:47:38,360 --> 00:47:40,280
Wat bedoel je met foto's?
527
00:47:44,920 --> 00:47:47,400
Intieme foto's.
528
00:47:47,400 --> 00:47:49,800
Intiem? Je bedoelt...
529
00:47:49,800 --> 00:47:51,560
Seksueel.
530
00:47:51,560 --> 00:47:55,440
Het lijkt er niet op dat je tante
weet dat ze werden getrokken.
531
00:47:55,440 --> 00:47:57,520
Ann-Marie!
532
00:48:21,280 --> 00:48:22,320
Wat is het?
533
00:48:24,920 --> 00:48:26,760
Het is Ben's borgtochtambtenaar.
534
00:48:26,760 --> 00:48:28,560
Hij heeft een job gevonden.
535
00:48:28,560 --> 00:48:30,200
Wat doet hij?
536
00:49:12,600 --> 00:49:16,640
We zijn hier vandaag om
het leven en de tijden te vieren
537
00:49:16,640 --> 00:49:18,880
van Thomas Ryan Penwell...
538
00:49:18,880 --> 00:49:22,080
Tommy voor vrienden en familie.
539
00:49:34,760 --> 00:49:37,680
Dank u. Dank u. Dat is
heel vriendelijk. Dank u.
540
00:50:08,600 --> 00:50:09,840
Kom binnen.
541
00:50:13,240 --> 00:50:14,880
Heb je een minuutje?
542
00:50:14,880 --> 00:50:16,240
Ja, kom binnen.
543
00:50:22,960 --> 00:50:24,520
Ik kan niet met pensioen, Chris.
544
00:50:26,400 --> 00:50:29,040
Je zult wel moeten. Het is de wet.
545
00:50:37,440 --> 00:50:39,260
Uit het notitieboekje van Ben Field.
546
00:50:41,000 --> 00:50:45,160
"Ik kon verstikkend van
huis naar huis lopen,"
547
00:50:45,160 --> 00:50:48,080
"anders buren doodslaan,"
548
00:50:48,080 --> 00:50:51,840
"en heb er ongeveer 50 op één avond."
549
00:50:51,840 --> 00:50:55,160
"Ook bejaardentehuizen."
550
00:50:55,160 --> 00:50:56,960
Hij is nog maar net begonnen.
551
00:51:01,440 --> 00:51:02,880
Kom op, Chris.
552
00:51:05,000 --> 00:51:09,480
Ik veronderstel dat ik je terug
kan halen als burgeronderzoeker.
553
00:51:09,480 --> 00:51:11,160
Goed. Dan zal ik dat doen.
554
00:51:11,160 --> 00:51:12,680
Waarom denk je er niet over na?
555
00:51:12,680 --> 00:51:14,120
Dat deed ik.
556
00:51:14,120 --> 00:51:16,680
Bedankt. Ik waardeer het.
557
00:51:30,720 --> 00:51:35,880
"Laat in de avond kan ik nauwelijks
opstaan, ik voel me zo moe.
558
00:51:40,960 --> 00:51:43,380
"Er is iets ergs in m'n
hersenen terechtgekomen."
559
00:51:50,240 --> 00:51:52,120
"Ben gaf me ontbijt op bed."
560
00:51:54,120 --> 00:51:57,160
"Afschuwelijke zwermen zwarte insecten."
561
00:52:00,320 --> 00:52:03,600
"Alsjeblieft God, beloon Ben
voor zijn goedheid jegens mij."
562
00:52:06,520 --> 00:52:08,760
"Veel langer slapen 's nachts."
563
00:52:10,120 --> 00:52:11,800
"Er klopt iets niet."
564
00:52:15,240 --> 00:52:17,240
"Ik ben meerdere keren gevallen."
565
00:52:18,240 --> 00:52:20,320
"Volkomen vernederd."
566
00:52:28,640 --> 00:52:30,880
"Er zijn zoveel dingen misgegaan."
567
00:52:30,880 --> 00:52:34,560
"Alsjeblieft, lieve Heer,
laat er verder niets misgaan."
568
00:52:47,200 --> 00:52:49,040
Goedemorgen meneer.
569
00:52:49,040 --> 00:52:51,280
Je hoeft mij niet meer meneer te noemen.
570
00:52:51,280 --> 00:52:55,120
Maak er gewoon geen groot lied en
dans over, anders zet ik de thee niet.
571
00:52:55,120 --> 00:52:56,920
God, je bent een pitbull.
572
00:53:04,000 --> 00:53:06,720
Ben's werkboeken zijn een nachtmerrie.
573
00:53:06,720 --> 00:53:08,880
Niets is chronologisch.
574
00:53:08,880 --> 00:53:10,720
November staat vooraan in één boek,
575
00:53:10,720 --> 00:53:14,160
en mei van hetzelfde jaar
staat achterin een ander boek.
576
00:53:14,160 --> 00:53:18,560
Het enige waar Ben een
geordende registratie van bijhoudt,
577
00:53:18,560 --> 00:53:24,480
waar hij dingen dateert, zijn alle
medicijnen die hij aan Peter geeft.
578
00:53:24,480 --> 00:53:28,400
Het staat allemaal op verschillende
pagina's, maar het is gedateerd.
579
00:53:28,400 --> 00:53:32,200
Peter vermeldt nooit dat
Ben hem iets onbekends geeft.
580
00:53:32,200 --> 00:53:36,560
Geen wit poeder, zoals Ann zei dat ze kreeg.
581
00:53:36,560 --> 00:53:41,880
Peter wordt ziek, dus Ben brengt hem
kopjes thee en maakt eten voor hem klaar.
582
00:53:41,880 --> 00:53:43,600
Thee op bed.
583
00:53:43,600 --> 00:53:47,360
Het enige medicijn dat Peter
denkt te nemen, is dit medicijn
584
00:53:47,360 --> 00:53:51,280
hem voorgeschreven door z'n
huisarts, die hij al jaren gebruikt.
585
00:53:51,280 --> 00:53:53,160
Peter drinkt zijn thee,
586
00:53:53,160 --> 00:53:57,280
eet zijn toast, dankbaar dat Ben
zo goed voor hem heeft gezorgd.
587
00:53:57,280 --> 00:53:59,440
Verdomme.
588
00:53:59,440 --> 00:54:01,480
Hoe dan ook,
589
00:54:01,480 --> 00:54:05,480
ik heb een tabel gemaakt van alle
medicijnen die Ben aan Peter geeft
590
00:54:05,480 --> 00:54:08,080
en hoe het hem beïnvloedt.
591
00:54:08,080 --> 00:54:11,720
Het zijn benzodiazepines
en psychoactieve stoffen.
592
00:54:11,720 --> 00:54:14,760
Dat zoeken wij in Peter.
593
00:54:14,760 --> 00:54:16,600
Dat zit in zijn haar.
594
00:54:45,280 --> 00:54:46,960
Hallo, Ben.
595
00:55:06,760 --> 00:55:09,960
Sorry voor dit alles.
596
00:55:09,960 --> 00:55:12,960
Niet bepaald het jaar 2017
dat we voor ogen hadden, toch?
597
00:55:16,040 --> 00:55:18,240
Ik denk dat ik wel een proces ga krijgen.
598
00:55:19,680 --> 00:55:21,400
Ja, ik krijg een proces.
599
00:55:23,480 --> 00:55:25,720
Ik denk dat ik met het meeste weg kom.
600
00:55:34,600 --> 00:55:36,560
Goedemorgen. Goedemorgen.
42665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.