All language subtitles for The Sixth Commandment 2023 S01E02 720p WEB-DL H264 BONE.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,700 Dit is een waargebeurd verhaal. 2 00:00:04,100 --> 00:00:07,000 Wat volgt is gebaseerd op diepgaand onderzoek, interviews en 3 00:00:07,020 --> 00:00:11,220 gepubliceerde verslagen, aangevuld met scènes gecreëerd voor dramatische doeleinden. 4 00:00:26,000 --> 00:00:30,680 # Verbazingwekkende genade # 5 00:00:30,680 --> 00:00:35,400 # Hoe zoet het geluid # 6 00:00:35,400 --> 00:00:41,900 # Dat heeft een kokhals zoals mij gered # 7 00:00:43,840 --> 00:00:48,320 # Ik was ooit verdwaald # 8 00:00:48,320 --> 00:00:53,000 # Maar nu ben ik gevonden # 9 00:00:53,000 --> 00:00:59,500 # Ik was blind, maar nu zie ik. # 10 00:01:20,320 --> 00:01:23,000 Bij het vertrek van Peter Farquhar, 11 00:01:23,000 --> 00:01:24,280 moeten wij ons afvragen, 12 00:01:24,280 --> 00:01:25,600 twijfelde Peter? 13 00:01:27,480 --> 00:01:31,160 Hij zou antwoorden: "Vrede en vergeving, ontvang mij nu, 14 00:01:31,160 --> 00:01:32,640 "ik ben verdwaald." 15 00:01:34,240 --> 00:01:37,600 Van in de klas te zitten, zelfs klasgenoten, 16 00:01:37,600 --> 00:01:40,400 zijn wij vergegaan en is hij heen gegaan. 17 00:01:41,920 --> 00:01:45,179 Laten wij de erfenis zijn die hij wilde nalaten. 18 00:01:45,179 --> 00:01:46,640 De zijne, een herinnering... 19 00:01:46,640 --> 00:01:51,200 Ik begrijp gewoon niet waarom hij een hele fles whisky leegdronk. 20 00:01:51,200 --> 00:01:53,960 Ik bedoel, ik heb Peter nooit dronken gezien. 21 00:01:53,960 --> 00:01:55,800 Ik heb het nooit aan hem geroken. 22 00:01:55,800 --> 00:01:57,600 En ik heb de neus van een bloedhond. 23 00:01:57,600 --> 00:01:59,759 Stil, Liz, ik wil naar Ben luisteren. 24 00:01:59,759 --> 00:02:02,480 Bedenk daarom, Peter, vader voor de behoeftigen, 25 00:02:02,480 --> 00:02:05,560 lezer, auteur, leraar... 26 00:02:07,320 --> 00:02:09,039 ...prediker. 27 00:02:10,400 --> 00:02:11,920 Hij was onze vriend. 28 00:02:13,560 --> 00:02:16,440 Hij is bij onze Heer. 29 00:02:16,440 --> 00:02:20,000 Hij zit in ons hart. 30 00:02:20,000 --> 00:02:21,360 Peter Farquhar. 31 00:02:33,320 --> 00:02:34,960 Dank je wel, mam. - Bedankt. 32 00:02:47,880 --> 00:02:49,720 Alsjeblieft. - Bedankt. 33 00:02:50,760 --> 00:02:53,280 Ik hoop dat jij en Ian niet boos waren dat Peter mij 34 00:02:53,280 --> 00:02:55,200 een groot deel van het huis gaf. 35 00:02:57,000 --> 00:02:59,440 Wel, dat had hij ons een tijdje geleden verteld. 36 00:03:01,120 --> 00:03:03,160 Hij waardeerde je vriendschap zeer. 37 00:03:11,640 --> 00:03:13,400 Wat denk je ermee te doen? 38 00:03:14,800 --> 00:03:18,400 Nou, ik heb niet het geld om jouw en Ian's aandeel af te kopen. 39 00:03:18,400 --> 00:03:20,520 Ik denk dat het het beste is om het te verkopen 40 00:03:20,520 --> 00:03:22,640 en dan kan ik een klein appartement kopen. 41 00:03:23,160 --> 00:03:26,040 Als je denkt dat Ian daar blij mee zou zijn? 42 00:03:30,320 --> 00:03:31,680 Zal ik afwassen en jij drogen? 43 00:03:58,000 --> 00:04:01,040 Ik wist niet dat Peter mij geld had nagelaten. 44 00:04:03,440 --> 00:04:05,160 10.000 Pond is veel. 45 00:04:05,160 --> 00:04:08,200 Ik wist niet dat hij dat had gedaan. 46 00:04:08,200 --> 00:04:10,480 Ja, hij was genereus. 47 00:04:10,480 --> 00:04:12,040 Ja. Heel erg. 48 00:04:15,880 --> 00:04:17,399 Ik voel me vreselijk. 49 00:04:17,399 --> 00:04:19,480 Alsof... alsof het mijn schuld is. 50 00:04:19,480 --> 00:04:22,200 Weet je wel? Als ik niet bij m'n vrienden was geweest, 51 00:04:22,200 --> 00:04:25,640 als hij niet alleen was geweest... - Het is niet jouw schuld, Martyn. 52 00:04:26,440 --> 00:04:29,120 Kan ik helpen? Ik kan dit voor je naar beneden dragen. 53 00:04:34,840 --> 00:04:36,850 Ik zal het gebruiken voor goede doelen. 54 00:04:38,000 --> 00:04:41,040 Het geld. Ik zal Peter eren. 55 00:05:25,000 --> 00:05:26,760 Al zijn dagboeken. 56 00:05:29,000 --> 00:05:30,600 Zijn hele leven in dozen. 57 00:05:34,320 --> 00:05:37,000 Sue, denk je dat hij het opzettelijk deed? - Nee. 58 00:05:37,000 --> 00:05:40,320 Hij wist wat er zou gebeuren als hij zo dronk, 59 00:05:40,320 --> 00:05:42,800 Dus de enige reden om zo te drinken is... - Niet doen. 60 00:05:42,800 --> 00:05:44,040 Niet doen, Ian. 61 00:05:45,600 --> 00:05:47,040 Ik kan het niet helpen. 62 00:05:48,440 --> 00:05:51,040 De gedachte dat hij zo helemaal alleen was. 63 00:06:03,400 --> 00:06:04,720 Oké. 64 00:06:07,880 --> 00:06:09,260 Oké, je kunt tv kijken. 65 00:06:09,260 --> 00:06:11,600 Je moet je huiswerk kunst maken, oké? - Ja, mams. 66 00:06:11,600 --> 00:06:13,000 Ik zal het eten maken. 67 00:06:18,440 --> 00:06:20,520 Vandaag hebben we er maar één... 68 00:06:24,680 --> 00:06:27,120 Hallo. - Hallo, tante Ann. 69 00:06:27,120 --> 00:06:29,880 Je hebt haast, kan ik horen. 70 00:06:29,880 --> 00:06:32,000 Ik sta op luidspreker. Ik klink helemaal hol. 71 00:06:32,000 --> 00:06:33,720 Ja, ik heb haast. Sorry. 72 00:06:33,720 --> 00:06:35,640 Ik... ik moet de meisjes eten geven 73 00:06:35,640 --> 00:06:38,380 en dan moet ik weer naar school voor een ouderavond. 74 00:06:39,820 --> 00:06:41,660 Wat ben je van plan? Ik hoor kopjes. 75 00:06:41,660 --> 00:06:43,760 Ik ben een dienblad aan het vullen. 76 00:06:43,760 --> 00:06:45,000 Ik heb een bezoeker. 77 00:06:45,000 --> 00:06:46,880 Je sociale leven maakt me beschaamd. 78 00:06:46,880 --> 00:06:49,000 Ik weet het, ik ben een onbezonnen vlinder. 79 00:06:49,000 --> 00:06:51,280 Non-stop feesten. 80 00:06:51,280 --> 00:06:53,680 Ik drink thee met Ben. 81 00:06:53,680 --> 00:06:56,000 Je weet wel, de huurder van de arme Peter. 82 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Lieve jongen. 83 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Hij volgt een opleiding tot predikant. 84 00:07:00,000 --> 00:07:01,560 Ja, je hebt me over hem verteld. 85 00:07:01,560 --> 00:07:04,140 Oh, ik kan maar beter gaan, lieverds. Ben komt binnen. 86 00:07:04,140 --> 00:07:06,600 Hij denkt dat ik geen dienblad alleen kan dragen. 87 00:07:06,600 --> 00:07:09,000 Waarom zou je dat moeten doen als ik hier ben daarvoor? 88 00:07:09,000 --> 00:07:10,880 Zeer ridderlijk. 89 00:07:10,880 --> 00:07:12,520 Ik zie je zondag, Ann-Marie! 90 00:07:18,640 --> 00:07:20,160 Hoi! - Hoi! 91 00:07:22,520 --> 00:07:23,760 Oh, dat is heet. 92 00:07:23,760 --> 00:07:25,080 Hé, ga, ga, ga, ga! 93 00:07:25,080 --> 00:07:27,120 Ik zorg voor de meisjes. Pak je bij elkaar. 94 00:07:27,120 --> 00:07:29,000 Dat is heter. - Oké? 95 00:07:29,000 --> 00:07:31,600 Daagh. Tot ziens. - Dag, mams. Dag, mams. 96 00:07:31,600 --> 00:07:33,040 Hallo, dames. 97 00:07:34,640 --> 00:07:36,200 Oh, dat is geweldig. 98 00:07:36,200 --> 00:07:37,440 Bedankt. 99 00:07:39,240 --> 00:07:41,600 Ik bedoel, ik wist dat ze het huis wilden verkopen, 100 00:07:41,600 --> 00:07:44,000 maar toch, het was mijn thuis. 101 00:07:44,000 --> 00:07:46,280 Ze willen ook heel graag dat ik vertrek. 102 00:07:46,280 --> 00:07:48,680 Oh, Ben, het spijt me. 103 00:07:48,680 --> 00:07:50,560 Waar denk je heen te gaan? 104 00:07:50,560 --> 00:07:53,580 Ik ga gewoon bij vrienden op de sofa slapen terwijl ik zoek. 105 00:07:53,580 --> 00:07:56,500 Ik kan niet te ver weg gaan van de St Mary's universiteit. 106 00:07:56,500 --> 00:07:59,980 Ik vind het heerlijk om kerkmeester te zijn. Ik wil het niet opgeven. 107 00:07:59,980 --> 00:08:01,440 Je doet zoveel. 108 00:08:01,440 --> 00:08:03,280 Erg indrukwekkend voor jouw leeftijd. 109 00:08:05,000 --> 00:08:08,680 Maak je geen zorgen, er staan geweldige dingen te gebeuren. 110 00:08:08,680 --> 00:08:11,000 Opslag is het probleem. 111 00:08:11,000 --> 00:08:13,620 Ik heb een plek nodig om al m'n spullen op te bergen. 112 00:08:14,280 --> 00:08:16,240 Nou, je zou mijn garage kunnen gebruiken. 113 00:08:16,240 --> 00:08:18,760 Ik heb geen auto meer, dus er zit niets in. 114 00:08:18,760 --> 00:08:21,720 Waarom heb je geen auto? - Ik gaf hem aan mijn nichtje. 115 00:08:21,720 --> 00:08:23,480 Dat is erg aardig. 116 00:08:23,480 --> 00:08:25,360 Het staat in het Evangelie, Ben. 117 00:08:25,360 --> 00:08:29,040 Jezus gebiedt het ons. "Als je meer hebt dan nodig, geef het dan weg." 118 00:08:33,000 --> 00:08:34,840 Mag ik je een persoonlijke vraag stellen? 119 00:08:36,679 --> 00:08:38,039 Je kan ze stellen. 120 00:08:40,760 --> 00:08:42,320 Waarom ben je nooit getrouwd? 121 00:08:43,799 --> 00:08:45,040 Nou... 122 00:08:46,160 --> 00:08:49,280 Ik had natuurlijk wat leuke vriendjes, 123 00:08:49,280 --> 00:08:53,000 maar er was niemand waarvan ik dacht dat ik er voor altijd bij wilde zijn. 124 00:08:53,000 --> 00:08:55,760 En ik had mijn carrière als leerkracht, 125 00:08:55,760 --> 00:08:58,040 en dat vond ik zo leuk. 126 00:09:00,000 --> 00:09:03,160 En toen zorgde ik voor mijn moeder. 127 00:09:04,720 --> 00:09:07,800 En daarna was ik te oud. 128 00:09:07,800 --> 00:09:09,840 Ik zie geen leeftijd. 129 00:09:09,840 --> 00:09:11,240 Je... 130 00:09:11,240 --> 00:09:12,680 Je houdt van wie je houdt. 131 00:09:20,320 --> 00:09:22,120 Ik vind het hier zo leuk. 132 00:09:24,360 --> 00:09:26,680 Het is vredig. 133 00:09:26,680 --> 00:09:28,520 Nou, je bent altijd van harte welkom. 134 00:09:50,000 --> 00:09:51,400 Hallo. Hallo 135 00:09:51,400 --> 00:09:52,720 Je ziet er goed uit. 136 00:09:55,400 --> 00:09:56,760 Klaar? 137 00:10:06,100 --> 00:10:08,050 Wanneer zal ik over de duivel spreken? 138 00:10:08,055 --> 00:10:10,055 Op oefening. Pub om 9 uur? 139 00:10:55,480 --> 00:10:57,040 Het lichaam van Christus. - Amen. 140 00:11:03,760 --> 00:11:05,000 Het lichaam van Christus. 141 00:11:05,600 --> 00:11:08,480 Je weet dat ik hier alleen ben om je gezelschap te houden. 142 00:11:08,480 --> 00:11:10,640 Je bent een vreselijke heiden. 143 00:11:13,560 --> 00:11:15,600 Ziel van Christus, heilig mij. 144 00:11:15,600 --> 00:11:17,360 Lichaam van Christus, red mij. 145 00:11:17,360 --> 00:11:19,560 Bloed van Christus, sterk mij. 146 00:11:19,560 --> 00:11:21,520 Water van de zijde van Christus, was mij. 147 00:11:22,800 --> 00:11:25,160 Passie van Christus, geef mij kracht. 148 00:11:25,160 --> 00:11:27,000 Goede Jezus, luister naar mij. 149 00:11:27,000 --> 00:11:28,360 Amen. 150 00:12:19,440 --> 00:12:21,000 Ik moet naar het toilet. 151 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Ik moet dringend plassen. 152 00:12:23,000 --> 00:12:24,520 Ik zet de waterketel op. 153 00:12:24,520 --> 00:12:27,040 Wat wil je? - Koffie, alstublieft. 154 00:13:11,800 --> 00:13:13,080 Gefeliciteerd. 155 00:13:13,080 --> 00:13:14,440 Bedankt. 156 00:13:14,464 --> 00:13:16,464 Mijn lieve, mijn Ann 157 00:13:35,000 --> 00:13:36,840 Zet het daar maar neer. 158 00:13:39,640 --> 00:13:41,120 Ik ga er nog een paar halen. 159 00:13:41,120 --> 00:13:43,720 Kun je dit voor mij op de post doen? 160 00:13:48,560 --> 00:13:50,040 Bedankt, maat. 161 00:13:55,000 --> 00:13:56,800 St Abigail's Theologische Universiteit. 162 00:13:56,800 --> 00:14:00,400 Ik wil graag een plaats reserveren op de Open Dag van Ordinand, alstublieft. 163 00:14:01,640 --> 00:14:03,200 Natuurlijk. Wat is uw naam? 164 00:14:03,200 --> 00:14:04,560 Benjamin Luke Field, 165 00:14:04,560 --> 00:14:06,600 van "St. Mary the Virgin", Stowe. 166 00:14:07,880 --> 00:14:09,200 Blijf aan de lijn. 167 00:14:28,600 --> 00:14:31,560 Hoe wist je dat het geestelijk ambt was wat je wilde? 168 00:14:33,000 --> 00:14:34,640 Het was een roeping. 169 00:14:34,640 --> 00:14:37,520 Ik wist dat God rechtstreeks tot mij sprak. 170 00:14:37,520 --> 00:14:40,040 Ik wist dat ik Hem moest dienen. 171 00:14:41,200 --> 00:14:43,440 Toen ik een klein meisje was op de kloosterschool, 172 00:14:43,440 --> 00:14:45,920 verlangde ik daar naar. 173 00:14:45,920 --> 00:14:49,040 Om de stem van engelen te horen. 174 00:14:52,080 --> 00:14:54,680 Ik vind het leuk om met je te praten, Ann. 175 00:14:54,680 --> 00:14:57,040 Ik vind het ook leuk om met jou te praten. 176 00:15:07,000 --> 00:15:08,320 Slaapwel. 177 00:15:08,320 --> 00:15:09,560 Welterusten. 178 00:16:12,520 --> 00:16:14,280 En hier bewaar ik het. 179 00:16:14,280 --> 00:16:15,800 Wat bewaar je dan? 180 00:16:15,800 --> 00:16:17,440 Al mijn instructies. 181 00:16:17,440 --> 00:16:19,000 De belangrijke details. 182 00:16:19,000 --> 00:16:20,920 Voor als mij iets overkomt. 183 00:16:20,920 --> 00:16:22,400 Ik wil dit niet doen. 184 00:16:22,400 --> 00:16:23,720 Ik wil het niet horen. 185 00:16:23,720 --> 00:16:25,240 Lieverd, dit is belangrijk. 186 00:16:25,240 --> 00:16:27,160 Je bent gewoon overstuur vanwege je buren, 187 00:16:27,160 --> 00:16:28,440 maar zij waren bejaard. 188 00:16:28,440 --> 00:16:30,000 Ik ben bejaard, schat! 189 00:16:30,000 --> 00:16:31,400 Ik ben heel bejaard! 190 00:16:31,400 --> 00:16:34,040 Je bent fit, gezond en sterk, en je hebt geen reden om... 191 00:16:34,040 --> 00:16:35,840 Ik vertrouw je dit toe. 192 00:16:35,840 --> 00:16:39,320 Want op een dag zul je moeten weten wat ik wil dat er gebeurt. 193 00:16:39,320 --> 00:16:41,200 Je hebt de belangrijke details nodig. 194 00:16:41,200 --> 00:16:43,280 Ik kan het misschien niet meer zeggen. 195 00:16:49,920 --> 00:16:51,720 Nou... 196 00:16:51,720 --> 00:16:53,080 Ik wil het nog niet lezen. 197 00:16:54,360 --> 00:16:56,040 Mijn beste meisje. 198 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 Oh, niets spannends. Gewoon de was. 199 00:17:15,000 --> 00:17:16,359 Oh, de vreugde. 200 00:17:17,400 --> 00:17:18,760 Luister, het spijt me echt 201 00:17:18,760 --> 00:17:20,700 maar dit weekend ga ik het niet redden 202 00:17:20,700 --> 00:17:23,460 om je naar de mis te brengen en je boodschappen te doen. 203 00:17:23,460 --> 00:17:25,000 Ik word overspoeld met werk. 204 00:17:25,000 --> 00:17:27,200 Maak je geen zorgen, lieverd. 205 00:17:27,200 --> 00:17:29,920 Ik weet zeker dat Ben mij kan brengen. 206 00:17:29,920 --> 00:17:31,760 Ik zal het hem vragen. 207 00:17:31,760 --> 00:17:34,000 Ben? - Wat...? 208 00:17:34,000 --> 00:17:35,480 Wat? Is hij daar nu? 209 00:17:35,480 --> 00:17:38,520 Kan jij mij zondag naar de kerk brengen? 210 00:17:38,520 --> 00:17:40,880 Natuurlijk kan ik dat. 211 00:17:40,880 --> 00:17:42,680 Hij zegt natuurlijk dat hij dat kan. 212 00:17:42,680 --> 00:17:44,640 Nou, dat is geweldig. 213 00:17:46,080 --> 00:17:49,240 Hij is tegenwoordig nogal vaak bij je. 214 00:17:49,240 --> 00:17:52,000 Het is fijn om een jong iemand om je heen te hebben. 215 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 Vrolijkt me op. 216 00:17:54,000 --> 00:17:56,600 Nou, ik zou hem graag ontmoeten. 217 00:17:56,600 --> 00:17:59,280 Misschien kan ik nu hallo zeggen? 218 00:17:59,280 --> 00:18:01,360 Oh, goed. 219 00:18:01,360 --> 00:18:03,160 Ben? 220 00:18:04,160 --> 00:18:06,720 Ann-Marie wil hallo zeggen. 221 00:18:06,720 --> 00:18:08,000 Dat kan ik niet. 222 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 Niet aan de telefoon. Ik ben... 223 00:18:10,000 --> 00:18:11,680 Ik ben te verlegen. 224 00:18:11,680 --> 00:18:13,560 Malle jongen! 225 00:18:13,560 --> 00:18:15,360 Hij is helemaal verlegen geworden. 226 00:18:15,360 --> 00:18:16,680 Een andere keer dan. 227 00:18:16,680 --> 00:18:18,580 We zouden allemaal samen kunnen lunchen. 228 00:18:18,580 --> 00:18:19,960 Oh, dat zou leuk zijn. 229 00:18:19,960 --> 00:18:22,000 Ja, luister, ik kan beter gaan, lieverd. 230 00:18:22,000 --> 00:18:23,400 We praten snel. 231 00:18:23,400 --> 00:18:25,040 Hou van je. - Hou van je. 232 00:18:37,840 --> 00:18:40,680 Weet je, ik denk dat ze een beetje jaloers is. 233 00:18:40,680 --> 00:18:43,400 Ik, met een nieuwe vriend. 234 00:18:43,400 --> 00:18:47,240 Oh, je hebt fantastisch werk geleverd. 235 00:18:47,240 --> 00:18:49,040 Ontzettend bedankt. 236 00:18:50,920 --> 00:18:54,440 Misschien moet je niet te veel over mij zeggen tegen Ann-Marie. 237 00:18:54,440 --> 00:18:58,040 Ze zal niet begrijpen hoe het voor ons is. 238 00:18:59,880 --> 00:19:02,000 Hoe het voor ons is? 239 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 Wat bedoel je? 240 00:19:04,000 --> 00:19:05,560 Hoe... 241 00:19:05,560 --> 00:19:08,000 Hoe wij elkaar begrijpen. 242 00:19:08,000 --> 00:19:12,120 Hoe we elkaar zo diep kennen, alsof we elkaar al eerder ontmoetten. 243 00:19:13,560 --> 00:19:15,720 Enkel beoordeeld door God. 244 00:19:33,840 --> 00:19:35,160 Ben! 245 00:20:18,000 --> 00:20:20,200 Goedenacht, Ann. 246 00:20:20,200 --> 00:20:22,160 God zegene je. 247 00:20:22,160 --> 00:20:24,120 Slaapwel, Ben. 248 00:20:24,120 --> 00:20:27,320 Ik breng je morgenochtend een kopje thee. 249 00:20:27,320 --> 00:20:28,760 Dank je. 250 00:20:28,760 --> 00:20:30,560 Kijk op je nachtkastje. 251 00:20:54,360 --> 00:20:56,520 Ben ik een achterdochtige, vreselijke teef? 252 00:20:58,320 --> 00:21:01,000 Als ik ja zeg, ga je mij dan in m'n ballen schoppen? 253 00:21:01,000 --> 00:21:02,480 Waarschijnlijk. 254 00:21:02,480 --> 00:21:03,960 Nee dan. 255 00:21:03,960 --> 00:21:05,600 Wat doet hij echt? 256 00:21:05,600 --> 00:21:08,360 Je weet wel, klusjes? Haar naar de kerk brengen? 257 00:21:08,360 --> 00:21:10,640 Dat is gewoon een fatsoenlijk mens zijn, niet? 258 00:21:13,680 --> 00:21:15,560 Ik denk het. 259 00:21:17,280 --> 00:21:19,560 Twee of drie keer had ik van u gehouden. 260 00:21:20,680 --> 00:21:23,760 Voordat ik uw gezicht of naam kende. 261 00:21:23,760 --> 00:21:25,120 Dus met een stem, 262 00:21:25,120 --> 00:21:26,720 dus in een vormeloze vlam, 263 00:21:26,720 --> 00:21:30,480 beïnvloeden engelen ons vaak en worden aanbeden. 264 00:21:30,480 --> 00:21:33,440 Nog steeds, toen ik kwam naar waar jij was. 265 00:21:33,440 --> 00:21:37,000 Een prachtig, glorieus niets dat ik zag. 266 00:21:37,000 --> 00:21:38,760 Maar sinds mijn ziel, 267 00:21:38,760 --> 00:21:41,840 wiens kinderliefde is... 268 00:21:46,840 --> 00:21:48,280 ...en voorhoofd. 269 00:21:51,680 --> 00:21:54,240 Terwijl om de liefde te ballasten dacht ik: 270 00:21:54,240 --> 00:21:56,160 zo’n ongelijkheid. 271 00:21:56,160 --> 00:22:00,880 Net als de zuiverheid van "tussen lucht en engelen". 272 00:22:00,880 --> 00:22:04,640 "Zuiverheid in de liefde van vrouwen en die van mannen zal altijd bestaan." 273 00:22:46,080 --> 00:22:47,480 Ann? 274 00:22:50,480 --> 00:22:53,560 Ik voelde me gewoon wat duizelig. 275 00:22:55,400 --> 00:22:57,020 Ik haal een glas water voor je. 276 00:22:57,020 --> 00:22:58,920 Sorry, het is gewoon een beetje raar. 277 00:22:58,920 --> 00:22:59,980 Ik... 278 00:22:59,980 --> 00:23:01,980 ...voelde me gewoon een beetje duizelig. 279 00:23:01,980 --> 00:23:04,120 Maak je nergens zorgen over. Ik ben hier. 280 00:23:05,560 --> 00:23:06,840 Blijf daar! 281 00:23:12,440 --> 00:23:15,760 Het lichaam van Christus zal je in het eeuwige leven houden. Amen. 282 00:23:17,280 --> 00:23:18,520 Het lichaam van Christus. 283 00:23:18,520 --> 00:23:21,480 Het bloed van Christus zal u in het eeuwige leven houden. Amen. 284 00:23:21,480 --> 00:23:24,000 Het lichaam van Christus. - Het bloed van Christus 285 00:23:24,000 --> 00:23:25,700 zal je in het eeuwige leven houden. 286 00:23:25,700 --> 00:23:28,600 Het lichaam van Christus zal je in het eeuwige leven houden. 287 00:23:28,600 --> 00:23:31,463 Het lichaam van Christus zal je in het eeuwige leven houden. 288 00:23:31,487 --> 00:23:32,740 Bloed van Christus. 289 00:23:41,000 --> 00:23:42,120 Hoe gaat het met Liz? 290 00:23:43,240 --> 00:23:44,640 Zettl? 291 00:23:44,640 --> 00:23:46,360 Kennen we nog meer Liz-zen? 292 00:23:47,360 --> 00:23:48,600 Ja, zij is... 293 00:23:49,800 --> 00:23:51,840 Ze is oké. Ze is goed. 294 00:23:51,840 --> 00:23:54,000 Wat is ze nu, is ze bijna 100? - Ja. 295 00:23:54,000 --> 00:23:56,720 Je zou het niet denken. 296 00:23:56,720 --> 00:23:59,600 100! Christus. 297 00:23:59,600 --> 00:24:02,660 Ze moet ervan dromen om er gewoon de stekker uit te trekken. 298 00:24:02,660 --> 00:24:05,080 Ze lijkt het gewoon erg naar haar zin te hebben. 299 00:24:06,840 --> 00:24:08,680 Ik wil dat je mij een plezier doet. 300 00:24:08,680 --> 00:24:10,840 Ik ga even weg. 301 00:24:10,840 --> 00:24:13,440 Ik heb Ann gezegd dat ik les ga geven in Frankrijk, maar... 302 00:24:13,440 --> 00:24:15,320 Oefeningen. - Oefeningen. 303 00:24:20,000 --> 00:24:21,840 Geef deze aan haar. 304 00:24:21,840 --> 00:24:23,760 De enveloppen zijn genummerd. 305 00:24:23,760 --> 00:24:27,940 Geef ze niet in de verkeerde volgorde af, anders hebben de gedichten geen betekenis. 306 00:24:32,880 --> 00:24:34,160 We hebben een relatie. 307 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 Jij en...? - Ik en Ann. 308 00:24:41,000 --> 00:24:42,760 Ja. 309 00:24:42,760 --> 00:24:47,120 Een liefdevolle, betrokken, sensuele relatie. 310 00:24:49,240 --> 00:24:52,000 Maar... - Ga je me teleurstellen, Martyn? 311 00:24:52,000 --> 00:24:56,400 Ga je iets banaals en gewoons zeggen? 312 00:24:56,400 --> 00:24:58,000 Nee! 313 00:24:58,000 --> 00:24:59,400 Nee. 314 00:25:01,440 --> 00:25:03,040 Heb jij seks? 315 00:25:06,960 --> 00:25:09,200 Daar moeten we echt iets aan doen. 316 00:25:11,080 --> 00:25:13,280 Ik schreef net nog een eerbetoon aan Peter. 317 00:25:13,280 --> 00:25:15,040 Wil je het horen? - Zeker. 318 00:25:17,880 --> 00:25:23,640 Zoals we opmerkten over Peter Farquhar, bedenk dat Peter stierf. 319 00:25:23,640 --> 00:25:29,680 Herhaalde wanorde opende zijn valkuil, vertrok zonder pardon en doodsbang. 320 00:25:39,200 --> 00:25:40,680 Liefste Ann. 321 00:25:42,080 --> 00:25:43,760 Hoe ik naar je verlang. 322 00:25:45,720 --> 00:25:47,720 Hoe graag wil ik je het hof maken. 323 00:25:49,120 --> 00:25:51,360 Mijn armzalige offers aan jouw genade. 324 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 Hoe durf ik vast te leggen, 325 00:25:55,000 --> 00:25:58,000 op rijm, het licht op je haar, 326 00:25:58,000 --> 00:26:00,040 de poëzie van je gezicht? 327 00:26:01,800 --> 00:26:04,680 Geniet van de dwaasheid van al mijn wakkere pijnen 328 00:26:04,680 --> 00:26:08,000 in een gestrand restant van jou. 329 00:26:08,000 --> 00:26:13,440 Maria herstelt onze verdeelde ziel en maakt onze lichamen weer één. 330 00:26:13,440 --> 00:26:17,600 Geniet in rust van elk gekoesterd moment, 331 00:26:17,600 --> 00:26:20,200 poeder op je wangen, als een vlinder. 332 00:26:21,840 --> 00:26:24,040 Met liefde, Ben. 333 00:26:46,680 --> 00:26:48,720 Nou, hij maakte prachtig werk van de tuin. 334 00:26:48,720 --> 00:26:50,000 Echt, hé? 335 00:26:50,000 --> 00:26:53,000 Vooral rond Rosie's grafje. 336 00:26:53,000 --> 00:26:54,880 Hij zei dat hij mij terug wilde betalen 337 00:26:54,880 --> 00:26:57,360 omdat ik hem de garage laat gebruiken. 338 00:26:57,360 --> 00:27:00,400 Ik hoopte echt hem te ontmoeten, een gezicht bij de naam te plaatsen. 339 00:27:00,400 --> 00:27:05,240 Hij is in Frankrijk. Een reeks lezingen over de metafysische dichters. 340 00:27:05,240 --> 00:27:07,440 En, hoe zit het met die duizeligheden? 341 00:27:07,440 --> 00:27:09,000 Duizeligheid. 342 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 Het is prima. 343 00:27:11,000 --> 00:27:14,480 Ik ging naar de dokter en hij controleerde m'n bloeddruk, 344 00:27:14,480 --> 00:27:17,440 en hij zei dat die uitstekend is voor een vrouw van mijn leeftijd. 345 00:27:17,440 --> 00:27:19,280 Dus het heeft niets met je hart te maken? 346 00:27:19,280 --> 00:27:20,900 Dat heeft hij ook gecontroleerd. 347 00:27:20,900 --> 00:27:23,600 Maak je geen zorgen meer over mij. Het gaat goed met me. 348 00:27:23,600 --> 00:27:25,200 Dus, waardoor werd je duizelig? 349 00:27:25,200 --> 00:27:28,760 Ben zegt dat ik beter moet ontbijten. 350 00:27:28,760 --> 00:27:30,000 Hij heeft geen ongelijk. 351 00:27:30,000 --> 00:27:32,000 Meest belangrijke maaltijd van de dag. 352 00:27:32,000 --> 00:27:36,520 Hij zegt dat ik halverwege de ochtend ook een klein tussendoortje nodig heb. 353 00:27:36,520 --> 00:27:38,440 Hij maakte een smoothie voor me. 354 00:27:38,440 --> 00:27:40,640 Banaan, yoghurt en bosbessen. 355 00:27:40,640 --> 00:27:42,000 Het was heerlijk. 356 00:27:43,000 --> 00:27:45,040 Tante Ann? - Ik kom, liefjes! 357 00:27:48,240 --> 00:27:50,560 Wie houdt er niet van een smoothie? 358 00:27:52,760 --> 00:27:55,320 Ik wil alleen het huis controleren. 359 00:27:55,320 --> 00:27:57,340 Als ze het vraagt, ben ik op het toilet. 360 00:28:14,000 --> 00:28:15,800 Oh, heel goed. 361 00:28:40,240 --> 00:28:41,680 Beste beentje voor. 362 00:28:41,680 --> 00:28:42,720 Geef het een klap! 363 00:28:44,880 --> 00:28:46,360 Oké, daar gaan we. Klaar? 364 00:28:46,360 --> 00:28:48,240 Komt eraan. Hij komt eraan. 365 00:28:48,240 --> 00:28:49,560 Dat is hem! 366 00:28:53,000 --> 00:28:54,920 Oké, daar gaan we. 367 00:29:42,440 --> 00:29:44,520 Het is fijn dat je terug bent. 368 00:29:44,520 --> 00:29:46,160 Ik heb je gemist. 369 00:29:50,320 --> 00:29:53,000 Kreeg je de gedichten elke dag? 370 00:29:53,000 --> 00:29:54,720 Inderdaad. 371 00:29:54,720 --> 00:29:56,600 Ik meende elk woord. 372 00:30:00,400 --> 00:30:02,000 Ik... 373 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 ...ik heb een cadeautje voor je. 374 00:30:14,840 --> 00:30:16,800 "Ik ben altijd bij je." 375 00:30:18,360 --> 00:30:19,960 Ga je ergens heen? 376 00:30:21,920 --> 00:30:23,040 Misschien. 377 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 Soms voel ik zo'n... 378 00:30:28,360 --> 00:30:31,240 ..zo'n verpletterende duisternis en wanhoop. 379 00:30:34,000 --> 00:30:35,400 Jij bent mijn licht, Ann. 380 00:30:37,000 --> 00:30:38,680 Jij. 381 00:30:38,680 --> 00:30:40,160 Hier. 382 00:30:42,280 --> 00:30:44,040 Licht en warmte en liefde. 383 00:30:45,800 --> 00:30:49,520 Pas als ik hier ben, vind ik dat het leven de pijn waard is. 384 00:30:49,520 --> 00:30:51,440 En als ik dat niet heb, dan... 385 00:30:52,880 --> 00:30:54,480 ... heb ik helemaal niets. 386 00:30:57,320 --> 00:30:59,200 Gewoon troosteloosheid. 387 00:30:59,200 --> 00:31:01,040 Oh, Ben! 388 00:31:58,100 --> 00:32:00,100 #Ann, bid voor Ben Ben houdt van je# 389 00:32:49,100 --> 00:32:51,700 #Al wat je hem geeft zal hij tienvoudig teruggeven# 390 00:33:45,520 --> 00:33:47,760 Ms Moore-Martin. 391 00:33:47,760 --> 00:33:49,320 Fijn je te zien. Kom binnen. 392 00:34:01,000 --> 00:34:03,800 #Dit goede wat je hebt gedaan kan niet worden veranderd# 393 00:34:09,000 --> 00:34:11,299 #Jouw ziel gaat rechtstreeks naar de hemel# 394 00:34:11,323 --> 00:34:13,700 #De zijne naar perfectie, de jouwe naar vreugde# 395 00:34:24,719 --> 00:34:26,040 Wat is dat? 396 00:34:27,400 --> 00:34:28,719 Gewoon vitamines. 397 00:34:28,719 --> 00:34:30,080 Van de natuurvoedingswinkel. 398 00:34:31,480 --> 00:34:34,320 Ik neem ze zelf, dus ik weet dat ze goed zijn. 399 00:34:51,560 --> 00:34:53,040 Het ging niet zo goed met je. 400 00:34:54,400 --> 00:34:56,040 Ik kwam binnen en vond je. 401 00:34:59,800 --> 00:35:02,340 Daarom maakte ik dit drankje voor je, om te helpen. 402 00:35:07,000 --> 00:35:08,360 Ben... 403 00:35:11,600 --> 00:35:14,760 Ik denk... dat God tot mij sprak. 404 00:35:16,000 --> 00:35:17,520 Natuurlijk deed hij dat. 405 00:35:23,720 --> 00:35:25,040 Jij bent heilig. 406 00:35:26,440 --> 00:35:28,200 Gewassen in het bloed van het Lam. 407 00:35:29,320 --> 00:35:31,440 God houdt van je. 408 00:35:31,440 --> 00:35:33,040 En ik ook. 409 00:35:35,000 --> 00:35:37,560 Sta recht. 410 00:35:37,560 --> 00:35:39,040 Ik moet je iets tonen. 411 00:35:47,280 --> 00:35:48,480 Zie je dat? 412 00:35:49,680 --> 00:35:51,400 Zie je hoe verbazingwekkend je bent? 413 00:36:10,520 --> 00:36:12,480 Ik wilde je trakteren. 414 00:36:12,480 --> 00:36:15,160 Ik heb het zo druk gehad met werk en ik... 415 00:36:15,160 --> 00:36:17,960 Ik heb je echt gemist. - Oh, ik heb jou ook gemist. 416 00:36:19,400 --> 00:36:20,720 Hoe is het met je gegaan? 417 00:36:20,720 --> 00:36:22,120 Geen duizeligheden meer? 418 00:36:22,120 --> 00:36:24,240 Oh, het gaat wel. 419 00:36:24,240 --> 00:36:28,000 Op sommige dagen voel ik me alsof ik een berg zou kunnen beklimmen. 420 00:36:28,000 --> 00:36:33,000 Op andere, nou, ik moest midden op de dag gaan liggen. 421 00:36:33,000 --> 00:36:34,320 Dat is niets voor jou. 422 00:36:34,320 --> 00:36:35,680 Ik weet het. 423 00:36:35,680 --> 00:36:38,160 Ik voelde me opeens zo moe. 424 00:36:38,160 --> 00:36:40,360 Gewoon moe tot in mijn botten. 425 00:36:40,360 --> 00:36:43,000 Je had me moeten bellen, tante Ann. 426 00:36:43,000 --> 00:36:45,400 Oh, nu ben ik weer mijn gewone zelf. 427 00:36:46,520 --> 00:36:49,360 Dankzij Ben, die voor mij zorgt. 428 00:36:50,760 --> 00:36:53,160 Juist. Is hij er nog? 429 00:36:54,760 --> 00:36:56,680 Hij is een geweldige man. 430 00:36:56,680 --> 00:36:58,760 Nou, dat zeg jij, maar ik ken hem niet. 431 00:36:58,760 --> 00:37:02,680 Is mijn woord niet goed genoeg voor jou? Hij is mijn vriend. 432 00:37:03,760 --> 00:37:07,040 Nou, hij is meer dan een vriend. 433 00:37:11,000 --> 00:37:13,040 Wat bedoel je met meer dan een vriend? 434 00:37:14,240 --> 00:37:16,200 Hij houdt van me! 435 00:37:16,200 --> 00:37:19,440 Hij houdt echt zoveel van mij. 436 00:37:19,440 --> 00:37:21,720 Hij geeft mij een speciaal gevoel. 437 00:37:23,440 --> 00:37:26,080 Hij heeft mij ten huwelijk gevraagd. 438 00:37:26,080 --> 00:37:28,040 En ik ga ja zeggen. 439 00:37:30,000 --> 00:37:31,520 Ik... 440 00:37:31,520 --> 00:37:32,640 Het spijt me. 441 00:37:34,640 --> 00:37:36,120 Wat? Wat heeft hij je gevraagd? 442 00:37:39,240 --> 00:37:42,200 Wat bedoel je met meer dan een vriend? Wat betekent dat? 443 00:37:42,200 --> 00:37:43,920 Het betekent dat ik gelukkig ben. 444 00:37:45,000 --> 00:37:47,840 En ik weet niet waarom je niet blij voor mij kunt zijn. 445 00:37:47,840 --> 00:37:51,840 Het is niet dat ik dat niet kan, het is dat ik hem niet ken. 446 00:37:51,840 --> 00:37:54,680 Ik zou gek moeten zijn om blij te zijn met die jongeman 447 00:37:54,680 --> 00:37:56,720 die ik niet ken, die altijd bij je is. 448 00:37:56,720 --> 00:37:59,720 Die altijd zegt dat hij van je houdt, dat hij met je wil trouwen. 449 00:37:59,720 --> 00:38:02,040 Je bent een kwetsbare dame. 450 00:38:02,040 --> 00:38:04,560 Je denkt dat ik maar een domme oude vrouw ben, niet? 451 00:38:04,560 --> 00:38:08,000 Nee, natuurlijk niet! - Een domme, dwaze oude vrouw 452 00:38:08,000 --> 00:38:10,680 met niets meer om naar uit te kijken in het leven. 453 00:38:10,680 --> 00:38:12,560 Ik zou gewoon moeten wachten op m'n dood! 454 00:38:12,560 --> 00:38:14,640 Dat is het allerlaatste wat ik denk. 455 00:38:15,680 --> 00:38:17,320 Maar ik moet deze man ontmoeten. 456 00:38:17,320 --> 00:38:19,720 En elke keer als ik het probeer, is er een excuus. 457 00:38:19,720 --> 00:38:22,540 Dus ik kan er niet blij mee zijn, omdat ik hem niet ken. 458 00:38:22,550 --> 00:38:26,190 Hij zei dat je het niet zou begrijpen. Ik wil dat je me naar huis brengt. 459 00:38:26,193 --> 00:38:28,359 Tante Ann, toe maar. Ga zitten, laten we praten... 460 00:38:28,362 --> 00:38:29,420 Nee. 461 00:38:29,420 --> 00:38:31,460 Je bracht me echt van streek, Ann-Marie. 462 00:38:31,460 --> 00:38:33,760 Je deed me echt pijn. - Het spijt me, ik ben... 463 00:38:33,760 --> 00:38:35,000 Naar huis. Nu! 464 00:38:35,000 --> 00:38:36,640 Of ik loop alleen terug. 465 00:38:57,600 --> 00:39:00,040 Kan ik een telefoon horen? 466 00:39:02,920 --> 00:39:04,200 Nee. 467 00:39:08,000 --> 00:39:11,840 Ik moet een brief schrijven aan Ann-Marie 468 00:39:11,840 --> 00:39:14,160 uitleg geven over het huis. 469 00:39:15,400 --> 00:39:17,800 Ik kan blijkbaar niet de juiste woorden vinden. 470 00:39:22,000 --> 00:39:23,280 Wel... 471 00:39:25,240 --> 00:39:27,280 waarom schrijf ik niet wat jij wilt zeggen, 472 00:39:27,280 --> 00:39:29,020 en dan kan jij het overschrijven? 473 00:39:30,080 --> 00:39:33,440 Je kunt ook zeggen hoe triest en moe je je voelt. 474 00:39:35,000 --> 00:39:37,360 Maak je geen zorgen. Ik zal alles opschrijven. 475 00:39:48,800 --> 00:39:51,000 Heeft de priester ze gezegend? 476 00:39:51,000 --> 00:39:53,800 Ik zei hem dat je niet naar de mis kon komen en hij zegende ze. 477 00:39:56,360 --> 00:39:57,640 Het Lichaam van Christus. 478 00:40:01,320 --> 00:40:02,640 Amen. 479 00:40:28,280 --> 00:40:30,660 Tante Ann, ik ben het. 480 00:40:30,660 --> 00:40:34,000 Ik vind het zo vreselijk dat ik je gevoelens over Ben heb gekwetst. 481 00:40:34,000 --> 00:40:36,400 Ik ben gewoon bang dat... "Bericht verwijderd". 482 00:40:37,600 --> 00:40:38,760 Ik ben het weer. 483 00:40:38,760 --> 00:40:41,500 Ik weet dat je boos op me bent, maar bel me alsjeblieft terug. 484 00:40:41,500 --> 00:40:42,940 "Bericht verwijderd." 485 00:40:43,680 --> 00:40:46,360 Tante Ann, we hebben nog nooit... "Bericht verwijderd." 486 00:40:46,360 --> 00:40:47,960 Alsjeblieft... "Bericht verwijderd." 487 00:40:49,120 --> 00:40:51,040 Tante Ann... "Bericht verwijderd." 488 00:40:58,720 --> 00:41:01,560 Wat verdomme? 489 00:41:02,920 --> 00:41:04,760 Er is iets mis. 490 00:41:04,760 --> 00:41:06,600 Ze heeft mij niet teruggebeld. 491 00:41:08,560 --> 00:41:10,720 Ze zou mij altijd terugbellen. 492 00:41:12,200 --> 00:41:14,000 Ik ga erheen. 493 00:41:14,000 --> 00:41:15,320 Het is midden in de nacht! 494 00:41:15,320 --> 00:41:18,000 Je gaat haar de stuipen op het lijf jagen! 495 00:41:18,000 --> 00:41:19,280 Ann-Marie! 496 00:41:49,000 --> 00:41:51,360 Tante Ann? Ik ben het maar! 497 00:42:06,240 --> 00:42:08,000 Tante Ann? Ik ben het maar. 498 00:42:08,000 --> 00:42:10,040 Wees alsjeblieft niet bang. Ik ben het maar. 499 00:42:22,000 --> 00:42:23,440 Tante Ann? 500 00:42:23,440 --> 00:42:25,240 Nee... 501 00:42:27,000 --> 00:42:28,480 Nee! 502 00:42:28,480 --> 00:42:30,040 Het is oké, ik ben hier. 503 00:42:30,040 --> 00:42:31,400 Kan je me horen? 504 00:43:24,720 --> 00:43:26,560 Goed gedaan! 505 00:43:26,560 --> 00:43:28,040 Het was gewoon de zekering! 506 00:43:50,600 --> 00:43:52,720 Ann-Marie, kun je hier komen, alsjeblieft? 507 00:44:18,680 --> 00:44:20,040 Is ze dood? 508 00:44:23,520 --> 00:44:24,760 Nee. 509 00:44:26,720 --> 00:44:29,920 Wat gebeurt er met haar? - Ik bespreek mijn tante niet met jou. 510 00:44:35,580 --> 00:44:37,280 Wat ben je verdomme aan het doen? 511 00:44:37,280 --> 00:44:39,320 Ik doe mijn schoenen uit. 512 00:44:42,000 --> 00:44:43,280 Ben? 513 00:44:44,440 --> 00:44:48,480 Het is niet gepast dat je hier bent. Je moet nu gaan. 514 00:44:58,920 --> 00:45:01,740 Kan je de sleutel van het huis achterlaten, alsjeblieft? 515 00:45:20,200 --> 00:45:21,400 Mijn mobiele nummer. 516 00:45:22,480 --> 00:45:26,040 Als er iets belangrijks gebeurt, bel me dan. 517 00:45:45,120 --> 00:45:48,000 Zette hij de zekering af, zodat het huis donker was? 518 00:45:48,000 --> 00:45:49,280 Ik weet het niet. 519 00:45:51,280 --> 00:45:53,440 Ik denk dat ik met de politie moet praten. 520 00:46:05,640 --> 00:46:07,720 Mrs. Blake? 521 00:46:07,720 --> 00:46:10,360 Agent Natalie Golding, politie van Thames Valley. 522 00:46:12,000 --> 00:46:14,580 Je weet dat hij probeert binnen te komen om haar te zien, 523 00:46:14,580 --> 00:46:16,760 en zegt dat hij haar neef is? - Ik weet het. 524 00:46:16,760 --> 00:46:18,000 Hij komt niet binnen. 525 00:46:18,000 --> 00:46:19,320 De beveiliging is ingelicht. 526 00:46:20,520 --> 00:46:22,560 En hij heeft dingen meegenomen. 527 00:46:22,560 --> 00:46:25,560 Haar papieren. Haar map met alles wat voor haar belangrijk is. 528 00:46:25,560 --> 00:46:27,040 Ze is weg. 529 00:46:28,200 --> 00:46:31,700 En we zullen met je praten om ervoor te zorgen dat je dat terugkrijgt. 530 00:46:32,000 --> 00:46:34,000 En zijn bezittingen uit haar huis halen. 531 00:46:34,000 --> 00:46:36,000 Hij denkt dat het van hem is. 532 00:46:36,000 --> 00:46:37,860 De advocaat heeft met mij gesproken. 533 00:46:39,440 --> 00:46:43,000 Het gaat mij niet om dat verdomde huis. Hij mag het hebben. 534 00:46:43,000 --> 00:46:44,640 Laat mij mijn tante maar hebben. 535 00:46:47,840 --> 00:46:49,520 Haar hele leven is ze goed geweest. 536 00:46:50,800 --> 00:46:52,240 Ze is gewoon goed. 537 00:46:53,720 --> 00:46:56,080 En nu hallucineert ze in een ziekenhuisbed... 538 00:46:58,000 --> 00:46:59,840 ...met haar- en bloedmonsters afgenomen 539 00:46:59,840 --> 00:47:01,320 om te zien of ze vergiftigd is. 540 00:47:03,640 --> 00:47:05,040 Wat hij haar heeft aangedaan... 541 00:47:07,640 --> 00:47:09,040 Wie doet dat? 542 00:47:24,760 --> 00:47:27,120 Wat buitengewoon behulpzaam van hen. 543 00:47:41,440 --> 00:47:43,040 Hoe gaat het met Ann? 544 00:47:43,500 --> 00:47:46,200 Ik hoop dat je me kunt vertellen hoe het met haar gaat. 545 00:47:46,200 --> 00:47:48,400 Jij moet een map met documenten teruggeven. 546 00:47:59,680 --> 00:48:01,680 Waarom heb je die weggenomen? 547 00:48:01,680 --> 00:48:03,540 Ik dacht dat ik ze nodig zou hebben. 548 00:48:05,640 --> 00:48:08,320 Ik heb cadeautjes voor Ann meegebracht. 549 00:48:20,320 --> 00:48:21,680 Ik zal haar die niet geven. 550 00:48:24,000 --> 00:48:27,160 Ik denk dat we dan maar beter kunnen beginnen inladen, Martyn. 551 00:48:27,640 --> 00:48:29,480 Ben, ik wil je graag wat vragen stellen 552 00:48:29,480 --> 00:48:31,520 en ik wil dat je eerlijk tegen mij bent. 553 00:48:32,960 --> 00:48:36,340 Heb je mijn tante zover gekregen dat ze haar testament veranderde? 554 00:48:38,520 --> 00:48:40,040 Ja. 555 00:48:41,200 --> 00:48:43,440 Denk je dat je verliefd bent op mijn tante? 556 00:48:47,480 --> 00:48:49,040 Ja. 557 00:48:50,600 --> 00:48:52,720 Denk je dat je een relatie met haar hebt? 558 00:48:56,320 --> 00:48:57,720 Ja. 559 00:48:58,720 --> 00:49:01,000 Ben, denk je dat je misschien hulp nodig hebt? 560 00:49:03,200 --> 00:49:05,000 Ja. 561 00:49:05,000 --> 00:49:06,240 Hulp. 562 00:49:09,000 --> 00:49:10,240 Ja. 563 00:49:11,360 --> 00:49:13,040 Dat zal het oplossen. 564 00:49:22,000 --> 00:49:26,400 Mag ik hier even blijven staan en terugdenken aan mijn tijd met Ann? 565 00:49:26,400 --> 00:49:27,680 Weet je wat? - Simon! Nee! 566 00:49:27,680 --> 00:49:29,920 Pak je verdomde spullen en ga weg hier! 567 00:49:29,920 --> 00:49:31,600 Wilt u mij slaan, Mr. Blake? - Simon. 568 00:49:33,000 --> 00:49:34,280 Kom, we gaan. 569 00:50:17,680 --> 00:50:19,360 Weet jij nog wat er vandaag gebeurt? 570 00:50:20,760 --> 00:50:22,640 Ja, de politie komt terug. 571 00:50:24,320 --> 00:50:26,160 Ze zijn hier veel. 572 00:50:27,640 --> 00:50:31,120 Nou, er valt veel te ontdekken voor hen, niet? 573 00:50:42,520 --> 00:50:45,480 Heeft ze je over het witte poeder verteld? 574 00:50:45,480 --> 00:50:47,760 Ja. Het gaat naar de "plaats delict"-officier 575 00:50:47,760 --> 00:50:50,000 en ze gaan op zoek naar sporen in het huis. 576 00:50:50,000 --> 00:50:52,600 En hoe ver ben je gekomen met al het andere? 577 00:50:54,080 --> 00:50:56,400 Niet erg ver. Ze is zo moe. 578 00:50:57,400 --> 00:50:59,000 Dit is een proces. 579 00:50:59,000 --> 00:51:02,120 Ze probeert nog steeds te verwerken wat er met haar is gebeurd. 580 00:51:02,280 --> 00:51:04,240 We proberen het morgen opnieuw. 581 00:51:04,240 --> 00:51:05,720 Ga wat slapen, Ann-Marie. 582 00:51:05,720 --> 00:51:07,920 Dat zal ik... later. 583 00:51:07,920 --> 00:51:10,240 Ik wil gewoon nog wat langer bij haar blijven. 584 00:51:12,120 --> 00:51:13,320 Bedankt. 585 00:51:19,720 --> 00:51:21,720 Ik mis mijn tuin. 586 00:51:23,680 --> 00:51:27,240 Ik heb mijn testament terug laten wijzigen, nietwaar? 587 00:51:27,240 --> 00:51:28,880 Inderdaad. 588 00:51:28,880 --> 00:51:32,160 De advocate kwam je opzoeken, niet? 589 00:51:32,160 --> 00:51:34,640 Ja, ik herinner het me. 590 00:51:34,640 --> 00:51:36,040 Nicola. 591 00:51:38,800 --> 00:51:41,200 Ze droeg prachtige schoenen. 592 00:51:42,600 --> 00:51:44,440 Ze was erg blij je beter te zien. 593 00:51:44,440 --> 00:51:46,040 Ze was erg bezorgd. 594 00:51:49,320 --> 00:51:51,600 Zie je... 595 00:51:51,600 --> 00:51:55,480 ...het punt is dat hij mij nergens om heeft gevraagd. 596 00:51:57,480 --> 00:52:00,320 Het leek alsof ik het hem gewoon wilde geven. 597 00:52:01,560 --> 00:52:03,340 Alles. 598 00:52:03,340 --> 00:52:05,840 Maar zie je, ik en de politie denken dat dat kwam 599 00:52:05,840 --> 00:52:07,280 door wat dan ook hij je gaf. 600 00:52:07,280 --> 00:52:09,040 Zo manipuleerde hij je. 601 00:52:11,600 --> 00:52:13,480 Ik schaam me zo. 602 00:52:14,720 --> 00:52:15,960 Waarom? 603 00:52:17,000 --> 00:52:19,240 Nou... 604 00:52:19,240 --> 00:52:22,160 Ik was er altijd trots op dat ik intelligent ben, maar... 605 00:52:23,240 --> 00:52:25,140 ..om dan te bedenken dat een of andere... 606 00:52:25,680 --> 00:52:27,000 ...jongeman... 607 00:52:28,080 --> 00:52:30,040 ...verliefd op mij is. 608 00:52:31,600 --> 00:52:33,400 Ik voel me zo dom. 609 00:52:35,240 --> 00:52:37,480 Ik schaam me gewoon. 610 00:52:37,480 --> 00:52:39,560 Ik weet niet wat er met mij is gebeurd. 611 00:52:39,560 --> 00:52:41,680 Het is goed. 612 00:52:41,680 --> 00:52:43,920 Het is goed. We komen er wel uit. 613 00:52:43,920 --> 00:52:45,560 We komen er samen wel uit. 614 00:52:49,640 --> 00:52:51,360 Ik zie je morgenochtend, oké? 615 00:52:52,400 --> 00:52:54,040 Ik zal hier fris en monter zijn. 616 00:52:55,600 --> 00:52:57,000 Ik hou echt van je. 617 00:52:58,360 --> 00:53:00,040 Zo veel. 618 00:53:01,360 --> 00:53:02,840 En ik hou van jou. 619 00:53:38,760 --> 00:53:40,000 Hallo? 620 00:53:41,520 --> 00:53:43,240 Ze... ze slaapt. 621 00:53:45,800 --> 00:53:49,040 Een ogenblikje. 622 00:53:57,880 --> 00:53:59,200 Ann-Marie? 623 00:54:00,280 --> 00:54:02,620 Het is de directrice van het verzorgingshuis. 624 00:54:03,000 --> 00:54:04,520 Ze moet met je praten. 625 00:54:06,720 --> 00:54:08,040 Ik wil niet. 626 00:54:09,680 --> 00:54:11,040 Liefje. 627 00:54:25,280 --> 00:54:26,720 Hallo? 628 00:54:38,000 --> 00:54:39,320 Mrs. Blake? 629 00:54:44,000 --> 00:54:45,560 Dit is... 630 00:54:45,560 --> 00:54:48,120 Dit is Simon Blake. 631 00:54:48,120 --> 00:54:52,520 Ik denk dat het best is dat je me laat weten wat we nu moeten doen. 632 00:55:16,600 --> 00:55:20,320 Ik blijf aan Rosie denken. 633 00:55:22,640 --> 00:55:24,280 Het hondje van mijn tante. 634 00:55:26,600 --> 00:55:29,160 Hoe ze plots veranderde van zo'n vrolijk hondje 635 00:55:29,160 --> 00:55:30,520 naar bezwijken. 636 00:55:30,520 --> 00:55:33,360 Alsof ze dingen zag, zonder te weten waar ze was. 637 00:55:33,360 --> 00:55:36,040 En ze kreeg een aanval en stierf. 638 00:55:38,760 --> 00:55:40,120 En ik blijf denken... 639 00:55:41,840 --> 00:55:44,280 ...oefende hij op haar? 640 00:55:44,280 --> 00:55:45,560 Op Rosie? 641 00:55:48,600 --> 00:55:50,360 En dan is er nog Peter. 642 00:55:50,360 --> 00:55:51,640 Peter? 643 00:55:51,640 --> 00:55:54,600 Hij woonde een paar deuren verderop bij tante Ann. 644 00:55:54,600 --> 00:55:56,680 Hij was leerkracht geweest, net als zij. 645 00:55:58,640 --> 00:56:01,680 Ben woonde bij hem en Peter werd ziek 646 00:56:01,680 --> 00:56:03,400 en hij stierf. 647 00:56:03,400 --> 00:56:06,500 En toen woonde Ben bij mijn tante en zij werd ziek en stierf. 648 00:56:09,480 --> 00:56:11,440 Wat als tante Ann niet de enige was? 649 00:56:45,000 --> 00:56:46,600 Vegetarische bhuna voor jou. 650 00:56:46,600 --> 00:56:48,320 Lamspassanda voor mij en Liz. 651 00:56:49,480 --> 00:56:51,680 Curry smaak. 652 00:56:51,680 --> 00:56:53,480 Altijd. 653 00:56:53,480 --> 00:56:54,760 Wie is het? 654 00:56:55,960 --> 00:56:58,560 Ben. 655 00:56:58,560 --> 00:57:02,000 Dat ruikt lekker! 656 00:57:02,000 --> 00:57:05,240 Ik dacht dat we konden drinken op de nagedachtenis van Ann. 657 00:57:06,440 --> 00:57:09,360 Mogen engelenzwermen haar naar haar rust zingen. 658 00:57:09,360 --> 00:57:11,400 Dat is erg attent van je, Ben. 659 00:57:12,600 --> 00:57:14,040 Kom binnen. 44359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.