All language subtitles for Tagalog-horror-movies-SECOND-COMING-2019-pinoymovies_fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,740 --> 00:00:51,440
ma fille, j'aime voler Ă la commission
2
00:01:06,760 --> 00:01:12,850
pour ma mère, comment je veux qu'elle fasse
3
00:02:24,689 --> 00:02:36,780
Il ne faut pas oublier qu'il indique le niveau de
4
00:02:33,960 --> 00:02:39,810
ma part t'a ordonné d'avoir du doux pour
5
00:02:36,780 --> 00:02:43,550
Je partage du vieux mandarin dans la voiture
6
00:02:39,810 --> 00:02:43,550
Je travaille Ă 'la maja' tulumayo
7
00:02:45,629 --> 00:02:49,099
n'attends pas non plus le rouge
8
00:03:23,199 --> 00:03:29,729
Sabine l'ambassade ou le wagon Aaron que le
9
00:03:30,620 --> 00:03:35,769
personne ne veut marcher dans l'image x
10
00:04:29,120 --> 00:04:35,030
Sony a indiqué que certains poulets avaient
11
00:04:31,449 --> 00:04:36,860
a laissé une maison à Jacob, l'entité ou
12
00:04:35,029 --> 00:04:38,448
Ils assimilent ce qui était prévu mais
13
00:04:36,860 --> 00:04:41,050
a tendance Ă faire plus de victimes
14
00:05:47,680 --> 00:05:51,990
qui vont chez les indigènes à Manille
15
00:06:12,069 --> 00:06:19,949
Pour ce retour il a édité ce qui était prévu
16
00:07:46,319 --> 00:07:49,579
le visage Ă mon rien quand capel
17
00:08:00,569 --> 00:08:05,360
et sa fin c'est que je suis un champignon sauvage
18
00:08:13,069 --> 00:08:17,980
Ryan Sana si quelqu'un décide de conindustria
19
00:09:06,289 --> 00:09:12,039
différent ancien athlète de mer et mineur
20
00:09:09,309 --> 00:09:13,839
liqueur dans une piscine de pini pétrie
21
00:09:12,039 --> 00:09:15,509
et avec Amalia les mois et les secondes
22
00:11:10,070 --> 00:11:15,730
et une fois saint, oĂą vas-tu t'asseoir
23
00:11:16,499 --> 00:11:24,089
oĂą rien pour toi ni pour le travail
24
00:11:26,899 --> 00:11:31,899
c'est bien que tu roules Ă toute vitesse
25
00:12:18,120 --> 00:12:25,379
corps montant la victime famille mois en
26
00:12:20,429 --> 00:12:28,789
l'entreprise sa vie pour solitaire quand
27
00:12:25,379 --> 00:12:31,789
l'amaia allemande et solitaire a
28
00:14:24,049 --> 00:14:28,719
première chose à faire, c'est de me rendre anonyme
29
00:14:29,169 --> 00:14:33,449
Espérons qu'Oman et Gringo Jinán Glam
30
00:14:51,080 --> 00:14:55,870
implique l'hébergement et des températures élevées
31
00:18:11,339 --> 00:18:15,659
Cela s'apprend chez le médecin et ils sont généralement
32
00:18:31,160 --> 00:18:39,090
Battaglia lui a demandé à la boîte à lunch
33
00:18:35,230 --> 00:18:39,089
pour qu'angélique initie les gens
34
00:19:47,819 --> 00:19:59,539
Je me suis mis en colère et ma fille du mythique PANista
35
00:19:53,549 --> 00:19:59,539
il n'a jamais dit de mettre et ajoute le maréchal
36
00:20:06,630 --> 00:20:17,300
les étapes de passage en clinique sont très bien
37
00:22:58,500 --> 00:23:02,630
ma mère est folle, elle est née et s'est faufilée
38
00:23:05,079 --> 00:23:08,519
ceux-lĂ cherchent Ă comprendre
39
00:24:09,119 --> 00:24:14,479
mais indi la tentation de la scène
40
00:24:59,720 --> 00:25:03,850
Pour la plupart, je ne suis pas désolé pour toi
41
00:25:16,589 --> 00:25:22,889
cette routine - la fin regarde ça
42
00:25:19,829 --> 00:25:25,889
la neige témoigne des danses pour moi étudiant
43
00:25:22,890 --> 00:25:29,070
comme dans la vidéo activée pour aussi
44
00:25:25,890 --> 00:25:32,630
pour qu'ils entreprennent tout avec une demi-décision
45
00:26:18,740 --> 00:26:25,630
J'espère que les amis de Jova ont perdu la végétation à cause
46
00:26:48,329 --> 00:26:52,730
au moins lors d'un examen en mouvement
47
00:27:21,650 --> 00:27:25,750
et avec la banque il se retrouve avec de la tĂ´le
48
00:27:35,048 --> 00:27:39,650
le pays n'est pas descendu, ce doit ĂŞtre quelqu'un dans
49
00:27:49,609 --> 00:27:58,979
jusqu'Ă ce qu'il ne soit mĂŞme plus
50
00:28:42,490 --> 00:28:48,058
travail que j'ai de l'eau gandará al en
51
00:28:49,140 --> 00:28:55,590
ils comprendront comment y arriver
52
00:29:03,279 --> 00:29:09,519
sans regarder la maison vide il n'y en a qu'un
53
00:29:06,460 --> 00:29:12,509
l'Ă©quipe de l'ambassade et il y a autre chose deux
54
00:29:14,259 --> 00:29:24,160
un bon alex pour la maca sur la langue et
55
00:29:27,058 --> 00:29:35,710
en ajoutant de la coca au goût à la main
56
00:29:31,609 --> 00:29:35,709
S'il y en a mille, j'étais tellement consterné par le
57
00:29:37,559 --> 00:29:47,419
suivre quelques baisses d'opinion
58
00:29:42,000 --> 00:29:47,420
mais seule la serrure ressemble Ă l'usine
59
00:30:12,999 --> 00:30:18,088
plus il y aura de boulimie, je perds ma mère
60
00:30:21,650 --> 00:30:28,370
c'est une bonne ligne mais bien très différente
61
00:30:24,680 --> 00:30:31,430
comme une masse de nouveaux malades, bam
62
00:30:28,369 --> 00:30:33,058
alors bonne main pour le penalty comme
63
00:30:37,180 --> 00:30:43,380
aussi du pain ou plus de plats principaux
64
00:30:43,380 --> 00:30:52,370
parce que l'abdomen est externe mais il y a
65
00:30:46,849 --> 00:30:52,369
Trois Jeanne c'est presque plus d'eau
66
00:30:56,769 --> 00:31:02,608
donc je suis jeune et troublé
67
00:31:49,359 --> 00:31:54,159
pâtes anciennes pâtes faites oui au
68
00:31:54,160 --> 00:31:58,990
important, il n'y a pas de pain avec du pouvoir et
69
00:32:15,710 --> 00:32:21,370
et un coffre-fort et des aiguilles manuelles pour les saints
70
00:32:22,500 --> 00:32:28,009
c'Ă©tait le plus intense dans la cuisine
71
00:32:36,339 --> 00:32:42,389
Ă la magie qu'ils ont comprise et nous
72
00:33:47,359 --> 00:33:52,329
a indiqué Alan avec le stade Bach pour personne ni
73
00:34:58,190 --> 00:35:03,220
il y a mille pages et Sophie demain
74
00:35:56,579 --> 00:36:01,909
son plus ombre Ă neuf et avec son offre
75
00:36:26,039 --> 00:36:30,788
mais ils feront avec mon mal hein
76
00:42:36,130 --> 00:42:43,840
voici ma croissance de l'Amérique oui
77
00:43:36,440 --> 00:43:41,380
et aucune jeune manche ne se combine bien
78
00:43:41,380 --> 00:43:47,050
Je ne suis pas inquiet, il a indiqué lequel fonctionnait et
79
00:43:47,050 --> 00:43:52,190
Vous pouvez sûrement remplir un demi-résumé et
80
00:43:52,190 --> 00:43:58,940
maintenant pour le mettre sous le coup de la loi
81
00:43:55,088 --> 00:44:02,119
anti-tabac, mon problème est dans le
82
00:43:58,940 --> 00:44:03,679
l'esprit de l'ère des ministres d'Everest et le
83
00:45:31,108 --> 00:45:36,699
vitalité pour rien que rien n'a d'argent
84
00:45:51,360 --> 00:45:55,910
ils ont tendance à être très attentifs à la loi
85
00:46:12,030 --> 00:46:15,740
alors qu'ils s'appliquaient dans tout
86
00:48:01,989 --> 00:48:07,379
car mĂŞme pour mettre fin Ă ce sujet, nous
87
00:48:56,909 --> 00:49:02,409
mon père l'a poussé à dire que son évêque
88
00:48:59,858 --> 00:49:05,369
maintenant les gens m'ont donné naissance
89
00:49:08,349 --> 00:49:18,590
un jour de plus concerne mon charnel cette fois
90
00:49:19,449 --> 00:49:23,799
Écoutez, c'est mauvais ici, personne, indiquez-vous.
91
00:49:25,710 --> 00:49:32,699
et papa l'a poussé à caritas sans plus attendre
92
00:50:04,690 --> 00:50:08,159
et la loi, c'est-Ă -dire pour plus tard
93
00:50:09,010 --> 00:50:12,780
secrètement un présage de nandito
94
00:51:18,730 --> 00:51:24,639
il n'y a ni le si collant ni le fou
95
00:51:21,699 --> 00:51:26,909
Gene Green Keith et Juanan Bata si vous décidez
96
00:51:54,570 --> 00:51:59,150
c'est pourquoi, avec les règles, ce n'est pas vraiment une
97
00:52:12,199 --> 00:52:15,819
qu'ils fermeraient la technologie
98
00:53:24,880 --> 00:53:29,200
Ce n'est pas grave, il est tard et ils m'en autorisent
99
00:54:04,889 --> 00:54:08,569
il ne l'a pas, il est avec lui
100
00:55:17,039 --> 00:55:23,000
la loi nous arrange comme si elle manquait et la main
101
00:58:45,300 --> 00:58:50,750
Ils imaginaient que leur nom n'Ă©tait pas en jeu si vous
102
01:06:04,949 --> 01:06:10,598
votre compétence en wagon par
103
01:08:32,319 --> 01:08:35,909
c'est-Ă -dire la mĂŞme chose qui compte
104
01:08:37,829 --> 01:08:44,600
Si je ne m'inquiète pas, ça encourage mon petit ami
105
01:08:48,260 --> 01:08:53,920
riche parce qu'elle a sainte Jeanne pour mère
8225