All language subtitles for Super Daddy 2023 1080p.WEBRip.x264-YOUKU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:53,250 --> 00:03:53,620 Cắt. 2 00:03:55,620 --> 00:03:56,620 Mọi người nghỉ lát. 3 00:03:57,330 --> 00:03:58,250 Diễn viên đóng thế đánh tốt lắm, 4 00:03:58,500 --> 00:03:59,160 đổi diễn viên thật. 5 00:04:00,120 --> 00:04:01,950 Chị Mễ Xuyến nghỉ đi ạ, chị Mễ Xuyến nghỉ đi ạ. 6 00:04:02,790 --> 00:04:04,000 Nào, nào, nào, bên này. 7 00:04:04,200 --> 00:04:04,950 Mời diễn viên thật. 8 00:04:05,290 --> 00:04:06,040 Chúng ta quay bù cận cảnh. 9 00:04:06,120 --> 00:04:06,580 Thưa anh 10 00:04:06,750 --> 00:04:07,950 chúng tôi xong rồi, đến anh rồi ạ. 11 00:04:08,790 --> 00:04:10,750 Nhớ kỹ vị trí mỗi lần chạy nhé. 12 00:04:12,750 --> 00:04:13,450 Anh làm sao đấy? 13 00:04:14,790 --> 00:04:15,290 Làm gì vậy? 14 00:04:15,700 --> 00:04:16,830 Tôi có nói với cậu 15 00:04:17,410 --> 00:04:18,700 đoàn phim có Mễ Xuyến 16 00:04:18,950 --> 00:04:19,870 thì đừng kêu tôi tới không? 17 00:04:20,040 --> 00:04:21,290 Cậu coi cái gì thế kia? 18 00:04:21,950 --> 00:04:23,370 Phần thân dưới mất hết, 19 00:04:23,450 --> 00:04:25,750 bộ đồ lòng thân trên lòi hết ra 20 00:04:25,830 --> 00:04:27,040 mà còn ở đó diễn. 21 00:04:27,120 --> 00:04:28,790 Kịch bản viết là phản xạ chậm. 22 00:04:29,040 --> 00:04:30,160 Tôi thấy cậu mới phản xạ chậm đó. 23 00:04:30,250 --> 00:04:30,870 Ơ này anh lo chuyện đó... 24 00:04:30,950 --> 00:04:31,450 Cái tên kia nữa, 25 00:04:31,620 --> 00:04:32,910 tôi chém chết rồi, 26 00:04:33,000 --> 00:04:34,540 rắc rắc mấy cái đã thành zombie, 27 00:04:34,750 --> 00:04:36,250 bộ xem phim Hàn nhiều quá hả? 28 00:04:36,330 --> 00:04:38,080 Kịch bản viết vậy mà, 29 00:04:38,330 --> 00:04:39,910 nhiễm phóng xạ hạt nhân từ nhỏ. 30 00:04:42,290 --> 00:04:43,330 Làm bao nhiêu năm rồi? 31 00:04:43,660 --> 00:04:44,120 Sao? 32 00:04:44,410 --> 00:04:45,500 Đó là máu giả sao? 33 00:04:46,370 --> 00:04:48,160 Toàn phun ra đất đá trôi. 34 00:04:48,410 --> 00:04:50,290 Kịch bản viết là một bầu nhiệt huyết. 35 00:04:50,370 --> 00:04:51,620 Thằng ngu nào viết kịch bản đó hả? 36 00:04:51,870 --> 00:04:53,120 Thằng ngu này viết. 37 00:04:53,250 --> 00:04:54,450 Anh chọc anh ta làm gì? 38 00:04:54,700 --> 00:04:55,450 Đạo diễn, đạo diễn. 39 00:04:55,540 --> 00:04:56,450 Đạo diễn, người của tôi, 40 00:04:56,790 --> 00:04:57,080 à thì... 41 00:04:57,160 --> 00:04:58,120 không, đừng nghe anh ta nói linh tinh. 42 00:04:58,250 --> 00:04:58,700 Anh ta nói linh tinh đấy. 43 00:04:58,910 --> 00:04:59,950 Anh ta là diễn viên đóng thế quèn. 44 00:05:00,370 --> 00:05:01,870 Diễn viên đóng thế quèn nói đúng. 45 00:05:02,660 --> 00:05:03,200 Đạo cụ, 46 00:05:03,950 --> 00:05:04,790 đổi sang hàng thật. 47 00:05:04,910 --> 00:05:05,450 Được. 48 00:05:05,660 --> 00:05:06,790 Quất phát nào là rướm máu phát đó, 49 00:05:06,950 --> 00:05:08,000 đấm phát nào là trúng da thịt phát đó. 50 00:05:10,330 --> 00:05:11,040 Chờ gì nữa? 51 00:05:11,790 --> 00:05:12,660 Bên đánh võ nghe chưa? 52 00:05:14,000 --> 00:05:15,500 Nghe rồi. 53 00:05:15,750 --> 00:05:16,750 Yên lặng. 54 00:05:16,910 --> 00:05:17,540 Nào, yên lặng. 55 00:05:18,040 --> 00:05:18,660 Cô Mễ Xuyến, 56 00:05:18,750 --> 00:05:19,660 chúng ta quay lại lần nữa nhé. 57 00:05:20,540 --> 00:05:21,370 Chọc điên anh ta làm gì? 58 00:05:21,700 --> 00:05:22,870 Thằng ngu làm thiệt rồi, 59 00:05:23,250 --> 00:05:24,120 anh tự liệu mà làm. 60 00:05:24,370 --> 00:05:25,870 Nào, các bộ phận chuẩn bị, 61 00:05:25,950 --> 00:05:26,700 chúng ta quay lại cảnh này. 62 00:05:26,790 --> 00:05:27,450 Được, quay lại lần nữa. 63 00:05:27,540 --> 00:05:28,330 Tôi biết ngay, 64 00:05:28,620 --> 00:05:30,040 gặp Mễ Xuyến là thể nào cũng nhọ. 65 00:05:31,620 --> 00:05:32,290 Nào. 66 00:05:32,750 --> 00:05:33,830 Phản ứng chân thật. 67 00:05:43,950 --> 00:05:44,500 Bé Khả! 68 00:05:44,830 --> 00:05:45,410 Bố đến rồi này. 69 00:05:46,500 --> 00:05:47,120 Xin lỗi cô giáo ạ. 70 00:05:47,200 --> 00:05:47,660 Không sao, không sao. 71 00:05:47,750 --> 00:05:48,660 Hôm nay tôi bận việc. 72 00:05:48,750 --> 00:05:49,080 Không sao. 73 00:05:49,500 --> 00:05:49,910 Bé Khả! 74 00:05:50,450 --> 00:05:50,830 Đi nào. 75 00:05:52,330 --> 00:05:53,750 Bố đang làm việc. 76 00:05:54,580 --> 00:05:55,660 Bố đến muộn 77 00:05:55,750 --> 00:05:57,830 bố đã nhận lỗi với con rồi. 78 00:05:58,290 --> 00:05:59,580 Công chúa nhỏ của bố 79 00:05:59,660 --> 00:06:01,290 con đừng giận bố nữa mà. 80 00:06:01,370 --> 00:06:02,290 Do bố sai hết, 81 00:06:02,370 --> 00:06:03,580 hôm nay bố lại tới đón muộn. 82 00:06:05,870 --> 00:06:09,040 Hôm nay bố lại bị đánh. 83 00:06:09,120 --> 00:06:10,330 Không sao, không sao, không sao. 84 00:06:10,410 --> 00:06:11,540 Hôm nay hơi đông. 85 00:06:11,790 --> 00:06:12,830 Vậy bố đau không? 86 00:06:13,120 --> 00:06:13,750 Đau, đau, đau. 87 00:06:14,290 --> 00:06:14,750 Không đau. 88 00:06:15,160 --> 00:06:15,660 Không đau. 89 00:06:15,950 --> 00:06:16,830 Vì bố là 90 00:06:17,000 --> 00:06:18,200 anh hùng Vương Tử! 91 00:06:18,910 --> 00:06:19,950 Ông Vương, 92 00:06:20,200 --> 00:06:22,330 năm nay bố 38 tuổi rồi. 93 00:06:22,540 --> 00:06:23,120 37 thôi. 94 00:06:23,250 --> 00:06:25,450 Phải cẩn thận vào, đừng để bị thương. 95 00:06:28,580 --> 00:06:29,580 Xin thủ trưởng yên tâm, 96 00:06:29,700 --> 00:06:30,250 Vương Tử 97 00:06:30,450 --> 00:06:31,790 chắc chắn hoàn thành nhiệm vụ. 98 00:06:54,750 --> 00:06:56,950 Vui quá đi. 99 00:06:58,910 --> 00:07:01,370 Đẹp quá. 100 00:07:01,450 --> 00:07:02,700 Tiểu Khả, 101 00:07:02,950 --> 00:07:05,080 bố yêu con. 102 00:07:05,160 --> 00:07:08,370 Con cũng yêu bố lắm lắm. 103 00:07:14,370 --> 00:07:15,000 Bé cưng, 104 00:07:15,620 --> 00:07:18,120 chú Cao Dương đối xử với con thế nào? 105 00:07:18,250 --> 00:07:19,910 Chú Cao tốt lắm, 106 00:07:20,290 --> 00:07:22,450 chú ấy mua rất nhiều đồ chơi cho con. 107 00:07:23,660 --> 00:07:25,950 Còn nói muốn chuyển trường cho con. 108 00:07:27,000 --> 00:07:27,790 Chuyển trường? 109 00:07:28,200 --> 00:07:28,950 Chuyển đi đâu? 110 00:07:29,410 --> 00:07:30,410 Ra nước ngoài. 111 00:07:43,000 --> 00:07:44,040 Cơ mà xuất ngoại cũng tốt. 112 00:07:45,450 --> 00:07:46,450 Đổi môi trường 113 00:07:47,870 --> 00:07:49,080 cũng tốt cho con. 114 00:07:49,910 --> 00:07:51,580 Nhưng mà con phải nhớ lời bố nhé, 115 00:07:51,700 --> 00:07:53,000 đồ nước ngoài 116 00:07:53,660 --> 00:07:54,370 ăn ít thôi, 117 00:07:54,580 --> 00:07:56,330 không ngon bằng món Trung đâu. 118 00:07:56,410 --> 00:07:58,450 Bảo mẹ con nấu món Trung nhiều vào. 119 00:07:59,290 --> 00:08:02,540 Con thích cơm bố nấu cơ. 120 00:08:03,750 --> 00:08:04,750 Dĩ nhiên. 121 00:08:05,200 --> 00:08:07,870 Cơm bố nấu ngon nhất trần đời. 122 00:08:14,160 --> 00:08:15,660 Sao vậy, Tiểu Khả? 123 00:08:17,040 --> 00:08:17,540 Bé cưng, 124 00:08:17,950 --> 00:08:18,580 con nhìn bố này. 125 00:08:18,700 --> 00:08:19,370 Bố dạy con 126 00:08:20,080 --> 00:08:21,080 khóc trong 10 giây. 127 00:08:21,620 --> 00:08:23,040 Trước tiên phải nín thở 128 00:08:23,250 --> 00:08:23,790 rồi sau đó 129 00:08:25,620 --> 00:08:26,410 thở ra thế này, 130 00:08:26,750 --> 00:08:28,160 hít thở thế này, 131 00:08:28,790 --> 00:08:29,620 xong thì 132 00:08:30,040 --> 00:08:31,120 mở mắt cho thật to 133 00:08:31,290 --> 00:08:31,950 không được chớp. 134 00:08:53,800 --> 00:09:00,780 {\an8}[Vương Bài Thế Thân] 135 00:09:00,280 --> 00:09:02,330 Giờ cái chúng ta đang xem 136 00:09:02,500 --> 00:09:03,950 là thiết bị khung xương trợ lực 137 00:09:04,040 --> 00:09:05,500 được làm ra cho người khuyết tật. 138 00:09:06,040 --> 00:09:07,950 Nó không còn dựa vào quán tính chuyển động của cơ 139 00:09:08,250 --> 00:09:10,540 mà thông qua kỹ thuật dẫn truyền thần kinh mới nhất 140 00:09:11,000 --> 00:09:13,580 để người mất chi điều khiển khung xương trợ lực bằng ý thức của mình 141 00:09:13,700 --> 00:09:15,910 lần nữa đứng lên. 142 00:09:16,120 --> 00:09:18,120 Cảm ơn khung xương trợ lực do anh Cao Dương phát minh 143 00:09:18,250 --> 00:09:20,080 cho tôi được trở lại cuộc sống của người bình thường. 144 00:09:20,580 --> 00:09:21,080 Hôm nay 145 00:09:21,160 --> 00:09:22,120 người phát minh ra nó 146 00:09:22,250 --> 00:09:23,540 doanh nhân trẻ nổi danh 147 00:09:23,620 --> 00:09:25,040 nhà sáng lập Cao Dương Technology 148 00:09:25,160 --> 00:09:26,830 anh Cao Dương đưa theo “tương lai” 149 00:09:27,000 --> 00:09:28,620 đến với buổi trò chuyện của chúng ta. 150 00:09:29,620 --> 00:09:30,700 Chào anh Cao Dương, 151 00:09:30,950 --> 00:09:32,540 rất nhiều người khuyết tật gọi anh là cứu tinh. 152 00:09:32,620 --> 00:09:33,160 Tiểu Chí! 153 00:09:34,750 --> 00:09:35,200 Cầm đi. 154 00:09:37,290 --> 00:09:38,830 Combo Death Note! 155 00:09:42,080 --> 00:09:43,620 Nghĩ về hình dáng hắn trong đầu. 156 00:09:43,700 --> 00:09:45,000 Khoa học công nghệ lấy con người làm gốc rễ, 157 00:09:45,540 --> 00:09:47,750 mục đích của khoa học công nghệ là giải quyết vấn đề của con người. 158 00:09:48,000 --> 00:09:49,330 Rồi viết tên hắn vào. 159 00:09:50,370 --> 00:09:51,620 Tàn nhẫn quá. 160 00:09:53,950 --> 00:09:54,950 Thôi đi anh. 161 00:09:56,540 --> 00:09:57,120 Viết vào. 162 00:10:03,910 --> 00:10:05,000 Ban đầu là 163 00:10:05,700 --> 00:10:06,750 hít thở khó khăn. 164 00:10:07,120 --> 00:10:07,660 Chờ đã. 165 00:10:11,500 --> 00:10:12,950 Và rồi cả người cứng đờ, 166 00:10:14,370 --> 00:10:15,950 sau cùng gục xuống đất không dậy nổi. 167 00:10:26,790 --> 00:10:27,620 Rất thành công. 168 00:10:29,410 --> 00:10:31,250 Bút Death Note 169 00:10:32,700 --> 00:10:34,160 sẽ làm người viết chữ 170 00:10:34,370 --> 00:10:36,120 hoàn toàn mất khả năng hoạt động. 171 00:10:36,700 --> 00:10:38,160 Hóa ra là bút. 172 00:10:38,450 --> 00:10:39,700 Ông nội anh. 173 00:10:40,080 --> 00:10:42,580 Chỉ cần Cao Dương dùng cây bút này... 174 00:10:45,290 --> 00:10:46,700 Nói sớm chứ. 175 00:10:46,790 --> 00:10:47,370 Không sao. 176 00:10:47,660 --> 00:10:48,580 Còn một nút ấn 177 00:10:48,660 --> 00:10:49,620 là thuốc giải. 178 00:10:55,040 --> 00:10:56,330 Ấn nhầm rồi, ấn nhầm rồi. 179 00:10:56,500 --> 00:10:57,250 Không phải cái ở trên, 180 00:10:57,330 --> 00:10:58,750 cái nút đỏ phía dưới. 181 00:10:58,910 --> 00:10:59,500 Cái đó là 182 00:10:59,910 --> 00:11:00,910 độc tính mạnh hơn. 183 00:11:02,830 --> 00:11:03,410 Anh Bảo! 184 00:11:06,750 --> 00:11:07,950 Anh chết đi cho rồi. 185 00:11:09,540 --> 00:11:11,120 Tiểu... Tiểu Chí, Tiểu Chí! 186 00:11:11,200 --> 00:11:11,580 Tiểu Chí! 187 00:11:11,830 --> 00:11:13,250 Tiểu Chí! 188 00:11:23,500 --> 00:11:24,000 Bai bai. 189 00:11:32,950 --> 00:11:33,700 Mẹ ơi. 190 00:11:34,000 --> 00:11:34,870 Hôm nay buổi tập 191 00:11:34,950 --> 00:11:36,870 kéo dài thêm hơn 1 tiếng, 192 00:11:37,080 --> 00:11:39,000 bố chờ con rất lâu. 193 00:11:40,410 --> 00:11:40,830 Ngoan nào. 194 00:11:41,120 --> 00:11:42,000 Lên xe trước đi. 195 00:11:42,500 --> 00:11:43,120 Dạ được. 196 00:11:44,000 --> 00:11:44,500 Chú Trương, 197 00:11:44,580 --> 00:11:45,540 đưa nó đi dạo một vòng. 198 00:11:46,000 --> 00:11:47,200 Con chào bố. 199 00:11:59,950 --> 00:12:02,000 Tiểu Khả muốn một cái đồng hồ nghe gọi mẫu mới, 200 00:12:02,290 --> 00:12:03,160 anh tặng Tiểu Khả đi, 201 00:12:03,620 --> 00:12:04,950 nó nói muốn được thấy anh nhiều hơn. 202 00:12:09,370 --> 00:12:10,870 Nếu như buổi họp báo suôn sẻ 203 00:12:10,950 --> 00:12:13,120 Cao Dương sẽ chuyển trụ sở ra nước ngoài nhanh thôi. 204 00:12:13,370 --> 00:12:15,000 Bộ phim tiếp theo của tôi cũng là phim hợp tác sản xuất. 205 00:12:15,160 --> 00:12:16,410 Rồi, rồi, rồi. 206 00:12:16,790 --> 00:12:17,410 Mễ Xuyến! 207 00:12:18,790 --> 00:12:20,080 Đừng nói mấy câu thừa thãi nữa. 208 00:12:20,450 --> 00:12:21,410 Giờ em đã 209 00:12:21,950 --> 00:12:23,200 đi xe sang, 210 00:12:23,500 --> 00:12:24,660 ở biệt thự, 211 00:12:25,200 --> 00:12:26,080 sau này hai người 212 00:12:26,500 --> 00:12:27,580 sẽ lại có con. 213 00:12:28,250 --> 00:12:29,040 Nhưng còn tôi 214 00:12:31,200 --> 00:12:32,120 tôi chẳng có gì cả. 215 00:12:33,410 --> 00:12:34,580 Tôi chỉ có mình Tiểu Khả! 216 00:12:36,000 --> 00:12:36,700 Tôi mong là 217 00:12:37,370 --> 00:12:39,120 em suy nghĩ nghiêm túc 218 00:12:39,660 --> 00:12:41,370 giao quyền nuôi dưỡng Tiểu Khả cho tôi. 219 00:12:42,290 --> 00:12:43,290 Xem như tôi xin em. 220 00:12:52,540 --> 00:12:53,200 Mễ Xuyến! 221 00:12:55,080 --> 00:12:56,120 Cô Mễ Xuyến! 222 00:12:58,120 --> 00:12:59,700 Bao nhiêu năm qua tôi chưa từng xin em điều gì. 223 00:13:01,120 --> 00:13:03,160 Trao tôi quyền nuôi dưỡng Tiểu Khả đi. 224 00:13:05,620 --> 00:13:06,540 Anh chăm sóc nó. 225 00:13:07,410 --> 00:13:08,830 Anh lấy gì mà chăm sóc nó? 226 00:13:10,290 --> 00:13:10,870 Sống ở đây. 227 00:13:16,410 --> 00:13:17,200 Ăn đồ ăn nhanh. 228 00:13:19,500 --> 00:13:20,540 Ngắm vết thương trên mặt anh. 229 00:13:22,000 --> 00:13:23,790 Bốn giờ sáng mỗi ngày tới phim trường với anh 230 00:13:24,450 --> 00:13:25,750 rồi rạng sáng hôm sau 231 00:13:25,910 --> 00:13:27,910 chờ anh xong việc đưa nó đi học. 232 00:13:31,410 --> 00:13:32,790 Tôi nói rồi, anh có thể chăm sóc nó 233 00:13:33,040 --> 00:13:34,120 nhưng mà anh phải nghỉ cái nghề này 234 00:13:34,200 --> 00:13:35,330 chuyên tâm chăm lo cho nó. 235 00:13:37,040 --> 00:13:37,950 Chi phí tôi chu cấp. 236 00:13:38,040 --> 00:13:38,950 Tôi có tiền. 237 00:13:41,620 --> 00:13:42,410 Em yên tâm đi, 238 00:13:44,000 --> 00:13:45,370 tôi có cách riêng để chăm sóc nó. 239 00:13:46,790 --> 00:13:47,910 Anh tránh xa nó ra 240 00:13:48,290 --> 00:13:49,410 là cách tốt nhất. 241 00:13:51,830 --> 00:13:53,700 Bố mẹ ơi. 242 00:14:01,580 --> 00:14:02,160 Tiểu Khả, 243 00:14:02,290 --> 00:14:03,500 quà bố tặng con này. 244 00:14:05,500 --> 00:14:07,000 Đây là gì vậy? 245 00:14:07,080 --> 00:14:09,790 Cái này là đồng hồ nghe gọi. 246 00:14:09,950 --> 00:14:10,750 Con đeo cái này vào 247 00:14:10,830 --> 00:14:11,870 là có thể gọi video 248 00:14:11,950 --> 00:14:14,040 cho bố bất cứ lúc nào. 249 00:14:14,950 --> 00:14:15,620 Chúng ta thử nào. 250 00:14:16,000 --> 00:14:16,290 Được. 251 00:14:16,370 --> 00:14:16,790 Con xem nhé. 252 00:14:18,540 --> 00:14:20,200 Bé cưng thấy bố chưa? 253 00:14:20,290 --> 00:14:21,250 Thấy rồi ạ. 254 00:14:22,200 --> 00:14:23,450 Bố yêu con. 255 00:14:23,580 --> 00:14:24,290 Con cũng yêu bố. 256 00:14:24,370 --> 00:14:25,410 Chú Trương, lái xe đi. 257 00:14:35,250 --> 00:14:36,000 Bố ơi. 258 00:14:36,500 --> 00:14:37,250 Bé cưng. 259 00:14:37,370 --> 00:14:38,410 Bố xem này 260 00:14:38,580 --> 00:14:40,040 phong cảnh bên ngoài 261 00:14:40,620 --> 00:14:42,410 là nơi rất đẹp phải không? 262 00:14:42,500 --> 00:14:43,700 Tiểu Khả, tắt đi con. 263 00:15:01,580 --> 00:15:02,080 Hôm nay 264 00:15:02,200 --> 00:15:03,080 người phát minh ra nó 265 00:15:03,200 --> 00:15:04,500 doanh nhân trẻ nổi danh 266 00:15:04,580 --> 00:15:06,000 nhà sáng lập Cao Dương Technology 267 00:15:06,120 --> 00:15:07,830 anh Cao Dương đưa theo “tương lai” 268 00:15:07,910 --> 00:15:09,500 đến với buổi trò chuyện của chúng ta. 269 00:15:10,080 --> 00:15:13,000 {\an8}[Phùng Lãng] 270 00:15:10,080 --> 00:15:13,950 Chào anh Cao Dương, rất nhiều người khuyết tật gọi anh là cứu tinh. 271 00:15:14,250 --> 00:15:15,500 Là nguyên nhân gì khiến anh dấn thân vào... 272 00:15:15,580 --> 00:15:16,620 Sao thế, Béo? 273 00:15:17,000 --> 00:15:18,040 Vết thương của anh sao rồi? 274 00:15:19,200 --> 00:15:20,290 Bị thương nhẹ thôi, 275 00:15:20,540 --> 00:15:21,410 không sao hết. 276 00:15:21,910 --> 00:15:22,580 Vậy thì 277 00:15:22,660 --> 00:15:23,910 việc ngày mai anh đi được không? 278 00:15:24,000 --> 00:15:24,870 Trả lương cao không? 279 00:15:25,120 --> 00:15:26,870 Việc gấp thì cao là cái chắc, 280 00:15:27,830 --> 00:15:28,330 nhưng mà... 281 00:15:28,750 --> 00:15:29,160 Được, được, được, 282 00:15:29,250 --> 00:15:30,290 không nhưng nhị gì hết. 283 00:15:30,830 --> 00:15:31,330 Tôi đi. 284 00:15:31,700 --> 00:15:34,410 Không chỉ để người khuyết tật trở lại với cuộc sống bình thường. 285 00:15:34,660 --> 00:15:35,830 Họ cũng có lý tưởng. 286 00:15:36,660 --> 00:15:37,330 Thử nghĩ mà xem, 287 00:15:37,660 --> 00:15:38,910 bạn nhập thông tin dữ liệu 288 00:15:39,000 --> 00:15:40,410 của vận động viên hàng đầu, 289 00:15:40,620 --> 00:15:42,750 thậm chí là võ sư vào thiết bị đeo 290 00:15:42,830 --> 00:15:45,080 là cũng có thể giúp họ đạt tới giới hạn cao nhất của con người. 291 00:15:45,160 --> 00:15:46,080 Nhảm nhí. 292 00:15:46,450 --> 00:15:48,410 Nhập dữ liệu vào là thành võ sư 293 00:15:48,790 --> 00:15:50,580 vậy chúng tôi bỏ công tập võ bao nhiêu năm để làm gì? 294 00:15:51,040 --> 00:15:52,790 Công nghệ này một khi bị vũ khí hóa 295 00:15:52,870 --> 00:15:54,000 thì hậu quả khôn lường, 296 00:15:54,160 --> 00:15:54,700 anh nghĩ sao? 297 00:15:54,790 --> 00:15:55,830 Tôi xin nhắc lại lần nữa 298 00:15:56,040 --> 00:15:58,540 công nghệ này chắc chắn không bị vũ khí hóa, 299 00:15:58,700 --> 00:16:00,750 chúng tôi chỉ vì hòa bình và sức khỏe. 300 00:16:01,410 --> 00:16:02,160 Triệu Đại Bảo, 301 00:16:02,580 --> 00:16:04,620 tôi cũng cho anh nếm mùi bút Death Note! 302 00:16:08,290 --> 00:16:08,950 Tiểu Chí! 303 00:16:09,790 --> 00:16:10,580 Lại ấn nút nào rồi? 304 00:16:10,790 --> 00:16:11,330 Tôi xem nào. 305 00:16:12,910 --> 00:16:14,330 Cậu ấn nút nói thật, 306 00:16:14,790 --> 00:16:15,910 khiến người ta nói lời chân thật đó. 307 00:16:20,290 --> 00:16:20,750 Sao vậy? 308 00:16:22,000 --> 00:16:22,660 Cậu nói đi, sao vậy? 309 00:16:23,250 --> 00:16:24,120 Nói đi. 310 00:16:24,200 --> 00:16:24,910 Nói cái đầu anh. 311 00:16:25,200 --> 00:16:26,040 Làm ra ba cái thứ này 312 00:16:26,120 --> 00:16:27,200 bắn hết vào miệng tôi. 313 00:16:27,370 --> 00:16:28,580 Thiết kế cái thứ điên khùng, 314 00:16:28,660 --> 00:16:29,580 có biết làm không hả? 315 00:16:30,370 --> 00:16:30,910 Anh đó, 316 00:16:32,500 --> 00:16:33,500 lần sau đừng làm vậy nữa. 317 00:16:52,330 --> 00:16:53,000 Béo chết bầm, 318 00:16:53,540 --> 00:16:54,830 cậu cố ý đó hả? 319 00:16:55,250 --> 00:16:56,950 Anh bảo không nhưng nhị gì mà. 320 00:16:57,250 --> 00:16:58,750 Anh cứ xem như được chơi với Tiểu Khả đi. 321 00:16:59,040 --> 00:16:59,540 Tôi cho cậu hay 322 00:16:59,620 --> 00:17:00,870 đừng đem Tiểu Khả ra nói. 323 00:17:00,950 --> 00:17:01,950 Việc ngon ăn thế mà. 324 00:17:02,040 --> 00:17:03,580 Lát nữa đánh với Cao Dương mấy cái 325 00:17:03,700 --> 00:17:04,410 là xong rồi. 326 00:17:04,579 --> 00:17:05,039 Gì cơ? 327 00:17:05,700 --> 00:17:06,450 Đánh Cao Dương? 328 00:17:07,079 --> 00:17:08,579 Đánh Cao Dương được đó. 329 00:17:08,910 --> 00:17:09,950 Không phải đánh Cao Dương 330 00:17:10,040 --> 00:17:11,200 mà là bị Cao Dương đánh. 331 00:17:11,500 --> 00:17:12,830 Anh là quái thú có hiểu không? 332 00:17:13,790 --> 00:17:14,950 Rồi, đánh Cao Dương thì được. 333 00:17:16,790 --> 00:17:17,540 Bạn cùng ngành. 334 00:17:18,660 --> 00:17:20,000 Cao Dương còn muốn một chọi ba sao? 335 00:17:20,079 --> 00:17:20,659 Quái thú xanh. 336 00:17:21,369 --> 00:17:22,079 Quái thú xanh. 337 00:17:23,329 --> 00:17:24,039 Anh Vương phải không? 338 00:17:24,119 --> 00:17:25,150 Anh mới là con rùa* đó. [*Đồng âm] 339 00:17:25,160 --> 00:17:25,800 Anh Vương phải không? 340 00:17:25,869 --> 00:17:26,079 Anh Vương! 341 00:17:26,160 --> 00:17:26,750 Đi, đi, đi. 342 00:17:30,790 --> 00:17:31,620 Đây là 343 00:17:31,910 --> 00:17:33,120 khung xương trợ lực đời đầu. 344 00:17:33,870 --> 00:17:35,580 Trong đó có giấu hệ thống định vị 345 00:17:36,200 --> 00:17:37,660 giống như là chữ ký ẩn của tôi 346 00:17:38,250 --> 00:17:40,330 chứng minh khung xương trợ lực do tôi phát minh. 347 00:17:42,330 --> 00:17:43,040 Hack vào hệ thống, 348 00:17:43,330 --> 00:17:43,830 giải mã. 349 00:17:44,040 --> 00:17:44,700 Không hack được. 350 00:17:45,000 --> 00:17:45,700 Mã độc lập. 351 00:17:46,000 --> 00:17:46,660 Mật mã là gì? 352 00:17:47,330 --> 00:17:47,790 Chịu. 353 00:17:49,120 --> 00:17:49,660 Về nhà. 354 00:17:50,370 --> 00:17:51,580 6 giờ sáng tôi dậy với anh 355 00:17:51,660 --> 00:17:52,700 mà giờ anh không giải được mã. 356 00:17:52,790 --> 00:17:53,330 Tất bật cả sáng, 357 00:17:53,410 --> 00:17:54,540 ông cậu tôi mừng sinh nhật tôi còn không đi, 358 00:17:54,620 --> 00:17:55,660 bắt xe đi và về tốn hết 200. 359 00:17:56,700 --> 00:17:58,000 Ơ thế là công cốc à. 360 00:18:14,160 --> 00:18:14,700 Qua đây. 361 00:18:22,250 --> 00:18:23,200 Làm gì hả? 362 00:18:24,000 --> 00:18:25,120 Bom sing-gum. 363 00:18:27,160 --> 00:18:28,620 Sao còn một cái đèn sáng nhỉ? 364 00:18:35,370 --> 00:18:36,250 Mau lên, mau lên. 365 00:18:36,330 --> 00:18:37,540 Chờ mỗi anh thôi. 366 00:18:38,830 --> 00:18:39,330 Lẹ lên giùm. 367 00:18:39,410 --> 00:18:40,370 Điểm số lại đi. 368 00:18:40,580 --> 00:18:41,120 Cô xác nhận đi nhé. 369 00:18:41,450 --> 00:18:42,080 Thật tình. 370 00:18:45,250 --> 00:18:45,830 Chị Mễ Xuyến, 371 00:18:46,290 --> 00:18:46,830 người đến rồi. 372 00:18:51,080 --> 00:18:51,950 Diễn viên phụ nào đấy? 373 00:19:03,000 --> 00:19:03,990 Trình độ anh ta không ổn, 374 00:19:04,080 --> 00:19:04,540 đổi người đi. 375 00:19:04,620 --> 00:19:05,580 Đừng mà chị. 376 00:19:05,870 --> 00:19:06,830 Này là quán quân toàn quốc, 377 00:19:06,830 --> 00:19:07,540 chị chê không đủ trình nữa 378 00:19:07,540 --> 00:19:08,540 thì hết người rồi. 379 00:19:08,700 --> 00:19:09,660 Vậy hủy khâu này đi, 380 00:19:09,870 --> 00:19:10,540 không thảo luận nữa. 381 00:19:11,250 --> 00:19:12,080 Tại sao lại hủy? 382 00:19:20,700 --> 00:19:22,700 Trình độ anh ta không đủ, nguy hiểm lắm. 383 00:19:23,000 --> 00:19:24,450 Với lại khâu chụp ảnh thôi mà, 384 00:19:24,540 --> 00:19:25,700 hủy cũng không ảnh hưởng gì. 385 00:19:25,790 --> 00:19:26,790 Anh không làm người ta bị thương đâu, 386 00:19:27,370 --> 00:19:28,580 với cả anh nghĩ ra một cách 387 00:19:29,000 --> 00:19:30,410 thể hiện tính năng trang bị tốt hơn, 388 00:19:30,910 --> 00:19:32,040 không cần tập dượt gì hết. 389 00:19:32,500 --> 00:19:33,500 Cứ để anh ta ra tay thoải mái. 390 00:19:33,950 --> 00:19:35,120 Nguy hiểm thật đó. 391 00:19:36,040 --> 00:19:37,330 Nếu em thấy lo 392 00:19:37,410 --> 00:19:38,830 thì anh dùng một tay thôi, được không? 393 00:19:39,540 --> 00:19:40,120 Anh yêu, 394 00:19:40,370 --> 00:19:41,750 xem như em bướng một lần đi, được không? 395 00:19:42,080 --> 00:19:42,830 Hủy đi anh. 396 00:19:43,000 --> 00:19:44,120 Được rồi, được rồi, được rồi, 397 00:19:44,330 --> 00:19:45,290 nghe em hết. 398 00:19:47,160 --> 00:19:47,870 Anh ta đi được rồi. 399 00:19:48,580 --> 00:19:49,950 Ơ, còn phí của chúng tôi... 400 00:19:50,540 --> 00:19:51,040 Bao nhiêu? 401 00:19:51,250 --> 00:19:51,790 3.000. 402 00:19:52,580 --> 00:19:53,450 3.000 ít quá. 403 00:19:54,410 --> 00:19:55,910 Em yêu, con chó mình mới mua 404 00:19:56,000 --> 00:19:56,700 bao nhiêu tiền nhỉ? 405 00:19:57,160 --> 00:19:57,540 Đúng rồi 406 00:19:58,080 --> 00:19:58,950 42.000. 407 00:19:59,410 --> 00:20:00,290 Cho anh ta 42.000 đi. 408 00:20:00,370 --> 00:20:01,040 Được. 409 00:20:01,870 --> 00:20:03,580 Tôi nhận 42.000. 410 00:20:03,870 --> 00:20:06,620 Nhưng nhận tiền thì phải làm việc mới coi được chứ. 411 00:20:07,250 --> 00:20:08,410 Tôi làm. 412 00:20:09,620 --> 00:20:10,250 Được thôi. 413 00:20:11,370 --> 00:20:12,910 Vậy tôi nhờ anh thêm một chuyện, 414 00:20:13,500 --> 00:20:14,870 đừng có nương tay. 415 00:20:15,200 --> 00:20:16,660 Bọn mình vừa bảo hủy mà. 416 00:20:16,750 --> 00:20:18,500 Không sao, người ta cũng muốn chơi kìa. 417 00:20:18,580 --> 00:20:19,580 Chuẩn bị xong chưa? 418 00:20:55,000 --> 00:20:57,120 Anh biết trên đời thứ gì nhanh nhất không? 419 00:20:57,950 --> 00:20:59,040 Là ý nghĩ. 420 00:21:00,450 --> 00:21:02,290 Mắt kính này kết nối với bộ đồ, 421 00:21:02,790 --> 00:21:03,580 đeo nó vào 422 00:21:04,250 --> 00:21:05,120 tôi nghĩ sao 423 00:21:05,410 --> 00:21:06,500 thì cơ thể sẽ làm như vậy. 424 00:21:07,790 --> 00:21:08,500 Trong này 425 00:21:08,580 --> 00:21:10,540 tôi còn nhập vào rất nhiều kỹ năng chiến đấu. 426 00:21:11,580 --> 00:21:13,330 Nắm đấm không bao giờ nhanh bằng đầu óc đâu. 427 00:21:14,790 --> 00:21:16,290 Học võ lắm thế làm chi. 428 00:21:17,290 --> 00:21:18,370 Anh Vương Tử, 429 00:21:18,790 --> 00:21:20,000 tôi biết là anh lâu rồi. 430 00:21:20,540 --> 00:21:21,910 Vì chính tôi mời anh tới. 431 00:21:23,080 --> 00:21:24,790 Tôi biết anh có quan hệ gì với Mễ Xuyến! 432 00:21:26,450 --> 00:21:27,750 Tôi mới vừa cho anh cơ hội đi đó. 433 00:21:29,290 --> 00:21:29,830 Bảo vệ. 434 00:21:30,370 --> 00:21:30,750 Có. 435 00:21:31,040 --> 00:21:32,290 Đưa anh đây ra ngoài. 436 00:21:32,660 --> 00:21:33,700 Đưa anh ta đi cửa sau. 437 00:21:44,410 --> 00:21:45,370 Tiểu Chí, cậu không sao chứ? 438 00:21:48,450 --> 00:21:49,450 Không sao thì dậy đi, 439 00:21:49,830 --> 00:21:50,580 đừng nằm nữa. 440 00:21:52,750 --> 00:21:54,580 Bộ máy đời đầu của Triệu Đại Bảo khởi động. 441 00:21:55,330 --> 00:21:57,200 Tôi phát minh đó, bộ máy đời đầu. 442 00:21:57,370 --> 00:21:58,500 Cao Dương trộm phát minh của tôi. 443 00:21:59,870 --> 00:22:01,000 Ngày mai phải vạch trần hắn. 444 00:22:08,290 --> 00:22:09,040 Trả tôi. 445 00:22:11,000 --> 00:22:12,450 Tiểu... Tiểu... Tiểu Chí! 446 00:22:12,540 --> 00:22:13,040 Nói. 447 00:22:15,200 --> 00:22:16,330 Chúc mừng Triệu Đại Bảo, 448 00:22:16,410 --> 00:22:17,870 bộ máy đời đầu tiếp hợp xong. 449 00:22:19,660 --> 00:22:20,910 Các người trộm đồ, 450 00:22:21,000 --> 00:22:21,830 đây là nhà cháu. 451 00:22:21,910 --> 00:22:23,040 Đó là con Cao Dương! 452 00:22:23,120 --> 00:22:24,080 Mau tháo nó xuống. 453 00:22:24,160 --> 00:22:24,620 Đưa tôi. 454 00:22:32,410 --> 00:22:33,370 Sao anh đánh tôi? 455 00:22:33,790 --> 00:22:34,580 Không phải tôi đánh cậu, 456 00:22:34,660 --> 00:22:36,200 là con nhỏ điều khiển tôi đánh cậu. 457 00:22:39,580 --> 00:22:42,120 Thì ra nó còn chức năng này. 458 00:22:44,620 --> 00:22:46,080 Vui quá, vui quá. 459 00:22:46,410 --> 00:22:47,250 Sao anh bắt tôi? 460 00:22:47,410 --> 00:22:49,250 Không phải tôi, là con nhỏ đó. 461 00:22:50,500 --> 00:22:51,160 Tôi đếm tới 3 462 00:22:51,580 --> 00:22:52,330 cậu bắt con bé đó. 463 00:22:52,580 --> 00:22:53,000 Được. 464 00:22:54,830 --> 00:22:55,250 3. 465 00:22:58,450 --> 00:22:59,790 Có công tắc, tắt đi. 466 00:23:00,200 --> 00:23:01,580 Bộ máy đời đầu của Triệu Đại Bảo 467 00:23:01,790 --> 00:23:02,950 đã ngắt kết nối. 468 00:23:03,620 --> 00:23:04,450 Nào tôi xem thử. 469 00:23:05,080 --> 00:23:05,950 Thế nào, thế nào rồi? 470 00:23:06,290 --> 00:23:06,580 Cậu... 471 00:23:06,660 --> 00:23:07,200 Hư rồi. 472 00:23:12,330 --> 00:23:13,660 Bên này có công tắc mà. 473 00:23:13,870 --> 00:23:14,830 Sao anh không nói sớm? 474 00:23:14,950 --> 00:23:16,290 Tôi nói rồi mà. 475 00:23:16,450 --> 00:23:17,200 Giờ phải làm sao? 476 00:23:17,290 --> 00:23:18,370 Sao tôi biết làm sao. 477 00:23:18,500 --> 00:23:19,540 Cháu vẫn muốn chơi. 478 00:23:22,250 --> 00:23:22,950 Thôi thì 479 00:23:23,700 --> 00:23:24,790 đã làm làm cho trót. 480 00:23:28,290 --> 00:23:28,700 Đi. 481 00:23:30,200 --> 00:23:30,790 Mau lên. 482 00:23:32,410 --> 00:23:33,830 Anh làm gì thế, cái đó của tôi mà. 483 00:23:33,910 --> 00:23:34,950 Cửa sau ở bên kia, 484 00:23:35,200 --> 00:23:36,120 nghe không hiểu tiếng người sao? 485 00:23:36,370 --> 00:23:37,540 Cửa chính là để cho khách quý đi. 486 00:23:38,450 --> 00:23:38,830 Đi mau đi. 487 00:23:38,910 --> 00:23:39,500 Tiểu Khả! 488 00:23:39,580 --> 00:23:40,620 Tiểu Khả, Tiểu Khả! 489 00:23:40,790 --> 00:23:41,200 Đi, đi, đi. 490 00:23:41,870 --> 00:23:42,290 Đi. 491 00:23:42,500 --> 00:23:42,870 Diễn đi. 492 00:23:43,120 --> 00:23:44,700 Anh ta thích diễn thì cứ cho anh ta diễn thỏa thích. 493 00:23:48,830 --> 00:23:50,540 1, 2, dô ta, 1, 2, dô ta. 494 00:23:50,620 --> 00:23:52,370 1, 2, dô ta, 1, 2, dô ta. 495 00:23:52,450 --> 00:23:53,000 Tiểu Khả! 496 00:23:53,700 --> 00:23:54,250 Tiểu Khả! 497 00:23:56,830 --> 00:23:57,200 Đừng có chạy. 498 00:24:02,200 --> 00:24:03,120 Sao họ đánh nhau vậy? 499 00:24:03,200 --> 00:24:03,790 Đạp trúng chân rồi. 500 00:24:15,830 --> 00:24:17,700 1, 2, dô ta, 1, 2, dô ta. 501 00:24:37,120 --> 00:24:37,540 Đứng lại. 502 00:24:47,700 --> 00:24:48,200 Mau lên. 503 00:24:48,290 --> 00:24:48,950 Đuổi đến rồi kìa. 504 00:24:50,290 --> 00:24:51,040 Mau, mau, mau. 505 00:24:51,120 --> 00:24:51,910 Lái đi, lái đi. 506 00:24:55,000 --> 00:24:55,700 Không được chạy. 507 00:24:59,540 --> 00:25:00,550 Chiếc xe con này 508 00:25:01,080 --> 00:25:01,910 nhanh như chớp luôn. 509 00:25:05,120 --> 00:25:05,660 Béo! 510 00:25:07,250 --> 00:25:07,700 Béo! 511 00:25:09,910 --> 00:25:12,080 Tôi vừa lấy bằng đã cưỡi con xe cũ tới rước anh. 512 00:25:12,150 --> 00:25:13,170 Sao nào, đáng mặt anh em chứ? 513 00:25:13,290 --> 00:25:14,040 Vội gì đó? 514 00:25:14,580 --> 00:25:15,950 Tiểu Khả bị bắt cóc rồi. 515 00:25:16,120 --> 00:25:17,120 Anh cài dây an toàn vào. 516 00:25:17,450 --> 00:25:18,370 Anh chờ đó, đừng lo lắng. 517 00:25:18,500 --> 00:25:18,830 Cậu mau lên. 518 00:25:18,910 --> 00:25:19,660 Xem bảng đồng hồ 519 00:25:19,950 --> 00:25:21,000 rồi nhìn trái nhìn phải một cái. 520 00:25:21,290 --> 00:25:22,250 Nổ máy, 521 00:25:22,450 --> 00:25:23,580 phanh tay. 522 00:25:31,540 --> 00:25:32,080 Chị, 523 00:25:32,160 --> 00:25:33,500 đây là chiếc xe đầu tiên của tôi. 524 00:25:51,080 --> 00:25:51,750 Đừng để lộ tin. 525 00:25:54,200 --> 00:25:54,950 Nhẹ thôi. 526 00:25:55,370 --> 00:25:56,500 Anh à, anh quản thúc nó đi được không? 527 00:25:56,540 --> 00:25:56,950 Vui quá. 528 00:25:57,040 --> 00:25:57,870 Bé ơi ngồi đi 529 00:25:58,040 --> 00:25:59,250 để cậu ta lái xe cho tử tế. 530 00:26:00,950 --> 00:26:02,580 Xe tôi còn làm được thế này à? 531 00:26:05,370 --> 00:26:06,080 Hắn ở kia. 532 00:26:17,910 --> 00:26:20,000 Anh, bọn Cao Dương đuổi đến rồi. 533 00:26:22,660 --> 00:26:24,330 Tiểu Chí, lái mau lên. 534 00:26:49,040 --> 00:26:49,750 Dừng xe. 535 00:26:49,950 --> 00:26:51,950 Mau dừng xe, thả Tiểu Khả nhà tôi ra. 536 00:26:53,040 --> 00:26:54,080 Bố ơi. 537 00:26:54,200 --> 00:26:55,200 Tiểu Khả! 538 00:26:55,450 --> 00:26:56,160 Nguy hiểm, nguy hiểm. 539 00:26:56,450 --> 00:26:57,290 Ngồi đi bé. 540 00:26:57,370 --> 00:26:58,080 Cháu nhận nhầm người rồi, 541 00:26:58,160 --> 00:26:59,000 đó không phải Cao Dương! 542 00:26:59,540 --> 00:27:01,160 Bố cháu là Vương Tử! 543 00:27:03,370 --> 00:27:05,080 Bố cháu là hoàng tử, 544 00:27:05,160 --> 00:27:06,500 cháu là công chúa nhỏ, 545 00:27:06,580 --> 00:27:07,950 chú là Avanti 546 00:27:08,040 --> 00:27:10,250 đưa cháu đi cưỡi lừa con. 547 00:27:21,950 --> 00:27:22,950 Tiểu Khả! 548 00:27:27,410 --> 00:27:29,290 Tăng tốc. 549 00:27:34,080 --> 00:27:35,660 Anh Bảo, không cắt đuôi được. 550 00:27:35,830 --> 00:27:36,790 Tôi thật sự... 551 00:27:39,830 --> 00:27:40,870 Dừng xe. 552 00:27:53,160 --> 00:27:55,000 Phát minh của tôi là vô địch. 553 00:28:10,830 --> 00:28:11,500 Béo, nhanh. 554 00:28:11,620 --> 00:28:11,950 Ra đây. 555 00:28:15,160 --> 00:28:16,000 Đau đầu quá. 556 00:28:17,750 --> 00:28:18,120 Béo, 557 00:28:18,540 --> 00:28:18,910 đi. 558 00:28:19,370 --> 00:28:20,410 Xe tôi. 559 00:28:30,540 --> 00:28:31,290 Đẹp thiệt. 560 00:28:32,450 --> 00:28:33,370 Cậu nhìn đâu thế hả? 561 00:28:36,540 --> 00:28:36,910 Đi. 562 00:28:37,450 --> 00:28:38,580 Chậm thôi, chậm thôi, chậm thôi. 563 00:28:38,660 --> 00:28:39,160 Mau lên. 564 00:28:39,250 --> 00:28:39,700 Chậm thôi. 565 00:29:04,160 --> 00:29:05,700 Chị Mễ Xuyến ngày càng ngầu. 566 00:29:06,250 --> 00:29:06,790 Không hiểu khi xưa 567 00:29:06,870 --> 00:29:08,120 sao hai người yêu nhau được. 568 00:29:10,330 --> 00:29:11,620 Giờ người ta đã là đại minh tinh, 569 00:29:12,000 --> 00:29:13,620 chắc hai người không có cửa nối lại tình xưa đâu nhỉ. 570 00:29:14,750 --> 00:29:16,250 Anh chậm thôi, chậm thôi. 571 00:29:19,200 --> 00:29:20,250 Nói nhảm lắm thế. 572 00:29:20,410 --> 00:29:21,620 Anh không nói tôi cũng biết, 573 00:29:22,200 --> 00:29:24,200 giờ anh là diễn viên đóng thế quèn, người ta là đại minh tinh, 574 00:29:24,580 --> 00:29:26,200 tâm thái, địa vị đều thay đổi. 575 00:29:26,500 --> 00:29:28,250 Công ty người ta can thiệp, đúng không? 576 00:29:28,500 --> 00:29:29,580 Người ta đề nghị ly hôn, 577 00:29:29,790 --> 00:29:30,410 đúng không nào? 578 00:29:30,700 --> 00:29:31,910 Chuyện này tôi biết rõ. 579 00:29:33,950 --> 00:29:34,700 Chậm thôi, chậm thôi. 580 00:29:34,790 --> 00:29:36,370 Là tôi đề nghị ly hôn với cô ấy. 581 00:29:39,700 --> 00:29:40,540 Phải thì phải thôi. 582 00:29:40,870 --> 00:29:42,410 Đôi khi cũng không rõ lắm. 583 00:29:43,410 --> 00:29:44,580 Chậm thôi, chậm chút đi, 584 00:29:44,870 --> 00:29:46,120 đã đau đầu mà anh còn xóc nữa. 585 00:29:54,040 --> 00:29:54,910 4 năm đại học 586 00:29:55,250 --> 00:29:56,250 chúng tôi là đàn anh đàn em. 587 00:29:59,040 --> 00:30:00,250 Cô ấy nhỏ hơn tôi 4 tuổi. 588 00:30:00,700 --> 00:30:02,000 Khi cô ấy vào trường 589 00:30:02,330 --> 00:30:03,450 tôi đang chuẩn bị tốt nghiệp, 590 00:30:03,830 --> 00:30:05,950 thỉnh thoảng cũng dạy thế giảng viên. 591 00:30:06,500 --> 00:30:07,290 Ở trường 592 00:30:08,040 --> 00:30:09,500 cô ấy cứ thích bám lấy tôi. 593 00:30:13,620 --> 00:30:14,410 Tốt nghiệp xong 594 00:30:15,000 --> 00:30:16,410 tôi làm diễn viên hành động, 595 00:30:16,790 --> 00:30:18,000 dẫn theo cô ấy vào ngành. 596 00:30:22,330 --> 00:30:23,660 Chúng tôi đến với nhau 597 00:30:24,160 --> 00:30:25,200 vào lúc đó. 598 00:30:25,870 --> 00:30:28,370 Mỗi ngày chúng tôi đều sẽ tập động tác mới. 599 00:30:33,540 --> 00:30:34,370 Khi đó 600 00:30:34,500 --> 00:30:36,450 thời đại phim chế tác lớn vừa cất bước, 601 00:30:36,750 --> 00:30:38,790 diễn viên hành động phóng xe trống chỗ. 602 00:30:39,200 --> 00:30:41,040 Tay phóng xe không phải tay đua, 603 00:30:41,250 --> 00:30:42,040 không so kè về tốc độ 604 00:30:42,290 --> 00:30:43,200 mà là sự liều mạng. 605 00:30:43,660 --> 00:30:45,700 Với lại tay phóng xe nữ rất hiếm, 606 00:30:46,040 --> 00:30:47,950 thoắt cái cặp đôi cộng sự chúng tôi 607 00:30:48,250 --> 00:30:49,410 đã thành tiêu điểm. 608 00:30:49,950 --> 00:30:51,500 Chúng tôi cuối cùng đã có được 609 00:30:51,660 --> 00:30:53,500 một cơ hội mình hằng mong ước. 610 00:30:56,910 --> 00:30:58,000 Tôi có một kịch bản mới 611 00:30:58,410 --> 00:31:00,000 có hai vai rất hợp với hai người, 612 00:31:00,580 --> 00:31:01,700 xem thử coi có hứng thú không. 613 00:31:03,870 --> 00:31:05,120 Dù là vai phụ 614 00:31:05,540 --> 00:31:06,700 nhưng có không ít cảnh, 615 00:31:07,160 --> 00:31:09,660 cũng là cơ hội để chúng tôi được nhận diện nhiều hơn. 616 00:31:10,200 --> 00:31:12,450 Nhưng cô ấy vẫn giấu tôi một chuyện. 617 00:31:13,330 --> 00:31:15,200 Cơ hội này rất quan trọng với em. 618 00:31:15,830 --> 00:31:16,540 Em đã chờ rất lâu, 619 00:31:16,620 --> 00:31:18,160 em tuyệt đối không từ bỏ đâu. 620 00:31:18,250 --> 00:31:19,790 Mễ Xuyến có thai Tiểu Khả, 621 00:31:20,160 --> 00:31:21,580 cô ấy không những giấu bên làm phim 622 00:31:21,750 --> 00:31:22,660 mà còn giấu cả tôi. 623 00:31:23,370 --> 00:31:25,410 Sau khi bấm máy thì tôi mới biết 624 00:31:25,500 --> 00:31:27,540 Mễ Xuyến đã mang thai hơn 3 tháng. 625 00:31:27,620 --> 00:31:28,580 Mời cô Mễ Xuyến ra đây. 626 00:31:28,660 --> 00:31:29,500 Được, ra ngay. 627 00:31:29,750 --> 00:31:31,370 3, 2, 1, bắt đầu. 628 00:31:32,290 --> 00:31:35,000 Lúc đó tôi rất lo cho Mễ Xuyến 629 00:31:35,160 --> 00:31:36,080 nhưng phân tâm 630 00:31:36,160 --> 00:31:37,910 là điều tối kỵ với diễn viên hành động. 631 00:31:43,910 --> 00:31:44,330 Vương Tử! 632 00:31:44,410 --> 00:31:44,830 Tôi... 633 00:31:44,910 --> 00:31:45,330 Anh Vương! 634 00:31:45,580 --> 00:31:46,500 đã mắc lỗi. 635 00:31:46,660 --> 00:31:47,700 Đừng động vào chân tôi. 636 00:31:48,620 --> 00:31:49,160 Nhẹ thôi. 637 00:31:49,370 --> 00:31:50,000 Đừng động vào anh ấy. 638 00:31:51,290 --> 00:31:51,830 Đi. 639 00:31:52,620 --> 00:31:53,660 Gọi điện kêu xe đi. 640 00:31:58,370 --> 00:31:59,500 Tôi bị thương phải rút lui 641 00:32:00,330 --> 00:32:02,120 nhưng Mễ Xuyến lại kiên trì đến cùng, 642 00:32:02,580 --> 00:32:03,700 thể hiện rất xuất sắc. 643 00:32:08,620 --> 00:32:10,120 Sau khi sinh Tiểu Khả không lâu 644 00:32:10,370 --> 00:32:11,580 thì phim công chiếu. 645 00:32:11,950 --> 00:32:13,910 Mễ Xuyến nhận được nhiều lời ngợi khen, 646 00:32:14,040 --> 00:32:15,830 cũng nhận được nhiều lời mời đóng phim. 647 00:32:16,290 --> 00:32:17,410 Thời gian cô ấy làm việc 648 00:32:17,500 --> 00:32:18,580 ngày càng nhiều, 649 00:32:18,790 --> 00:32:20,450 còn thời gian tôi chăm con 650 00:32:20,620 --> 00:32:22,160 cũng ngày càng nhiều. 651 00:32:22,540 --> 00:32:23,830 Tôi dần cảm giác được 652 00:32:24,120 --> 00:32:25,620 có thứ gì đó bắt đầu thay đổi. 653 00:32:26,040 --> 00:32:27,120 Cắt, cắt. 654 00:32:27,330 --> 00:32:29,250 Vương Tử, anh sao vậy, có được không đó? 655 00:32:29,870 --> 00:32:31,160 Chị Xuyến diễn tốt lắm nhé, chị Xuyến, 656 00:32:31,250 --> 00:32:32,410 chúng ta làm lại nhé. 657 00:32:33,410 --> 00:32:34,540 Tôi bị tái phát vết thương cũ 658 00:32:34,750 --> 00:32:35,950 rồi lại nghỉ rất lâu, 659 00:32:36,660 --> 00:32:37,290 còn cô ấy 660 00:32:37,750 --> 00:32:38,830 càng ngày càng tỏa sáng. 661 00:32:39,370 --> 00:32:41,290 Tôi thèm được đuổi kịp cô ấy 662 00:32:41,700 --> 00:32:43,910 nhưng cứ cảm giác ngày càng xa vời. 663 00:32:44,620 --> 00:32:45,700 Lúc chia tay 664 00:32:45,950 --> 00:32:47,700 tôi mong được để tôi chăm sóc Tiểu Khả 665 00:32:48,000 --> 00:32:48,620 nhưng cô ấy 666 00:32:48,700 --> 00:32:49,790 chỉ có một điều kiện, 667 00:32:50,450 --> 00:32:51,750 bắt tôi rời khỏi ngành này, 668 00:32:51,910 --> 00:32:53,580 chuyên tâm chăm sóc Tiểu Khả, 669 00:32:54,120 --> 00:32:56,080 chi phí cô ấy sẽ lo. 670 00:32:57,040 --> 00:32:58,660 Tôi không muốn nhận sự bố thí của cô ấy, 671 00:32:58,830 --> 00:33:00,540 càng không muốn từ bỏ ước mơ của mình. 672 00:33:02,540 --> 00:33:03,450 Chuyện sau đó 673 00:33:03,830 --> 00:33:04,620 cậu biết cả rồi đấy. 674 00:33:05,370 --> 00:33:06,660 Mỗi ngày tới trường quay 675 00:33:07,000 --> 00:33:07,870 làm diễn viên đóng thế 676 00:33:08,000 --> 00:33:09,660 cao không tới, thấp không xong. 677 00:33:21,370 --> 00:33:22,540 Anh thở dài thở ngắn gì. 678 00:33:22,750 --> 00:33:23,450 Đã vào rừng rồi, 679 00:33:23,540 --> 00:33:24,200 đuổi theo đi. 680 00:33:44,870 --> 00:33:46,000 Đây là Nụ Hôn Giữa Trời, 681 00:33:46,290 --> 00:33:47,370 căn cứ bí mật của chú. 682 00:33:49,660 --> 00:33:50,250 Đỉnh không? 683 00:33:50,620 --> 00:33:51,830 Không. 684 00:33:54,580 --> 00:33:54,910 Đi. 685 00:33:56,200 --> 00:33:57,200 Đều tại Cao Dương! 686 00:33:57,910 --> 00:33:59,120 Bảo là đồng ý đầu tư, 687 00:33:59,540 --> 00:34:01,040 kết quả hắn trộm bộ máy đời đầu của tôi, 688 00:34:01,450 --> 00:34:02,700 còn nẫng mất quyền sáng chế của tôi. 689 00:34:04,250 --> 00:34:06,500 Phát minh của tôi dùng để giúp người khuyết tật, 690 00:34:06,700 --> 00:34:07,370 hắn thì hay rồi, 691 00:34:09,159 --> 00:34:10,369 cứ muốn vũ khí hóa. 692 00:34:11,290 --> 00:34:13,000 Tôi mà còn không nghĩ cách ngăn hắn lại 693 00:34:13,290 --> 00:34:13,950 thì tôi sẽ thành 694 00:34:14,540 --> 00:34:15,540 tội nhân thiên cổ. 695 00:34:19,830 --> 00:34:21,700 Cháu đói rồi cháu muốn ăn. 696 00:34:56,830 --> 00:34:57,410 Giảm tốc, giảm tốc. 697 00:35:01,000 --> 00:35:02,450 Béo, cậu mau lên. 698 00:35:02,830 --> 00:35:03,870 Chắc chắn tôi bị chấn động não rồi. 699 00:35:05,450 --> 00:35:06,410 Định vị hiển thị ở gần đây, 700 00:35:06,830 --> 00:35:08,410 chúng ta tìm các căn nhà quanh đây đi. 701 00:35:08,620 --> 00:35:09,040 Quanh đây? 702 00:35:09,370 --> 00:35:10,290 Quanh đây làm gì có nhà. 703 00:35:10,830 --> 00:35:11,250 Đi thôi. 704 00:35:11,540 --> 00:35:11,910 Chờ đã. 705 00:35:16,410 --> 00:35:17,000 Anh làm gì? 706 00:35:18,910 --> 00:35:20,000 Nhỡ trong đó không an toàn 707 00:35:20,410 --> 00:35:21,540 đánh nhau cũng tiện hơn. 708 00:35:25,040 --> 00:35:25,330 Chị... 709 00:35:27,330 --> 00:35:29,120 Hai người này ra vẻ ngầu cái gì. 710 00:35:29,410 --> 00:35:30,950 Vụ này có gì để ngầu đâu. 711 00:35:31,500 --> 00:35:32,450 Hay thật. 712 00:35:32,790 --> 00:35:34,250 Đúng là hai vợ chồng. 713 00:35:40,540 --> 00:35:40,950 Đi. 714 00:35:50,040 --> 00:35:51,290 Tiểu Khả, Tiểu Khả! 715 00:35:51,370 --> 00:35:51,910 Con gái tôi đâu? 716 00:35:52,410 --> 00:35:53,160 Con gái tôi đâu? 717 00:35:53,450 --> 00:35:53,830 Tôi... 718 00:35:53,950 --> 00:35:55,540 Tôi thật sự không biết. 719 00:35:55,660 --> 00:35:56,370 Tôi chỉ... 720 00:36:05,290 --> 00:36:05,660 Làm gì vậy? 721 00:36:05,870 --> 00:36:06,950 Đừng cầm vũ khí, đừng cầm vũ khí. 722 00:36:07,040 --> 00:36:07,790 Con gái tôi đâu? 723 00:36:08,160 --> 00:36:08,620 Nói, 724 00:36:08,790 --> 00:36:10,000 cậu giấu nó ở đâu rồi? 725 00:36:10,370 --> 00:36:10,910 Nói. 726 00:36:11,250 --> 00:36:12,290 Nói cho tôi. 727 00:36:12,950 --> 00:36:13,910 Chúng ta chơi trốn tìm, 728 00:36:14,000 --> 00:36:14,500 cháu trốn ở đây 729 00:36:14,580 --> 00:36:15,750 lát chú qua tìm nhé. 730 00:36:20,580 --> 00:36:21,870 Tiểu Chí, tôi tới đây. 731 00:36:28,620 --> 00:36:29,120 Anh Bảo! 732 00:36:30,290 --> 00:36:30,750 Tiểu Chí! 733 00:36:33,410 --> 00:36:34,540 Lại... lại nhầm. 734 00:36:35,540 --> 00:36:36,830 Nói, con gái tôi ở đâu? 735 00:36:37,000 --> 00:36:38,660 Con gái anh rốt cuộc là ai? 736 00:36:49,290 --> 00:36:49,830 Nói. 737 00:36:50,950 --> 00:36:52,790 Họ là người tốt đấy bố. 738 00:36:53,540 --> 00:36:54,250 Được, được, được. 739 00:36:56,910 --> 00:36:58,000 Tất cả khung xương trợ lực 740 00:36:58,080 --> 00:37:00,450 được chế tạo bắt nguồn từ phát minh của tôi. 741 00:37:00,790 --> 00:37:02,790 Cao Dương muốn vũ khí hóa khung xương trợ lực 742 00:37:03,410 --> 00:37:05,200 nên tôi khóa khớp nối vũ khí lại. 743 00:37:05,350 --> 00:37:07,600 {\an8}[Mặt tiếp xúc hệ thống quản lý khung xương trợ lực] 744 00:37:05,910 --> 00:37:08,040 Mở khóa bộ máy đời đầu của Triệu Đại Bảo, 745 00:37:08,790 --> 00:37:10,160 mở chế độ quản lý bằng tay. 746 00:37:10,950 --> 00:37:13,750 Nhưng tôi lo sớm muộn gì Cao Dương cũng giải được 747 00:37:14,370 --> 00:37:16,750 nên tôi phải lấy lại trước khi hắn giải ra. 748 00:37:17,000 --> 00:37:18,160 Trình tự động tác trong đó 749 00:37:18,620 --> 00:37:20,580 là tôi mời bậc thầy các môn phái ghi lại. 750 00:37:28,700 --> 00:37:30,000 Hệ thống phòng ngự của Triệu Đại Bảo 751 00:37:30,250 --> 00:37:31,160 bị xâm nhập. 752 00:37:32,830 --> 00:37:33,410 Có người. 753 00:37:39,750 --> 00:37:40,200 Toang, 754 00:37:40,290 --> 00:37:40,790 có người tới. 755 00:37:41,000 --> 00:37:41,500 Tiểu Chí, 756 00:37:41,660 --> 00:37:43,330 mở cơ quan phòng ngự, mau, mau, mau. 757 00:38:00,330 --> 00:38:01,200 Cậu ấn nhầm rồi, 758 00:38:01,290 --> 00:38:02,620 đây là chương trình tự hủy. 759 00:38:02,950 --> 00:38:03,790 Ôi mẹ ơi! 760 00:38:03,950 --> 00:38:04,870 Không phải cái đó. 761 00:38:17,120 --> 00:38:17,620 Mẹ, 762 00:38:17,910 --> 00:38:18,450 bố. 763 00:38:31,450 --> 00:38:31,830 Đi mau. 764 00:39:06,370 --> 00:39:07,910 Câu đó đúng thật. 765 00:39:08,370 --> 00:39:08,950 Mễ Xuyến, 766 00:39:09,660 --> 00:39:11,910 tôi chỉ cần gặp em là thể nào cũng không có chuyện tốt lành. 767 00:39:14,750 --> 00:39:16,040 Khi em nhập hết các môn võ 768 00:39:16,120 --> 00:39:17,790 vào thiết bị của anh ta 769 00:39:18,000 --> 00:39:20,120 hai người đã là người chung thuyền rồi, 770 00:39:20,950 --> 00:39:22,790 con châu chấu buộc chung sợi dây. 771 00:39:32,620 --> 00:39:33,910 Anh là tên diễn viên quần chúng chết tiệt, 772 00:39:34,000 --> 00:39:35,120 có tư cách gì mà nói tôi? 773 00:39:36,700 --> 00:39:37,620 Người đi về chỗ cao, 774 00:39:37,790 --> 00:39:39,540 tôi muốn một cuộc sống tốt hơn thì có vấn đề gì sao? 775 00:39:40,370 --> 00:39:41,890 Tôi đóng vai quần chúng thì sao, 776 00:39:42,830 --> 00:39:44,040 tôi làm diễn viên đóng thế thì sao? 777 00:39:44,120 --> 00:39:44,790 Em giỏi lắm cơ. 778 00:39:45,040 --> 00:39:46,870 Giờ em cũng bị trói ở đây rồi. 779 00:39:47,500 --> 00:39:48,830 Tôi đóng vai quần chúng. 780 00:39:48,910 --> 00:39:51,080 Em xem em lấy thằng chồng thế nào kìa. 781 00:39:51,450 --> 00:39:53,160 Chuyện của hai chúng ta anh nhắc Cao Dương làm gì? 782 00:39:53,250 --> 00:39:54,450 Là anh muốn ly hôn mà. 783 00:39:54,620 --> 00:39:56,160 Đúng là tôi đề nghị ly hôn 784 00:39:56,250 --> 00:39:57,540 nhưng tại sao tôi đề nghị ly hôn 785 00:39:57,910 --> 00:39:59,500 bộ em không biết hả? 786 00:39:59,580 --> 00:39:59,910 Tôi không biết. 787 00:40:00,000 --> 00:40:02,000 Em bảo quay phim, em muốn xuất ngoại, 788 00:40:02,120 --> 00:40:03,790 em muốn chia xa một thời gian. 789 00:40:04,120 --> 00:40:05,040 Khi đó tôi mà xuất ngoại 790 00:40:05,120 --> 00:40:06,290 thì chắc chắn phải đi một thời gian rồi. 791 00:40:06,370 --> 00:40:08,200 Em chỉ mong tôi nói ra trước thôi chứ gì. 792 00:40:08,410 --> 00:40:09,620 Tôi gánh trách nhiệm này, 793 00:40:09,700 --> 00:40:10,870 tôi làm người xấu. 794 00:40:11,290 --> 00:40:12,080 Vậy là em không cần tôi nữa. 795 00:40:12,160 --> 00:40:12,910 Tôi hiểu rồi. 796 00:40:13,000 --> 00:40:13,370 Sau cùng... 797 00:40:13,450 --> 00:40:14,540 Anh thấy tôi nổi tiếng 798 00:40:14,620 --> 00:40:15,620 nên anh khó chịu, 799 00:40:15,830 --> 00:40:17,370 anh không chịu nổi, 800 00:40:17,500 --> 00:40:19,160 lòng tự tôn của anh trỗi dậy. 801 00:40:19,330 --> 00:40:20,750 Sĩ diện quá mới mệt thân. 802 00:40:20,830 --> 00:40:22,540 Đáng đời anh phải sống bứt rứt thế này. 803 00:40:22,620 --> 00:40:23,700 Tôi sống tốt lắm đấy nhá. 804 00:40:23,830 --> 00:40:25,290 Giờ một ngày tôi kiếm được 300 tệ, 805 00:40:25,620 --> 00:40:25,950 tôi... tôi... 806 00:40:26,040 --> 00:40:27,950 tôi quay tiền cảnh được những 500 nhá, 807 00:40:28,450 --> 00:40:30,040 tôi nói một câu thoại là đút túi 1.000. 808 00:40:30,120 --> 00:40:31,910 Vương Tử, anh đúng là vết nhơ trong đời tôi. 809 00:40:32,000 --> 00:40:33,330 Lựa chọn đúng đắn nhất đời tôi 810 00:40:33,410 --> 00:40:34,450 là ly hôn với anh. 811 00:40:35,580 --> 00:40:36,330 Em nói lại xem. 812 00:40:38,040 --> 00:40:39,540 Lựa chọn đúng đắn nhất đời tôi 813 00:40:40,000 --> 00:40:41,160 là ly hôn với anh. 814 00:40:45,830 --> 00:40:46,790 Tôi muốn gọi cho Cao Dương! 815 00:40:47,870 --> 00:40:48,450 Đưa cô ấy. 816 00:40:56,790 --> 00:40:57,580 Em yêu, 817 00:40:58,000 --> 00:40:59,120 sao lại giận vậy? 818 00:41:00,450 --> 00:41:01,290 Em muốn về nhà, 819 00:41:02,160 --> 00:41:03,000 nhà còn không? 820 00:41:03,790 --> 00:41:04,370 Tất nhiên. 821 00:41:05,370 --> 00:41:06,450 Đây cũng là nhà em. 822 00:41:07,410 --> 00:41:09,080 Em nên đứng bên cạnh anh. 823 00:41:09,370 --> 00:41:10,370 Đuổi người này đi đi, 824 00:41:10,950 --> 00:41:12,000 em không muốn gặp anh ta nữa. 825 00:41:12,120 --> 00:41:13,580 Em đã khinh anh ta như vậy 826 00:41:13,870 --> 00:41:15,160 thì để anh ta biến mất đi. 827 00:41:26,000 --> 00:41:26,700 Anh muốn làm gì? 828 00:41:27,450 --> 00:41:28,500 Cởi trói cho hắn. 829 00:41:36,370 --> 00:41:37,290 Mau vứt hắn xuống. 830 00:41:48,410 --> 00:41:49,870 Nâng lên, đừng để hắn chạy. 831 00:41:58,080 --> 00:42:01,200 Mễ Xuyến, cao quá đi. 832 00:42:57,500 --> 00:42:58,540 Tại sao cậu bán đứng tôi? 833 00:43:02,000 --> 00:43:03,120 Tại sao cậu bán đứng tôi? 834 00:43:05,620 --> 00:43:06,330 Cậu làm gì thế? 835 00:43:07,040 --> 00:43:07,910 Tôi không hỏi nữa. 836 00:43:08,750 --> 00:43:09,620 Được chứ, tôi không hỏi nữa. 837 00:43:13,580 --> 00:43:14,330 Vết thương ban sáng. 838 00:43:15,700 --> 00:43:16,500 Đây là vết thương buổi chiều. 839 00:43:17,330 --> 00:43:18,500 Đây, đây nữa. 840 00:43:18,620 --> 00:43:19,790 Vết mổ ruột thừa mà. 841 00:43:22,250 --> 00:43:23,330 Hai người nói đi, hai người nói đi. 842 00:43:23,910 --> 00:43:24,950 Để anh lấy được bộ máy đời đầu 843 00:43:25,040 --> 00:43:26,580 cũng là một phần trong kế hoạch của Cao Dương! 843 00:43:25,700 --> 00:43:26,700 {\an8}[Tiểu Chí] 844 00:43:26,700 --> 00:43:29,900 {\an8}[Kế hoạch thuận lợi, đã mở khóa khớp vũ khí] 844 00:43:27,000 --> 00:43:28,790 Anh không thấy lấy được quá dễ dàng sao? 845 00:43:29,540 --> 00:43:30,620 Vì chỉ có anh 846 00:43:30,750 --> 00:43:32,000 mở khóa được khớp nối vũ khí. 847 00:43:32,370 --> 00:43:34,410 Ngay lúc anh nhập mật mã chứng minh bản thân 848 00:43:34,700 --> 00:43:36,160 thì anh đã thua rồi. 849 00:43:39,450 --> 00:43:40,120 Cao Dương nói rồi, 850 00:43:40,500 --> 00:43:42,580 anh ta muốn dùng khung xương trợ lực thay đổi thế giới này. 851 00:43:44,870 --> 00:43:46,330 Bộ máy đời đầu của anh cũng là tôi đưa anh ta. 852 00:43:47,660 --> 00:43:48,910 Nhưng cậu phải biết 853 00:43:49,450 --> 00:43:51,370 hắn sửa khung xương trợ lực thành vũ khí 854 00:43:51,910 --> 00:43:52,950 sẽ chết người đó. 855 00:43:53,040 --> 00:43:54,370 Khi thuốc nổ được phát minh 856 00:43:54,450 --> 00:43:56,000 có người nghĩ tới việc dùng nó để giết người không? 857 00:43:58,000 --> 00:44:00,250 Họ dùng làm gì không liên quan đến chúng ta. 858 00:44:02,750 --> 00:44:04,000 Phát minh ra thứ vô dụng 859 00:44:04,160 --> 00:44:05,830 mới là nguồn cơn tội lỗi của nhà phát minh. 860 00:44:08,660 --> 00:44:09,330 Trông chừng kỹ họ, 861 00:44:10,000 --> 00:44:11,000 họp báo xong rồi tính. 862 00:44:11,080 --> 00:44:11,830 Dạ được, anh Chí! 863 00:44:12,160 --> 00:44:13,200 Cao Dương có nói 864 00:44:13,290 --> 00:44:14,330 xử lý tôi thế nào không? 865 00:44:21,410 --> 00:44:23,080 Đồng hồ đeo tay của tôi có tính năng. 866 00:44:24,250 --> 00:44:25,250 Xem giờ hả? 867 00:44:26,580 --> 00:44:28,040 Đồng hồ của tôi có kim tẩm thuốc mê. 868 00:44:28,450 --> 00:44:29,080 Thuốc... thuốc mê. 869 00:44:29,200 --> 00:44:30,080 Cậu gọi hắn qua đây, 870 00:44:30,450 --> 00:44:31,000 xử hắn 871 00:44:31,160 --> 00:44:32,000 rồi chúng ta chạy. 872 00:44:33,790 --> 00:44:35,700 Đồng hồ của anh chắc phải tiền triệu nhỉ. 873 00:44:36,540 --> 00:44:38,120 Đồng hồ của tôi đắt lắm. 874 00:44:38,870 --> 00:44:40,540 Giờ ai mà hiểu đồng hồ cầm đi là giàu... 875 00:44:42,540 --> 00:44:43,200 Đồng hồ gì? 876 00:44:43,330 --> 00:44:43,750 Đồng hồ này. 877 00:44:43,830 --> 00:44:44,580 Anh xem tay anh ta đó. 878 00:44:49,790 --> 00:44:51,660 Đồng hồ to lồng đồng hồ nhỏ, chiếc này ghê đấy. 879 00:44:52,200 --> 00:44:53,540 Sao... sao lại ghê? 880 00:44:53,790 --> 00:44:54,950 Muốn biết phải không? 881 00:44:55,200 --> 00:44:56,200 Tôi tặng anh thêm vài câu. 882 00:44:56,830 --> 00:44:58,290 Nhìn thì cứ nghĩ là vỏ V45, 883 00:44:58,370 --> 00:44:59,290 thực ra lõi là của Bremont! 884 00:44:59,370 --> 00:45:00,450 Biết Cục tình báo mật MI6 không? 885 00:45:00,950 --> 00:45:01,910 Của Anh phải không nhỉ? 886 00:45:02,250 --> 00:45:03,160 Tôi xem phim đó rồi. 887 00:45:03,620 --> 00:45:05,000 Cái bộ đào tạo 007. 888 00:45:05,330 --> 00:45:06,080 Làm gì đó? 889 00:45:06,540 --> 00:45:07,200 Tê tay. 890 00:45:15,870 --> 00:45:17,160 Kim đồng hồ đứng rồi. 891 00:45:19,580 --> 00:45:21,040 Này là đồng hồ giả. 892 00:45:21,370 --> 00:45:22,700 Anh coi kim đồng hồ đứng rồi. 893 00:45:22,830 --> 00:45:23,790 Tôi cho anh may mắn 894 00:45:23,910 --> 00:45:25,410 chiêm ngưỡng đồng hồ thật cùng loại. 895 00:45:25,790 --> 00:45:27,830 Anh coi sapphire trong hơn nhiều phải không. 896 00:45:28,250 --> 00:45:29,040 Vỏ đồng hồ 897 00:45:29,120 --> 00:45:30,450 là thép không gỉ 316L. 898 00:45:30,790 --> 00:45:32,910 Anh bạn đã am hiểu đồng hồ vậy sao còn làm nghề này? 899 00:45:33,290 --> 00:45:34,330 Làm gì mà chẳng được chứ, 900 00:45:34,830 --> 00:45:35,620 phát huy thế mạnh của mình. 901 00:45:35,700 --> 00:45:36,450 Không giấu gì anh 902 00:45:37,330 --> 00:45:38,660 tôi mà không làm nghề này 903 00:45:39,080 --> 00:45:41,200 thì sẽ chọn làm truyền thông đại chúng về đồng hồ. 904 00:45:42,250 --> 00:45:43,370 Anh nghĩ tôi có thể hot lên không? 905 00:45:43,450 --> 00:45:44,620 Anh sẽ hot. Anh sẽ hot. 906 00:45:44,700 --> 00:45:45,290 Anh chắc chứ? 907 00:45:45,450 --> 00:45:46,750 Anh sẽ hot chắc luôn. 908 00:45:46,910 --> 00:45:47,868 Đặt nickname cho anh luôn rồi này, 909 00:45:47,870 --> 00:45:48,890 gọi là Thái Năng*. [*Quá giỏi] 910 00:45:49,370 --> 00:45:50,200 Thái Năng! 911 00:45:51,290 --> 00:45:53,250 Công nhận cái tên này nghe may mắn đó. 912 00:46:03,120 --> 00:46:03,830 Gục rồi. 913 00:46:04,750 --> 00:46:05,410 Gục rồi. 914 00:46:05,660 --> 00:46:06,870 Chìa khóa trên người hắn đó. 915 00:46:13,700 --> 00:46:14,200 Chuẩn bị. 916 00:46:15,290 --> 00:46:15,620 1, 917 00:46:16,160 --> 00:46:16,500 2, 918 00:46:17,330 --> 00:46:17,660 3. 919 00:47:08,200 --> 00:47:09,200 Lời em nói lúc nãy 920 00:47:09,910 --> 00:47:10,790 là thật sao? 921 00:47:13,250 --> 00:47:14,290 Thật với giả gì? 922 00:47:15,200 --> 00:47:16,200 Em ly hôn với tôi 923 00:47:16,540 --> 00:47:18,410 là lựa chọn đúng nhất của em. 924 00:47:25,330 --> 00:47:26,160 Hai anh chị, hai anh chị, 925 00:47:26,250 --> 00:47:27,120 chúng tôi không mù nhé. 926 00:47:27,620 --> 00:47:28,910 Mau mở giùm đi, 927 00:47:30,700 --> 00:47:31,660 mau lên. 928 00:47:31,950 --> 00:47:33,160 Tay tôi tê rần. 929 00:47:38,290 --> 00:47:39,370 Nổ banh chành rồi, 930 00:47:40,160 --> 00:47:41,160 không còn lại gì sao? 931 00:47:41,410 --> 00:47:42,080 Chị đi bằng gì? 932 00:47:42,790 --> 00:47:43,500 Tôi cưỡi ngựa. 933 00:47:43,910 --> 00:47:44,700 Anh đi bằng gì? 934 00:47:46,830 --> 00:47:48,250 Chúng ta vẫn lái máy cày. 935 00:47:48,500 --> 00:47:49,080 Tôi không lái nữa. 936 00:47:49,160 --> 00:47:50,160 Tôi đi con này, ở đây có xe. 937 00:47:50,250 --> 00:47:50,620 Con này? 938 00:47:50,700 --> 00:47:51,160 Tôi đi con này. 939 00:47:51,250 --> 00:47:51,950 Xe đây này. 940 00:47:52,410 --> 00:47:53,080 Cái này phải xe không? 941 00:47:53,500 --> 00:47:54,000 Phải. 942 00:47:54,700 --> 00:47:55,580 Anh còn xe khác không? 943 00:47:55,660 --> 00:47:57,250 Không, nhà còn gì nữa đâu. 944 00:47:57,700 --> 00:47:58,330 Vậy tôi lấy nó nhé. 945 00:47:58,540 --> 00:47:58,870 Béo! 946 00:47:58,950 --> 00:48:00,580 Đây là xe vũ trụ, cậu không lái được đâu. 947 00:48:00,700 --> 00:48:02,040 Yên tâm đi, tôi có bằng lái. 948 00:48:17,410 --> 00:48:18,330 Còn phát minh gì nữa? 949 00:48:19,830 --> 00:48:20,790 Hết... hết rồi. 950 00:48:21,580 --> 00:48:22,450 Phế quá. 951 00:48:23,370 --> 00:48:23,950 Máy cày. 952 00:48:25,200 --> 00:48:26,330 Máy cày vẫn ổn hơn. 953 00:48:26,410 --> 00:48:27,410 Tôi cũng lên máy cày. 954 00:48:32,700 --> 00:48:33,450 Cảm ơn mọi người. 955 00:48:34,500 --> 00:48:35,370 Chào mừng các khách mời 956 00:48:35,450 --> 00:48:36,870 đến tham gia buổi họp báo này. 957 00:48:37,540 --> 00:48:38,830 Tôi thực sự vô cùng xúc động, 958 00:48:39,160 --> 00:48:40,290 đã chờ ngày hôm nay rất lâu rồi. 959 00:48:41,910 --> 00:48:43,250 Tôi rất vinh hạnh được giới thiệu 960 00:48:43,660 --> 00:48:45,950 sản phẩm vượt thế kỷ của công ty tôi, 961 00:48:46,370 --> 00:48:47,370 khung xương trợ lực y tế. 962 00:48:48,830 --> 00:48:50,370 Mẫu khung xương trợ lực 963 00:48:50,580 --> 00:48:52,540 dẫn truyền bằng dây thần kinh não mà công ty tôi phát minh 964 00:48:53,120 --> 00:48:53,700 sẽ trở thành 965 00:48:54,330 --> 00:48:56,000 phát minh vĩ đại nhất thế kỷ này. 966 00:48:57,040 --> 00:48:57,660 Có nó rồi 967 00:48:58,200 --> 00:49:00,160 những người khuyết tật sẽ có thể điều khiển khung xương trợ lực 968 00:49:00,580 --> 00:49:01,620 bằng dây thần kinh não, 969 00:49:01,750 --> 00:49:02,910 giúp bản thân thực hiện 970 00:49:03,000 --> 00:49:04,870 những nhu cầu hoạt động cơ bản trong cuộc sống. 971 00:49:35,080 --> 00:49:36,910 1, 2, 3, 4, 5, 6. 972 00:49:37,370 --> 00:49:39,040 Chỉ với mấy người à. 973 00:49:44,160 --> 00:49:45,250 Anh, nhờ anh cả nhé. 974 00:49:55,160 --> 00:49:56,160 Mọi người đi lấy khung xương trợ lực, 975 00:49:56,500 --> 00:49:57,250 tôi đi tìm Tiểu Khả! 976 00:50:08,250 --> 00:50:08,950 Tiểu Khả! 977 00:50:09,540 --> 00:50:10,250 Tiểu Khả! 978 00:50:15,250 --> 00:50:16,000 Tiểu Khả! 979 00:50:33,040 --> 00:50:33,700 Tiểu Khả! 980 00:50:35,120 --> 00:50:36,410 Chúng tôi còn chuẩn bị thiết bị đi kèm 981 00:50:36,790 --> 00:50:38,870 hoàn thiện nhất cho khung xương trợ lực. 982 00:50:39,450 --> 00:50:40,080 Ví như 983 00:50:40,830 --> 00:50:41,870 đeo cánh bay vào 984 00:50:42,450 --> 00:50:44,830 là nó có thể thành phương tiện giao thông 985 00:50:45,330 --> 00:50:46,500 đưa người ta bay lượn ở độ cao thấp. 986 00:50:47,870 --> 00:50:48,790 Đeo khiên vào 987 00:50:49,330 --> 00:50:51,290 thì nó sẽ có khả năng tự vệ. 988 00:50:52,410 --> 00:50:53,370 Công năng chữa trị. 989 00:50:55,080 --> 00:50:56,660 Công năng chữa trị đối với nó 990 00:50:56,950 --> 00:50:58,750 càng như hạt cát trong sa mạc, 991 00:50:58,830 --> 00:50:59,790 một góc của tảng băng. 992 00:51:03,160 --> 00:51:03,790 Tiếp sau đây 993 00:51:04,080 --> 00:51:05,950 tôi sẽ đích thân biểu diễn cho mọi người xem 994 00:51:06,080 --> 00:51:07,000 tác dụng của khung xương trợ lực. 995 00:51:17,330 --> 00:51:17,830 Để tôi. 996 00:51:31,160 --> 00:51:31,660 Làm sao vậy? 997 00:51:45,040 --> 00:51:45,830 Không ngờ chứ gì. 998 00:51:46,450 --> 00:51:47,370 Cái của tôi mới là hàng thật. 999 00:51:49,500 --> 00:51:49,790 Tiểu... 1000 00:51:50,910 --> 00:51:51,410 Tiểu Chí! 1001 00:51:53,790 --> 00:51:54,700 Quá đáng rồi đấy nhé. 1002 00:51:55,950 --> 00:51:56,750 Quá đáng nha. 1003 00:51:58,830 --> 00:51:59,830 Đổi bên mặt kia được không? 1004 00:52:03,250 --> 00:52:04,040 Nào, nào, nào. 1005 00:52:07,160 --> 00:52:07,870 Điều khiển bằng ý thức. 1006 00:52:13,290 --> 00:52:15,160 Ý thức của cậu không kiểm soát được tôi phun nước miếng. 1007 00:52:16,370 --> 00:52:17,580 Tôi điều khiển cái khác. 1008 00:52:18,500 --> 00:52:19,370 Kiềm chế tí đi. 1009 00:52:19,540 --> 00:52:21,000 Tôi không kiềm chế được. 1010 00:52:23,660 --> 00:52:24,450 Kiềm chế tí đi. 1011 00:52:25,200 --> 00:52:25,950 Lên đi, chờ gì nữa? 1012 00:52:26,120 --> 00:52:27,200 Lên đi, chờ ăn cơm chắc? 1013 00:52:27,950 --> 00:52:28,410 Nào, nào. 1014 00:52:29,660 --> 00:52:30,750 Tên béo này giao cho tôi, nào. 1015 00:52:35,000 --> 00:52:35,330 Tiểu Chí! 1016 00:52:35,580 --> 00:52:36,040 Tiểu Chí! 1017 00:52:52,540 --> 00:52:53,750 Chết đi này. 1018 00:52:54,950 --> 00:52:55,620 Cẩn thận. 1019 00:52:59,250 --> 00:53:00,120 Đánh anh ta đi, đánh anh ta đi. 1020 00:53:01,500 --> 00:53:02,540 Anh à, tránh ra. 1021 00:53:02,620 --> 00:53:03,700 Đánh ngất anh ta. 1022 00:53:04,120 --> 00:53:04,910 Đánh ngất anh ta. 1023 00:53:11,330 --> 00:53:12,120 Bình tĩnh đi. 1024 00:53:12,330 --> 00:53:12,660 Đánh ngất anh ta. 1025 00:53:12,750 --> 00:53:13,540 Né ra. 1026 00:53:14,080 --> 00:53:15,000 Đánh ngất anh ta. 1027 00:53:15,910 --> 00:53:16,870 Đánh ngất anh ta. 1028 00:53:17,910 --> 00:53:19,000 Đánh anh ta đi. 1029 00:53:19,450 --> 00:53:19,750 Nhưng mà... 1030 00:53:19,830 --> 00:53:21,910 Nhưng gì mà nhưng, đánh ngất anh ta đi. 1031 00:53:24,870 --> 00:53:25,750 Anh hai à đừng đánh. 1032 00:53:33,450 --> 00:53:34,290 Nhưng nhị gì? 1033 00:53:35,040 --> 00:53:36,000 Ý tôi là 1034 00:53:36,450 --> 00:53:38,040 cái vòng Kim Cô thao túng anh Bảo 1035 00:53:38,120 --> 00:53:39,200 ở trên người Tiểu Chí, 1036 00:53:39,410 --> 00:53:40,370 nên đánh Tiểu Chí mới đúng. 1037 00:53:42,200 --> 00:53:43,830 Thì... thì tôi bảo đánh Tiểu Chí mà. 1038 00:53:43,950 --> 00:53:44,580 Đi xem Đại Bảo nào. 1039 00:53:48,250 --> 00:53:48,750 Đại Bảo! 1040 00:53:48,830 --> 00:53:49,750 Tôi không bảo đánh anh nhé, 1041 00:53:49,910 --> 00:53:50,830 tôi bảo là đánh Tiểu Chí! 1042 00:53:51,410 --> 00:53:52,700 Nào, nào, nào, anh đánh tôi thử xem, nào, nào. 1043 00:53:53,040 --> 00:53:53,330 Tôi... 1044 00:53:55,200 --> 00:53:55,500 Nào. 1045 00:54:01,790 --> 00:54:02,250 Đi này. 1046 00:54:07,500 --> 00:54:08,250 Đóng cửa. Đóng cửa. 1047 00:54:08,390 --> 00:54:08,850 [Hệ thống nhận diện gương mặt] 1048 00:54:09,410 --> 00:54:10,660 Nhận diện gương mặt thành công, 1049 00:54:10,750 --> 00:54:12,000 đang tắt hệ thống phòng trộm. 1050 00:54:12,080 --> 00:54:13,790 Anh hai à, xin lỗi. 1051 00:54:16,910 --> 00:54:17,620 Đừng có chạy. 1052 00:54:40,830 --> 00:54:42,580 Chị dâu, cứu tôi. 1053 00:54:52,870 --> 00:54:53,580 Đập. 1054 00:54:54,700 --> 00:54:55,580 Đánh, đánh, đánh. 1055 00:54:56,620 --> 00:54:57,040 Lên. 1056 00:54:58,950 --> 00:54:59,910 Đừng đánh tôi. 1057 00:55:00,040 --> 00:55:00,830 Đừng đánh vào mặt. 1058 00:55:01,040 --> 00:55:01,950 Đau, đau, đau. 1059 00:55:08,830 --> 00:55:11,370 Tôi đánh này. 1060 00:56:39,910 --> 00:56:40,290 Đánh anh ta. 1061 00:56:40,370 --> 00:56:40,950 Ngầu. 1062 00:56:41,910 --> 00:56:42,700 Anh, có người tới. 1063 00:56:43,080 --> 00:56:43,370 Anh. 1064 00:56:43,700 --> 00:56:45,450 Anh, nhìn bên này này, có người tới. 1065 00:56:45,540 --> 00:56:46,530 Đừng làm màu nữa được không? 1066 00:56:46,540 --> 00:56:47,160 Lên, nào, lên đi, lên đi. 1067 00:56:47,250 --> 00:56:47,830 Có người tới. 1068 00:56:48,660 --> 00:56:50,620 Anh à có người tới, có người tới anh ơi. 1069 00:56:50,790 --> 00:56:51,750 Có người tới anh ơi. 1070 00:56:52,450 --> 00:56:54,580 Có người tới. 1071 00:56:55,700 --> 00:56:58,000 Anh ơi, có người tới. 1072 00:57:07,000 --> 00:57:08,250 Tôi đánh này. 1073 00:57:30,120 --> 00:57:31,160 Coi hai người đó kìa. 1074 00:57:40,500 --> 00:57:41,200 Anh à, đừng, đừng, đừng. 1075 00:57:41,450 --> 00:57:42,620 Đừng giật, tôi xin lỗi anh mà. 1076 00:57:42,750 --> 00:57:43,700 Anh đừng đùa nữa. 1077 00:57:44,250 --> 00:57:45,330 Tôi xin hứa thật trịnh trọng 1078 00:57:46,080 --> 00:57:47,000 phát minh của tôi 1079 00:57:47,200 --> 00:57:48,910 chỉ dùng để tạo phúc cho con người, 1080 00:57:49,540 --> 00:57:52,160 quyết không dùng làm những chuyện liên quan tới vũ khí, 1081 00:57:52,370 --> 00:57:53,750 tổn hại tới sự an toàn của con người. 1082 00:57:53,830 --> 00:57:54,580 Hay. 1083 00:57:58,160 --> 00:57:58,870 Cao Dương! 1084 00:58:01,200 --> 00:58:02,450 Ai vậy? 1085 00:58:03,160 --> 00:58:04,620 Mọi người đừng tin lời hắn ta. 1086 00:58:05,120 --> 00:58:06,700 Khung xương trợ lực là do tôi phát minh. 1087 00:58:06,950 --> 00:58:08,120 Hắn ta trộm phát minh của tôi, 1088 00:58:08,290 --> 00:58:09,580 còn nẫng mất quyền sáng chế của tôi. 1089 00:58:10,160 --> 00:58:11,370 Hắn ta đang lừa mọi người, 1090 00:58:12,120 --> 00:58:13,330 hắn ta là tên lừa đảo. 1091 00:58:15,660 --> 00:58:16,290 Bằng chứng đâu? 1092 00:58:16,660 --> 00:58:17,250 Có. 1093 00:58:17,700 --> 00:58:18,870 Khung xương trợ lực anh đang mặc 1094 00:58:19,040 --> 00:58:20,040 và cái tôi mặc 1095 00:58:20,370 --> 00:58:22,200 đều được chế tạo từ phát minh của tôi. 1096 00:58:23,370 --> 00:58:24,540 Trong đó có chữ ký của tôi. 1097 00:58:35,370 --> 00:58:36,040 Bạn nhỏ 1098 00:58:36,540 --> 00:58:38,160 có muốn đi chơi với bọn chú không? 1099 00:58:38,540 --> 00:58:40,160 Cháu muốn đi chơi, cháu muốn đi chơi. 1100 00:58:40,290 --> 00:58:41,290 Cháu muốn đi chơi. 1101 00:58:43,500 --> 00:58:44,000 Đưa đi. 1102 00:58:45,200 --> 00:58:46,040 Kẻ bắt cóc 1103 00:58:46,620 --> 00:58:47,330 là anh phải không? 1104 00:58:48,450 --> 00:58:49,500 Bắt cóc con gái tôi, 1105 00:58:49,830 --> 00:58:50,750 trộm đồ của tôi, 1106 00:58:51,120 --> 00:58:52,250 còn cài cả định vị. 1107 00:58:53,290 --> 00:58:54,290 Đảo lộn đúng sai, 1108 00:58:54,660 --> 00:58:55,910 anh làm thế là tự chui vào rọ. 1109 00:58:56,250 --> 00:58:56,790 Báo cảnh sát. 1110 00:58:56,910 --> 00:58:57,450 Đợi đã. 1111 00:58:57,870 --> 00:58:59,290 Cao Dương, đừng có mặt dày thế. 1112 00:58:59,370 --> 00:59:00,330 Đó là con gái tôi. 1113 00:59:00,700 --> 00:59:01,120 Còn nữa, 1114 00:59:02,080 --> 00:59:03,750 lời người này mới nói đều là thật, 1115 00:59:04,000 --> 00:59:04,790 tôi có thể làm chứng, 1116 00:59:05,250 --> 00:59:05,870 cả cô ấy nữa, 1117 00:59:06,450 --> 00:59:07,500 Mễ Xuyến cũng có thể làm chứng. 1118 00:59:07,540 --> 00:59:08,250 Mễ Xuyến và anh ta 1119 00:59:09,080 --> 00:59:09,790 hai người họ là... 1120 00:59:14,080 --> 00:59:15,250 Mễ Xuyến, em nói với mọi người đi, 1121 00:59:15,330 --> 00:59:16,370 mọi người sẽ tin em. 1122 00:59:37,700 --> 00:59:38,200 Cao Dương, 1123 00:59:38,750 --> 00:59:39,500 anh muốn làm gì? 1124 00:59:40,410 --> 00:59:41,540 Anh đang chơi với Tiểu Khả! 1125 00:59:42,500 --> 00:59:43,290 Em yên tâm, 1126 00:59:43,750 --> 00:59:44,660 con bé rất an toàn. 1127 00:59:45,160 --> 00:59:45,660 Thế nhưng 1128 00:59:46,120 --> 00:59:47,370 anh không biết xài cái này lắm. 1129 00:59:47,620 --> 00:59:49,450 Mẹ ơi. 1130 00:59:49,660 --> 00:59:50,290 Tiểu Khả! 1131 00:59:50,830 --> 00:59:52,830 Tiểu Khả biết mẹ nó là ngôi sao hành động, 1132 00:59:53,200 --> 00:59:54,080 giỏi phóng xe. 1133 00:59:54,910 --> 00:59:55,830 Nó cũng muốn học theo em. 1134 00:59:56,370 --> 00:59:56,790 Em xem 1135 00:59:57,330 --> 00:59:58,120 bắt chước giống ghê chưa. 1136 00:59:58,410 --> 00:59:59,330 Cao Dương, anh muốn làm gì? 1137 00:59:59,540 --> 01:00:00,370 Vui quá. 1138 01:00:00,790 --> 01:00:01,370 Cao Dương! 1139 01:00:01,580 --> 01:00:02,250 Cao Dương! 1140 01:00:03,200 --> 01:00:03,660 Cao Dương! 1141 01:00:04,080 --> 01:00:05,080 Anh thả nó xuống trước 1142 01:00:05,450 --> 01:00:06,540 tôi sẽ nghe theo anh hết. 1143 01:00:09,660 --> 01:00:10,870 Em nhớ kỹ cho anh 1144 01:00:11,450 --> 01:00:12,540 lời em vừa nói. 1145 01:00:19,540 --> 01:00:20,660 Không có sự thật gì hết, 1146 01:00:21,410 --> 01:00:22,620 cảnh trong clip đều là thật. 1147 01:00:24,370 --> 01:00:26,000 Lúc chiều tôi mới đón Tiểu Khả về. 1148 01:00:26,200 --> 01:00:26,830 Mễ Xuyến! 1149 01:00:28,580 --> 01:00:29,910 Là họ bắt cóc Tiểu Khả, 1150 01:00:30,700 --> 01:00:31,700 họ là tội phạm. 1151 01:00:32,450 --> 01:00:33,000 Được rồi, 1152 01:00:33,370 --> 01:00:34,290 sự thật được phơi bày. 1153 01:00:34,620 --> 01:00:35,500 Bắt hắn lại. 1154 01:00:35,580 --> 01:00:36,450 Còn chuyện thế này à. 1155 01:00:38,910 --> 01:00:39,620 Báo cảnh sát đi. 1156 01:00:40,120 --> 01:00:42,160 Cao Dương, anh vô liêm sỉ thật sự. 1157 01:00:44,000 --> 01:00:44,870 Thuốc nói thật. 1158 01:00:45,660 --> 01:00:47,120 Tôi cho anh nói thật. 1159 01:00:56,250 --> 01:00:57,120 Làm sao vậy? 1160 01:01:04,620 --> 01:01:05,040 Xin lỗi. 1161 01:01:05,290 --> 01:01:06,410 Xin... xin lỗi anh, xin... 1162 01:01:06,540 --> 01:01:07,500 Vốn tôi định bắn hắn ta. 1163 01:01:07,580 --> 01:01:07,950 Xin lỗi. 1164 01:01:34,950 --> 01:01:36,500 Vương Tử, Vương Tử! 1165 01:01:39,500 --> 01:01:41,330 Anh muốn nói với em vài lời thật lòng. 1166 01:01:43,500 --> 01:01:44,830 Thực ra sau khi ly hôn 1167 01:01:45,830 --> 01:01:47,160 anh sống không hề tốt. 1168 01:01:47,660 --> 01:01:48,450 Mỗi lần 1169 01:01:48,790 --> 01:01:50,040 anh đều nói với Béo 1170 01:01:51,040 --> 01:01:52,700 đoàn phim có em là anh không muốn đến 1171 01:01:53,870 --> 01:01:55,620 nhưng đó không phải lời thật lòng của anh. 1172 01:01:56,330 --> 01:01:58,580 Giờ em đã là đại minh tinh, 1173 01:02:00,080 --> 01:02:01,000 làm sao anh có mặt mũi 1174 01:02:01,540 --> 01:02:02,950 ở bên em chứ. 1175 01:02:03,870 --> 01:02:05,160 Kỳ thực hôm bị thương 1176 01:02:05,750 --> 01:02:07,450 không phải lúc anh đau đớn nhất. 1177 01:02:07,580 --> 01:02:09,200 Vậy anh nghỉ ngơi đi nhé, chúng tôi về đây. 1178 01:02:09,580 --> 01:02:10,080 Đi nha anh. 1179 01:02:12,000 --> 01:02:13,660 Anh, thiếu người thì có ổn không? 1180 01:02:14,040 --> 01:02:15,410 Người đầy ra đó mà. 1181 01:02:15,870 --> 01:02:16,830 Cậu coi bộ dạng anh ta đi, 1182 01:02:17,040 --> 01:02:18,790 không vì chị Xuyến thì ai thèm ngó anh ta. 1183 01:02:18,910 --> 01:02:19,700 Đi nha anh. 1184 01:02:23,660 --> 01:02:24,580 Từ đó tới giờ 1185 01:02:25,080 --> 01:02:27,750 anh nghĩ rằng là anh dẫn dắt em, 1186 01:02:28,950 --> 01:02:30,080 thực chất không phải thế. 1187 01:02:30,540 --> 01:02:31,790 Nếu như không có em 1188 01:02:32,160 --> 01:02:34,120 anh còn chả có cơ hội. 1189 01:02:35,700 --> 01:02:38,540 Em về đi, anh thực sự nhớ em. 1190 01:02:38,830 --> 01:02:41,120 Anh thực sự yêu em lắm. 1191 01:02:41,620 --> 01:02:43,950 Anh yêu em. 1192 01:02:52,830 --> 01:02:53,410 Mễ Xuyến! 1193 01:02:55,000 --> 01:02:56,200 Từ sau khi ly hôn 1194 01:02:56,910 --> 01:02:58,450 không ngày nào anh ngủ ngon, 1195 01:02:59,120 --> 01:03:00,830 không bữa nào anh ăn ngon. 1196 01:03:01,580 --> 01:03:03,620 Anh hận bản thân vô dụng, không tiền không bạc, 1197 01:03:04,410 --> 01:03:06,120 nhưng anh không muốn xa em, 1198 01:03:06,290 --> 01:03:09,450 anh cũng muốn Tiểu Khả có một ngôi nhà ấm áp. 1199 01:03:10,790 --> 01:03:13,160 Mấy hôm trước anh thấy người ta nói một câu 1200 01:03:13,790 --> 01:03:15,660 anh nghĩ là nói cực kỳ đúng. 1201 01:03:16,450 --> 01:03:18,790 Dáng vẻ bố bây giờ 1202 01:03:19,120 --> 01:03:20,120 sẽ là dáng vẻ 1203 01:03:20,200 --> 01:03:22,580 bạn trai sau này của con gái. 1204 01:03:23,330 --> 01:03:25,910 Anh không muốn thành một người vô dụng. 1205 01:03:26,370 --> 01:03:29,040 Anh muốn trao niềm vui cho con gái anh. 1206 01:03:29,870 --> 01:03:31,830 Anh cũng muốn em được vui vẻ. 1207 01:03:31,910 --> 01:03:32,580 Nhưng 1208 01:03:32,870 --> 01:03:34,750 tại sao em lại ly hôn với anh? 1209 01:03:34,830 --> 01:03:35,580 Anh thật sự... 1210 01:03:36,040 --> 01:03:38,580 Anh thật sự không hiểu, thật đấy. 1211 01:03:38,950 --> 01:03:41,000 Anh yêu em lắm lắm. 1212 01:03:45,540 --> 01:03:46,540 Công hiệu của thuốc 1213 01:03:46,910 --> 01:03:48,000 lâu đến vậy sao? 1214 01:03:49,790 --> 01:03:51,000 Công hiệu thuốc gì? 1215 01:03:51,700 --> 01:03:53,040 Công hiệu của thuốc nói thật 1216 01:03:53,160 --> 01:03:55,120 thường chỉ khoảng 10 giây thôi. 1217 01:03:59,160 --> 01:04:00,910 Vậy thuốc hết công hiệu lúc nào đấy? 1218 01:04:01,080 --> 01:04:01,790 Chắc là 1219 01:04:03,580 --> 01:04:05,250 trước câu anh yêu em. 1220 01:04:12,160 --> 01:04:14,660 Thuốc này mạnh quá. 1221 01:04:14,950 --> 01:04:16,330 Cha nội diễn giỏi ghê. 1222 01:04:21,410 --> 01:04:22,790 Các người quên mất gì rồi phải không? 1223 01:04:23,910 --> 01:04:25,330 Có thể tôn trọng tôi chút không? 1224 01:04:26,200 --> 01:04:27,080 Diễn xong chưa? 1225 01:04:27,370 --> 01:04:28,250 Còn không bắt lại đi. 1226 01:04:28,410 --> 01:04:28,950 Đợi đã. 1227 01:04:30,080 --> 01:04:31,160 Tôi thừa biết 1228 01:04:31,830 --> 01:04:33,000 không đơn giản như vậy. 1229 01:04:33,950 --> 01:04:36,370 Trước khi tới đây tôi đã không nghĩ tới việc sống sót trở về rồi. 1230 01:04:36,950 --> 01:04:38,450 Cao Dương, anh đã đối xử với tôi như vậy 1231 01:04:38,950 --> 01:04:40,870 thì đừng ai mong được yên ổn. 1232 01:04:41,160 --> 01:04:41,830 Tới đây, 1233 01:04:41,950 --> 01:04:43,080 chết đi Cao Dương! 1234 01:04:48,750 --> 01:04:49,660 Anh muốn làm gì? 1235 01:04:50,200 --> 01:04:51,330 Tôi còn làm gì được. 1236 01:04:51,410 --> 01:04:52,890 Tôi muốn chết chung với hắn ta. 1237 01:04:55,500 --> 01:04:56,200 Đi mau. 1238 01:04:57,660 --> 01:04:59,200 Chết chung. 1239 01:05:01,200 --> 01:05:01,830 Đừng chạy mà. 1240 01:05:01,910 --> 01:05:02,580 Chạy mau. 1241 01:05:02,790 --> 01:05:03,290 Đi mau. 1242 01:05:03,370 --> 01:05:03,750 Chờ tôi. 1243 01:05:11,290 --> 01:05:12,410 Mau chạy đi. Mau chạy đi. 1244 01:05:15,370 --> 01:05:16,000 Mau đi. 1245 01:05:46,040 --> 01:05:46,660 Chết đi, Cao Dương! 1246 01:05:46,750 --> 01:05:47,410 Anh đang làm gì vậy? 1247 01:05:47,750 --> 01:05:48,950 Phải bắt hắn chết. 1248 01:06:13,330 --> 01:06:14,660 Hắn có súng, mau chạy đi. 1249 01:06:31,540 --> 01:06:32,910 Tiểu Xuyến, em đi tìm con. 1250 01:06:33,620 --> 01:06:34,040 Được. 1251 01:06:58,620 --> 01:06:59,160 Tiểu Khả! 1252 01:07:00,700 --> 01:07:01,660 Mẹ. 1253 01:07:02,660 --> 01:07:03,450 Mẹ. 1254 01:07:03,910 --> 01:07:05,200 Bé cưng, không sao chứ? 1255 01:07:05,290 --> 01:07:05,750 Có bị thương không con? 1256 01:07:05,830 --> 01:07:06,410 Mẹ. 1257 01:07:06,580 --> 01:07:08,040 Mẹ xem nào, có bị thương không? 1258 01:07:08,160 --> 01:07:09,700 - Mẹ ơi, con sợ quá. - Nói mẹ nghe nào. 1259 01:07:09,790 --> 01:07:10,410 Đừng sợ. 1260 01:07:11,000 --> 01:07:11,370 Nào. 1261 01:07:13,540 --> 01:07:13,950 Đi. 1262 01:07:45,160 --> 01:07:46,820 Chịu chết đi, Mãi Mãi Đồ Nhĩ Thị 1263 01:07:46,830 --> 01:07:47,850 Mãi Mãi Đề Lực 1264 01:07:48,000 --> 01:07:50,450 A Bồ Đào Nhã Thị Đề Ái Sỏa Bảo 1265 01:07:51,080 --> 01:07:51,500 Đỉnh! 1266 01:07:52,290 --> 01:07:53,410 Tên dài vậy làm chi hả, 1267 01:07:53,750 --> 01:07:54,540 làm người ta bực chết à? 1268 01:07:58,120 --> 01:07:58,580 Cao Dương, 1269 01:07:58,830 --> 01:07:59,750 anh bảo không sửa thứ này 1270 01:07:59,830 --> 01:08:00,870 thành vũ khí cơ mà. 1271 01:08:01,830 --> 01:08:02,830 Lũ ngu các người. 1272 01:08:03,200 --> 01:08:04,580 Giá trị lớn nhất của phát minh này 1273 01:08:04,660 --> 01:08:05,830 chính là vũ khí hóa. 1274 01:08:06,290 --> 01:08:06,830 Lừa đảo. 1275 01:08:08,370 --> 01:08:09,500 Đồ siêu lừa. 1276 01:08:12,620 --> 01:08:13,540 Vương Tử! 1277 01:08:15,000 --> 01:08:16,290 Bố ơi. 1278 01:08:26,700 --> 01:08:27,700 Chúng tôi thua rồi. Chúng tôi thua rồi. 1279 01:08:27,790 --> 01:08:28,750 Cắt, cắt, cắt. 1280 01:08:29,120 --> 01:08:30,790 Mọi người vất vả rồi, dừng nào, cắt. 1281 01:08:30,950 --> 01:08:31,410 Chúng tôi thua rồi. 1282 01:08:33,040 --> 01:08:34,410 Cắt, cắt, cắt. 1283 01:08:36,370 --> 01:08:36,750 Vất vả rồi, vất vả rồi. 1284 01:08:36,830 --> 01:08:38,330 Mọi người vất vả rồi, vất vả rồi. 1285 01:08:38,410 --> 01:08:39,660 Mọi người vất vả rồi, mọi người vất vả rồi. 1286 01:08:39,830 --> 01:08:40,500 Diễn hay thật. 1287 01:08:40,580 --> 01:08:41,370 Do anh dạy giỏi. 1288 01:08:41,660 --> 01:08:42,950 Chỉ đạo khá lắm. Chỉ đạo khá lắm. 1289 01:08:43,330 --> 01:08:44,000 Là sao? 1290 01:08:44,580 --> 01:08:46,200 Cao Dương, mắc bẫy rồi chứ gì. 1291 01:08:46,660 --> 01:08:47,500 Không biết đúng không, 1292 01:08:47,750 --> 01:08:49,040 chúng tôi đang câu giờ. 1293 01:08:49,120 --> 01:08:49,540 Đúng rồi. 1294 01:08:50,540 --> 01:08:51,410 Chuyện khung xương trợ lực 1295 01:08:51,500 --> 01:08:52,410 có chữ ký của anh 1296 01:08:52,500 --> 01:08:53,290 còn ai biết nữa? 1297 01:08:53,540 --> 01:08:54,250 Tiểu Chí! 1298 01:08:54,950 --> 01:08:56,250 Xem ra là Cao Dương cũng biết. 1299 01:08:56,580 --> 01:08:57,660 Tôi có một kiến nghị nho nhỏ 1300 01:08:58,160 --> 01:08:59,290 nhưng phải có chị Xuyến giúp. 1301 01:08:59,370 --> 01:09:00,410 Làm phiền các thầy cô ạ, 1302 01:09:00,500 --> 01:09:02,120 nhất là mảng vật lý, hóa trang, kỹ xảo 1303 01:09:02,200 --> 01:09:03,290 tuyệt đối đừng hỏng nhé. 1304 01:09:03,370 --> 01:09:04,290 Anh em nhà võ 1305 01:09:04,580 --> 01:09:05,370 gọi thêm người, 1306 01:09:05,620 --> 01:09:07,330 rồi thì người phải biết ứng biến. 1307 01:09:07,410 --> 01:09:08,000 Cả bên phục trang 1308 01:09:08,120 --> 01:09:08,830 nhớ là 1309 01:09:08,910 --> 01:09:10,120 chuẩn bị bộ quần áo phóng viên. 1310 01:09:10,250 --> 01:09:11,500 Cả các thầy cô nhóm đạo cụ 1311 01:09:11,580 --> 01:09:12,160 vất vả cho mọi người 1312 01:09:12,410 --> 01:09:13,750 làm đạo cụ nhìn cho thật nhé. 1313 01:09:13,830 --> 01:09:14,290 Vương Tử, 1314 01:09:14,370 --> 01:09:16,290 lần trước tôi để các anh em ra tay hơi nặng, 1315 01:09:16,370 --> 01:09:17,700 gửi lời xin lỗi anh nhé. 1316 01:09:17,830 --> 01:09:19,700 Các thầy cô xin giúp đỡ cho. 1317 01:09:20,330 --> 01:09:21,750 Nhiệm vụ quan trọng nhất ngày mai 1318 01:09:21,870 --> 01:09:23,500 là làm buổi họp báo giả này 1319 01:09:23,620 --> 01:09:25,540 giống y như thật. 1320 01:09:26,080 --> 01:09:26,750 Cao Dương, 1321 01:09:27,080 --> 01:09:29,700 tôi muốn lấy thần tiên bay lượn của tôi hù chết anh. 1322 01:09:30,370 --> 01:09:32,120 Pháo hoa, bộc phá chuẩn bị xong chưa? 1323 01:09:32,200 --> 01:09:32,910 Xong hết rồi đạo diễn. 1324 01:09:33,080 --> 01:09:35,040 Hai tượng thần tiên của anh Bảo cũng chuẩn bị xong rồi à? 1325 01:09:35,160 --> 01:09:35,830 Xong hết rồi, đạo diễn. 1326 01:09:35,950 --> 01:09:36,370 Tốt. 1327 01:09:36,500 --> 01:09:37,580 Chị Xuyến giao việc này cho chúng ta, 1328 01:09:37,660 --> 01:09:38,660 chúng ta phải làm cho thật tốt. 1329 01:09:39,200 --> 01:09:39,910 Xin chào, xin chào. 1330 01:09:40,000 --> 01:09:41,040 Anh tới tham gia hội nghị phải không? 1331 01:09:41,330 --> 01:09:41,580 Là thế này, 1332 01:09:41,660 --> 01:09:42,830 chúng tôi đổi địa chỉ hội nghị, 1333 01:09:42,910 --> 01:09:44,040 tôi sẽ cho người đưa anh tới sảnh số 2. 1334 01:09:44,160 --> 01:09:44,500 Mau, mau, mau, 1335 01:09:44,580 --> 01:09:45,000 đưa người qua đó. 1336 01:09:45,910 --> 01:09:46,370 Xin chào, xin chào. 1337 01:09:46,450 --> 01:09:47,620 Chúng tôi đã đổi địa chỉ hội nghị. 1338 01:09:47,700 --> 01:09:48,950 Nào, nào, nào, Mễ Na đưa anh ấy qua đó. 1339 01:09:49,250 --> 01:09:49,700 Xin chào. 1340 01:09:49,910 --> 01:09:51,080 Xin chào, xin chào, xin chào. 1341 01:09:51,750 --> 01:09:53,330 Khung xương trợ lực là do tôi phát minh. 1342 01:09:54,410 --> 01:09:55,620 Hắn ta trộm phát minh của tôi, 1343 01:09:55,950 --> 01:09:57,250 còn nẫng mất quyền sáng chế của tôi. 1344 01:09:58,040 --> 01:09:59,290 Hắn ta là tên lừa đảo. 1345 01:10:02,660 --> 01:10:03,750 Lũ ngu các người. 1346 01:10:04,000 --> 01:10:06,620 Giá trị lớn nhất của phát minh này chính là vũ khí hóa. 1347 01:10:11,290 --> 01:10:12,790 Mọi việc làm của anh 1348 01:10:13,200 --> 01:10:15,000 đã được phát sóng trực tiếp. 1349 01:10:15,450 --> 01:10:16,080 Đạo diễn 1350 01:10:16,330 --> 01:10:17,040 xong việc rồi, 1351 01:10:17,160 --> 01:10:18,080 anh về được rồi. 1352 01:10:24,620 --> 01:10:26,120 Không ngờ lại bị hủy hoại trong tay các người. 1353 01:10:27,540 --> 01:10:28,540 Sao hắn còn khẩu súng nữa? 1354 01:10:29,000 --> 01:10:30,160 Hôm nay các người đừng ai hòng chạy. 1355 01:10:30,250 --> 01:10:30,660 Tiểu Chí! 1356 01:10:30,910 --> 01:10:31,830 Mau chạy đi. 1357 01:10:39,790 --> 01:10:40,450 Tiểu Khả ngoan. 1358 01:10:41,200 --> 01:10:41,750 Tiểu Khả! 1359 01:10:42,000 --> 01:10:42,540 Vào đây. 1360 01:10:43,040 --> 01:10:43,540 Nấp kỹ nhé. 1361 01:10:45,200 --> 01:10:45,870 Tiểu Khả! 1362 01:10:47,200 --> 01:10:48,450 Mẹ ra ngoài một lát, 1363 01:10:49,080 --> 01:10:50,540 để con gấu này ở chơi với con, 1364 01:10:50,910 --> 01:10:51,580 được không? 1365 01:10:52,250 --> 01:10:53,580 Con ở đây ngoan nhé, 1366 01:10:54,000 --> 01:10:55,040 đừng đi đâu hết, 1367 01:10:55,290 --> 01:10:55,910 được không? 1368 01:10:56,750 --> 01:10:59,250 Mẹ đừng đi mà. 1369 01:11:00,580 --> 01:11:02,700 Mẹ đừng đi mà. 1370 01:11:02,790 --> 01:11:03,410 Tiểu Khả, 1371 01:11:03,870 --> 01:11:04,500 con ngoan nào, 1372 01:11:04,660 --> 01:11:05,910 mẹ sẽ về ngay thôi. 1373 01:11:06,500 --> 01:11:07,500 Có tin mẹ không? 1374 01:11:07,870 --> 01:11:11,370 Mẹ ơi mẹ đừng đi mà. 1375 01:11:13,500 --> 01:11:14,160 Tiểu Khả, 1376 01:11:15,120 --> 01:11:16,250 ở yên đây không được đi đâu hết, 1377 01:11:16,540 --> 01:11:17,080 chờ mẹ về, 1378 01:11:17,330 --> 01:11:18,040 nghe thấy không? 1379 01:11:18,500 --> 01:11:19,500 Mẹ sẽ về ngay thôi. 1380 01:11:20,200 --> 01:11:21,330 Con ngoan nha, 1381 01:11:21,620 --> 01:11:22,700 mẹ sẽ về ngay thôi. 1382 01:11:22,790 --> 01:11:23,950 Mẹ. 1383 01:11:28,500 --> 01:11:28,950 Anh. 1384 01:11:29,620 --> 01:11:30,080 Anh. 1385 01:11:31,750 --> 01:11:32,870 Anh à xin lỗi, xin lỗi anh. 1386 01:11:32,950 --> 01:11:33,830 Tôi sai rồi. 1387 01:11:35,500 --> 01:11:36,200 Tiểu Chí! 1388 01:11:37,120 --> 01:11:38,370 Anh có lỗi với cậu. 1389 01:11:40,040 --> 01:11:41,910 Không phải mọi thứ trên đời 1390 01:11:42,080 --> 01:11:43,290 là để sử dụng, 1391 01:11:43,540 --> 01:11:45,660 nó tồn tại đã là hoàn hảo lắm rồi. 1392 01:11:48,540 --> 01:11:49,450 Mùi mẫn vậy 1393 01:11:49,700 --> 01:11:50,870 thì lên đường chung đi. 1394 01:11:52,830 --> 01:11:53,250 Anh, 1395 01:11:53,450 --> 01:11:54,250 mau dậy đi. 1396 01:11:54,450 --> 01:11:54,910 Chạy đi. 1397 01:12:11,790 --> 01:12:12,370 Anh có sao không? 1398 01:12:13,750 --> 01:12:14,620 Tôi còn khỏe chán. 1399 01:12:20,160 --> 01:12:21,160 Xin anh đấy. 1400 01:12:22,200 --> 01:12:22,750 Yên tâm. 1401 01:12:37,620 --> 01:12:38,700 Là do em ép anh. 1402 01:13:22,450 --> 01:13:24,080 Đồ ăn hại, mạnh lên coi. 1403 01:13:24,540 --> 01:13:25,500 Mạnh lên xem nào. 1404 01:13:51,330 --> 01:13:54,250 Bộ máy đời đầu của Triệu Đại Bảo đã ngắt kết nối. 1405 01:14:49,250 --> 01:14:50,290 Hai người này khá thật. 1406 01:14:50,700 --> 01:14:51,250 Anh xem. 1407 01:14:52,040 --> 01:14:53,620 Cảnh võ này ghi vào sử sách được đấy. 1408 01:14:53,790 --> 01:14:55,620 Tự mình đánh mình có gì hay ho đâu. 1409 01:14:55,830 --> 01:14:56,620 Anh hiểu gì? 1410 01:14:56,910 --> 01:14:58,250 Tự đánh mình và còn phải điều khiển người khác 1411 01:14:58,370 --> 01:14:59,040 cao cấp vậy mà. 1412 01:15:15,000 --> 01:15:15,620 Đừng đánh nữa. 1413 01:15:16,620 --> 01:15:17,250 Đánh thế này 1414 01:15:17,580 --> 01:15:18,540 là ôm nhau xuống mồ mất, 1415 01:15:19,580 --> 01:15:20,330 chẳng được lợi gì. 1416 01:15:21,500 --> 01:15:22,250 Chúng ta trao đổi. 1417 01:16:10,620 --> 01:16:11,200 Mễ Xuyến! 1418 01:16:11,500 --> 01:16:14,250 Bố mẹ ơi. 1419 01:16:15,000 --> 01:16:17,410 Bố mẹ ơi. 1420 01:16:18,250 --> 01:16:20,910 Bố mẹ ơi. 1421 01:16:24,330 --> 01:16:24,660 Nào. 1422 01:16:25,000 --> 01:16:26,250 Mau lên, mau lên, mau lên. 1423 01:16:40,410 --> 01:16:41,620 Nào, mau. 1424 01:16:43,450 --> 01:16:45,620 Bố bắt máy đi. 1425 01:16:46,750 --> 01:16:48,450 Bố ơi. 1426 01:16:49,250 --> 01:16:50,450 Bố ơi. 1427 01:16:50,540 --> 01:16:51,290 Tiểu Khả! 1428 01:16:51,830 --> 01:16:53,450 Tiểu Khả, chạy mau đi con. 1429 01:16:53,950 --> 01:16:54,910 Chạy đi. 1430 01:16:55,700 --> 01:16:56,410 Bố. 1431 01:16:56,500 --> 01:16:57,870 Tiểu Khả, đừng qua đây. 1432 01:16:58,250 --> 01:16:59,040 Bố. 1433 01:16:59,910 --> 01:17:00,580 Cao Dương, 1434 01:17:00,660 --> 01:17:01,080 anh... 1435 01:17:02,000 --> 01:17:04,290 Tiểu Khả, đừng qua đây. 1436 01:17:05,200 --> 01:17:06,000 Đừng qua đây. 1437 01:17:09,250 --> 01:17:09,660 Bố. 1438 01:17:09,750 --> 01:17:10,290 Đừng qua đây. 1439 01:17:12,080 --> 01:17:14,410 Bố muốn làm gì vậy? 1440 01:17:14,500 --> 01:17:16,870 Con là Tiểu Khả! 1441 01:17:17,250 --> 01:17:20,000 Con là Tiểu Khả mà bố. 1442 01:17:22,500 --> 01:17:24,080 Cao Dương, dừng tay. 1443 01:17:31,660 --> 01:17:32,450 Cao Dương! 1444 01:17:33,040 --> 01:17:34,040 Cao Dương! 1445 01:17:34,540 --> 01:17:35,870 Cao Dương! 1446 01:17:37,160 --> 01:17:38,200 Cao Dương! 1447 01:17:40,200 --> 01:17:40,700 Con gái. 1448 01:17:42,410 --> 01:17:44,160 Đừng sợ, con gái đừng sợ. 1449 01:17:45,040 --> 01:17:46,290 Tiểu Khả, Tiểu Khả! 1450 01:17:46,700 --> 01:17:47,250 Tiểu Khả! 1451 01:17:47,540 --> 01:17:47,870 Đừng sợ. 1452 01:17:48,000 --> 01:17:49,000 Cao Dương, 1453 01:17:49,290 --> 01:17:50,790 tôi xin anh. 1454 01:17:53,450 --> 01:17:54,330 Nói to lên, 1455 01:17:54,540 --> 01:17:55,580 tôi không nghe thấy. 1456 01:17:56,160 --> 01:17:57,080 Cao Dương, 1457 01:17:57,370 --> 01:18:00,040 tôi van xin anh. 1458 01:18:18,120 --> 01:18:19,200 Bố ơi. 1459 01:18:20,700 --> 01:18:21,200 1, 1460 01:18:22,160 --> 01:18:23,000 2, 1461 01:18:23,910 --> 01:18:24,660 3. 1462 01:18:46,620 --> 01:18:47,580 Cao Dương, 1463 01:18:47,870 --> 01:18:49,790 tôi van xin anh. 1464 01:18:51,200 --> 01:18:52,200 Cao Dương, 1465 01:18:52,580 --> 01:18:54,120 tôi van xin anh. 1466 01:18:54,540 --> 01:18:55,830 Cao Dương! 1467 01:19:11,870 --> 01:19:12,500 1, 1468 01:19:24,250 --> 01:19:25,080 2, 1469 01:19:28,500 --> 01:19:29,620 3. 1470 01:20:36,250 --> 01:20:36,700 Con xem. 1471 01:20:36,790 --> 01:20:39,200 Mấy bức tranh này đẹp quá. 1472 01:20:39,290 --> 01:20:39,870 Đúng vậy. 1473 01:20:43,620 --> 01:20:44,450 Chào anh Hồng! 1474 01:20:46,000 --> 01:20:47,000 Mau chào ông Hồng! 1475 01:20:47,330 --> 01:20:48,620 Chào ông Hồng! 1476 01:20:51,750 --> 01:20:52,500 Bộ phim này 1477 01:20:52,580 --> 01:20:54,750 khán giả phản hồi là đánh đấm rất hay 1478 01:20:55,290 --> 01:20:56,580 nhưng diễn hơi yếu. 1479 01:20:57,000 --> 01:20:58,120 Cậu phải cố gắng vào. 1480 01:21:02,410 --> 01:21:03,750 Đây là kịch bản bộ phim tiếp theo, 1481 01:21:04,080 --> 01:21:04,790 cậu xem đi. 1482 01:21:05,830 --> 01:21:06,660 Cảm ơn anh. 1483 01:21:09,910 --> 01:21:12,660 Godzilla đại chiến Quan Công! 1484 01:21:14,500 --> 01:21:15,540 Tôi đóng Quan Công sao? 1485 01:21:16,410 --> 01:21:17,540 Đã bảo cậu đánh võ hay 1486 01:21:17,790 --> 01:21:18,620 nhưng diễn chưa tốt rồi mà. 1487 01:21:18,910 --> 01:21:20,080 Cậu đóng Godzilla! 1488 01:21:21,120 --> 01:21:21,620 Tôi... tôi... 1489 01:21:22,450 --> 01:21:23,120 Xin lỗi, xin lỗi. 1490 01:21:23,290 --> 01:21:24,790 Con thích Godzilla! 1491 01:21:24,870 --> 01:21:26,250 Bố tuyệt quá. 1492 01:21:27,040 --> 01:21:27,910 Con thích sao? 1493 01:21:28,370 --> 01:21:28,910 Được. 1494 01:21:29,080 --> 01:21:30,620 Tiểu Khả thích Godzilla 1495 01:21:30,910 --> 01:21:32,660 thì bố đóng Godzilla! 1496 01:21:48,000 --> 01:21:48,750 Tiểu Khả, 1497 01:21:49,080 --> 01:21:50,450 có hứng thú đóng phim không? 1498 01:21:51,660 --> 01:21:52,370 Có ạ. 1499 01:21:52,580 --> 01:21:53,120 Được. 1500 01:21:58,330 --> 01:22:01,020 [Theo bộ Luật Hình sự điều 266, 239 và 128, Cao Dương bị nghi dính tới tội lừa đảo] 1501 01:22:01,020 --> 01:22:04,470 [tội bắt cóc tống tiền, tội sở hữu và tàng trữ vũ khí dân dụng phi pháp] 1502 01:22:04,470 --> 01:22:06,430 [hơn nữa số lượng khá lớn, tình tiết nghiêm trọng] 1503 01:22:06,430 --> 01:22:09,410 [đã bị cơ quan Công an phê duyệt bắt giữ.] 1504 01:22:09,410 --> 01:22:10,870 Nào, các bộ phận chuẩn bị, 1505 01:22:11,000 --> 01:22:12,000 chúng ta quay cảnh này. 1506 01:22:28,580 --> 01:22:29,450 Rồi, cắt, cắt. 1507 01:22:29,620 --> 01:22:31,540 Vương Tử và chị Xuyến đều đánh hay. 1508 01:22:31,750 --> 01:22:32,290 Vương Tử, 1509 01:22:32,370 --> 01:22:33,300 tóc giả hở rồi kìa. 1510 01:22:33,620 --> 01:22:34,080 Hóa trang, hóa trang, 1511 01:22:34,160 --> 01:22:36,000 mau dặm lớp trang điểm cho chị Xuyến đi. 1512 01:22:38,660 --> 01:22:39,660 Về nhà rồi. 1513 01:22:39,830 --> 01:22:40,870 Nhanh nữa lên. 1514 01:22:44,750 --> 01:22:46,370 Chúng ta xông lên. 1515 01:22:48,500 --> 01:22:49,540 Giỏi quá. 1516 01:22:49,700 --> 01:22:52,000 Bố nhấc được thứ nặng vậy 1517 01:22:52,080 --> 01:22:53,370 con còn không làm được. 1518 01:22:57,660 --> 01:22:58,200 Bố ơi, 1519 01:22:58,450 --> 01:23:00,620 khi nào thì mẹ về? 1520 01:23:00,950 --> 01:23:02,330 Mẹ đang quay phim. 1521 01:23:02,620 --> 01:23:04,700 Tối nay công chúa nhỏ muốn ăn gì? 1522 01:23:05,080 --> 01:23:07,160 Vậy thì cà chua xào trứng, 1523 01:23:07,330 --> 01:23:08,910 trứng xào cà chua. 1524 01:23:09,000 --> 01:23:10,200 Xin công chúa nhỏ yên tâm, 1525 01:23:10,620 --> 01:23:12,790 Vương Tử chắc chắn hoàn thành nhiệm vụ. 1526 01:23:24,330 --> 01:23:25,950 Cắt, cắt, cắt. 1527 01:23:26,040 --> 01:23:27,950 Đạo cụ, kính ai đem tới vậy, 1528 01:23:28,040 --> 01:23:28,910 đập hoài không bể, 1529 01:23:29,040 --> 01:23:29,950 đổi đi. 1530 01:23:33,370 --> 01:23:34,330 Lát nữa tôi đánh 1531 01:23:34,410 --> 01:23:35,750 thì mọi người đi ra phía ngoài, 1532 01:23:35,830 --> 01:23:36,870 tại vì đánh thật nhé. 1533 01:23:37,120 --> 01:23:38,080 Nào, chuẩn bị, chuẩn bị. 1534 01:23:38,160 --> 01:23:39,330 Nào chúng ta dượt lại chiêu võ, 1535 01:23:39,450 --> 01:23:39,950 thử xem. 1536 01:23:41,080 --> 01:23:41,410 Người anh em, 1537 01:23:41,660 --> 01:23:42,580 dùi cui điện của cậu. 1538 01:23:42,660 --> 01:23:44,000 Nào, nào, dừng đã, dừng đã. 1539 01:23:44,450 --> 01:23:45,540 Đạo diễn, đổi đồ đã. 1540 01:24:03,790 --> 01:24:04,330 Trượt bánh sau, 1541 01:24:05,000 --> 01:24:05,250 đi hình chữ bát. 1542 01:24:05,330 --> 01:24:05,660 Ơ không, 1543 01:24:06,080 --> 01:24:07,410 chúng ta phải thiết kế đã chứ. 1544 01:24:07,660 --> 01:24:08,250 Thiết kế, thiết kế. 1545 01:24:08,330 --> 01:24:09,120 Em phải né cây 1546 01:24:10,080 --> 01:24:11,040 rồi né biển báo giao thông, 1547 01:24:11,200 --> 01:24:11,790 đến vực 1548 01:24:13,000 --> 01:24:13,620 đi này. 1549 01:24:17,450 --> 01:24:18,620 Nhóm xử lý phim trường phong tỏa đường. 1550 01:24:19,080 --> 01:24:19,870 Tay phóng xe chuẩn bị, 1551 01:24:20,120 --> 01:24:20,870 chúng ta quay cảnh này. 1552 01:24:21,370 --> 01:24:23,160 Anh Bảo, bọn họ đuổi đến rồi. 1553 01:24:25,250 --> 01:24:26,660 Cầu gai bạo lực. 1554 01:24:40,540 --> 01:24:41,700 Lái kiểu gì thế? 1555 01:24:47,290 --> 01:24:49,290 Làm sao đó, không thấy đường rồi. 1556 01:24:59,910 --> 01:25:01,370 Sao chị còn nhắm mắt vậy? 1557 01:25:01,500 --> 01:25:02,870 Chị mau lên, nhìn phía trước đi. 1558 01:25:04,370 --> 01:25:05,500 Đằng trước 10 mét, phải 2. 1559 01:25:07,120 --> 01:25:07,790 Bám sát, trái 2. 1560 01:25:08,040 --> 01:25:08,830 Vào bùng binh. 1561 01:25:12,750 --> 01:25:13,700 Để ý tí chứ. 1562 01:25:14,660 --> 01:25:16,120 Phía trước 15 mét có xe mô tô, 1563 01:25:16,330 --> 01:25:17,000 tốc độ 50, 1564 01:25:17,290 --> 01:25:18,080 nép vào trái ôm cua. 1565 01:25:22,040 --> 01:25:22,660 Bám sát, phải 4. 1566 01:25:22,950 --> 01:25:23,580 Ra bùng binh. 1567 01:25:26,200 --> 01:25:27,370 Nút giao 50 mét phía trước 1568 01:25:27,500 --> 01:25:28,080 khúc cua chữ U. 1569 01:25:32,950 --> 01:25:33,790 Đi thẳng 50 mét 1570 01:25:34,080 --> 01:25:34,580 khúc cua chữ S. 1571 01:25:36,950 --> 01:25:38,000 Phải 5, trái 6. 1572 01:25:38,870 --> 01:25:39,620 Phía trước, phải 3.109560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.