Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:53,250 --> 00:03:53,620
Cắt.
2
00:03:55,620 --> 00:03:56,620
Mọi người nghỉ lát.
3
00:03:57,330 --> 00:03:58,250
Diễn viên đóng thế đánh tốt lắm,
4
00:03:58,500 --> 00:03:59,160
đổi diễn viên thật.
5
00:04:00,120 --> 00:04:01,950
Chị Mễ Xuyến nghỉ đi ạ,
chị Mễ Xuyến nghỉ đi ạ.
6
00:04:02,790 --> 00:04:04,000
Nào, nào, nào, bên này.
7
00:04:04,200 --> 00:04:04,950
Mời diễn viên thật.
8
00:04:05,290 --> 00:04:06,040
Chúng ta quay bù cận cảnh.
9
00:04:06,120 --> 00:04:06,580
Thưa anh
10
00:04:06,750 --> 00:04:07,950
chúng tôi xong rồi, đến anh rồi ạ.
11
00:04:08,790 --> 00:04:10,750
Nhớ kỹ vị trí mỗi lần chạy nhé.
12
00:04:12,750 --> 00:04:13,450
Anh làm sao đấy?
13
00:04:14,790 --> 00:04:15,290
Làm gì vậy?
14
00:04:15,700 --> 00:04:16,830
Tôi có nói với cậu
15
00:04:17,410 --> 00:04:18,700
đoàn phim có Mễ Xuyến
16
00:04:18,950 --> 00:04:19,870
thì đừng kêu tôi tới không?
17
00:04:20,040 --> 00:04:21,290
Cậu coi cái gì thế kia?
18
00:04:21,950 --> 00:04:23,370
Phần thân dưới mất hết,
19
00:04:23,450 --> 00:04:25,750
bộ đồ lòng thân trên lòi hết ra
20
00:04:25,830 --> 00:04:27,040
mà còn ở đó diễn.
21
00:04:27,120 --> 00:04:28,790
Kịch bản viết là phản xạ chậm.
22
00:04:29,040 --> 00:04:30,160
Tôi thấy cậu mới
phản xạ chậm đó.
23
00:04:30,250 --> 00:04:30,870
Ơ này anh lo chuyện đó...
24
00:04:30,950 --> 00:04:31,450
Cái tên kia nữa,
25
00:04:31,620 --> 00:04:32,910
tôi chém chết rồi,
26
00:04:33,000 --> 00:04:34,540
rắc rắc mấy cái đã thành zombie,
27
00:04:34,750 --> 00:04:36,250
bộ xem phim Hàn nhiều quá hả?
28
00:04:36,330 --> 00:04:38,080
Kịch bản viết vậy mà,
29
00:04:38,330 --> 00:04:39,910
nhiễm phóng xạ hạt nhân từ nhỏ.
30
00:04:42,290 --> 00:04:43,330
Làm bao nhiêu năm rồi?
31
00:04:43,660 --> 00:04:44,120
Sao?
32
00:04:44,410 --> 00:04:45,500
Đó là máu giả sao?
33
00:04:46,370 --> 00:04:48,160
Toàn phun ra đất đá trôi.
34
00:04:48,410 --> 00:04:50,290
Kịch bản viết là một bầu nhiệt huyết.
35
00:04:50,370 --> 00:04:51,620
Thằng ngu nào viết
kịch bản đó hả?
36
00:04:51,870 --> 00:04:53,120
Thằng ngu này viết.
37
00:04:53,250 --> 00:04:54,450
Anh chọc anh ta làm gì?
38
00:04:54,700 --> 00:04:55,450
Đạo diễn, đạo diễn.
39
00:04:55,540 --> 00:04:56,450
Đạo diễn, người của tôi,
40
00:04:56,790 --> 00:04:57,080
à thì...
41
00:04:57,160 --> 00:04:58,120
không, đừng nghe anh ta
nói linh tinh.
42
00:04:58,250 --> 00:04:58,700
Anh ta nói linh tinh đấy.
43
00:04:58,910 --> 00:04:59,950
Anh ta là
diễn viên đóng thế quèn.
44
00:05:00,370 --> 00:05:01,870
Diễn viên đóng thế quèn nói đúng.
45
00:05:02,660 --> 00:05:03,200
Đạo cụ,
46
00:05:03,950 --> 00:05:04,790
đổi sang hàng thật.
47
00:05:04,910 --> 00:05:05,450
Được.
48
00:05:05,660 --> 00:05:06,790
Quất phát nào
là rướm máu phát đó,
49
00:05:06,950 --> 00:05:08,000
đấm phát nào
là trúng da thịt phát đó.
50
00:05:10,330 --> 00:05:11,040
Chờ gì nữa?
51
00:05:11,790 --> 00:05:12,660
Bên đánh võ nghe chưa?
52
00:05:14,000 --> 00:05:15,500
Nghe rồi.
53
00:05:15,750 --> 00:05:16,750
Yên lặng.
54
00:05:16,910 --> 00:05:17,540
Nào, yên lặng.
55
00:05:18,040 --> 00:05:18,660
Cô Mễ Xuyến,
56
00:05:18,750 --> 00:05:19,660
chúng ta quay lại lần nữa nhé.
57
00:05:20,540 --> 00:05:21,370
Chọc điên anh ta làm gì?
58
00:05:21,700 --> 00:05:22,870
Thằng ngu làm thiệt rồi,
59
00:05:23,250 --> 00:05:24,120
anh tự liệu mà làm.
60
00:05:24,370 --> 00:05:25,870
Nào, các bộ phận chuẩn bị,
61
00:05:25,950 --> 00:05:26,700
chúng ta quay lại cảnh này.
62
00:05:26,790 --> 00:05:27,450
Được, quay lại lần nữa.
63
00:05:27,540 --> 00:05:28,330
Tôi biết ngay,
64
00:05:28,620 --> 00:05:30,040
gặp Mễ Xuyến
là thể nào cũng nhọ.
65
00:05:31,620 --> 00:05:32,290
Nào.
66
00:05:32,750 --> 00:05:33,830
Phản ứng chân thật.
67
00:05:43,950 --> 00:05:44,500
Bé Khả!
68
00:05:44,830 --> 00:05:45,410
Bố đến rồi này.
69
00:05:46,500 --> 00:05:47,120
Xin lỗi cô giáo ạ.
70
00:05:47,200 --> 00:05:47,660
Không sao, không sao.
71
00:05:47,750 --> 00:05:48,660
Hôm nay tôi bận việc.
72
00:05:48,750 --> 00:05:49,080
Không sao.
73
00:05:49,500 --> 00:05:49,910
Bé Khả!
74
00:05:50,450 --> 00:05:50,830
Đi nào.
75
00:05:52,330 --> 00:05:53,750
Bố đang làm việc.
76
00:05:54,580 --> 00:05:55,660
Bố đến muộn
77
00:05:55,750 --> 00:05:57,830
bố đã nhận lỗi với con rồi.
78
00:05:58,290 --> 00:05:59,580
Công chúa nhỏ của bố
79
00:05:59,660 --> 00:06:01,290
con đừng giận bố nữa mà.
80
00:06:01,370 --> 00:06:02,290
Do bố sai hết,
81
00:06:02,370 --> 00:06:03,580
hôm nay bố lại tới đón muộn.
82
00:06:05,870 --> 00:06:09,040
Hôm nay bố lại bị đánh.
83
00:06:09,120 --> 00:06:10,330
Không sao, không sao, không sao.
84
00:06:10,410 --> 00:06:11,540
Hôm nay hơi đông.
85
00:06:11,790 --> 00:06:12,830
Vậy bố đau không?
86
00:06:13,120 --> 00:06:13,750
Đau, đau, đau.
87
00:06:14,290 --> 00:06:14,750
Không đau.
88
00:06:15,160 --> 00:06:15,660
Không đau.
89
00:06:15,950 --> 00:06:16,830
Vì bố là
90
00:06:17,000 --> 00:06:18,200
anh hùng Vương Tử!
91
00:06:18,910 --> 00:06:19,950
Ông Vương,
92
00:06:20,200 --> 00:06:22,330
năm nay bố 38 tuổi rồi.
93
00:06:22,540 --> 00:06:23,120
37 thôi.
94
00:06:23,250 --> 00:06:25,450
Phải cẩn thận vào,
đừng để bị thương.
95
00:06:28,580 --> 00:06:29,580
Xin thủ trưởng yên tâm,
96
00:06:29,700 --> 00:06:30,250
Vương Tử
97
00:06:30,450 --> 00:06:31,790
chắc chắn hoàn thành nhiệm vụ.
98
00:06:54,750 --> 00:06:56,950
Vui quá đi.
99
00:06:58,910 --> 00:07:01,370
Đẹp quá.
100
00:07:01,450 --> 00:07:02,700
Tiểu Khả,
101
00:07:02,950 --> 00:07:05,080
bố yêu con.
102
00:07:05,160 --> 00:07:08,370
Con cũng yêu bố lắm lắm.
103
00:07:14,370 --> 00:07:15,000
Bé cưng,
104
00:07:15,620 --> 00:07:18,120
chú Cao Dương
đối xử với con thế nào?
105
00:07:18,250 --> 00:07:19,910
Chú Cao tốt lắm,
106
00:07:20,290 --> 00:07:22,450
chú ấy mua rất nhiều đồ chơi cho con.
107
00:07:23,660 --> 00:07:25,950
Còn nói muốn chuyển trường cho con.
108
00:07:27,000 --> 00:07:27,790
Chuyển trường?
109
00:07:28,200 --> 00:07:28,950
Chuyển đi đâu?
110
00:07:29,410 --> 00:07:30,410
Ra nước ngoài.
111
00:07:43,000 --> 00:07:44,040
Cơ mà xuất ngoại cũng tốt.
112
00:07:45,450 --> 00:07:46,450
Đổi môi trường
113
00:07:47,870 --> 00:07:49,080
cũng tốt cho con.
114
00:07:49,910 --> 00:07:51,580
Nhưng mà con phải nhớ lời bố nhé,
115
00:07:51,700 --> 00:07:53,000
đồ nước ngoài
116
00:07:53,660 --> 00:07:54,370
ăn ít thôi,
117
00:07:54,580 --> 00:07:56,330
không ngon bằng món Trung đâu.
118
00:07:56,410 --> 00:07:58,450
Bảo mẹ con nấu món Trung nhiều vào.
119
00:07:59,290 --> 00:08:02,540
Con thích cơm bố nấu cơ.
120
00:08:03,750 --> 00:08:04,750
Dĩ nhiên.
121
00:08:05,200 --> 00:08:07,870
Cơm bố nấu ngon nhất trần đời.
122
00:08:14,160 --> 00:08:15,660
Sao vậy, Tiểu Khả?
123
00:08:17,040 --> 00:08:17,540
Bé cưng,
124
00:08:17,950 --> 00:08:18,580
con nhìn bố này.
125
00:08:18,700 --> 00:08:19,370
Bố dạy con
126
00:08:20,080 --> 00:08:21,080
khóc trong 10 giây.
127
00:08:21,620 --> 00:08:23,040
Trước tiên phải nín thở
128
00:08:23,250 --> 00:08:23,790
rồi sau đó
129
00:08:25,620 --> 00:08:26,410
thở ra thế này,
130
00:08:26,750 --> 00:08:28,160
hít thở thế này,
131
00:08:28,790 --> 00:08:29,620
xong thì
132
00:08:30,040 --> 00:08:31,120
mở mắt cho thật to
133
00:08:31,290 --> 00:08:31,950
không được chớp.
134
00:08:53,800 --> 00:09:00,780
{\an8}[Vương Bài Thế Thân]
135
00:09:00,280 --> 00:09:02,330
Giờ cái chúng ta đang xem
136
00:09:02,500 --> 00:09:03,950
là thiết bị khung xương trợ lực
137
00:09:04,040 --> 00:09:05,500
được làm ra cho người khuyết tật.
138
00:09:06,040 --> 00:09:07,950
Nó không còn dựa vàoquán tính chuyển động của cơ
139
00:09:08,250 --> 00:09:10,540
mà thông qua kỹ thuậtdẫn truyền thần kinh mới nhất
140
00:09:11,000 --> 00:09:13,580
để người mất chi điều khiển khung xương trợ lựcbằng ý thức của mình
141
00:09:13,700 --> 00:09:15,910
lần nữa đứng lên.
142
00:09:16,120 --> 00:09:18,120
Cảm ơn khung xương trợ lựcdo anh Cao Dương phát minh
143
00:09:18,250 --> 00:09:20,080
cho tôi được trở lạicuộc sống của người bình thường.
144
00:09:20,580 --> 00:09:21,080
Hôm nay
145
00:09:21,160 --> 00:09:22,120
người phát minh ra nó
146
00:09:22,250 --> 00:09:23,540
doanh nhân trẻ nổi danh
147
00:09:23,620 --> 00:09:25,040
nhà sáng lập Cao Dương Technology
148
00:09:25,160 --> 00:09:26,830
anh Cao Dương đưa theo “tương lai”
149
00:09:27,000 --> 00:09:28,620
đến với buổi trò chuyện của chúng ta.
150
00:09:29,620 --> 00:09:30,700
Chào anh Cao Dương,
151
00:09:30,950 --> 00:09:32,540
rất nhiều người khuyết tậtgọi anh là cứu tinh.
152
00:09:32,620 --> 00:09:33,160
Tiểu Chí!
153
00:09:34,750 --> 00:09:35,200
Cầm đi.
154
00:09:37,290 --> 00:09:38,830
Combo Death Note!
155
00:09:42,080 --> 00:09:43,620
Nghĩ về hình dáng hắn trong đầu.
156
00:09:43,700 --> 00:09:45,000
Khoa học công nghệlấy con người làm gốc rễ,
157
00:09:45,540 --> 00:09:47,750
mục đích của khoa học công nghệlà giải quyết vấn đề của con người.
158
00:09:48,000 --> 00:09:49,330
Rồi viết tên hắn vào.
159
00:09:50,370 --> 00:09:51,620
Tàn nhẫn quá.
160
00:09:53,950 --> 00:09:54,950
Thôi đi anh.
161
00:09:56,540 --> 00:09:57,120
Viết vào.
162
00:10:03,910 --> 00:10:05,000
Ban đầu là
163
00:10:05,700 --> 00:10:06,750
hít thở khó khăn.
164
00:10:07,120 --> 00:10:07,660
Chờ đã.
165
00:10:11,500 --> 00:10:12,950
Và rồi cả người cứng đờ,
166
00:10:14,370 --> 00:10:15,950
sau cùng gục xuống đất
không dậy nổi.
167
00:10:26,790 --> 00:10:27,620
Rất thành công.
168
00:10:29,410 --> 00:10:31,250
Bút Death Note
169
00:10:32,700 --> 00:10:34,160
sẽ làm người viết chữ
170
00:10:34,370 --> 00:10:36,120
hoàn toàn mất khả năng hoạt động.
171
00:10:36,700 --> 00:10:38,160
Hóa ra là bút.
172
00:10:38,450 --> 00:10:39,700
Ông nội anh.
173
00:10:40,080 --> 00:10:42,580
Chỉ cần Cao Dương dùng cây bút này...
174
00:10:45,290 --> 00:10:46,700
Nói sớm chứ.
175
00:10:46,790 --> 00:10:47,370
Không sao.
176
00:10:47,660 --> 00:10:48,580
Còn một nút ấn
177
00:10:48,660 --> 00:10:49,620
là thuốc giải.
178
00:10:55,040 --> 00:10:56,330
Ấn nhầm rồi, ấn nhầm rồi.
179
00:10:56,500 --> 00:10:57,250
Không phải cái ở trên,
180
00:10:57,330 --> 00:10:58,750
cái nút đỏ phía dưới.
181
00:10:58,910 --> 00:10:59,500
Cái đó là
182
00:10:59,910 --> 00:11:00,910
độc tính mạnh hơn.
183
00:11:02,830 --> 00:11:03,410
Anh Bảo!
184
00:11:06,750 --> 00:11:07,950
Anh chết đi cho rồi.
185
00:11:09,540 --> 00:11:11,120
Tiểu... Tiểu Chí, Tiểu Chí!
186
00:11:11,200 --> 00:11:11,580
Tiểu Chí!
187
00:11:11,830 --> 00:11:13,250
Tiểu Chí!
188
00:11:23,500 --> 00:11:24,000
Bai bai.
189
00:11:32,950 --> 00:11:33,700
Mẹ ơi.
190
00:11:34,000 --> 00:11:34,870
Hôm nay buổi tập
191
00:11:34,950 --> 00:11:36,870
kéo dài thêm hơn 1 tiếng,
192
00:11:37,080 --> 00:11:39,000
bố chờ con rất lâu.
193
00:11:40,410 --> 00:11:40,830
Ngoan nào.
194
00:11:41,120 --> 00:11:42,000
Lên xe trước đi.
195
00:11:42,500 --> 00:11:43,120
Dạ được.
196
00:11:44,000 --> 00:11:44,500
Chú Trương,
197
00:11:44,580 --> 00:11:45,540
đưa nó đi dạo một vòng.
198
00:11:46,000 --> 00:11:47,200
Con chào bố.
199
00:11:59,950 --> 00:12:02,000
Tiểu Khả muốn một cái
đồng hồ nghe gọi mẫu mới,
200
00:12:02,290 --> 00:12:03,160
anh tặng Tiểu Khả đi,
201
00:12:03,620 --> 00:12:04,950
nó nói muốn được
thấy anh nhiều hơn.
202
00:12:09,370 --> 00:12:10,870
Nếu như buổi họp báo suôn sẻ
203
00:12:10,950 --> 00:12:13,120
Cao Dương sẽ chuyển trụ sở
ra nước ngoài nhanh thôi.
204
00:12:13,370 --> 00:12:15,000
Bộ phim tiếp theo của tôi
cũng là phim hợp tác sản xuất.
205
00:12:15,160 --> 00:12:16,410
Rồi, rồi, rồi.
206
00:12:16,790 --> 00:12:17,410
Mễ Xuyến!
207
00:12:18,790 --> 00:12:20,080
Đừng nói mấy câu
thừa thãi nữa.
208
00:12:20,450 --> 00:12:21,410
Giờ em đã
209
00:12:21,950 --> 00:12:23,200
đi xe sang,
210
00:12:23,500 --> 00:12:24,660
ở biệt thự,
211
00:12:25,200 --> 00:12:26,080
sau này hai người
212
00:12:26,500 --> 00:12:27,580
sẽ lại có con.
213
00:12:28,250 --> 00:12:29,040
Nhưng còn tôi
214
00:12:31,200 --> 00:12:32,120
tôi chẳng có gì cả.
215
00:12:33,410 --> 00:12:34,580
Tôi chỉ có mình Tiểu Khả!
216
00:12:36,000 --> 00:12:36,700
Tôi mong là
217
00:12:37,370 --> 00:12:39,120
em suy nghĩ nghiêm túc
218
00:12:39,660 --> 00:12:41,370
giao quyền nuôi dưỡng Tiểu Khả cho tôi.
219
00:12:42,290 --> 00:12:43,290
Xem như tôi xin em.
220
00:12:52,540 --> 00:12:53,200
Mễ Xuyến!
221
00:12:55,080 --> 00:12:56,120
Cô Mễ Xuyến!
222
00:12:58,120 --> 00:12:59,700
Bao nhiêu năm qua
tôi chưa từng xin em điều gì.
223
00:13:01,120 --> 00:13:03,160
Trao tôi quyền nuôi dưỡng Tiểu Khả đi.
224
00:13:05,620 --> 00:13:06,540
Anh chăm sóc nó.
225
00:13:07,410 --> 00:13:08,830
Anh lấy gì mà chăm sóc nó?
226
00:13:10,290 --> 00:13:10,870
Sống ở đây.
227
00:13:16,410 --> 00:13:17,200
Ăn đồ ăn nhanh.
228
00:13:19,500 --> 00:13:20,540
Ngắm vết thương trên mặt anh.
229
00:13:22,000 --> 00:13:23,790
Bốn giờ sáng mỗi ngày
tới phim trường với anh
230
00:13:24,450 --> 00:13:25,750
rồi rạng sáng hôm sau
231
00:13:25,910 --> 00:13:27,910
chờ anh xong việc đưa nó đi học.
232
00:13:31,410 --> 00:13:32,790
Tôi nói rồi,
anh có thể chăm sóc nó
233
00:13:33,040 --> 00:13:34,120
nhưng mà anh phải
nghỉ cái nghề này
234
00:13:34,200 --> 00:13:35,330
chuyên tâm chăm lo cho nó.
235
00:13:37,040 --> 00:13:37,950
Chi phí tôi chu cấp.
236
00:13:38,040 --> 00:13:38,950
Tôi có tiền.
237
00:13:41,620 --> 00:13:42,410
Em yên tâm đi,
238
00:13:44,000 --> 00:13:45,370
tôi có cách riêng
để chăm sóc nó.
239
00:13:46,790 --> 00:13:47,910
Anh tránh xa nó ra
240
00:13:48,290 --> 00:13:49,410
là cách tốt nhất.
241
00:13:51,830 --> 00:13:53,700
Bố mẹ ơi.
242
00:14:01,580 --> 00:14:02,160
Tiểu Khả,
243
00:14:02,290 --> 00:14:03,500
quà bố tặng con này.
244
00:14:05,500 --> 00:14:07,000
Đây là gì vậy?
245
00:14:07,080 --> 00:14:09,790
Cái này là đồng hồ nghe gọi.
246
00:14:09,950 --> 00:14:10,750
Con đeo cái này vào
247
00:14:10,830 --> 00:14:11,870
là có thể gọi video
248
00:14:11,950 --> 00:14:14,040
cho bố bất cứ lúc nào.
249
00:14:14,950 --> 00:14:15,620
Chúng ta thử nào.
250
00:14:16,000 --> 00:14:16,290
Được.
251
00:14:16,370 --> 00:14:16,790
Con xem nhé.
252
00:14:18,540 --> 00:14:20,200
Bé cưng thấy bố chưa?
253
00:14:20,290 --> 00:14:21,250
Thấy rồi ạ.
254
00:14:22,200 --> 00:14:23,450
Bố yêu con.
255
00:14:23,580 --> 00:14:24,290
Con cũng yêu bố.
256
00:14:24,370 --> 00:14:25,410
Chú Trương, lái xe đi.
257
00:14:35,250 --> 00:14:36,000
Bố ơi.
258
00:14:36,500 --> 00:14:37,250
Bé cưng.
259
00:14:37,370 --> 00:14:38,410
Bố xem này
260
00:14:38,580 --> 00:14:40,040
phong cảnh bên ngoài
261
00:14:40,620 --> 00:14:42,410
là nơi rất đẹp phải không?
262
00:14:42,500 --> 00:14:43,700
Tiểu Khả, tắt đi con.
263
00:15:01,580 --> 00:15:02,080
Hôm nay
264
00:15:02,200 --> 00:15:03,080
người phát minh ra nó
265
00:15:03,200 --> 00:15:04,500
doanh nhân trẻ nổi danh
266
00:15:04,580 --> 00:15:06,000
nhà sáng lập Cao Dương Technology
267
00:15:06,120 --> 00:15:07,830
anh Cao Dương đưa theo “tương lai”
268
00:15:07,910 --> 00:15:09,500
đến với buổi trò chuyện của chúng ta.
269
00:15:10,080 --> 00:15:13,000
{\an8}[Phùng Lãng]
270
00:15:10,080 --> 00:15:13,950
Chào anh Cao Dương,rất nhiều người khuyết tật gọi anh là cứu tinh.
271
00:15:14,250 --> 00:15:15,500
Là nguyên nhân gìkhiến anh dấn thân vào...
272
00:15:15,580 --> 00:15:16,620
Sao thế, Béo?
273
00:15:17,000 --> 00:15:18,040
Vết thương của anh sao rồi?
274
00:15:19,200 --> 00:15:20,290
Bị thương nhẹ thôi,
275
00:15:20,540 --> 00:15:21,410
không sao hết.
276
00:15:21,910 --> 00:15:22,580
Vậy thì
277
00:15:22,660 --> 00:15:23,910
việc ngày mai anh đi được không?
278
00:15:24,000 --> 00:15:24,870
Trả lương cao không?
279
00:15:25,120 --> 00:15:26,870
Việc gấp thì cao là cái chắc,
280
00:15:27,830 --> 00:15:28,330
nhưng mà...
281
00:15:28,750 --> 00:15:29,160
Được, được, được,
282
00:15:29,250 --> 00:15:30,290
không nhưng nhị gì hết.
283
00:15:30,830 --> 00:15:31,330
Tôi đi.
284
00:15:31,700 --> 00:15:34,410
Không chỉ để người khuyết tậttrở lại với cuộc sống bình thường.
285
00:15:34,660 --> 00:15:35,830
Họ cũng có lý tưởng.
286
00:15:36,660 --> 00:15:37,330
Thử nghĩ mà xem,
287
00:15:37,660 --> 00:15:38,910
bạn nhập thông tin dữ liệu
288
00:15:39,000 --> 00:15:40,410
của vận động viên hàng đầu,
289
00:15:40,620 --> 00:15:42,750
thậm chí là võ sư vào thiết bị đeo
290
00:15:42,830 --> 00:15:45,080
là cũng có thể giúp họđạt tới giới hạn cao nhất của con người.
291
00:15:45,160 --> 00:15:46,080
Nhảm nhí.
292
00:15:46,450 --> 00:15:48,410
Nhập dữ liệu vào là thành võ sư
293
00:15:48,790 --> 00:15:50,580
vậy chúng tôi bỏ công
tập võ bao nhiêu năm để làm gì?
294
00:15:51,040 --> 00:15:52,790
Công nghệ nàymột khi bị vũ khí hóa
295
00:15:52,870 --> 00:15:54,000
thì hậu quả khôn lường,
296
00:15:54,160 --> 00:15:54,700
anh nghĩ sao?
297
00:15:54,790 --> 00:15:55,830
Tôi xin nhắc lại lần nữa
298
00:15:56,040 --> 00:15:58,540
công nghệ nàychắc chắn không bị vũ khí hóa,
299
00:15:58,700 --> 00:16:00,750
chúng tôi chỉ vì hòa bình và sức khỏe.
300
00:16:01,410 --> 00:16:02,160
Triệu Đại Bảo,
301
00:16:02,580 --> 00:16:04,620
tôi cũng cho anh nếm mùi
bút Death Note!
302
00:16:08,290 --> 00:16:08,950
Tiểu Chí!
303
00:16:09,790 --> 00:16:10,580
Lại ấn nút nào rồi?
304
00:16:10,790 --> 00:16:11,330
Tôi xem nào.
305
00:16:12,910 --> 00:16:14,330
Cậu ấn nút nói thật,
306
00:16:14,790 --> 00:16:15,910
khiến người ta
nói lời chân thật đó.
307
00:16:20,290 --> 00:16:20,750
Sao vậy?
308
00:16:22,000 --> 00:16:22,660
Cậu nói đi, sao vậy?
309
00:16:23,250 --> 00:16:24,120
Nói đi.
310
00:16:24,200 --> 00:16:24,910
Nói cái đầu anh.
311
00:16:25,200 --> 00:16:26,040
Làm ra ba cái thứ này
312
00:16:26,120 --> 00:16:27,200
bắn hết vào miệng tôi.
313
00:16:27,370 --> 00:16:28,580
Thiết kế cái thứ điên khùng,
314
00:16:28,660 --> 00:16:29,580
có biết làm không hả?
315
00:16:30,370 --> 00:16:30,910
Anh đó,
316
00:16:32,500 --> 00:16:33,500
lần sau đừng làm vậy nữa.
317
00:16:52,330 --> 00:16:53,000
Béo chết bầm,
318
00:16:53,540 --> 00:16:54,830
cậu cố ý đó hả?
319
00:16:55,250 --> 00:16:56,950
Anh bảo không nhưng nhị gì mà.
320
00:16:57,250 --> 00:16:58,750
Anh cứ xem nhưđược chơi với Tiểu Khả đi.
321
00:16:59,040 --> 00:16:59,540
Tôi cho cậu hay
322
00:16:59,620 --> 00:17:00,870
đừng đem Tiểu Khả ra nói.
323
00:17:00,950 --> 00:17:01,950
Việc ngon ăn thế mà.
324
00:17:02,040 --> 00:17:03,580
Lát nữa đánh với
Cao Dương mấy cái
325
00:17:03,700 --> 00:17:04,410
là xong rồi.
326
00:17:04,579 --> 00:17:05,039
Gì cơ?
327
00:17:05,700 --> 00:17:06,450
Đánh Cao Dương?
328
00:17:07,079 --> 00:17:08,579
Đánh Cao Dương được đó.
329
00:17:08,910 --> 00:17:09,950
Không phải đánh Cao Dương
330
00:17:10,040 --> 00:17:11,200
mà là bị Cao Dương đánh.
331
00:17:11,500 --> 00:17:12,830
Anh là quái thú có hiểu không?
332
00:17:13,790 --> 00:17:14,950
Rồi, đánh Cao Dương thì được.
333
00:17:16,790 --> 00:17:17,540
Bạn cùng ngành.
334
00:17:18,660 --> 00:17:20,000
Cao Dương còn muốn
một chọi ba sao?
335
00:17:20,079 --> 00:17:20,659
Quái thú xanh.
336
00:17:21,369 --> 00:17:22,079
Quái thú xanh.
337
00:17:23,329 --> 00:17:24,039
Anh Vương phải không?
338
00:17:24,119 --> 00:17:25,150
Anh mới là con rùa* đó.
[*Đồng âm]
339
00:17:25,160 --> 00:17:25,800
Anh Vương phải không?
340
00:17:25,869 --> 00:17:26,079
Anh Vương!
341
00:17:26,160 --> 00:17:26,750
Đi, đi, đi.
342
00:17:30,790 --> 00:17:31,620
Đây là
343
00:17:31,910 --> 00:17:33,120
khung xương trợ lực đời đầu.
344
00:17:33,870 --> 00:17:35,580
Trong đó có giấu hệ thống định vị
345
00:17:36,200 --> 00:17:37,660
giống như là chữ ký ẩn của tôi
346
00:17:38,250 --> 00:17:40,330
chứng minh khung xương trợ lực
do tôi phát minh.
347
00:17:42,330 --> 00:17:43,040
Hack vào hệ thống,
348
00:17:43,330 --> 00:17:43,830
giải mã.
349
00:17:44,040 --> 00:17:44,700
Không hack được.
350
00:17:45,000 --> 00:17:45,700
Mã độc lập.
351
00:17:46,000 --> 00:17:46,660
Mật mã là gì?
352
00:17:47,330 --> 00:17:47,790
Chịu.
353
00:17:49,120 --> 00:17:49,660
Về nhà.
354
00:17:50,370 --> 00:17:51,580
6 giờ sáng
tôi dậy với anh
355
00:17:51,660 --> 00:17:52,700
mà giờ anh
không giải được mã.
356
00:17:52,790 --> 00:17:53,330
Tất bật cả sáng,
357
00:17:53,410 --> 00:17:54,540
ông cậu tôi mừng sinh nhật
tôi còn không đi,
358
00:17:54,620 --> 00:17:55,660
bắt xe đi và về tốn hết 200.
359
00:17:56,700 --> 00:17:58,000
Ơ thế là công cốc à.
360
00:18:14,160 --> 00:18:14,700
Qua đây.
361
00:18:22,250 --> 00:18:23,200
Làm gì hả?
362
00:18:24,000 --> 00:18:25,120
Bom sing-gum.
363
00:18:27,160 --> 00:18:28,620
Sao còn một cái đèn sáng nhỉ?
364
00:18:35,370 --> 00:18:36,250
Mau lên, mau lên.
365
00:18:36,330 --> 00:18:37,540
Chờ mỗi anh thôi.
366
00:18:38,830 --> 00:18:39,330
Lẹ lên giùm.
367
00:18:39,410 --> 00:18:40,370
Điểm số lại đi.
368
00:18:40,580 --> 00:18:41,120
Cô xác nhận đi nhé.
369
00:18:41,450 --> 00:18:42,080
Thật tình.
370
00:18:45,250 --> 00:18:45,830
Chị Mễ Xuyến,
371
00:18:46,290 --> 00:18:46,830
người đến rồi.
372
00:18:51,080 --> 00:18:51,950
Diễn viên phụ nào đấy?
373
00:19:03,000 --> 00:19:03,990
Trình độ anh ta không ổn,
374
00:19:04,080 --> 00:19:04,540
đổi người đi.
375
00:19:04,620 --> 00:19:05,580
Đừng mà chị.
376
00:19:05,870 --> 00:19:06,830
Này là quán quân toàn quốc,
377
00:19:06,830 --> 00:19:07,540
chị chê không đủ trình nữa
378
00:19:07,540 --> 00:19:08,540
thì hết người rồi.
379
00:19:08,700 --> 00:19:09,660
Vậy hủy khâu này đi,
380
00:19:09,870 --> 00:19:10,540
không thảo luận nữa.
381
00:19:11,250 --> 00:19:12,080
Tại sao lại hủy?
382
00:19:20,700 --> 00:19:22,700
Trình độ anh ta không đủ,
nguy hiểm lắm.
383
00:19:23,000 --> 00:19:24,450
Với lại khâu chụp ảnh thôi mà,
384
00:19:24,540 --> 00:19:25,700
hủy cũng không ảnh hưởng gì.
385
00:19:25,790 --> 00:19:26,790
Anh không làm người ta
bị thương đâu,
386
00:19:27,370 --> 00:19:28,580
với cả anh nghĩ ra một cách
387
00:19:29,000 --> 00:19:30,410
thể hiện tính năng trang bị tốt hơn,
388
00:19:30,910 --> 00:19:32,040
không cần tập dượt gì hết.
389
00:19:32,500 --> 00:19:33,500
Cứ để anh ta
ra tay thoải mái.
390
00:19:33,950 --> 00:19:35,120
Nguy hiểm thật đó.
391
00:19:36,040 --> 00:19:37,330
Nếu em thấy lo
392
00:19:37,410 --> 00:19:38,830
thì anh dùng một tay thôi,
được không?
393
00:19:39,540 --> 00:19:40,120
Anh yêu,
394
00:19:40,370 --> 00:19:41,750
xem như em bướng một lần đi,
được không?
395
00:19:42,080 --> 00:19:42,830
Hủy đi anh.
396
00:19:43,000 --> 00:19:44,120
Được rồi, được rồi, được rồi,
397
00:19:44,330 --> 00:19:45,290
nghe em hết.
398
00:19:47,160 --> 00:19:47,870
Anh ta đi được rồi.
399
00:19:48,580 --> 00:19:49,950
Ơ, còn phí của chúng tôi...
400
00:19:50,540 --> 00:19:51,040
Bao nhiêu?
401
00:19:51,250 --> 00:19:51,790
3.000.
402
00:19:52,580 --> 00:19:53,450
3.000 ít quá.
403
00:19:54,410 --> 00:19:55,910
Em yêu,
con chó mình mới mua
404
00:19:56,000 --> 00:19:56,700
bao nhiêu tiền nhỉ?
405
00:19:57,160 --> 00:19:57,540
Đúng rồi
406
00:19:58,080 --> 00:19:58,950
42.000.
407
00:19:59,410 --> 00:20:00,290
Cho anh ta 42.000 đi.
408
00:20:00,370 --> 00:20:01,040
Được.
409
00:20:01,870 --> 00:20:03,580
Tôi nhận 42.000.
410
00:20:03,870 --> 00:20:06,620
Nhưng nhận tiền thì phải làm việc
mới coi được chứ.
411
00:20:07,250 --> 00:20:08,410
Tôi làm.
412
00:20:09,620 --> 00:20:10,250
Được thôi.
413
00:20:11,370 --> 00:20:12,910
Vậy tôi nhờ anh
thêm một chuyện,
414
00:20:13,500 --> 00:20:14,870
đừng có nương tay.
415
00:20:15,200 --> 00:20:16,660
Bọn mình vừa bảo hủy mà.
416
00:20:16,750 --> 00:20:18,500
Không sao,
người ta cũng muốn chơi kìa.
417
00:20:18,580 --> 00:20:19,580
Chuẩn bị xong chưa?
418
00:20:55,000 --> 00:20:57,120
Anh biết trên đời
thứ gì nhanh nhất không?
419
00:20:57,950 --> 00:20:59,040
Là ý nghĩ.
420
00:21:00,450 --> 00:21:02,290
Mắt kính này kết nối với bộ đồ,
421
00:21:02,790 --> 00:21:03,580
đeo nó vào
422
00:21:04,250 --> 00:21:05,120
tôi nghĩ sao
423
00:21:05,410 --> 00:21:06,500
thì cơ thể sẽ làm như vậy.
424
00:21:07,790 --> 00:21:08,500
Trong này
425
00:21:08,580 --> 00:21:10,540
tôi còn nhập vào
rất nhiều kỹ năng chiến đấu.
426
00:21:11,580 --> 00:21:13,330
Nắm đấm không bao giờ
nhanh bằng đầu óc đâu.
427
00:21:14,790 --> 00:21:16,290
Học võ lắm thế làm chi.
428
00:21:17,290 --> 00:21:18,370
Anh Vương Tử,
429
00:21:18,790 --> 00:21:20,000
tôi biết là anh lâu rồi.
430
00:21:20,540 --> 00:21:21,910
Vì chính tôi mời anh tới.
431
00:21:23,080 --> 00:21:24,790
Tôi biết anh có quan hệ gì
với Mễ Xuyến!
432
00:21:26,450 --> 00:21:27,750
Tôi mới vừa cho anh
cơ hội đi đó.
433
00:21:29,290 --> 00:21:29,830
Bảo vệ.
434
00:21:30,370 --> 00:21:30,750
Có.
435
00:21:31,040 --> 00:21:32,290
Đưa anh đây ra ngoài.
436
00:21:32,660 --> 00:21:33,700
Đưa anh ta đi cửa sau.
437
00:21:44,410 --> 00:21:45,370
Tiểu Chí,
cậu không sao chứ?
438
00:21:48,450 --> 00:21:49,450
Không sao thì dậy đi,
439
00:21:49,830 --> 00:21:50,580
đừng nằm nữa.
440
00:21:52,750 --> 00:21:54,580
Bộ máy đời đầu củaTriệu Đại Bảo khởi động.
441
00:21:55,330 --> 00:21:57,200
Tôi phát minh đó, bộ máy đời đầu.
442
00:21:57,370 --> 00:21:58,500
Cao Dương trộm
phát minh của tôi.
443
00:21:59,870 --> 00:22:01,000
Ngày mai phải vạch trần hắn.
444
00:22:08,290 --> 00:22:09,040
Trả tôi.
445
00:22:11,000 --> 00:22:12,450
Tiểu... Tiểu... Tiểu Chí!
446
00:22:12,540 --> 00:22:13,040
Nói.
447
00:22:15,200 --> 00:22:16,330
Chúc mừng Triệu Đại Bảo,
448
00:22:16,410 --> 00:22:17,870
bộ máy đời đầu tiếp hợp xong.
449
00:22:19,660 --> 00:22:20,910
Các người trộm đồ,
450
00:22:21,000 --> 00:22:21,830
đây là nhà cháu.
451
00:22:21,910 --> 00:22:23,040
Đó là con Cao Dương!
452
00:22:23,120 --> 00:22:24,080
Mau tháo nó xuống.
453
00:22:24,160 --> 00:22:24,620
Đưa tôi.
454
00:22:32,410 --> 00:22:33,370
Sao anh đánh tôi?
455
00:22:33,790 --> 00:22:34,580
Không phải tôi đánh cậu,
456
00:22:34,660 --> 00:22:36,200
là con nhỏ điều khiển tôi đánh cậu.
457
00:22:39,580 --> 00:22:42,120
Thì ra nó còn chức năng này.
458
00:22:44,620 --> 00:22:46,080
Vui quá, vui quá.
459
00:22:46,410 --> 00:22:47,250
Sao anh bắt tôi?
460
00:22:47,410 --> 00:22:49,250
Không phải tôi, là con nhỏ đó.
461
00:22:50,500 --> 00:22:51,160
Tôi đếm tới 3
462
00:22:51,580 --> 00:22:52,330
cậu bắt con bé đó.
463
00:22:52,580 --> 00:22:53,000
Được.
464
00:22:54,830 --> 00:22:55,250
3.
465
00:22:58,450 --> 00:22:59,790
Có công tắc, tắt đi.
466
00:23:00,200 --> 00:23:01,580
Bộ máy đời đầu củaTriệu Đại Bảo
467
00:23:01,790 --> 00:23:02,950
đã ngắt kết nối.
468
00:23:03,620 --> 00:23:04,450
Nào tôi xem thử.
469
00:23:05,080 --> 00:23:05,950
Thế nào, thế nào rồi?
470
00:23:06,290 --> 00:23:06,580
Cậu...
471
00:23:06,660 --> 00:23:07,200
Hư rồi.
472
00:23:12,330 --> 00:23:13,660
Bên này có công tắc mà.
473
00:23:13,870 --> 00:23:14,830
Sao anh không nói sớm?
474
00:23:14,950 --> 00:23:16,290
Tôi nói rồi mà.
475
00:23:16,450 --> 00:23:17,200
Giờ phải làm sao?
476
00:23:17,290 --> 00:23:18,370
Sao tôi biết làm sao.
477
00:23:18,500 --> 00:23:19,540
Cháu vẫn muốn chơi.
478
00:23:22,250 --> 00:23:22,950
Thôi thì
479
00:23:23,700 --> 00:23:24,790
đã làm làm cho trót.
480
00:23:28,290 --> 00:23:28,700
Đi.
481
00:23:30,200 --> 00:23:30,790
Mau lên.
482
00:23:32,410 --> 00:23:33,830
Anh làm gì thế,
cái đó của tôi mà.
483
00:23:33,910 --> 00:23:34,950
Cửa sau ở bên kia,
484
00:23:35,200 --> 00:23:36,120
nghe không hiểu tiếng người sao?
485
00:23:36,370 --> 00:23:37,540
Cửa chính là để cho
khách quý đi.
486
00:23:38,450 --> 00:23:38,830
Đi mau đi.
487
00:23:38,910 --> 00:23:39,500
Tiểu Khả!
488
00:23:39,580 --> 00:23:40,620
Tiểu Khả, Tiểu Khả!
489
00:23:40,790 --> 00:23:41,200
Đi, đi, đi.
490
00:23:41,870 --> 00:23:42,290
Đi.
491
00:23:42,500 --> 00:23:42,870
Diễn đi.
492
00:23:43,120 --> 00:23:44,700
Anh ta thích diễn
thì cứ cho anh ta diễn thỏa thích.
493
00:23:48,830 --> 00:23:50,540
1, 2, dô ta, 1, 2, dô ta.
494
00:23:50,620 --> 00:23:52,370
1, 2, dô ta, 1, 2, dô ta.
495
00:23:52,450 --> 00:23:53,000
Tiểu Khả!
496
00:23:53,700 --> 00:23:54,250
Tiểu Khả!
497
00:23:56,830 --> 00:23:57,200
Đừng có chạy.
498
00:24:02,200 --> 00:24:03,120
Sao họ đánh nhau vậy?
499
00:24:03,200 --> 00:24:03,790
Đạp trúng chân rồi.
500
00:24:15,830 --> 00:24:17,700
1, 2, dô ta, 1, 2, dô ta.
501
00:24:37,120 --> 00:24:37,540
Đứng lại.
502
00:24:47,700 --> 00:24:48,200
Mau lên.
503
00:24:48,290 --> 00:24:48,950
Đuổi đến rồi kìa.
504
00:24:50,290 --> 00:24:51,040
Mau, mau, mau.
505
00:24:51,120 --> 00:24:51,910
Lái đi, lái đi.
506
00:24:55,000 --> 00:24:55,700
Không được chạy.
507
00:24:59,540 --> 00:25:00,550
Chiếc xe con này
508
00:25:01,080 --> 00:25:01,910
nhanh như chớp luôn.
509
00:25:05,120 --> 00:25:05,660
Béo!
510
00:25:07,250 --> 00:25:07,700
Béo!
511
00:25:09,910 --> 00:25:12,080
Tôi vừa lấy bằng đã cưỡi con xe cũ
tới rước anh.
512
00:25:12,150 --> 00:25:13,170
Sao nào,
đáng mặt anh em chứ?
513
00:25:13,290 --> 00:25:14,040
Vội gì đó?
514
00:25:14,580 --> 00:25:15,950
Tiểu Khả bị bắt cóc rồi.
515
00:25:16,120 --> 00:25:17,120
Anh cài dây an toàn vào.
516
00:25:17,450 --> 00:25:18,370
Anh chờ đó, đừng lo lắng.
517
00:25:18,500 --> 00:25:18,830
Cậu mau lên.
518
00:25:18,910 --> 00:25:19,660
Xem bảng đồng hồ
519
00:25:19,950 --> 00:25:21,000
rồi nhìn trái nhìn phải một cái.
520
00:25:21,290 --> 00:25:22,250
Nổ máy,
521
00:25:22,450 --> 00:25:23,580
phanh tay.
522
00:25:31,540 --> 00:25:32,080
Chị,
523
00:25:32,160 --> 00:25:33,500
đây là chiếc xe đầu tiên của tôi.
524
00:25:51,080 --> 00:25:51,750
Đừng để lộ tin.
525
00:25:54,200 --> 00:25:54,950
Nhẹ thôi.
526
00:25:55,370 --> 00:25:56,500
Anh à, anh quản thúc nó đi
được không?
527
00:25:56,540 --> 00:25:56,950
Vui quá.
528
00:25:57,040 --> 00:25:57,870
Bé ơi ngồi đi
529
00:25:58,040 --> 00:25:59,250
để cậu ta lái xe cho tử tế.
530
00:26:00,950 --> 00:26:02,580
Xe tôi còn làm được thế này à?
531
00:26:05,370 --> 00:26:06,080
Hắn ở kia.
532
00:26:17,910 --> 00:26:20,000
Anh, bọn Cao Dương đuổi đến rồi.
533
00:26:22,660 --> 00:26:24,330
Tiểu Chí, lái mau lên.
534
00:26:49,040 --> 00:26:49,750
Dừng xe.
535
00:26:49,950 --> 00:26:51,950
Mau dừng xe,
thả Tiểu Khả nhà tôi ra.
536
00:26:53,040 --> 00:26:54,080
Bố ơi.
537
00:26:54,200 --> 00:26:55,200
Tiểu Khả!
538
00:26:55,450 --> 00:26:56,160
Nguy hiểm, nguy hiểm.
539
00:26:56,450 --> 00:26:57,290
Ngồi đi bé.
540
00:26:57,370 --> 00:26:58,080
Cháu nhận nhầm người rồi,
541
00:26:58,160 --> 00:26:59,000
đó không phải Cao Dương!
542
00:26:59,540 --> 00:27:01,160
Bố cháu là Vương Tử!
543
00:27:03,370 --> 00:27:05,080
Bố cháu là hoàng tử,
544
00:27:05,160 --> 00:27:06,500
cháu là công chúa nhỏ,
545
00:27:06,580 --> 00:27:07,950
chú là Avanti
546
00:27:08,040 --> 00:27:10,250
đưa cháu đi cưỡi lừa con.
547
00:27:21,950 --> 00:27:22,950
Tiểu Khả!
548
00:27:27,410 --> 00:27:29,290
Tăng tốc.
549
00:27:34,080 --> 00:27:35,660
Anh Bảo, không cắt đuôi được.
550
00:27:35,830 --> 00:27:36,790
Tôi thật sự...
551
00:27:39,830 --> 00:27:40,870
Dừng xe.
552
00:27:53,160 --> 00:27:55,000
Phát minh của tôi là vô địch.
553
00:28:10,830 --> 00:28:11,500
Béo, nhanh.
554
00:28:11,620 --> 00:28:11,950
Ra đây.
555
00:28:15,160 --> 00:28:16,000
Đau đầu quá.
556
00:28:17,750 --> 00:28:18,120
Béo,
557
00:28:18,540 --> 00:28:18,910
đi.
558
00:28:19,370 --> 00:28:20,410
Xe tôi.
559
00:28:30,540 --> 00:28:31,290
Đẹp thiệt.
560
00:28:32,450 --> 00:28:33,370
Cậu nhìn đâu thế hả?
561
00:28:36,540 --> 00:28:36,910
Đi.
562
00:28:37,450 --> 00:28:38,580
Chậm thôi, chậm thôi, chậm thôi.
563
00:28:38,660 --> 00:28:39,160
Mau lên.
564
00:28:39,250 --> 00:28:39,700
Chậm thôi.
565
00:29:04,160 --> 00:29:05,700
Chị Mễ Xuyến ngày càng ngầu.
566
00:29:06,250 --> 00:29:06,790
Không hiểu khi xưa
567
00:29:06,870 --> 00:29:08,120
sao hai người yêu nhau được.
568
00:29:10,330 --> 00:29:11,620
Giờ người ta đã là đại minh tinh,
569
00:29:12,000 --> 00:29:13,620
chắc hai người không có cửa
nối lại tình xưa đâu nhỉ.
570
00:29:14,750 --> 00:29:16,250
Anh chậm thôi, chậm thôi.
571
00:29:19,200 --> 00:29:20,250
Nói nhảm lắm thế.
572
00:29:20,410 --> 00:29:21,620
Anh không nói tôi cũng biết,
573
00:29:22,200 --> 00:29:24,200
giờ anh là diễn viên đóng thế quèn,
người ta là đại minh tinh,
574
00:29:24,580 --> 00:29:26,200
tâm thái, địa vị đều thay đổi.
575
00:29:26,500 --> 00:29:28,250
Công ty người ta can thiệp, đúng không?
576
00:29:28,500 --> 00:29:29,580
Người ta đề nghị ly hôn,
577
00:29:29,790 --> 00:29:30,410
đúng không nào?
578
00:29:30,700 --> 00:29:31,910
Chuyện này tôi biết rõ.
579
00:29:33,950 --> 00:29:34,700
Chậm thôi, chậm thôi.
580
00:29:34,790 --> 00:29:36,370
Là tôi đề nghị ly hôn với cô ấy.
581
00:29:39,700 --> 00:29:40,540
Phải thì phải thôi.
582
00:29:40,870 --> 00:29:42,410
Đôi khi cũng không rõ lắm.
583
00:29:43,410 --> 00:29:44,580
Chậm thôi, chậm chút đi,
584
00:29:44,870 --> 00:29:46,120
đã đau đầu mà anh còn xóc nữa.
585
00:29:54,040 --> 00:29:54,910
4 năm đại học
586
00:29:55,250 --> 00:29:56,250
chúng tôi là đàn anh đàn em.
587
00:29:59,040 --> 00:30:00,250
Cô ấy nhỏ hơn tôi 4 tuổi.
588
00:30:00,700 --> 00:30:02,000
Khi cô ấy vào trường
589
00:30:02,330 --> 00:30:03,450
tôi đang chuẩn bị tốt nghiệp,
590
00:30:03,830 --> 00:30:05,950
thỉnh thoảng cũng dạy thế giảng viên.
591
00:30:06,500 --> 00:30:07,290
Ở trường
592
00:30:08,040 --> 00:30:09,500
cô ấy cứ thích bám lấy tôi.
593
00:30:13,620 --> 00:30:14,410
Tốt nghiệp xong
594
00:30:15,000 --> 00:30:16,410
tôi làm diễn viên hành động,
595
00:30:16,790 --> 00:30:18,000
dẫn theo cô ấy vào ngành.
596
00:30:22,330 --> 00:30:23,660
Chúng tôi đến với nhau
597
00:30:24,160 --> 00:30:25,200
vào lúc đó.
598
00:30:25,870 --> 00:30:28,370
Mỗi ngày chúng tôiđều sẽ tập động tác mới.
599
00:30:33,540 --> 00:30:34,370
Khi đó
600
00:30:34,500 --> 00:30:36,450
thời đại phim chế tác lớn vừa cất bước,
601
00:30:36,750 --> 00:30:38,790
diễn viên hành động phóng xe trống chỗ.
602
00:30:39,200 --> 00:30:41,040
Tay phóng xe không phải tay đua,
603
00:30:41,250 --> 00:30:42,040
không so kè về tốc độ
604
00:30:42,290 --> 00:30:43,200
mà là sự liều mạng.
605
00:30:43,660 --> 00:30:45,700
Với lại tay phóng xe nữ rất hiếm,
606
00:30:46,040 --> 00:30:47,950
thoắt cái cặp đôi cộng sự chúng tôi
607
00:30:48,250 --> 00:30:49,410
đã thành tiêu điểm.
608
00:30:49,950 --> 00:30:51,500
Chúng tôi cuối cùng đã có được
609
00:30:51,660 --> 00:30:53,500
một cơ hội mình hằng mong ước.
610
00:30:56,910 --> 00:30:58,000
Tôi có một kịch bản mới
611
00:30:58,410 --> 00:31:00,000
có hai vai rất hợp với hai người,
612
00:31:00,580 --> 00:31:01,700
xem thử coi có hứng thú không.
613
00:31:03,870 --> 00:31:05,120
Dù là vai phụ
614
00:31:05,540 --> 00:31:06,700
nhưng có không ít cảnh,
615
00:31:07,160 --> 00:31:09,660
cũng là cơ hộiđể chúng tôi được nhận diện nhiều hơn.
616
00:31:10,200 --> 00:31:12,450
Nhưng cô ấy vẫn giấu tôi một chuyện.
617
00:31:13,330 --> 00:31:15,200
Cơ hội này rất quan trọng với em.
618
00:31:15,830 --> 00:31:16,540
Em đã chờ rất lâu,
619
00:31:16,620 --> 00:31:18,160
em tuyệt đối không từ bỏ đâu.
620
00:31:18,250 --> 00:31:19,790
Mễ Xuyến có thai Tiểu Khả,
621
00:31:20,160 --> 00:31:21,580
cô ấy không nhữnggiấu bên làm phim
622
00:31:21,750 --> 00:31:22,660
mà còn giấu cả tôi.
623
00:31:23,370 --> 00:31:25,410
Sau khi bấm máy thì tôi mới biết
624
00:31:25,500 --> 00:31:27,540
Mễ Xuyến đã mang thai hơn 3 tháng.
625
00:31:27,620 --> 00:31:28,580
Mời cô Mễ Xuyến ra đây.
626
00:31:28,660 --> 00:31:29,500
Được, ra ngay.
627
00:31:29,750 --> 00:31:31,370
3, 2, 1, bắt đầu.
628
00:31:32,290 --> 00:31:35,000
Lúc đó tôi rất lo cho Mễ Xuyến
629
00:31:35,160 --> 00:31:36,080
nhưng phân tâm
630
00:31:36,160 --> 00:31:37,910
là điều tối kỵ vớidiễn viên hành động.
631
00:31:43,910 --> 00:31:44,330
Vương Tử!
632
00:31:44,410 --> 00:31:44,830
Tôi...
633
00:31:44,910 --> 00:31:45,330
Anh Vương!
634
00:31:45,580 --> 00:31:46,500
đã mắc lỗi.
635
00:31:46,660 --> 00:31:47,700
Đừng động vào chân tôi.
636
00:31:48,620 --> 00:31:49,160
Nhẹ thôi.
637
00:31:49,370 --> 00:31:50,000
Đừng động vào anh ấy.
638
00:31:51,290 --> 00:31:51,830
Đi.
639
00:31:52,620 --> 00:31:53,660
Gọi điện kêu xe đi.
640
00:31:58,370 --> 00:31:59,500
Tôi bị thương phải rút lui
641
00:32:00,330 --> 00:32:02,120
nhưng Mễ Xuyến lại kiên trì đến cùng,
642
00:32:02,580 --> 00:32:03,700
thể hiện rất xuất sắc.
643
00:32:08,620 --> 00:32:10,120
Sau khi sinh Tiểu Khả không lâu
644
00:32:10,370 --> 00:32:11,580
thì phim công chiếu.
645
00:32:11,950 --> 00:32:13,910
Mễ Xuyến nhận được nhiều lời ngợi khen,
646
00:32:14,040 --> 00:32:15,830
cũng nhận được nhiềulời mời đóng phim.
647
00:32:16,290 --> 00:32:17,410
Thời gian cô ấy làm việc
648
00:32:17,500 --> 00:32:18,580
ngày càng nhiều,
649
00:32:18,790 --> 00:32:20,450
còn thời gian tôi chăm con
650
00:32:20,620 --> 00:32:22,160
cũng ngày càng nhiều.
651
00:32:22,540 --> 00:32:23,830
Tôi dần cảm giác được
652
00:32:24,120 --> 00:32:25,620
có thứ gì đó bắt đầu thay đổi.
653
00:32:26,040 --> 00:32:27,120
Cắt, cắt.
654
00:32:27,330 --> 00:32:29,250
Vương Tử, anh sao vậy,
có được không đó?
655
00:32:29,870 --> 00:32:31,160
Chị Xuyến diễn tốt lắm nhé,
chị Xuyến,
656
00:32:31,250 --> 00:32:32,410
chúng ta làm lại nhé.
657
00:32:33,410 --> 00:32:34,540
Tôi bị tái phát vết thương cũ
658
00:32:34,750 --> 00:32:35,950
rồi lại nghỉ rất lâu,
659
00:32:36,660 --> 00:32:37,290
còn cô ấy
660
00:32:37,750 --> 00:32:38,830
càng ngày càng tỏa sáng.
661
00:32:39,370 --> 00:32:41,290
Tôi thèm được đuổi kịp cô ấy
662
00:32:41,700 --> 00:32:43,910
nhưng cứ cảm giác ngày càng xa vời.
663
00:32:44,620 --> 00:32:45,700
Lúc chia tay
664
00:32:45,950 --> 00:32:47,700
tôi mong được để tôichăm sóc Tiểu Khả
665
00:32:48,000 --> 00:32:48,620
nhưng cô ấy
666
00:32:48,700 --> 00:32:49,790
chỉ có một điều kiện,
667
00:32:50,450 --> 00:32:51,750
bắt tôi rời khỏi ngành này,
668
00:32:51,910 --> 00:32:53,580
chuyên tâm chăm sóc Tiểu Khả,
669
00:32:54,120 --> 00:32:56,080
chi phí cô ấy sẽ lo.
670
00:32:57,040 --> 00:32:58,660
Tôi không muốn nhậnsự bố thí của cô ấy,
671
00:32:58,830 --> 00:33:00,540
càng không muốn từ bỏước mơ của mình.
672
00:33:02,540 --> 00:33:03,450
Chuyện sau đó
673
00:33:03,830 --> 00:33:04,620
cậu biết cả rồi đấy.
674
00:33:05,370 --> 00:33:06,660
Mỗi ngày tới trường quay
675
00:33:07,000 --> 00:33:07,870
làm diễn viên đóng thế
676
00:33:08,000 --> 00:33:09,660
cao không tới, thấp không xong.
677
00:33:21,370 --> 00:33:22,540
Anh thở dài thở ngắn gì.
678
00:33:22,750 --> 00:33:23,450
Đã vào rừng rồi,
679
00:33:23,540 --> 00:33:24,200
đuổi theo đi.
680
00:33:44,870 --> 00:33:46,000
Đây là Nụ Hôn Giữa Trời,
681
00:33:46,290 --> 00:33:47,370
căn cứ bí mật của chú.
682
00:33:49,660 --> 00:33:50,250
Đỉnh không?
683
00:33:50,620 --> 00:33:51,830
Không.
684
00:33:54,580 --> 00:33:54,910
Đi.
685
00:33:56,200 --> 00:33:57,200
Đều tại Cao Dương!
686
00:33:57,910 --> 00:33:59,120
Bảo là đồng ý đầu tư,
687
00:33:59,540 --> 00:34:01,040
kết quả hắn trộm
bộ máy đời đầu của tôi,
688
00:34:01,450 --> 00:34:02,700
còn nẫng mất
quyền sáng chế của tôi.
689
00:34:04,250 --> 00:34:06,500
Phát minh của tôi
dùng để giúp người khuyết tật,
690
00:34:06,700 --> 00:34:07,370
hắn thì hay rồi,
691
00:34:09,159 --> 00:34:10,369
cứ muốn vũ khí hóa.
692
00:34:11,290 --> 00:34:13,000
Tôi mà còn không nghĩ cách
ngăn hắn lại
693
00:34:13,290 --> 00:34:13,950
thì tôi sẽ thành
694
00:34:14,540 --> 00:34:15,540
tội nhân thiên cổ.
695
00:34:19,830 --> 00:34:21,700
Cháu đói rồi cháu muốn ăn.
696
00:34:56,830 --> 00:34:57,410
Giảm tốc, giảm tốc.
697
00:35:01,000 --> 00:35:02,450
Béo, cậu mau lên.
698
00:35:02,830 --> 00:35:03,870
Chắc chắn tôi bị
chấn động não rồi.
699
00:35:05,450 --> 00:35:06,410
Định vị hiển thị ở gần đây,
700
00:35:06,830 --> 00:35:08,410
chúng ta tìm các căn nhà
quanh đây đi.
701
00:35:08,620 --> 00:35:09,040
Quanh đây?
702
00:35:09,370 --> 00:35:10,290
Quanh đây làm gì có nhà.
703
00:35:10,830 --> 00:35:11,250
Đi thôi.
704
00:35:11,540 --> 00:35:11,910
Chờ đã.
705
00:35:16,410 --> 00:35:17,000
Anh làm gì?
706
00:35:18,910 --> 00:35:20,000
Nhỡ trong đó không an toàn
707
00:35:20,410 --> 00:35:21,540
đánh nhau cũng tiện hơn.
708
00:35:25,040 --> 00:35:25,330
Chị...
709
00:35:27,330 --> 00:35:29,120
Hai người này ra vẻ ngầu cái gì.
710
00:35:29,410 --> 00:35:30,950
Vụ này có gì để ngầu đâu.
711
00:35:31,500 --> 00:35:32,450
Hay thật.
712
00:35:32,790 --> 00:35:34,250
Đúng là hai vợ chồng.
713
00:35:40,540 --> 00:35:40,950
Đi.
714
00:35:50,040 --> 00:35:51,290
Tiểu Khả, Tiểu Khả!
715
00:35:51,370 --> 00:35:51,910
Con gái tôi đâu?
716
00:35:52,410 --> 00:35:53,160
Con gái tôi đâu?
717
00:35:53,450 --> 00:35:53,830
Tôi...
718
00:35:53,950 --> 00:35:55,540
Tôi thật sự không biết.
719
00:35:55,660 --> 00:35:56,370
Tôi chỉ...
720
00:36:05,290 --> 00:36:05,660
Làm gì vậy?
721
00:36:05,870 --> 00:36:06,950
Đừng cầm vũ khí,
đừng cầm vũ khí.
722
00:36:07,040 --> 00:36:07,790
Con gái tôi đâu?
723
00:36:08,160 --> 00:36:08,620
Nói,
724
00:36:08,790 --> 00:36:10,000
cậu giấu nó ở đâu rồi?
725
00:36:10,370 --> 00:36:10,910
Nói.
726
00:36:11,250 --> 00:36:12,290
Nói cho tôi.
727
00:36:12,950 --> 00:36:13,910
Chúng ta chơi trốn tìm,
728
00:36:14,000 --> 00:36:14,500
cháu trốn ở đây
729
00:36:14,580 --> 00:36:15,750
lát chú qua tìm nhé.
730
00:36:20,580 --> 00:36:21,870
Tiểu Chí, tôi tới đây.
731
00:36:28,620 --> 00:36:29,120
Anh Bảo!
732
00:36:30,290 --> 00:36:30,750
Tiểu Chí!
733
00:36:33,410 --> 00:36:34,540
Lại... lại nhầm.
734
00:36:35,540 --> 00:36:36,830
Nói, con gái tôi ở đâu?
735
00:36:37,000 --> 00:36:38,660
Con gái anh rốt cuộc là ai?
736
00:36:49,290 --> 00:36:49,830
Nói.
737
00:36:50,950 --> 00:36:52,790
Họ là người tốt đấy bố.
738
00:36:53,540 --> 00:36:54,250
Được, được, được.
739
00:36:56,910 --> 00:36:58,000
Tất cả khung xương trợ lực
740
00:36:58,080 --> 00:37:00,450
được chế tạo
bắt nguồn từ phát minh của tôi.
741
00:37:00,790 --> 00:37:02,790
Cao Dương muốn vũ khí hóa
khung xương trợ lực
742
00:37:03,410 --> 00:37:05,200
nên tôi khóa khớp nối vũ khí lại.
743
00:37:05,350 --> 00:37:07,600
{\an8}[Mặt tiếp xúc
hệ thống quản lý khung xương trợ lực]
744
00:37:05,910 --> 00:37:08,040
Mở khóa bộ máy đời đầucủa Triệu Đại Bảo,
745
00:37:08,790 --> 00:37:10,160
mở chế độ quản lý bằng tay.
746
00:37:10,950 --> 00:37:13,750
Nhưng tôi lo sớm muộn gì
Cao Dương cũng giải được
747
00:37:14,370 --> 00:37:16,750
nên tôi phải lấy lại
trước khi hắn giải ra.
748
00:37:17,000 --> 00:37:18,160
Trình tự động tác trong đó
749
00:37:18,620 --> 00:37:20,580
là tôi mời bậc thầy
các môn phái ghi lại.
750
00:37:28,700 --> 00:37:30,000
Hệ thống phòng ngựcủa Triệu Đại Bảo
751
00:37:30,250 --> 00:37:31,160
bị xâm nhập.
752
00:37:32,830 --> 00:37:33,410
Có người.
753
00:37:39,750 --> 00:37:40,200
Toang,
754
00:37:40,290 --> 00:37:40,790
có người tới.
755
00:37:41,000 --> 00:37:41,500
Tiểu Chí,
756
00:37:41,660 --> 00:37:43,330
mở cơ quan phòng ngự,
mau, mau, mau.
757
00:38:00,330 --> 00:38:01,200
Cậu ấn nhầm rồi,
758
00:38:01,290 --> 00:38:02,620
đây là chương trình tự hủy.
759
00:38:02,950 --> 00:38:03,790
Ôi mẹ ơi!
760
00:38:03,950 --> 00:38:04,870
Không phải cái đó.
761
00:38:17,120 --> 00:38:17,620
Mẹ,
762
00:38:17,910 --> 00:38:18,450
bố.
763
00:38:31,450 --> 00:38:31,830
Đi mau.
764
00:39:06,370 --> 00:39:07,910
Câu đó đúng thật.
765
00:39:08,370 --> 00:39:08,950
Mễ Xuyến,
766
00:39:09,660 --> 00:39:11,910
tôi chỉ cần gặp em là thể nào
cũng không có chuyện tốt lành.
767
00:39:14,750 --> 00:39:16,040
Khi em nhập hết các môn võ
768
00:39:16,120 --> 00:39:17,790
vào thiết bị của anh ta
769
00:39:18,000 --> 00:39:20,120
hai người đã là người chung thuyền rồi,
770
00:39:20,950 --> 00:39:22,790
con châu chấu buộc chung sợi dây.
771
00:39:32,620 --> 00:39:33,910
Anh là tên
diễn viên quần chúng chết tiệt,
772
00:39:34,000 --> 00:39:35,120
có tư cách gì mà nói tôi?
773
00:39:36,700 --> 00:39:37,620
Người đi về chỗ cao,
774
00:39:37,790 --> 00:39:39,540
tôi muốn một cuộc sống tốt hơn
thì có vấn đề gì sao?
775
00:39:40,370 --> 00:39:41,890
Tôi đóng vai quần chúng thì sao,
776
00:39:42,830 --> 00:39:44,040
tôi làm diễn viên đóng thế thì sao?
777
00:39:44,120 --> 00:39:44,790
Em giỏi lắm cơ.
778
00:39:45,040 --> 00:39:46,870
Giờ em cũng bị trói ở đây rồi.
779
00:39:47,500 --> 00:39:48,830
Tôi đóng vai quần chúng.
780
00:39:48,910 --> 00:39:51,080
Em xem em lấy thằng chồng thế nào kìa.
781
00:39:51,450 --> 00:39:53,160
Chuyện của hai chúng ta
anh nhắc Cao Dương làm gì?
782
00:39:53,250 --> 00:39:54,450
Là anh muốn ly hôn mà.
783
00:39:54,620 --> 00:39:56,160
Đúng là tôi đề nghị ly hôn
784
00:39:56,250 --> 00:39:57,540
nhưng tại sao tôi đề nghị ly hôn
785
00:39:57,910 --> 00:39:59,500
bộ em không biết hả?
786
00:39:59,580 --> 00:39:59,910
Tôi không biết.
787
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
Em bảo quay phim,
em muốn xuất ngoại,
788
00:40:02,120 --> 00:40:03,790
em muốn chia xa một thời gian.
789
00:40:04,120 --> 00:40:05,040
Khi đó tôi mà xuất ngoại
790
00:40:05,120 --> 00:40:06,290
thì chắc chắn phải đi
một thời gian rồi.
791
00:40:06,370 --> 00:40:08,200
Em chỉ mong tôi
nói ra trước thôi chứ gì.
792
00:40:08,410 --> 00:40:09,620
Tôi gánh trách nhiệm này,
793
00:40:09,700 --> 00:40:10,870
tôi làm người xấu.
794
00:40:11,290 --> 00:40:12,080
Vậy là em không cần tôi nữa.
795
00:40:12,160 --> 00:40:12,910
Tôi hiểu rồi.
796
00:40:13,000 --> 00:40:13,370
Sau cùng...
797
00:40:13,450 --> 00:40:14,540
Anh thấy tôi nổi tiếng
798
00:40:14,620 --> 00:40:15,620
nên anh khó chịu,
799
00:40:15,830 --> 00:40:17,370
anh không chịu nổi,
800
00:40:17,500 --> 00:40:19,160
lòng tự tôn của anh trỗi dậy.
801
00:40:19,330 --> 00:40:20,750
Sĩ diện quá mới mệt thân.
802
00:40:20,830 --> 00:40:22,540
Đáng đời anh
phải sống bứt rứt thế này.
803
00:40:22,620 --> 00:40:23,700
Tôi sống tốt lắm đấy nhá.
804
00:40:23,830 --> 00:40:25,290
Giờ một ngày
tôi kiếm được 300 tệ,
805
00:40:25,620 --> 00:40:25,950
tôi... tôi...
806
00:40:26,040 --> 00:40:27,950
tôi quay tiền cảnh
được những 500 nhá,
807
00:40:28,450 --> 00:40:30,040
tôi nói một câu thoại
là đút túi 1.000.
808
00:40:30,120 --> 00:40:31,910
Vương Tử, anh đúng là
vết nhơ trong đời tôi.
809
00:40:32,000 --> 00:40:33,330
Lựa chọn đúng đắn nhất đời tôi
810
00:40:33,410 --> 00:40:34,450
là ly hôn với anh.
811
00:40:35,580 --> 00:40:36,330
Em nói lại xem.
812
00:40:38,040 --> 00:40:39,540
Lựa chọn đúng đắn nhất đời tôi
813
00:40:40,000 --> 00:40:41,160
là ly hôn với anh.
814
00:40:45,830 --> 00:40:46,790
Tôi muốn gọi cho Cao Dương!
815
00:40:47,870 --> 00:40:48,450
Đưa cô ấy.
816
00:40:56,790 --> 00:40:57,580
Em yêu,
817
00:40:58,000 --> 00:40:59,120
sao lại giận vậy?
818
00:41:00,450 --> 00:41:01,290
Em muốn về nhà,
819
00:41:02,160 --> 00:41:03,000
nhà còn không?
820
00:41:03,790 --> 00:41:04,370
Tất nhiên.
821
00:41:05,370 --> 00:41:06,450
Đây cũng là nhà em.
822
00:41:07,410 --> 00:41:09,080
Em nên đứng bên cạnh anh.
823
00:41:09,370 --> 00:41:10,370
Đuổi người này đi đi,
824
00:41:10,950 --> 00:41:12,000
em không muốn gặp anh ta nữa.
825
00:41:12,120 --> 00:41:13,580
Em đã khinh anh ta như vậy
826
00:41:13,870 --> 00:41:15,160
thì để anh ta biến mất đi.
827
00:41:26,000 --> 00:41:26,700
Anh muốn làm gì?
828
00:41:27,450 --> 00:41:28,500
Cởi trói cho hắn.
829
00:41:36,370 --> 00:41:37,290
Mau vứt hắn xuống.
830
00:41:48,410 --> 00:41:49,870
Nâng lên, đừng để hắn chạy.
831
00:41:58,080 --> 00:42:01,200
Mễ Xuyến, cao quá đi.
832
00:42:57,500 --> 00:42:58,540
Tại sao cậu bán đứng tôi?
833
00:43:02,000 --> 00:43:03,120
Tại sao cậu bán đứng tôi?
834
00:43:05,620 --> 00:43:06,330
Cậu làm gì thế?
835
00:43:07,040 --> 00:43:07,910
Tôi không hỏi nữa.
836
00:43:08,750 --> 00:43:09,620
Được chứ, tôi không hỏi nữa.
837
00:43:13,580 --> 00:43:14,330
Vết thương ban sáng.
838
00:43:15,700 --> 00:43:16,500
Đây là vết thương buổi chiều.
839
00:43:17,330 --> 00:43:18,500
Đây, đây nữa.
840
00:43:18,620 --> 00:43:19,790
Vết mổ ruột thừa mà.
841
00:43:22,250 --> 00:43:23,330
Hai người nói đi,
hai người nói đi.
842
00:43:23,910 --> 00:43:24,950
Để anh lấy được
bộ máy đời đầu
843
00:43:25,040 --> 00:43:26,580
cũng là một phần trongkế hoạch của Cao Dương!
843
00:43:25,700 --> 00:43:26,700
{\an8}[Tiểu Chí]
844
00:43:26,700 --> 00:43:29,900
{\an8}[Kế hoạch thuận lợi,
đã mở khóa khớp vũ khí]
844
00:43:27,000 --> 00:43:28,790
Anh không thấy lấy đượcquá dễ dàng sao?
845
00:43:29,540 --> 00:43:30,620
Vì chỉ có anh
846
00:43:30,750 --> 00:43:32,000
mở khóa được khớp nối vũ khí.
847
00:43:32,370 --> 00:43:34,410
Ngay lúc anh nhập mật mãchứng minh bản thân
848
00:43:34,700 --> 00:43:36,160
thì anh đã thua rồi.
849
00:43:39,450 --> 00:43:40,120
Cao Dương nói rồi,
850
00:43:40,500 --> 00:43:42,580
anh ta muốn dùng khung xương trợ lực
thay đổi thế giới này.
851
00:43:44,870 --> 00:43:46,330
Bộ máy đời đầu của anh
cũng là tôi đưa anh ta.
852
00:43:47,660 --> 00:43:48,910
Nhưng cậu phải biết
853
00:43:49,450 --> 00:43:51,370
hắn sửa khung xương trợ lực
thành vũ khí
854
00:43:51,910 --> 00:43:52,950
sẽ chết người đó.
855
00:43:53,040 --> 00:43:54,370
Khi thuốc nổ được phát minh
856
00:43:54,450 --> 00:43:56,000
có người nghĩ tới việc dùng nó
để giết người không?
857
00:43:58,000 --> 00:44:00,250
Họ dùng làm gì
không liên quan đến chúng ta.
858
00:44:02,750 --> 00:44:04,000
Phát minh ra thứ vô dụng
859
00:44:04,160 --> 00:44:05,830
mới là nguồn cơn tội lỗi
của nhà phát minh.
860
00:44:08,660 --> 00:44:09,330
Trông chừng kỹ họ,
861
00:44:10,000 --> 00:44:11,000
họp báo xong rồi tính.
862
00:44:11,080 --> 00:44:11,830
Dạ được, anh Chí!
863
00:44:12,160 --> 00:44:13,200
Cao Dương có nói
864
00:44:13,290 --> 00:44:14,330
xử lý tôi thế nào không?
865
00:44:21,410 --> 00:44:23,080
Đồng hồ đeo tay của tôi
có tính năng.
866
00:44:24,250 --> 00:44:25,250
Xem giờ hả?
867
00:44:26,580 --> 00:44:28,040
Đồng hồ của tôi
có kim tẩm thuốc mê.
868
00:44:28,450 --> 00:44:29,080
Thuốc... thuốc mê.
869
00:44:29,200 --> 00:44:30,080
Cậu gọi hắn qua đây,
870
00:44:30,450 --> 00:44:31,000
xử hắn
871
00:44:31,160 --> 00:44:32,000
rồi chúng ta chạy.
872
00:44:33,790 --> 00:44:35,700
Đồng hồ của anh
chắc phải tiền triệu nhỉ.
873
00:44:36,540 --> 00:44:38,120
Đồng hồ của tôi đắt lắm.
874
00:44:38,870 --> 00:44:40,540
Giờ ai mà hiểu đồng hồ
cầm đi là giàu...
875
00:44:42,540 --> 00:44:43,200
Đồng hồ gì?
876
00:44:43,330 --> 00:44:43,750
Đồng hồ này.
877
00:44:43,830 --> 00:44:44,580
Anh xem tay anh ta đó.
878
00:44:49,790 --> 00:44:51,660
Đồng hồ to lồng đồng hồ nhỏ,
chiếc này ghê đấy.
879
00:44:52,200 --> 00:44:53,540
Sao... sao lại ghê?
880
00:44:53,790 --> 00:44:54,950
Muốn biết phải không?
881
00:44:55,200 --> 00:44:56,200
Tôi tặng anh thêm vài câu.
882
00:44:56,830 --> 00:44:58,290
Nhìn thì cứ nghĩ là vỏ V45,
883
00:44:58,370 --> 00:44:59,290
thực ra lõi là của Bremont!
884
00:44:59,370 --> 00:45:00,450
Biết Cục tình báo mật MI6 không?
885
00:45:00,950 --> 00:45:01,910
Của Anh phải không nhỉ?
886
00:45:02,250 --> 00:45:03,160
Tôi xem phim đó rồi.
887
00:45:03,620 --> 00:45:05,000
Cái bộ đào tạo 007.
888
00:45:05,330 --> 00:45:06,080
Làm gì đó?
889
00:45:06,540 --> 00:45:07,200
Tê tay.
890
00:45:15,870 --> 00:45:17,160
Kim đồng hồ đứng rồi.
891
00:45:19,580 --> 00:45:21,040
Này là đồng hồ giả.
892
00:45:21,370 --> 00:45:22,700
Anh coi kim đồng hồ đứng rồi.
893
00:45:22,830 --> 00:45:23,790
Tôi cho anh may mắn
894
00:45:23,910 --> 00:45:25,410
chiêm ngưỡng đồng hồ thật cùng loại.
895
00:45:25,790 --> 00:45:27,830
Anh coi sapphire
trong hơn nhiều phải không.
896
00:45:28,250 --> 00:45:29,040
Vỏ đồng hồ
897
00:45:29,120 --> 00:45:30,450
là thép không gỉ 316L.
898
00:45:30,790 --> 00:45:32,910
Anh bạn đã am hiểu đồng hồ vậy
sao còn làm nghề này?
899
00:45:33,290 --> 00:45:34,330
Làm gì mà chẳng được chứ,
900
00:45:34,830 --> 00:45:35,620
phát huy thế mạnh của mình.
901
00:45:35,700 --> 00:45:36,450
Không giấu gì anh
902
00:45:37,330 --> 00:45:38,660
tôi mà không làm nghề này
903
00:45:39,080 --> 00:45:41,200
thì sẽ chọn làm truyền thông đại chúng
về đồng hồ.
904
00:45:42,250 --> 00:45:43,370
Anh nghĩ tôi có thể
hot lên không?
905
00:45:43,450 --> 00:45:44,620
Anh sẽ hot. Anh sẽ hot.
906
00:45:44,700 --> 00:45:45,290
Anh chắc chứ?
907
00:45:45,450 --> 00:45:46,750
Anh sẽ hot chắc luôn.
908
00:45:46,910 --> 00:45:47,868
Đặt nickname
cho anh luôn rồi này,
909
00:45:47,870 --> 00:45:48,890
gọi là Thái Năng*.
[*Quá giỏi]
910
00:45:49,370 --> 00:45:50,200
Thái Năng!
911
00:45:51,290 --> 00:45:53,250
Công nhận cái tên này
nghe may mắn đó.
912
00:46:03,120 --> 00:46:03,830
Gục rồi.
913
00:46:04,750 --> 00:46:05,410
Gục rồi.
914
00:46:05,660 --> 00:46:06,870
Chìa khóa trên người hắn đó.
915
00:46:13,700 --> 00:46:14,200
Chuẩn bị.
916
00:46:15,290 --> 00:46:15,620
1,
917
00:46:16,160 --> 00:46:16,500
2,
918
00:46:17,330 --> 00:46:17,660
3.
919
00:47:08,200 --> 00:47:09,200
Lời em nói lúc nãy
920
00:47:09,910 --> 00:47:10,790
là thật sao?
921
00:47:13,250 --> 00:47:14,290
Thật với giả gì?
922
00:47:15,200 --> 00:47:16,200
Em ly hôn với tôi
923
00:47:16,540 --> 00:47:18,410
là lựa chọn đúng nhất của em.
924
00:47:25,330 --> 00:47:26,160
Hai anh chị, hai anh chị,
925
00:47:26,250 --> 00:47:27,120
chúng tôi không mù nhé.
926
00:47:27,620 --> 00:47:28,910
Mau mở giùm đi,
927
00:47:30,700 --> 00:47:31,660
mau lên.
928
00:47:31,950 --> 00:47:33,160
Tay tôi tê rần.
929
00:47:38,290 --> 00:47:39,370
Nổ banh chành rồi,
930
00:47:40,160 --> 00:47:41,160
không còn lại gì sao?
931
00:47:41,410 --> 00:47:42,080
Chị đi bằng gì?
932
00:47:42,790 --> 00:47:43,500
Tôi cưỡi ngựa.
933
00:47:43,910 --> 00:47:44,700
Anh đi bằng gì?
934
00:47:46,830 --> 00:47:48,250
Chúng ta vẫn lái máy cày.
935
00:47:48,500 --> 00:47:49,080
Tôi không lái nữa.
936
00:47:49,160 --> 00:47:50,160
Tôi đi con này, ở đây có xe.
937
00:47:50,250 --> 00:47:50,620
Con này?
938
00:47:50,700 --> 00:47:51,160
Tôi đi con này.
939
00:47:51,250 --> 00:47:51,950
Xe đây này.
940
00:47:52,410 --> 00:47:53,080
Cái này phải xe không?
941
00:47:53,500 --> 00:47:54,000
Phải.
942
00:47:54,700 --> 00:47:55,580
Anh còn xe khác không?
943
00:47:55,660 --> 00:47:57,250
Không, nhà còn gì nữa đâu.
944
00:47:57,700 --> 00:47:58,330
Vậy tôi lấy nó nhé.
945
00:47:58,540 --> 00:47:58,870
Béo!
946
00:47:58,950 --> 00:48:00,580
Đây là xe vũ trụ,
cậu không lái được đâu.
947
00:48:00,700 --> 00:48:02,040
Yên tâm đi, tôi có bằng lái.
948
00:48:17,410 --> 00:48:18,330
Còn phát minh gì nữa?
949
00:48:19,830 --> 00:48:20,790
Hết... hết rồi.
950
00:48:21,580 --> 00:48:22,450
Phế quá.
951
00:48:23,370 --> 00:48:23,950
Máy cày.
952
00:48:25,200 --> 00:48:26,330
Máy cày vẫn ổn hơn.
953
00:48:26,410 --> 00:48:27,410
Tôi cũng lên máy cày.
954
00:48:32,700 --> 00:48:33,450
Cảm ơn mọi người.
955
00:48:34,500 --> 00:48:35,370
Chào mừng các khách mời
956
00:48:35,450 --> 00:48:36,870
đến tham gia buổi họp báo này.
957
00:48:37,540 --> 00:48:38,830
Tôi thực sự
vô cùng xúc động,
958
00:48:39,160 --> 00:48:40,290
đã chờ ngày hôm nay
rất lâu rồi.
959
00:48:41,910 --> 00:48:43,250
Tôi rất vinh hạnh được giới thiệu
960
00:48:43,660 --> 00:48:45,950
sản phẩm vượt thế kỷ của công ty tôi,
961
00:48:46,370 --> 00:48:47,370
khung xương trợ lực y tế.
962
00:48:48,830 --> 00:48:50,370
Mẫu khung xương trợ lực
963
00:48:50,580 --> 00:48:52,540
dẫn truyền bằng dây thần kinh não
mà công ty tôi phát minh
964
00:48:53,120 --> 00:48:53,700
sẽ trở thành
965
00:48:54,330 --> 00:48:56,000
phát minh vĩ đại nhất thế kỷ này.
966
00:48:57,040 --> 00:48:57,660
Có nó rồi
967
00:48:58,200 --> 00:49:00,160
những người khuyết tật
sẽ có thể điều khiển khung xương trợ lực
968
00:49:00,580 --> 00:49:01,620
bằng dây thần kinh não,
969
00:49:01,750 --> 00:49:02,910
giúp bản thân thực hiện
970
00:49:03,000 --> 00:49:04,870
những nhu cầu hoạt động cơ bản
trong cuộc sống.
971
00:49:35,080 --> 00:49:36,910
1, 2, 3, 4, 5, 6.
972
00:49:37,370 --> 00:49:39,040
Chỉ với mấy người à.
973
00:49:44,160 --> 00:49:45,250
Anh, nhờ anh cả nhé.
974
00:49:55,160 --> 00:49:56,160
Mọi người đi lấykhung xương trợ lực,
975
00:49:56,500 --> 00:49:57,250
tôi đi tìm Tiểu Khả!
976
00:50:08,250 --> 00:50:08,950
Tiểu Khả!
977
00:50:09,540 --> 00:50:10,250
Tiểu Khả!
978
00:50:15,250 --> 00:50:16,000
Tiểu Khả!
979
00:50:33,040 --> 00:50:33,700
Tiểu Khả!
980
00:50:35,120 --> 00:50:36,410
Chúng tôi còn chuẩn bị
thiết bị đi kèm
981
00:50:36,790 --> 00:50:38,870
hoàn thiện nhất cho
khung xương trợ lực.
982
00:50:39,450 --> 00:50:40,080
Ví như
983
00:50:40,830 --> 00:50:41,870
đeo cánh bay vào
984
00:50:42,450 --> 00:50:44,830
là nó có thể
thành phương tiện giao thông
985
00:50:45,330 --> 00:50:46,500
đưa người ta bay lượn
ở độ cao thấp.
986
00:50:47,870 --> 00:50:48,790
Đeo khiên vào
987
00:50:49,330 --> 00:50:51,290
thì nó sẽ có khả năng tự vệ.
988
00:50:52,410 --> 00:50:53,370
Công năng chữa trị.
989
00:50:55,080 --> 00:50:56,660
Công năng chữa trị đối với nó
990
00:50:56,950 --> 00:50:58,750
càng như hạt cát trong sa mạc,
991
00:50:58,830 --> 00:50:59,790
một góc của tảng băng.
992
00:51:03,160 --> 00:51:03,790
Tiếp sau đây
993
00:51:04,080 --> 00:51:05,950
tôi sẽ đích thân biểu diễn cho
mọi người xem
994
00:51:06,080 --> 00:51:07,000
tác dụng của khung xương trợ lực.
995
00:51:17,330 --> 00:51:17,830
Để tôi.
996
00:51:31,160 --> 00:51:31,660
Làm sao vậy?
997
00:51:45,040 --> 00:51:45,830
Không ngờ chứ gì.
998
00:51:46,450 --> 00:51:47,370
Cái của tôi mới là hàng thật.
999
00:51:49,500 --> 00:51:49,790
Tiểu...
1000
00:51:50,910 --> 00:51:51,410
Tiểu Chí!
1001
00:51:53,790 --> 00:51:54,700
Quá đáng rồi đấy nhé.
1002
00:51:55,950 --> 00:51:56,750
Quá đáng nha.
1003
00:51:58,830 --> 00:51:59,830
Đổi bên mặt kia được không?
1004
00:52:03,250 --> 00:52:04,040
Nào, nào, nào.
1005
00:52:07,160 --> 00:52:07,870
Điều khiển bằng ý thức.
1006
00:52:13,290 --> 00:52:15,160
Ý thức của cậu không kiểm soát được
tôi phun nước miếng.
1007
00:52:16,370 --> 00:52:17,580
Tôi điều khiển cái khác.
1008
00:52:18,500 --> 00:52:19,370
Kiềm chế tí đi.
1009
00:52:19,540 --> 00:52:21,000
Tôi không kiềm chế được.
1010
00:52:23,660 --> 00:52:24,450
Kiềm chế tí đi.
1011
00:52:25,200 --> 00:52:25,950
Lên đi, chờ gì nữa?
1012
00:52:26,120 --> 00:52:27,200
Lên đi,
chờ ăn cơm chắc?
1013
00:52:27,950 --> 00:52:28,410
Nào, nào.
1014
00:52:29,660 --> 00:52:30,750
Tên béo này
giao cho tôi, nào.
1015
00:52:35,000 --> 00:52:35,330
Tiểu Chí!
1016
00:52:35,580 --> 00:52:36,040
Tiểu Chí!
1017
00:52:52,540 --> 00:52:53,750
Chết đi này.
1018
00:52:54,950 --> 00:52:55,620
Cẩn thận.
1019
00:52:59,250 --> 00:53:00,120
Đánh anh ta đi,
đánh anh ta đi.
1020
00:53:01,500 --> 00:53:02,540
Anh à, tránh ra.
1021
00:53:02,620 --> 00:53:03,700
Đánh ngất anh ta.
1022
00:53:04,120 --> 00:53:04,910
Đánh ngất anh ta.
1023
00:53:11,330 --> 00:53:12,120
Bình tĩnh đi.
1024
00:53:12,330 --> 00:53:12,660
Đánh ngất anh ta.
1025
00:53:12,750 --> 00:53:13,540
Né ra.
1026
00:53:14,080 --> 00:53:15,000
Đánh ngất anh ta.
1027
00:53:15,910 --> 00:53:16,870
Đánh ngất anh ta.
1028
00:53:17,910 --> 00:53:19,000
Đánh anh ta đi.
1029
00:53:19,450 --> 00:53:19,750
Nhưng mà...
1030
00:53:19,830 --> 00:53:21,910
Nhưng gì mà nhưng,
đánh ngất anh ta đi.
1031
00:53:24,870 --> 00:53:25,750
Anh hai à đừng đánh.
1032
00:53:33,450 --> 00:53:34,290
Nhưng nhị gì?
1033
00:53:35,040 --> 00:53:36,000
Ý tôi là
1034
00:53:36,450 --> 00:53:38,040
cái vòng Kim Cô thao túng anh Bảo
1035
00:53:38,120 --> 00:53:39,200
ở trên người Tiểu Chí,
1036
00:53:39,410 --> 00:53:40,370
nên đánh Tiểu Chí mới đúng.
1037
00:53:42,200 --> 00:53:43,830
Thì... thì tôi bảo
đánh Tiểu Chí mà.
1038
00:53:43,950 --> 00:53:44,580
Đi xem Đại Bảo nào.
1039
00:53:48,250 --> 00:53:48,750
Đại Bảo!
1040
00:53:48,830 --> 00:53:49,750
Tôi không bảo đánh anh nhé,
1041
00:53:49,910 --> 00:53:50,830
tôi bảo là đánh Tiểu Chí!
1042
00:53:51,410 --> 00:53:52,700
Nào, nào, nào,
anh đánh tôi thử xem, nào, nào.
1043
00:53:53,040 --> 00:53:53,330
Tôi...
1044
00:53:55,200 --> 00:53:55,500
Nào.
1045
00:54:01,790 --> 00:54:02,250
Đi này.
1046
00:54:07,500 --> 00:54:08,250
Đóng cửa. Đóng cửa.
1047
00:54:08,390 --> 00:54:08,850
[Hệ thống nhận diện gương mặt]
1048
00:54:09,410 --> 00:54:10,660
Nhận diện gương mặt thành công,
1049
00:54:10,750 --> 00:54:12,000
đang tắt hệ thống phòng trộm.
1050
00:54:12,080 --> 00:54:13,790
Anh hai à, xin lỗi.
1051
00:54:16,910 --> 00:54:17,620
Đừng có chạy.
1052
00:54:40,830 --> 00:54:42,580
Chị dâu, cứu tôi.
1053
00:54:52,870 --> 00:54:53,580
Đập.
1054
00:54:54,700 --> 00:54:55,580
Đánh, đánh, đánh.
1055
00:54:56,620 --> 00:54:57,040
Lên.
1056
00:54:58,950 --> 00:54:59,910
Đừng đánh tôi.
1057
00:55:00,040 --> 00:55:00,830
Đừng đánh vào mặt.
1058
00:55:01,040 --> 00:55:01,950
Đau, đau, đau.
1059
00:55:08,830 --> 00:55:11,370
Tôi đánh này.
1060
00:56:39,910 --> 00:56:40,290
Đánh anh ta.
1061
00:56:40,370 --> 00:56:40,950
Ngầu.
1062
00:56:41,910 --> 00:56:42,700
Anh, có người tới.
1063
00:56:43,080 --> 00:56:43,370
Anh.
1064
00:56:43,700 --> 00:56:45,450
Anh, nhìn bên này này, có người tới.
1065
00:56:45,540 --> 00:56:46,530
Đừng làm màu nữa được không?
1066
00:56:46,540 --> 00:56:47,160
Lên, nào, lên đi, lên đi.
1067
00:56:47,250 --> 00:56:47,830
Có người tới.
1068
00:56:48,660 --> 00:56:50,620
Anh à có người tới,
có người tới anh ơi.
1069
00:56:50,790 --> 00:56:51,750
Có người tới anh ơi.
1070
00:56:52,450 --> 00:56:54,580
Có người tới.
1071
00:56:55,700 --> 00:56:58,000
Anh ơi, có người tới.
1072
00:57:07,000 --> 00:57:08,250
Tôi đánh này.
1073
00:57:30,120 --> 00:57:31,160
Coi hai người đó kìa.
1074
00:57:40,500 --> 00:57:41,200
Anh à, đừng, đừng, đừng.
1075
00:57:41,450 --> 00:57:42,620
Đừng giật,
tôi xin lỗi anh mà.
1076
00:57:42,750 --> 00:57:43,700
Anh đừng đùa nữa.
1077
00:57:44,250 --> 00:57:45,330
Tôi xin hứa thật trịnh trọng
1078
00:57:46,080 --> 00:57:47,000
phát minh của tôi
1079
00:57:47,200 --> 00:57:48,910
chỉ dùng để
tạo phúc cho con người,
1080
00:57:49,540 --> 00:57:52,160
quyết không dùng làm những chuyện
liên quan tới vũ khí,
1081
00:57:52,370 --> 00:57:53,750
tổn hại tới sự an toàn
của con người.
1082
00:57:53,830 --> 00:57:54,580
Hay.
1083
00:57:58,160 --> 00:57:58,870
Cao Dương!
1084
00:58:01,200 --> 00:58:02,450
Ai vậy?
1085
00:58:03,160 --> 00:58:04,620
Mọi người đừng tin lời hắn ta.
1086
00:58:05,120 --> 00:58:06,700
Khung xương trợ lực
là do tôi phát minh.
1087
00:58:06,950 --> 00:58:08,120
Hắn ta trộm phát minh của tôi,
1088
00:58:08,290 --> 00:58:09,580
còn nẫng mất
quyền sáng chế của tôi.
1089
00:58:10,160 --> 00:58:11,370
Hắn ta đang lừa mọi người,
1090
00:58:12,120 --> 00:58:13,330
hắn ta là tên lừa đảo.
1091
00:58:15,660 --> 00:58:16,290
Bằng chứng đâu?
1092
00:58:16,660 --> 00:58:17,250
Có.
1093
00:58:17,700 --> 00:58:18,870
Khung xương trợ lực
anh đang mặc
1094
00:58:19,040 --> 00:58:20,040
và cái tôi mặc
1095
00:58:20,370 --> 00:58:22,200
đều được chế tạo từ
phát minh của tôi.
1096
00:58:23,370 --> 00:58:24,540
Trong đó có chữ ký của tôi.
1097
00:58:35,370 --> 00:58:36,040
Bạn nhỏ
1098
00:58:36,540 --> 00:58:38,160
có muốn đi chơivới bọn chú không?
1099
00:58:38,540 --> 00:58:40,160
Cháu muốn đi chơi,cháu muốn đi chơi.
1100
00:58:40,290 --> 00:58:41,290
Cháu muốn đi chơi.
1101
00:58:43,500 --> 00:58:44,000
Đưa đi.
1102
00:58:45,200 --> 00:58:46,040
Kẻ bắt cóc
1103
00:58:46,620 --> 00:58:47,330
là anh phải không?
1104
00:58:48,450 --> 00:58:49,500
Bắt cóc con gái tôi,
1105
00:58:49,830 --> 00:58:50,750
trộm đồ của tôi,
1106
00:58:51,120 --> 00:58:52,250
còn cài cả định vị.
1107
00:58:53,290 --> 00:58:54,290
Đảo lộn đúng sai,
1108
00:58:54,660 --> 00:58:55,910
anh làm thế là tự chui vào rọ.
1109
00:58:56,250 --> 00:58:56,790
Báo cảnh sát.
1110
00:58:56,910 --> 00:58:57,450
Đợi đã.
1111
00:58:57,870 --> 00:58:59,290
Cao Dương,
đừng có mặt dày thế.
1112
00:58:59,370 --> 00:59:00,330
Đó là con gái tôi.
1113
00:59:00,700 --> 00:59:01,120
Còn nữa,
1114
00:59:02,080 --> 00:59:03,750
lời người này mới nói
đều là thật,
1115
00:59:04,000 --> 00:59:04,790
tôi có thể làm chứng,
1116
00:59:05,250 --> 00:59:05,870
cả cô ấy nữa,
1117
00:59:06,450 --> 00:59:07,500
Mễ Xuyến cũng có thể làm chứng.
1118
00:59:07,540 --> 00:59:08,250
Mễ Xuyến và anh ta
1119
00:59:09,080 --> 00:59:09,790
hai người họ là...
1120
00:59:14,080 --> 00:59:15,250
Mễ Xuyến,
em nói với mọi người đi,
1121
00:59:15,330 --> 00:59:16,370
mọi người sẽ tin em.
1122
00:59:37,700 --> 00:59:38,200
Cao Dương,
1123
00:59:38,750 --> 00:59:39,500
anh muốn làm gì?
1124
00:59:40,410 --> 00:59:41,540
Anh đang chơi với Tiểu Khả!
1125
00:59:42,500 --> 00:59:43,290
Em yên tâm,
1126
00:59:43,750 --> 00:59:44,660
con bé rất an toàn.
1127
00:59:45,160 --> 00:59:45,660
Thế nhưng
1128
00:59:46,120 --> 00:59:47,370
anh không biết xài cái này lắm.
1129
00:59:47,620 --> 00:59:49,450
Mẹ ơi.
1130
00:59:49,660 --> 00:59:50,290
Tiểu Khả!
1131
00:59:50,830 --> 00:59:52,830
Tiểu Khả biết
mẹ nó là ngôi sao hành động,
1132
00:59:53,200 --> 00:59:54,080
giỏi phóng xe.
1133
00:59:54,910 --> 00:59:55,830
Nó cũng muốn học theo em.
1134
00:59:56,370 --> 00:59:56,790
Em xem
1135
00:59:57,330 --> 00:59:58,120
bắt chước giống ghê chưa.
1136
00:59:58,410 --> 00:59:59,330
Cao Dương, anh muốn làm gì?
1137
00:59:59,540 --> 01:00:00,370
Vui quá.
1138
01:00:00,790 --> 01:00:01,370
Cao Dương!
1139
01:00:01,580 --> 01:00:02,250
Cao Dương!
1140
01:00:03,200 --> 01:00:03,660
Cao Dương!
1141
01:00:04,080 --> 01:00:05,080
Anh thả nó xuống trước
1142
01:00:05,450 --> 01:00:06,540
tôi sẽ nghe theo anh hết.
1143
01:00:09,660 --> 01:00:10,870
Em nhớ kỹ cho anh
1144
01:00:11,450 --> 01:00:12,540
lời em vừa nói.
1145
01:00:19,540 --> 01:00:20,660
Không có sự thật gì hết,
1146
01:00:21,410 --> 01:00:22,620
cảnh trong clip đều là thật.
1147
01:00:24,370 --> 01:00:26,000
Lúc chiều
tôi mới đón Tiểu Khả về.
1148
01:00:26,200 --> 01:00:26,830
Mễ Xuyến!
1149
01:00:28,580 --> 01:00:29,910
Là họ bắt cóc Tiểu Khả,
1150
01:00:30,700 --> 01:00:31,700
họ là tội phạm.
1151
01:00:32,450 --> 01:00:33,000
Được rồi,
1152
01:00:33,370 --> 01:00:34,290
sự thật được phơi bày.
1153
01:00:34,620 --> 01:00:35,500
Bắt hắn lại.
1154
01:00:35,580 --> 01:00:36,450
Còn chuyện thế này à.
1155
01:00:38,910 --> 01:00:39,620
Báo cảnh sát đi.
1156
01:00:40,120 --> 01:00:42,160
Cao Dương,
anh vô liêm sỉ thật sự.
1157
01:00:44,000 --> 01:00:44,870
Thuốc nói thật.
1158
01:00:45,660 --> 01:00:47,120
Tôi cho anh nói thật.
1159
01:00:56,250 --> 01:00:57,120
Làm sao vậy?
1160
01:01:04,620 --> 01:01:05,040
Xin lỗi.
1161
01:01:05,290 --> 01:01:06,410
Xin... xin lỗi anh, xin...
1162
01:01:06,540 --> 01:01:07,500
Vốn tôi định bắn hắn ta.
1163
01:01:07,580 --> 01:01:07,950
Xin lỗi.
1164
01:01:34,950 --> 01:01:36,500
Vương Tử, Vương Tử!
1165
01:01:39,500 --> 01:01:41,330
Anh muốn nói với em
vài lời thật lòng.
1166
01:01:43,500 --> 01:01:44,830
Thực ra sau khi ly hôn
1167
01:01:45,830 --> 01:01:47,160
anh sống không hề tốt.
1168
01:01:47,660 --> 01:01:48,450
Mỗi lần
1169
01:01:48,790 --> 01:01:50,040
anh đều nói với Béo
1170
01:01:51,040 --> 01:01:52,700
đoàn phim có em
là anh không muốn đến
1171
01:01:53,870 --> 01:01:55,620
nhưng đó không phải
lời thật lòng của anh.
1172
01:01:56,330 --> 01:01:58,580
Giờ em đã là đại minh tinh,
1173
01:02:00,080 --> 01:02:01,000
làm sao anh có mặt mũi
1174
01:02:01,540 --> 01:02:02,950
ở bên em chứ.
1175
01:02:03,870 --> 01:02:05,160
Kỳ thực hôm bị thương
1176
01:02:05,750 --> 01:02:07,450
không phải lúc anh đau đớn nhất.
1177
01:02:07,580 --> 01:02:09,200
Vậy anh nghỉ ngơi đi nhé,
chúng tôi về đây.
1178
01:02:09,580 --> 01:02:10,080
Đi nha anh.
1179
01:02:12,000 --> 01:02:13,660
Anh, thiếu người thì có ổn không?
1180
01:02:14,040 --> 01:02:15,410
Người đầy ra đó mà.
1181
01:02:15,870 --> 01:02:16,830
Cậu coi bộ dạng anh ta đi,
1182
01:02:17,040 --> 01:02:18,790
không vì chị Xuyến
thì ai thèm ngó anh ta.
1183
01:02:18,910 --> 01:02:19,700
Đi nha anh.
1184
01:02:23,660 --> 01:02:24,580
Từ đó tới giờ
1185
01:02:25,080 --> 01:02:27,750
anh nghĩ rằng là anh dẫn dắt em,
1186
01:02:28,950 --> 01:02:30,080
thực chất không phải thế.
1187
01:02:30,540 --> 01:02:31,790
Nếu như không có em
1188
01:02:32,160 --> 01:02:34,120
anh còn chả có cơ hội.
1189
01:02:35,700 --> 01:02:38,540
Em về đi, anh thực sự nhớ em.
1190
01:02:38,830 --> 01:02:41,120
Anh thực sự yêu em lắm.
1191
01:02:41,620 --> 01:02:43,950
Anh yêu em.
1192
01:02:52,830 --> 01:02:53,410
Mễ Xuyến!
1193
01:02:55,000 --> 01:02:56,200
Từ sau khi ly hôn
1194
01:02:56,910 --> 01:02:58,450
không ngày nào anh ngủ ngon,
1195
01:02:59,120 --> 01:03:00,830
không bữa nào anh ăn ngon.
1196
01:03:01,580 --> 01:03:03,620
Anh hận bản thân vô dụng,
không tiền không bạc,
1197
01:03:04,410 --> 01:03:06,120
nhưng anh không muốn xa em,
1198
01:03:06,290 --> 01:03:09,450
anh cũng muốn Tiểu Khả
có một ngôi nhà ấm áp.
1199
01:03:10,790 --> 01:03:13,160
Mấy hôm trước
anh thấy người ta nói một câu
1200
01:03:13,790 --> 01:03:15,660
anh nghĩ là nói cực kỳ đúng.
1201
01:03:16,450 --> 01:03:18,790
Dáng vẻ bố bây giờ
1202
01:03:19,120 --> 01:03:20,120
sẽ là dáng vẻ
1203
01:03:20,200 --> 01:03:22,580
bạn trai sau này của con gái.
1204
01:03:23,330 --> 01:03:25,910
Anh không muốn thành
một người vô dụng.
1205
01:03:26,370 --> 01:03:29,040
Anh muốn trao niềm vui
cho con gái anh.
1206
01:03:29,870 --> 01:03:31,830
Anh cũng muốn em được vui vẻ.
1207
01:03:31,910 --> 01:03:32,580
Nhưng
1208
01:03:32,870 --> 01:03:34,750
tại sao em lại ly hôn với anh?
1209
01:03:34,830 --> 01:03:35,580
Anh thật sự...
1210
01:03:36,040 --> 01:03:38,580
Anh thật sự không hiểu, thật đấy.
1211
01:03:38,950 --> 01:03:41,000
Anh yêu em lắm lắm.
1212
01:03:45,540 --> 01:03:46,540
Công hiệu của thuốc
1213
01:03:46,910 --> 01:03:48,000
lâu đến vậy sao?
1214
01:03:49,790 --> 01:03:51,000
Công hiệu thuốc gì?
1215
01:03:51,700 --> 01:03:53,040
Công hiệu của thuốc nói thật
1216
01:03:53,160 --> 01:03:55,120
thường chỉ khoảng 10 giây thôi.
1217
01:03:59,160 --> 01:04:00,910
Vậy thuốc hết công hiệu
lúc nào đấy?
1218
01:04:01,080 --> 01:04:01,790
Chắc là
1219
01:04:03,580 --> 01:04:05,250
trước câu anh yêu em.
1220
01:04:12,160 --> 01:04:14,660
Thuốc này mạnh quá.
1221
01:04:14,950 --> 01:04:16,330
Cha nội diễn giỏi ghê.
1222
01:04:21,410 --> 01:04:22,790
Các người quên mất gì rồi
phải không?
1223
01:04:23,910 --> 01:04:25,330
Có thể tôn trọng tôi chút không?
1224
01:04:26,200 --> 01:04:27,080
Diễn xong chưa?
1225
01:04:27,370 --> 01:04:28,250
Còn không bắt lại đi.
1226
01:04:28,410 --> 01:04:28,950
Đợi đã.
1227
01:04:30,080 --> 01:04:31,160
Tôi thừa biết
1228
01:04:31,830 --> 01:04:33,000
không đơn giản như vậy.
1229
01:04:33,950 --> 01:04:36,370
Trước khi tới đây tôi đã không
nghĩ tới việc sống sót trở về rồi.
1230
01:04:36,950 --> 01:04:38,450
Cao Dương,
anh đã đối xử với tôi như vậy
1231
01:04:38,950 --> 01:04:40,870
thì đừng ai mong được yên ổn.
1232
01:04:41,160 --> 01:04:41,830
Tới đây,
1233
01:04:41,950 --> 01:04:43,080
chết đi Cao Dương!
1234
01:04:48,750 --> 01:04:49,660
Anh muốn làm gì?
1235
01:04:50,200 --> 01:04:51,330
Tôi còn làm gì được.
1236
01:04:51,410 --> 01:04:52,890
Tôi muốn chết chung với hắn ta.
1237
01:04:55,500 --> 01:04:56,200
Đi mau.
1238
01:04:57,660 --> 01:04:59,200
Chết chung.
1239
01:05:01,200 --> 01:05:01,830
Đừng chạy mà.
1240
01:05:01,910 --> 01:05:02,580
Chạy mau.
1241
01:05:02,790 --> 01:05:03,290
Đi mau.
1242
01:05:03,370 --> 01:05:03,750
Chờ tôi.
1243
01:05:11,290 --> 01:05:12,410
Mau chạy đi. Mau chạy đi.
1244
01:05:15,370 --> 01:05:16,000
Mau đi.
1245
01:05:46,040 --> 01:05:46,660
Chết đi, Cao Dương!
1246
01:05:46,750 --> 01:05:47,410
Anh đang làm gì vậy?
1247
01:05:47,750 --> 01:05:48,950
Phải bắt hắn chết.
1248
01:06:13,330 --> 01:06:14,660
Hắn có súng, mau chạy đi.
1249
01:06:31,540 --> 01:06:32,910
Tiểu Xuyến, em đi tìm con.
1250
01:06:33,620 --> 01:06:34,040
Được.
1251
01:06:58,620 --> 01:06:59,160
Tiểu Khả!
1252
01:07:00,700 --> 01:07:01,660
Mẹ.
1253
01:07:02,660 --> 01:07:03,450
Mẹ.
1254
01:07:03,910 --> 01:07:05,200
Bé cưng, không sao chứ?
1255
01:07:05,290 --> 01:07:05,750
Có bị thương không con?
1256
01:07:05,830 --> 01:07:06,410
Mẹ.
1257
01:07:06,580 --> 01:07:08,040
Mẹ xem nào,
có bị thương không?
1258
01:07:08,160 --> 01:07:09,700
- Mẹ ơi, con sợ quá.
- Nói mẹ nghe nào.
1259
01:07:09,790 --> 01:07:10,410
Đừng sợ.
1260
01:07:11,000 --> 01:07:11,370
Nào.
1261
01:07:13,540 --> 01:07:13,950
Đi.
1262
01:07:45,160 --> 01:07:46,820
Chịu chết đi, Mãi Mãi Đồ Nhĩ Thị
1263
01:07:46,830 --> 01:07:47,850
Mãi Mãi Đề Lực
1264
01:07:48,000 --> 01:07:50,450
A Bồ Đào Nhã Thị Đề Ái Sỏa Bảo
1265
01:07:51,080 --> 01:07:51,500
Đỉnh!
1266
01:07:52,290 --> 01:07:53,410
Tên dài vậy làm chi hả,
1267
01:07:53,750 --> 01:07:54,540
làm người ta bực chết à?
1268
01:07:58,120 --> 01:07:58,580
Cao Dương,
1269
01:07:58,830 --> 01:07:59,750
anh bảo không sửa thứ này
1270
01:07:59,830 --> 01:08:00,870
thành vũ khí cơ mà.
1271
01:08:01,830 --> 01:08:02,830
Lũ ngu các người.
1272
01:08:03,200 --> 01:08:04,580
Giá trị lớn nhất của phát minh này
1273
01:08:04,660 --> 01:08:05,830
chính là vũ khí hóa.
1274
01:08:06,290 --> 01:08:06,830
Lừa đảo.
1275
01:08:08,370 --> 01:08:09,500
Đồ siêu lừa.
1276
01:08:12,620 --> 01:08:13,540
Vương Tử!
1277
01:08:15,000 --> 01:08:16,290
Bố ơi.
1278
01:08:26,700 --> 01:08:27,700
Chúng tôi thua rồi.
Chúng tôi thua rồi.
1279
01:08:27,790 --> 01:08:28,750
Cắt, cắt, cắt.
1280
01:08:29,120 --> 01:08:30,790
Mọi người vất vả rồi,
dừng nào, cắt.
1281
01:08:30,950 --> 01:08:31,410
Chúng tôi thua rồi.
1282
01:08:33,040 --> 01:08:34,410
Cắt, cắt, cắt.
1283
01:08:36,370 --> 01:08:36,750
Vất vả rồi, vất vả rồi.
1284
01:08:36,830 --> 01:08:38,330
Mọi người vất vả rồi,
vất vả rồi.
1285
01:08:38,410 --> 01:08:39,660
Mọi người vất vả rồi,
mọi người vất vả rồi.
1286
01:08:39,830 --> 01:08:40,500
Diễn hay thật.
1287
01:08:40,580 --> 01:08:41,370
Do anh dạy giỏi.
1288
01:08:41,660 --> 01:08:42,950
Chỉ đạo khá lắm.
Chỉ đạo khá lắm.
1289
01:08:43,330 --> 01:08:44,000
Là sao?
1290
01:08:44,580 --> 01:08:46,200
Cao Dương, mắc bẫy rồi chứ gì.
1291
01:08:46,660 --> 01:08:47,500
Không biết đúng không,
1292
01:08:47,750 --> 01:08:49,040
chúng tôi đang câu giờ.
1293
01:08:49,120 --> 01:08:49,540
Đúng rồi.
1294
01:08:50,540 --> 01:08:51,410
Chuyện khung xương trợ lực
1295
01:08:51,500 --> 01:08:52,410
có chữ ký của anh
1296
01:08:52,500 --> 01:08:53,290
còn ai biết nữa?
1297
01:08:53,540 --> 01:08:54,250
Tiểu Chí!
1298
01:08:54,950 --> 01:08:56,250
Xem ra là Cao Dương cũng biết.
1299
01:08:56,580 --> 01:08:57,660
Tôi có một kiến nghị nho nhỏ
1300
01:08:58,160 --> 01:08:59,290
nhưng phải có chị Xuyến giúp.
1301
01:08:59,370 --> 01:09:00,410
Làm phiền các thầy cô ạ,
1302
01:09:00,500 --> 01:09:02,120
nhất là mảng vật lý,hóa trang, kỹ xảo
1303
01:09:02,200 --> 01:09:03,290
tuyệt đối đừng hỏng nhé.
1304
01:09:03,370 --> 01:09:04,290
Anh em nhà võ
1305
01:09:04,580 --> 01:09:05,370
gọi thêm người,
1306
01:09:05,620 --> 01:09:07,330
rồi thì người phải biết ứng biến.
1307
01:09:07,410 --> 01:09:08,000
Cả bên phục trang
1308
01:09:08,120 --> 01:09:08,830
nhớ là
1309
01:09:08,910 --> 01:09:10,120
chuẩn bị bộ quần áo phóng viên.
1310
01:09:10,250 --> 01:09:11,500
Cả các thầy cô nhóm đạo cụ
1311
01:09:11,580 --> 01:09:12,160
vất vả cho mọi người
1312
01:09:12,410 --> 01:09:13,750
làm đạo cụ nhìn cho thật nhé.
1313
01:09:13,830 --> 01:09:14,290
Vương Tử,
1314
01:09:14,370 --> 01:09:16,290
lần trước tôi để các anh emra tay hơi nặng,
1315
01:09:16,370 --> 01:09:17,700
gửi lời xin lỗi anh nhé.
1316
01:09:17,830 --> 01:09:19,700
Các thầy cô xin giúp đỡ cho.
1317
01:09:20,330 --> 01:09:21,750
Nhiệm vụ quan trọng nhất ngày mai
1318
01:09:21,870 --> 01:09:23,500
là làm buổi họp báo giả này
1319
01:09:23,620 --> 01:09:25,540
giống y như thật.
1320
01:09:26,080 --> 01:09:26,750
Cao Dương,
1321
01:09:27,080 --> 01:09:29,700
tôi muốn lấythần tiên bay lượn của tôi hù chết anh.
1322
01:09:30,370 --> 01:09:32,120
Pháo hoa, bộc phá
chuẩn bị xong chưa?
1323
01:09:32,200 --> 01:09:32,910
Xong hết rồi đạo diễn.
1324
01:09:33,080 --> 01:09:35,040
Hai tượng thần tiên của anh Bảo
cũng chuẩn bị xong rồi à?
1325
01:09:35,160 --> 01:09:35,830
Xong hết rồi, đạo diễn.
1326
01:09:35,950 --> 01:09:36,370
Tốt.
1327
01:09:36,500 --> 01:09:37,580
Chị Xuyến giao việc này
cho chúng ta,
1328
01:09:37,660 --> 01:09:38,660
chúng ta phải làm cho thật tốt.
1329
01:09:39,200 --> 01:09:39,910
Xin chào, xin chào.
1330
01:09:40,000 --> 01:09:41,040
Anh tới tham gia hội nghị
phải không?
1331
01:09:41,330 --> 01:09:41,580
Là thế này,
1332
01:09:41,660 --> 01:09:42,830
chúng tôi đổi địa chỉ hội nghị,
1333
01:09:42,910 --> 01:09:44,040
tôi sẽ cho người đưa anh
tới sảnh số 2.
1334
01:09:44,160 --> 01:09:44,500
Mau, mau, mau,
1335
01:09:44,580 --> 01:09:45,000
đưa người qua đó.
1336
01:09:45,910 --> 01:09:46,370
Xin chào, xin chào.
1337
01:09:46,450 --> 01:09:47,620
Chúng tôi đã đổi
địa chỉ hội nghị.
1338
01:09:47,700 --> 01:09:48,950
Nào, nào, nào,
Mễ Na đưa anh ấy qua đó.
1339
01:09:49,250 --> 01:09:49,700
Xin chào.
1340
01:09:49,910 --> 01:09:51,080
Xin chào, xin chào, xin chào.
1341
01:09:51,750 --> 01:09:53,330
Khung xương trợ lựclà do tôi phát minh.
1342
01:09:54,410 --> 01:09:55,620
Hắn ta trộm phát minh của tôi,
1343
01:09:55,950 --> 01:09:57,250
còn nẫng mấtquyền sáng chế của tôi.
1344
01:09:58,040 --> 01:09:59,290
Hắn ta là tên lừa đảo.
1345
01:10:02,660 --> 01:10:03,750
Lũ ngu các người.
1346
01:10:04,000 --> 01:10:06,620
Giá trị lớn nhất của phát minh nàychính là vũ khí hóa.
1347
01:10:11,290 --> 01:10:12,790
Mọi việc làm của anh
1348
01:10:13,200 --> 01:10:15,000
đã được phát sóng trực tiếp.
1349
01:10:15,450 --> 01:10:16,080
Đạo diễn
1350
01:10:16,330 --> 01:10:17,040
xong việc rồi,
1351
01:10:17,160 --> 01:10:18,080
anh về được rồi.
1352
01:10:24,620 --> 01:10:26,120
Không ngờ lại bị hủy hoại
trong tay các người.
1353
01:10:27,540 --> 01:10:28,540
Sao hắn còn khẩu súng nữa?
1354
01:10:29,000 --> 01:10:30,160
Hôm nay các người
đừng ai hòng chạy.
1355
01:10:30,250 --> 01:10:30,660
Tiểu Chí!
1356
01:10:30,910 --> 01:10:31,830
Mau chạy đi.
1357
01:10:39,790 --> 01:10:40,450
Tiểu Khả ngoan.
1358
01:10:41,200 --> 01:10:41,750
Tiểu Khả!
1359
01:10:42,000 --> 01:10:42,540
Vào đây.
1360
01:10:43,040 --> 01:10:43,540
Nấp kỹ nhé.
1361
01:10:45,200 --> 01:10:45,870
Tiểu Khả!
1362
01:10:47,200 --> 01:10:48,450
Mẹ ra ngoài một lát,
1363
01:10:49,080 --> 01:10:50,540
để con gấu này ở chơi với con,
1364
01:10:50,910 --> 01:10:51,580
được không?
1365
01:10:52,250 --> 01:10:53,580
Con ở đây ngoan nhé,
1366
01:10:54,000 --> 01:10:55,040
đừng đi đâu hết,
1367
01:10:55,290 --> 01:10:55,910
được không?
1368
01:10:56,750 --> 01:10:59,250
Mẹ đừng đi mà.
1369
01:11:00,580 --> 01:11:02,700
Mẹ đừng đi mà.
1370
01:11:02,790 --> 01:11:03,410
Tiểu Khả,
1371
01:11:03,870 --> 01:11:04,500
con ngoan nào,
1372
01:11:04,660 --> 01:11:05,910
mẹ sẽ về ngay thôi.
1373
01:11:06,500 --> 01:11:07,500
Có tin mẹ không?
1374
01:11:07,870 --> 01:11:11,370
Mẹ ơi mẹ đừng đi mà.
1375
01:11:13,500 --> 01:11:14,160
Tiểu Khả,
1376
01:11:15,120 --> 01:11:16,250
ở yên đây
không được đi đâu hết,
1377
01:11:16,540 --> 01:11:17,080
chờ mẹ về,
1378
01:11:17,330 --> 01:11:18,040
nghe thấy không?
1379
01:11:18,500 --> 01:11:19,500
Mẹ sẽ về ngay thôi.
1380
01:11:20,200 --> 01:11:21,330
Con ngoan nha,
1381
01:11:21,620 --> 01:11:22,700
mẹ sẽ về ngay thôi.
1382
01:11:22,790 --> 01:11:23,950
Mẹ.
1383
01:11:28,500 --> 01:11:28,950
Anh.
1384
01:11:29,620 --> 01:11:30,080
Anh.
1385
01:11:31,750 --> 01:11:32,870
Anh à xin lỗi, xin lỗi anh.
1386
01:11:32,950 --> 01:11:33,830
Tôi sai rồi.
1387
01:11:35,500 --> 01:11:36,200
Tiểu Chí!
1388
01:11:37,120 --> 01:11:38,370
Anh có lỗi với cậu.
1389
01:11:40,040 --> 01:11:41,910
Không phải mọi thứ trên đời
1390
01:11:42,080 --> 01:11:43,290
là để sử dụng,
1391
01:11:43,540 --> 01:11:45,660
nó tồn tại đã là hoàn hảo lắm rồi.
1392
01:11:48,540 --> 01:11:49,450
Mùi mẫn vậy
1393
01:11:49,700 --> 01:11:50,870
thì lên đường chung đi.
1394
01:11:52,830 --> 01:11:53,250
Anh,
1395
01:11:53,450 --> 01:11:54,250
mau dậy đi.
1396
01:11:54,450 --> 01:11:54,910
Chạy đi.
1397
01:12:11,790 --> 01:12:12,370
Anh có sao không?
1398
01:12:13,750 --> 01:12:14,620
Tôi còn khỏe chán.
1399
01:12:20,160 --> 01:12:21,160
Xin anh đấy.
1400
01:12:22,200 --> 01:12:22,750
Yên tâm.
1401
01:12:37,620 --> 01:12:38,700
Là do em ép anh.
1402
01:13:22,450 --> 01:13:24,080
Đồ ăn hại, mạnh lên coi.
1403
01:13:24,540 --> 01:13:25,500
Mạnh lên xem nào.
1404
01:13:51,330 --> 01:13:54,250
Bộ máy đời đầu của Triệu Đại Bảođã ngắt kết nối.
1405
01:14:49,250 --> 01:14:50,290
Hai người này khá thật.
1406
01:14:50,700 --> 01:14:51,250
Anh xem.
1407
01:14:52,040 --> 01:14:53,620
Cảnh võ này
ghi vào sử sách được đấy.
1408
01:14:53,790 --> 01:14:55,620
Tự mình đánh mình có gì hay ho đâu.
1409
01:14:55,830 --> 01:14:56,620
Anh hiểu gì?
1410
01:14:56,910 --> 01:14:58,250
Tự đánh mình
và còn phải điều khiển người khác
1411
01:14:58,370 --> 01:14:59,040
cao cấp vậy mà.
1412
01:15:15,000 --> 01:15:15,620
Đừng đánh nữa.
1413
01:15:16,620 --> 01:15:17,250
Đánh thế này
1414
01:15:17,580 --> 01:15:18,540
là ôm nhau xuống mồ mất,
1415
01:15:19,580 --> 01:15:20,330
chẳng được lợi gì.
1416
01:15:21,500 --> 01:15:22,250
Chúng ta trao đổi.
1417
01:16:10,620 --> 01:16:11,200
Mễ Xuyến!
1418
01:16:11,500 --> 01:16:14,250
Bố mẹ ơi.
1419
01:16:15,000 --> 01:16:17,410
Bố mẹ ơi.
1420
01:16:18,250 --> 01:16:20,910
Bố mẹ ơi.
1421
01:16:24,330 --> 01:16:24,660
Nào.
1422
01:16:25,000 --> 01:16:26,250
Mau lên, mau lên, mau lên.
1423
01:16:40,410 --> 01:16:41,620
Nào, mau.
1424
01:16:43,450 --> 01:16:45,620
Bố bắt máy đi.
1425
01:16:46,750 --> 01:16:48,450
Bố ơi.
1426
01:16:49,250 --> 01:16:50,450
Bố ơi.
1427
01:16:50,540 --> 01:16:51,290
Tiểu Khả!
1428
01:16:51,830 --> 01:16:53,450
Tiểu Khả, chạy mau đi con.
1429
01:16:53,950 --> 01:16:54,910
Chạy đi.
1430
01:16:55,700 --> 01:16:56,410
Bố.
1431
01:16:56,500 --> 01:16:57,870
Tiểu Khả, đừng qua đây.
1432
01:16:58,250 --> 01:16:59,040
Bố.
1433
01:16:59,910 --> 01:17:00,580
Cao Dương,
1434
01:17:00,660 --> 01:17:01,080
anh...
1435
01:17:02,000 --> 01:17:04,290
Tiểu Khả, đừng qua đây.
1436
01:17:05,200 --> 01:17:06,000
Đừng qua đây.
1437
01:17:09,250 --> 01:17:09,660
Bố.
1438
01:17:09,750 --> 01:17:10,290
Đừng qua đây.
1439
01:17:12,080 --> 01:17:14,410
Bố muốn làm gì vậy?
1440
01:17:14,500 --> 01:17:16,870
Con là Tiểu Khả!
1441
01:17:17,250 --> 01:17:20,000
Con là Tiểu Khả mà bố.
1442
01:17:22,500 --> 01:17:24,080
Cao Dương, dừng tay.
1443
01:17:31,660 --> 01:17:32,450
Cao Dương!
1444
01:17:33,040 --> 01:17:34,040
Cao Dương!
1445
01:17:34,540 --> 01:17:35,870
Cao Dương!
1446
01:17:37,160 --> 01:17:38,200
Cao Dương!
1447
01:17:40,200 --> 01:17:40,700
Con gái.
1448
01:17:42,410 --> 01:17:44,160
Đừng sợ, con gái đừng sợ.
1449
01:17:45,040 --> 01:17:46,290
Tiểu Khả, Tiểu Khả!
1450
01:17:46,700 --> 01:17:47,250
Tiểu Khả!
1451
01:17:47,540 --> 01:17:47,870
Đừng sợ.
1452
01:17:48,000 --> 01:17:49,000
Cao Dương,
1453
01:17:49,290 --> 01:17:50,790
tôi xin anh.
1454
01:17:53,450 --> 01:17:54,330
Nói to lên,
1455
01:17:54,540 --> 01:17:55,580
tôi không nghe thấy.
1456
01:17:56,160 --> 01:17:57,080
Cao Dương,
1457
01:17:57,370 --> 01:18:00,040
tôi van xin anh.
1458
01:18:18,120 --> 01:18:19,200
Bố ơi.
1459
01:18:20,700 --> 01:18:21,200
1,
1460
01:18:22,160 --> 01:18:23,000
2,
1461
01:18:23,910 --> 01:18:24,660
3.
1462
01:18:46,620 --> 01:18:47,580
Cao Dương,
1463
01:18:47,870 --> 01:18:49,790
tôi van xin anh.
1464
01:18:51,200 --> 01:18:52,200
Cao Dương,
1465
01:18:52,580 --> 01:18:54,120
tôi van xin anh.
1466
01:18:54,540 --> 01:18:55,830
Cao Dương!
1467
01:19:11,870 --> 01:19:12,500
1,
1468
01:19:24,250 --> 01:19:25,080
2,
1469
01:19:28,500 --> 01:19:29,620
3.
1470
01:20:36,250 --> 01:20:36,700
Con xem.
1471
01:20:36,790 --> 01:20:39,200
Mấy bức tranh này đẹp quá.
1472
01:20:39,290 --> 01:20:39,870
Đúng vậy.
1473
01:20:43,620 --> 01:20:44,450
Chào anh Hồng!
1474
01:20:46,000 --> 01:20:47,000
Mau chào ông Hồng!
1475
01:20:47,330 --> 01:20:48,620
Chào ông Hồng!
1476
01:20:51,750 --> 01:20:52,500
Bộ phim này
1477
01:20:52,580 --> 01:20:54,750
khán giả phản hồi là đánh đấm rất hay
1478
01:20:55,290 --> 01:20:56,580
nhưng diễn hơi yếu.
1479
01:20:57,000 --> 01:20:58,120
Cậu phải cố gắng vào.
1480
01:21:02,410 --> 01:21:03,750
Đây là kịch bản bộ phim tiếp theo,
1481
01:21:04,080 --> 01:21:04,790
cậu xem đi.
1482
01:21:05,830 --> 01:21:06,660
Cảm ơn anh.
1483
01:21:09,910 --> 01:21:12,660
Godzilla đại chiến Quan Công!
1484
01:21:14,500 --> 01:21:15,540
Tôi đóng Quan Công sao?
1485
01:21:16,410 --> 01:21:17,540
Đã bảo cậu đánh võ hay
1486
01:21:17,790 --> 01:21:18,620
nhưng diễn chưa tốt rồi mà.
1487
01:21:18,910 --> 01:21:20,080
Cậu đóng Godzilla!
1488
01:21:21,120 --> 01:21:21,620
Tôi... tôi...
1489
01:21:22,450 --> 01:21:23,120
Xin lỗi, xin lỗi.
1490
01:21:23,290 --> 01:21:24,790
Con thích Godzilla!
1491
01:21:24,870 --> 01:21:26,250
Bố tuyệt quá.
1492
01:21:27,040 --> 01:21:27,910
Con thích sao?
1493
01:21:28,370 --> 01:21:28,910
Được.
1494
01:21:29,080 --> 01:21:30,620
Tiểu Khả thích Godzilla
1495
01:21:30,910 --> 01:21:32,660
thì bố đóng Godzilla!
1496
01:21:48,000 --> 01:21:48,750
Tiểu Khả,
1497
01:21:49,080 --> 01:21:50,450
có hứng thú đóng phim không?
1498
01:21:51,660 --> 01:21:52,370
Có ạ.
1499
01:21:52,580 --> 01:21:53,120
Được.
1500
01:21:58,330 --> 01:22:01,020
[Theo bộ Luật Hình sự điều 266, 239 và 128,
Cao Dương bị nghi dính tới tội lừa đảo]
1501
01:22:01,020 --> 01:22:04,470
[tội bắt cóc tống tiền, tội sở hữu
và tàng trữ vũ khí dân dụng phi pháp]
1502
01:22:04,470 --> 01:22:06,430
[hơn nữa số lượng khá lớn,
tình tiết nghiêm trọng]
1503
01:22:06,430 --> 01:22:09,410
[đã bị cơ quan Công an phê duyệt bắt giữ.]
1504
01:22:09,410 --> 01:22:10,870
Nào, các bộ phận chuẩn bị,
1505
01:22:11,000 --> 01:22:12,000
chúng ta quay cảnh này.
1506
01:22:28,580 --> 01:22:29,450
Rồi, cắt, cắt.
1507
01:22:29,620 --> 01:22:31,540
Vương Tử và chị Xuyến đều đánh hay.
1508
01:22:31,750 --> 01:22:32,290
Vương Tử,
1509
01:22:32,370 --> 01:22:33,300
tóc giả hở rồi kìa.
1510
01:22:33,620 --> 01:22:34,080
Hóa trang, hóa trang,
1511
01:22:34,160 --> 01:22:36,000
mau dặm lớp trang điểm
cho chị Xuyến đi.
1512
01:22:38,660 --> 01:22:39,660
Về nhà rồi.
1513
01:22:39,830 --> 01:22:40,870
Nhanh nữa lên.
1514
01:22:44,750 --> 01:22:46,370
Chúng ta xông lên.
1515
01:22:48,500 --> 01:22:49,540
Giỏi quá.
1516
01:22:49,700 --> 01:22:52,000
Bố nhấc được thứ nặng vậy
1517
01:22:52,080 --> 01:22:53,370
con còn không làm được.
1518
01:22:57,660 --> 01:22:58,200
Bố ơi,
1519
01:22:58,450 --> 01:23:00,620
khi nào thì mẹ về?
1520
01:23:00,950 --> 01:23:02,330
Mẹ đang quay phim.
1521
01:23:02,620 --> 01:23:04,700
Tối nay công chúa nhỏ muốn ăn gì?
1522
01:23:05,080 --> 01:23:07,160
Vậy thì cà chua xào trứng,
1523
01:23:07,330 --> 01:23:08,910
trứng xào cà chua.
1524
01:23:09,000 --> 01:23:10,200
Xin công chúa nhỏ yên tâm,
1525
01:23:10,620 --> 01:23:12,790
Vương Tử chắc chắn
hoàn thành nhiệm vụ.
1526
01:23:24,330 --> 01:23:25,950
Cắt, cắt, cắt.
1527
01:23:26,040 --> 01:23:27,950
Đạo cụ, kính ai đem tới vậy,
1528
01:23:28,040 --> 01:23:28,910
đập hoài không bể,
1529
01:23:29,040 --> 01:23:29,950
đổi đi.
1530
01:23:33,370 --> 01:23:34,330
Lát nữa tôi đánh
1531
01:23:34,410 --> 01:23:35,750
thì mọi người đi ra phía ngoài,
1532
01:23:35,830 --> 01:23:36,870
tại vì đánh thật nhé.
1533
01:23:37,120 --> 01:23:38,080
Nào, chuẩn bị, chuẩn bị.
1534
01:23:38,160 --> 01:23:39,330
Nào chúng ta dượt lại chiêu võ,
1535
01:23:39,450 --> 01:23:39,950
thử xem.
1536
01:23:41,080 --> 01:23:41,410
Người anh em,
1537
01:23:41,660 --> 01:23:42,580
dùi cui điện của cậu.
1538
01:23:42,660 --> 01:23:44,000
Nào, nào, dừng đã, dừng đã.
1539
01:23:44,450 --> 01:23:45,540
Đạo diễn, đổi đồ đã.
1540
01:24:03,790 --> 01:24:04,330
Trượt bánh sau,
1541
01:24:05,000 --> 01:24:05,250
đi hình chữ bát.
1542
01:24:05,330 --> 01:24:05,660
Ơ không,
1543
01:24:06,080 --> 01:24:07,410
chúng ta phải thiết kế đã chứ.
1544
01:24:07,660 --> 01:24:08,250
Thiết kế, thiết kế.
1545
01:24:08,330 --> 01:24:09,120
Em phải né cây
1546
01:24:10,080 --> 01:24:11,040
rồi né biển báo giao thông,
1547
01:24:11,200 --> 01:24:11,790
đến vực
1548
01:24:13,000 --> 01:24:13,620
đi này.
1549
01:24:17,450 --> 01:24:18,620
Nhóm xử lý phim trườngphong tỏa đường.
1550
01:24:19,080 --> 01:24:19,870
Tay phóng xe chuẩn bị,
1551
01:24:20,120 --> 01:24:20,870
chúng ta quay cảnh này.
1552
01:24:21,370 --> 01:24:23,160
Anh Bảo, bọn họ đuổi đến rồi.
1553
01:24:25,250 --> 01:24:26,660
Cầu gai bạo lực.
1554
01:24:40,540 --> 01:24:41,700
Lái kiểu gì thế?
1555
01:24:47,290 --> 01:24:49,290
Làm sao đó,
không thấy đường rồi.
1556
01:24:59,910 --> 01:25:01,370
Sao chị còn nhắm mắt vậy?
1557
01:25:01,500 --> 01:25:02,870
Chị mau lên,
nhìn phía trước đi.
1558
01:25:04,370 --> 01:25:05,500
Đằng trước 10 mét, phải 2.
1559
01:25:07,120 --> 01:25:07,790
Bám sát, trái 2.
1560
01:25:08,040 --> 01:25:08,830
Vào bùng binh.
1561
01:25:12,750 --> 01:25:13,700
Để ý tí chứ.
1562
01:25:14,660 --> 01:25:16,120
Phía trước 15 mét có xe mô tô,
1563
01:25:16,330 --> 01:25:17,000
tốc độ 50,
1564
01:25:17,290 --> 01:25:18,080
nép vào trái ôm cua.
1565
01:25:22,040 --> 01:25:22,660
Bám sát, phải 4.
1566
01:25:22,950 --> 01:25:23,580
Ra bùng binh.
1567
01:25:26,200 --> 01:25:27,370
Nút giao 50 mét phía trước
1568
01:25:27,500 --> 01:25:28,080
khúc cua chữ U.
1569
01:25:32,950 --> 01:25:33,790
Đi thẳng 50 mét
1570
01:25:34,080 --> 01:25:34,580
khúc cua chữ S.
1571
01:25:36,950 --> 01:25:38,000
Phải 5, trái 6.
1572
01:25:38,870 --> 01:25:39,620
Phía trước, phải 3.109560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.