Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:06,260 --> 00:01:10,900
(Official Movie Website: FlixAsia)
1
00:01:36,260 --> 00:01:40,900
=Romance of a Twin Flower=
2
00:01:41,420 --> 00:01:43,980
=Episode 27=
3
00:01:44,570 --> 00:01:45,900
I caught you, huh?
4
00:01:45,900 --> 00:01:46,930
Look. Look.
5
00:01:47,090 --> 00:01:48,170
Whose dress is this?
6
00:01:48,930 --> 00:01:49,900
What the...
7
00:01:50,900 --> 00:01:52,370
And one more.
8
00:01:52,540 --> 00:01:53,540
How dare you…
9
00:01:59,500 --> 00:01:59,930
It's
10
00:02:00,060 --> 00:02:01,700
a man's wedding robe...
11
00:02:09,660 --> 00:02:10,610
Wedding robe?
12
00:02:15,730 --> 00:02:16,940
And this is my size.
13
00:02:17,610 --> 00:02:19,010
It's my wedding robe.
14
00:02:29,330 --> 00:02:30,610
I should put it back.
15
00:02:35,290 --> 00:02:36,450
This sneaker,
16
00:02:37,290 --> 00:02:38,860
he's keeping it from me.
17
00:02:43,050 --> 00:02:44,570
I got to watch my diet now.
18
00:02:45,610 --> 00:02:46,220
Your Lordship.
19
00:02:46,820 --> 00:02:47,770
Your Lordship.
20
00:03:04,330 --> 00:03:05,290
Ning Yuxuan.
21
00:03:05,290 --> 00:03:06,490
The wedding robe is done.
22
00:03:06,490 --> 00:03:07,660
Ning Yuxuan.
23
00:03:07,980 --> 00:03:09,170
Ning Yuxuan.
24
00:03:09,220 --> 00:03:09,770
Dear.
25
00:03:09,770 --> 00:03:10,570
Ning…
26
00:03:15,100 --> 00:03:16,170
You are finally back.
27
00:03:16,170 --> 00:03:17,140
What are you doing here?
28
00:03:18,140 --> 00:03:19,610
I've been waiting for you.
29
00:03:19,610 --> 00:03:20,860
What took you so long?
30
00:03:21,100 --> 00:03:21,980
I…
31
00:03:24,140 --> 00:03:26,330
I have something to tell you.
32
00:03:26,770 --> 00:03:27,570
This year…
33
00:03:32,260 --> 00:03:33,330
What is it?
34
00:03:34,450 --> 00:03:35,660
Why are you laughing?
35
00:03:35,660 --> 00:03:36,490
Never mind.
36
00:03:41,940 --> 00:03:42,660
Nothing.
37
00:03:43,860 --> 00:03:44,660
This year's
38
00:03:44,820 --> 00:03:45,610
Imperial Supplier Contest
39
00:03:45,610 --> 00:03:46,860
will be held in Haifang next month.
40
00:03:48,140 --> 00:03:48,730
Haifang.
41
00:03:49,610 --> 00:03:50,450
I know.
42
00:03:52,050 --> 00:03:52,490
You…
43
00:03:52,660 --> 00:03:53,450
You know?
44
00:03:53,700 --> 00:03:55,050
Mr. Qin
45
00:03:55,050 --> 00:03:56,610
went to Haoxue Cosmetics this morning
46
00:03:56,610 --> 00:03:57,450
and told us already.
47
00:03:57,450 --> 00:03:58,890
I was wondering where you were.
48
00:03:58,890 --> 00:03:59,980
This Qin Yixian…
49
00:03:59,980 --> 00:04:01,050
The document has just been issued.
50
00:04:01,050 --> 00:04:01,490
I…
51
00:04:02,330 --> 00:04:03,610
I wanted to make sure
52
00:04:03,610 --> 00:04:04,700
that the court
53
00:04:04,700 --> 00:04:06,140
put cosmetics on the list.
54
00:04:06,260 --> 00:04:07,450
I didn't want you to feel let down,
55
00:04:07,450 --> 00:04:07,890
so…
56
00:04:08,050 --> 00:04:08,890
So, is it on the list?
57
00:04:08,890 --> 00:04:10,050
Of course it is, otherwise…
58
00:04:11,010 --> 00:04:12,220
So we can participate in the Contest?
59
00:04:12,220 --> 00:04:13,420
You bet we can.
60
00:04:13,890 --> 00:04:15,140
The document also says
61
00:04:15,140 --> 00:04:16,290
that whoever wins
62
00:04:16,290 --> 00:04:17,170
the Contest
63
00:04:17,170 --> 00:04:17,780
will be appointed
64
00:04:17,780 --> 00:04:19,100
as the chairman of the Sea Trade Guild.
65
00:04:22,980 --> 00:04:24,490
Don't… Don't look at me this way.
66
00:04:24,580 --> 00:04:26,340
Let me make it clear.
67
00:04:26,370 --> 00:04:28,490
Even though you are my wife,
68
00:04:29,730 --> 00:04:31,100
I will not treat you differently
69
00:04:31,250 --> 00:04:33,130
from the others.
70
00:04:34,220 --> 00:04:35,100
I can't
71
00:04:35,930 --> 00:04:36,980
favor anybody.
72
00:04:39,100 --> 00:04:40,100
What do you mean?
73
00:04:40,860 --> 00:04:41,660
You mean I have to
74
00:04:41,660 --> 00:04:42,780
rely on you other than
75
00:04:42,780 --> 00:04:43,250
my own strength?
76
00:04:44,340 --> 00:04:45,340
Of course you have strength.
77
00:04:45,610 --> 00:04:47,290
How could you say that?
78
00:04:47,290 --> 00:04:48,250
Anything else?
79
00:04:49,170 --> 00:04:50,130
Wish you success.
80
00:04:52,370 --> 00:04:53,460
Enough about it.
81
00:04:53,460 --> 00:04:54,690
Is there anything else?
82
00:04:54,930 --> 00:04:55,780
Anything else?
83
00:04:57,610 --> 00:04:58,420
No.
84
00:05:00,460 --> 00:05:00,930
Are…
85
00:05:01,690 --> 00:05:03,490
Are… Are you sure?
86
00:05:03,580 --> 00:05:04,490
I am.
87
00:05:05,340 --> 00:05:06,370
Really?
88
00:05:07,420 --> 00:05:08,810
Really.
89
00:05:14,130 --> 00:05:15,130
Then I'm leaving.
90
00:05:21,050 --> 00:05:22,580
Hey, I'm really leaving.
91
00:05:22,900 --> 00:05:24,370
I'm so tired.
92
00:05:27,170 --> 00:05:27,980
See you.
93
00:05:30,860 --> 00:05:31,490
Fine.
94
00:05:37,020 --> 00:05:37,860
Your Lordship,
95
00:05:37,980 --> 00:05:38,900
the thing you asked me to…
96
00:05:46,540 --> 00:05:47,980
So tired.
97
00:06:01,860 --> 00:06:03,100
She didn't find out, right?
98
00:06:04,290 --> 00:06:04,860
Your Lordship.
99
00:06:09,660 --> 00:06:11,220
You've kept me busy for days.
100
00:06:11,540 --> 00:06:12,460
I'm exhausted.
101
00:06:13,460 --> 00:06:14,780
Please propose to her soon.
102
00:06:16,340 --> 00:06:17,170
I will.
103
00:06:18,460 --> 00:06:19,460
I've
104
00:06:19,660 --> 00:06:21,290
had a plan.
105
00:06:23,540 --> 00:06:25,130
I don't need you to tell me what to do.
106
00:06:39,100 --> 00:06:40,460
He wouldn't tell me.
107
00:06:42,370 --> 00:06:45,170
Don't think I don't know.
108
00:06:55,490 --> 00:06:57,370
How come I have dark circles now?
109
00:06:59,130 --> 00:07:00,250
What a shame.
110
00:07:06,490 --> 00:07:08,290
I must look the best
111
00:07:08,780 --> 00:07:10,580
on my wedding day.
112
00:07:10,580 --> 00:07:11,130
Your Ladyship.
113
00:07:11,930 --> 00:07:12,810
Gui Bai?
114
00:07:13,250 --> 00:07:14,220
What are you doing here?
115
00:07:15,130 --> 00:07:16,020
These are the pastries
116
00:07:16,020 --> 00:07:17,490
from the new bakery in the market.
117
00:07:17,610 --> 00:07:18,460
They are for you.
118
00:07:23,930 --> 00:07:25,130
Please take them back.
119
00:07:25,370 --> 00:07:26,690
I'm
120
00:07:27,490 --> 00:07:29,020
on a diet right now.
121
00:07:29,370 --> 00:07:30,420
I'll pass.
122
00:07:30,460 --> 00:07:31,370
His Lordship said
123
00:07:31,780 --> 00:07:33,420
you'd like them.
124
00:07:36,370 --> 00:07:37,460
He said that?
125
00:07:45,730 --> 00:07:47,780
Since he said it,
126
00:07:48,370 --> 00:07:49,580
I'll keep it.
127
00:07:49,730 --> 00:07:51,050
My job is done here.
128
00:07:51,340 --> 00:07:52,490
Please enjoy.
129
00:07:52,690 --> 00:07:53,340
I'll take my leave.
130
00:07:54,130 --> 00:07:54,690
Alright.
131
00:08:09,220 --> 00:08:10,810
You do know me well.
132
00:08:18,690 --> 00:08:19,730
What's this?
133
00:08:46,370 --> 00:08:46,890
Ji Man,
134
00:08:48,370 --> 00:08:49,980
I'd like to trade my three lives
135
00:08:51,100 --> 00:08:52,490
for your happiness of one lifetime.
136
00:08:54,530 --> 00:08:55,410
Marry me.
137
00:08:56,410 --> 00:08:57,890
Be my real wife.
138
00:08:58,940 --> 00:08:59,610
Okay?
139
00:09:06,370 --> 00:09:07,940
How did I do?
140
00:09:08,700 --> 00:09:10,010
Don't you feel
141
00:09:10,890 --> 00:09:12,460
the urge to say yes?
142
00:09:16,130 --> 00:09:16,820
Your Lordship,
143
00:09:18,180 --> 00:09:19,370
it doesn't matter what I say.
144
00:09:19,490 --> 00:09:20,610
You need to make
Her Ladyship say yes.
145
00:09:26,730 --> 00:09:27,650
Now, get out.
146
00:09:27,940 --> 00:09:28,460
Watch it.
147
00:09:30,650 --> 00:09:32,940
My flower petals.
148
00:09:39,130 --> 00:09:39,730
Muxu,
149
00:09:39,890 --> 00:09:40,460
Sang Shen,
150
00:09:40,460 --> 00:09:41,060
come here.
151
00:09:41,730 --> 00:09:43,180
Do I look good in this dress?
152
00:09:47,730 --> 00:09:48,340
What's wrong?
153
00:09:48,340 --> 00:09:49,650
Does it make me look too pale?
154
00:09:50,300 --> 00:09:51,700
It's...
155
00:09:51,700 --> 00:09:53,180
Very nice!
156
00:09:54,370 --> 00:09:55,820
You look so pretty, My Lady.
157
00:09:55,820 --> 00:09:56,730
Do I have to change to another headband?
158
00:09:56,730 --> 00:09:57,650
No.
159
00:09:57,650 --> 00:09:58,770
It fits perfectly with your dress.
160
00:09:58,770 --> 00:09:59,300
What about my hair wear?
161
00:09:59,610 --> 00:10:00,580
Should I wear a necklace
162
00:10:00,580 --> 00:10:01,650
or
163
00:10:01,650 --> 00:10:02,300
a pair of earrings?
164
00:10:02,300 --> 00:10:02,610
No.
165
00:10:02,610 --> 00:10:03,650
You look pretty just the way it is.
166
00:10:03,730 --> 00:10:04,180
Really?
167
00:10:04,180 --> 00:10:04,650
Really.
168
00:10:05,820 --> 00:10:06,460
My Lady,
169
00:10:08,130 --> 00:10:09,580
something's wrong with you.
170
00:10:11,100 --> 00:10:12,010
What's wrong?
171
00:10:14,300 --> 00:10:16,370
You changed your dress
172
00:10:16,860 --> 00:10:18,250
and put on makeup.
173
00:10:19,010 --> 00:10:20,460
Where are you going?
174
00:10:20,460 --> 00:10:21,130
Yeah, where?
175
00:10:23,890 --> 00:10:24,490
It's a secret.
176
00:10:25,650 --> 00:10:26,340
Secret?
177
00:10:27,130 --> 00:10:28,100
I see.
178
00:10:28,100 --> 00:10:29,370
Her Ladyship dressed up so nicely.
179
00:10:29,370 --> 00:10:30,610
I bet she's having a date
with His Lordship.
180
00:10:30,610 --> 00:10:31,700
What are you talking about?
181
00:10:31,700 --> 00:10:33,010
Miss Ji is stunning.
182
00:10:33,010 --> 00:10:33,730
Ning Yuxuan is not
183
00:10:33,730 --> 00:10:34,820
her only admirer.
184
00:10:34,820 --> 00:10:35,610
What does that mean?
185
00:10:35,610 --> 00:10:36,730
I mean Ning Yuxuan
is not good enough for her.
186
00:10:36,730 --> 00:10:37,610
Tonight,
187
00:10:37,610 --> 00:10:39,100
(Haoxue Cosmetics)
I'll go by myself.
188
00:10:39,100 --> 00:10:40,580
Do not follow me.
189
00:10:40,580 --> 00:10:41,180
Got it?
190
00:10:41,220 --> 00:10:42,940
My Lady, you can't.
191
00:10:42,940 --> 00:10:43,610
It's getting dark outside.
192
00:10:43,610 --> 00:10:44,770
Where are you going alone?
193
00:10:44,770 --> 00:10:46,060
I'm not a kid anymore.
194
00:10:46,060 --> 00:10:46,700
Don't worry about me.
195
00:10:46,700 --> 00:10:47,340
See you.
196
00:10:48,100 --> 00:10:48,700
But…
197
00:10:48,700 --> 00:10:49,370
Man.
198
00:10:55,730 --> 00:10:56,580
Dad?
199
00:10:57,820 --> 00:10:58,610
Mr. Ji.
200
00:11:01,460 --> 00:11:02,300
Dad!
201
00:11:03,860 --> 00:11:07,220
You are finally back.
202
00:11:08,100 --> 00:11:08,940
Silly girl.
203
00:11:08,940 --> 00:11:10,370
It's okay. Everything's fine.
204
00:11:10,650 --> 00:11:12,180
When did you come back?
205
00:11:12,180 --> 00:11:14,010
I came to see you as soon as I arrived.
206
00:11:14,250 --> 00:11:15,580
Come on, let's talk inside.
207
00:11:16,060 --> 00:11:16,770
Not inside.
208
00:11:16,940 --> 00:11:18,130
It's not convenient to talk here.
209
00:11:18,340 --> 00:11:19,410
Let's go somewhere else.
210
00:11:21,730 --> 00:11:22,980
It's been four hours,
211
00:11:24,100 --> 00:11:24,980
and she's still not here.
212
00:11:29,220 --> 00:11:29,770
Gui Bai,
213
00:11:30,340 --> 00:11:31,980
are you sure
214
00:11:31,980 --> 00:11:33,340
you delivered the box to her?
215
00:11:33,340 --> 00:11:34,100
I did.
216
00:11:36,980 --> 00:11:38,770
I put a note inside.
217
00:11:38,770 --> 00:11:39,530
She
218
00:11:41,940 --> 00:11:43,220
should've read it, right?
219
00:11:43,770 --> 00:11:44,650
You put a note inside?
220
00:11:45,980 --> 00:11:46,820
I…
221
00:11:53,820 --> 00:11:54,700
Your Lordship.
222
00:11:56,100 --> 00:11:57,370
Her Ladyship's here. Get ready.
223
00:11:57,860 --> 00:11:58,370
Your Lordship,
224
00:11:58,370 --> 00:12:00,010
Muxu just went to
the Magistrate's Residence and said
225
00:12:00,010 --> 00:12:01,220
Her Ladyship left with an old gentleman
226
00:12:01,220 --> 00:12:02,490
outside Haoxue Cosmetics.
227
00:12:04,650 --> 00:12:05,770
An old gentleman?
228
00:12:05,860 --> 00:12:06,340
Yes.
229
00:12:06,730 --> 00:12:07,490
Muxu said
230
00:12:07,490 --> 00:12:08,650
she didn't know that man.
231
00:12:08,860 --> 00:12:10,220
She heard Her Ladyship call him dad,
232
00:12:10,220 --> 00:12:11,490
and Sang Shen call him Mr. Ji.
233
00:12:11,890 --> 00:12:12,980
Her Ladyship hasn't come back
234
00:12:12,980 --> 00:12:13,940
since she left with him.
235
00:12:15,700 --> 00:12:16,370
Alright.
236
00:12:17,820 --> 00:12:18,530
I see.
237
00:12:18,860 --> 00:12:19,730
I'll take my leave.
238
00:12:20,340 --> 00:12:21,010
Your Lordship.
239
00:12:22,730 --> 00:12:23,820
He's back.
240
00:12:25,770 --> 00:12:26,490
Who?
241
00:12:26,980 --> 00:12:28,580
Guihai Warrior.
242
00:12:29,980 --> 00:12:30,580
Dad,
243
00:12:30,580 --> 00:12:32,340
why did you bring me here?
244
00:12:32,340 --> 00:12:33,530
We could've caught up
245
00:12:33,530 --> 00:12:34,580
in Haoxue Cosmetics.
246
00:12:34,580 --> 00:12:35,370
No rush.
247
00:12:35,370 --> 00:12:35,980
Let's stay here
248
00:12:35,980 --> 00:12:37,250
and catch up first.
249
00:12:39,610 --> 00:12:41,460
I finally found you.
250
00:12:42,610 --> 00:12:43,650
I'd been looking for you
251
00:12:43,650 --> 00:12:44,940
in the capital for months,
252
00:12:44,940 --> 00:12:46,300
yet there was no sign of you.
253
00:12:46,980 --> 00:12:48,700
I was worried sick.
254
00:12:49,300 --> 00:12:50,340
Alright, Dad.
255
00:12:50,340 --> 00:12:51,730
It was my bad.
256
00:12:51,730 --> 00:12:52,610
I shouldn't have
257
00:12:52,610 --> 00:12:54,860
gone to the capital
without telling you.
258
00:12:54,980 --> 00:12:56,770
Sorry, I have made you worry.
259
00:12:57,340 --> 00:12:57,980
Mr. Ji,
260
00:12:58,100 --> 00:12:59,770
it's not Miss Ji's fault.
261
00:12:59,770 --> 00:13:01,010
She suffered from amnesia,
262
00:13:01,010 --> 00:13:02,410
and she even forgot me.
263
00:13:03,300 --> 00:13:04,610
Amnesia?
264
00:13:04,940 --> 00:13:06,340
That was awful.
265
00:13:06,530 --> 00:13:07,010
Now,
266
00:13:07,700 --> 00:13:08,730
let me take a look at you.
267
00:13:10,460 --> 00:13:11,180
Dad,
268
00:13:11,220 --> 00:13:12,530
look,
269
00:13:12,770 --> 00:13:14,130
I've recovered.
270
00:13:14,130 --> 00:13:15,300
Do you recognize me?
271
00:13:15,370 --> 00:13:16,060
Of course.
272
00:13:16,060 --> 00:13:16,860
Why wouldn't I?
273
00:13:16,860 --> 00:13:18,370
Good. I'm glad.
274
00:13:18,370 --> 00:13:19,490
Come on, sit down.
275
00:13:20,770 --> 00:13:21,410
Dad,
276
00:13:21,580 --> 00:13:22,490
you can go to Haoxue Cosmetics
277
00:13:22,490 --> 00:13:23,890
to find me in the future.
278
00:13:23,890 --> 00:13:25,220
I tell you what,
279
00:13:25,220 --> 00:13:26,130
I'm the owner
280
00:13:26,130 --> 00:13:27,100
of Haoxue Cosmetics.
281
00:13:27,100 --> 00:13:27,940
You can go there anytime you want.
282
00:13:27,940 --> 00:13:28,860
Don't worry.
283
00:13:28,860 --> 00:13:29,940
Any time will do.
284
00:13:30,180 --> 00:13:30,860
I just
285
00:13:30,860 --> 00:13:32,220
came back to Haifang,
286
00:13:32,410 --> 00:13:34,370
and I didn't know about your situation.
287
00:13:34,580 --> 00:13:35,890
If Ning Yuxuan caught us
288
00:13:36,010 --> 00:13:38,060
meeting each other there,
289
00:13:38,060 --> 00:13:39,410
he'd get suspicious.
290
00:13:39,940 --> 00:13:41,370
Don't worry, Dad.
291
00:13:42,490 --> 00:13:43,890
Ning Yuxuan
292
00:13:44,220 --> 00:13:45,460
has known
293
00:13:45,610 --> 00:13:46,700
that I'm Ji Man.
294
00:13:46,890 --> 00:13:47,890
And he knows
295
00:13:48,180 --> 00:13:49,940
that I'm your daughter.
296
00:13:50,940 --> 00:13:51,530
What?
297
00:13:51,860 --> 00:13:52,770
He knows already?
298
00:13:53,130 --> 00:13:53,580
Yes.
299
00:13:54,250 --> 00:13:55,060
Then, did he
300
00:13:57,820 --> 00:13:59,300
do something to you?
301
00:13:59,730 --> 00:14:01,580
Why are you looking like that, Dad?
302
00:14:01,700 --> 00:14:02,770
He's not a ghost anyway.
303
00:14:02,770 --> 00:14:03,730
What are you afraid of?
304
00:14:05,580 --> 00:14:06,610
Man.
305
00:14:14,410 --> 00:14:15,530
You are hiding something from me.
306
00:14:16,340 --> 00:14:17,250
I'm not.
307
00:14:20,860 --> 00:14:22,370
Are you sure?
308
00:14:22,610 --> 00:14:23,770
I'm sure.
309
00:14:27,700 --> 00:14:28,410
Fine.
310
00:14:28,700 --> 00:14:30,250
Then I have a question for you.
311
00:14:30,340 --> 00:14:30,890
Go ahead.
312
00:14:33,770 --> 00:14:34,250
You have
313
00:14:34,250 --> 00:14:35,370
a natural daughter, don't you?
314
00:14:35,580 --> 00:14:36,460
Nonsense.
315
00:14:38,370 --> 00:14:41,060
I have one daughter only, and it's you.
316
00:14:41,370 --> 00:14:42,530
No way.
317
00:14:42,980 --> 00:14:43,940
I was
318
00:14:43,940 --> 00:14:45,300
mistaken for
319
00:14:45,300 --> 00:14:46,700
Ning Yuxuan's wife
320
00:14:46,940 --> 00:14:48,410
because they all said
321
00:14:48,410 --> 00:14:49,250
I looked exactly
322
00:14:49,250 --> 00:14:50,460
like his wife.
323
00:14:50,770 --> 00:14:51,530
That's why
324
00:14:51,530 --> 00:14:53,340
I was brought to the Ning's Mansion.
325
00:14:53,820 --> 00:14:55,130
After thinking about it,
326
00:14:55,300 --> 00:14:56,410
if you don't have
327
00:14:56,410 --> 00:14:57,490
another daughter,
328
00:14:57,580 --> 00:14:59,370
what are the odds
for something like this to happen?
329
00:15:02,370 --> 00:15:03,460
Get up and sit down.
330
00:15:05,580 --> 00:15:07,770
Coincidence happens all the time.
331
00:15:07,890 --> 00:15:10,220
And it's not strange
that two people look alike.
332
00:15:10,980 --> 00:15:12,180
Now that I'm back,
333
00:15:12,370 --> 00:15:13,410
let's forget
334
00:15:13,580 --> 00:15:14,610
about the past.
335
00:15:14,820 --> 00:15:15,460
You should
336
00:15:15,650 --> 00:15:17,820
get your life back on track.
337
00:15:18,410 --> 00:15:21,060
Ship Guihai is your home.
338
00:15:21,890 --> 00:15:22,980
I know.
339
00:15:23,460 --> 00:15:24,340
But, Dad,
340
00:15:24,340 --> 00:15:25,100
I want to discuss this
341
00:15:25,100 --> 00:15:26,340
with Ning Yuxuan
342
00:15:26,340 --> 00:15:27,530
before I make a decision.
343
00:15:27,610 --> 00:15:28,940
I'm not in a hurry to go back.
344
00:15:28,940 --> 00:15:30,580
You two have nothing
to do with each other.
345
00:15:31,100 --> 00:15:31,980
Why do you
346
00:15:31,980 --> 00:15:33,530
need his approval to go home?
347
00:15:33,700 --> 00:15:35,130
That's not true.
348
00:15:35,130 --> 00:15:35,700
In Haifang,
349
00:15:35,700 --> 00:15:37,370
my identity is his wife.
350
00:15:37,650 --> 00:15:39,100
Everybody thinks so.
351
00:15:39,300 --> 00:15:40,220
Well,
352
00:15:40,460 --> 00:15:41,770
if people find out
353
00:15:41,770 --> 00:15:43,370
my real identity,
354
00:15:43,770 --> 00:15:45,700
how is he supposed to govern this place?
355
00:15:45,860 --> 00:15:47,580
It'll cause him trouble.
356
00:15:49,300 --> 00:15:50,980
You should mind your own business.
357
00:15:51,130 --> 00:15:52,100
Why do you
358
00:15:52,890 --> 00:15:54,530
care so much about him?
359
00:15:55,580 --> 00:15:56,650
Mr. Ji,
360
00:15:56,650 --> 00:15:57,860
you may not know
361
00:15:58,100 --> 00:15:59,940
that Miss Ji went to the capital
362
00:15:59,940 --> 00:16:01,100
to look for Ning Yuxuan, the one she loves.
363
00:16:02,250 --> 00:16:03,010
Man,
364
00:16:04,730 --> 00:16:06,220
don't tell me
365
00:16:07,340 --> 00:16:08,490
you two are already
366
00:16:10,490 --> 00:16:11,700
in a relationship.
367
00:16:11,700 --> 00:16:12,940
We are not.
368
00:16:13,890 --> 00:16:15,730
Not yet, at least.
369
00:16:18,130 --> 00:16:20,370
But, it's happening.
370
00:16:21,730 --> 00:16:22,580
That's ridiculous.
371
00:16:26,820 --> 00:16:28,580
You can't stay
in the Magistrate's Residence
372
00:16:28,730 --> 00:16:30,180
like this anymore.
373
00:16:30,860 --> 00:16:32,300
There's nothing going on between us.
374
00:16:32,300 --> 00:16:32,820
Dad,
375
00:16:33,010 --> 00:16:34,410
we didn't do anything wrong,
376
00:16:34,410 --> 00:16:35,460
and we stay in separate rooms.
377
00:16:35,460 --> 00:16:36,130
Or what?
378
00:16:36,580 --> 00:16:38,220
You want to move in with him?
379
00:16:38,980 --> 00:16:40,340
Come on, Dad.
380
00:16:41,250 --> 00:16:41,890
Listen,
381
00:16:42,060 --> 00:16:43,730
please go back first.
382
00:16:43,980 --> 00:16:45,980
I've still got something to do.
383
00:16:45,980 --> 00:16:46,820
I'll go to visit you tomorrow.
384
00:16:47,180 --> 00:16:48,700
Where are you going?
385
00:16:49,060 --> 00:16:50,530
We finally got together.
386
00:16:51,060 --> 00:16:52,340
Don't you want to stay longer with me?
387
00:16:52,610 --> 00:16:53,730
Of course I do.
388
00:16:53,980 --> 00:16:54,770
But…
389
00:16:55,610 --> 00:16:57,460
But I've got something
390
00:16:57,650 --> 00:16:58,460
to do tonight.
391
00:16:58,650 --> 00:16:59,340
No.
392
00:16:59,980 --> 00:17:01,130
Now that I'm back,
393
00:17:01,580 --> 00:17:02,610
I won't let you
394
00:17:02,610 --> 00:17:04,260
stay in his residence anymore.
395
00:17:04,500 --> 00:17:06,450
I have an appointment with him tonight.
396
00:17:06,450 --> 00:17:07,500
I really have to go.
397
00:17:07,500 --> 00:17:09,340
You must go back to the ship with me.
398
00:17:10,130 --> 00:17:10,860
Dad,
399
00:17:10,860 --> 00:17:11,970
please listen to me.
400
00:17:11,970 --> 00:17:13,060
I really have to go.
401
00:17:13,060 --> 00:17:14,540
I can't go back with you to the…
402
00:17:14,970 --> 00:17:15,650
No.
403
00:17:15,860 --> 00:17:17,740
Come on. Let's go back to the ship.
404
00:17:19,740 --> 00:17:21,060
- My Lady.
- Come on. Dad.
405
00:17:22,460 --> 00:17:25,580
(Ship Guihai)
406
00:17:32,650 --> 00:17:34,500
My Lady. My Lady.
407
00:17:34,540 --> 00:17:35,780
Mr. Ning is outside.
408
00:17:36,210 --> 00:17:37,340
Mr. Ning is here.
409
00:17:37,540 --> 00:17:38,370
Mr. Ning is here?
410
00:17:38,370 --> 00:17:38,860
Who?
411
00:17:38,860 --> 00:17:39,450
His Lordship.
412
00:17:40,610 --> 00:17:41,820
Let him in.
413
00:17:42,100 --> 00:17:43,020
We can't.
414
00:17:43,020 --> 00:17:44,340
Mr. Ji and his people
are guarding outside.
415
00:17:44,340 --> 00:17:44,970
That's right.
416
00:17:44,970 --> 00:17:46,210
Good point. I forgot.
417
00:17:47,690 --> 00:17:49,370
You two, go ahead
and lure them away. Come on.
418
00:17:50,410 --> 00:17:51,500
Go.
419
00:18:23,820 --> 00:18:25,370
You must've waited…
420
00:18:28,500 --> 00:18:30,500
Waited for me for a long time yesterday.
421
00:18:30,500 --> 00:18:31,740
It was worth it.
422
00:18:33,130 --> 00:18:34,300
I was worried about you.
423
00:18:36,690 --> 00:18:37,970
Why did your father
424
00:18:38,340 --> 00:18:39,930
bring you back to the ship in a hurry?
425
00:18:41,540 --> 00:18:42,890
Did something happen?
426
00:18:42,890 --> 00:18:44,020
Nothing happened.
427
00:18:44,340 --> 00:18:45,410
My father just thinks
428
00:18:45,410 --> 00:18:46,500
that it's not proper for me
429
00:18:46,500 --> 00:18:48,450
to stay in your residence.
430
00:18:50,540 --> 00:18:51,580
Don't worry.
431
00:18:51,580 --> 00:18:52,650
I'll take care of it.
432
00:19:01,370 --> 00:19:02,060
You didn't sleep well
433
00:19:02,060 --> 00:19:03,130
last night, did you?
434
00:19:04,130 --> 00:19:06,020
You got dark circles.
435
00:19:06,970 --> 00:19:08,060
I look bad?
436
00:19:08,060 --> 00:19:08,540
No.
437
00:19:10,130 --> 00:19:11,540
You are always pretty.
438
00:19:19,970 --> 00:19:21,410
Do you think your father
439
00:19:23,170 --> 00:19:23,970
has a misunderstanding
440
00:19:23,970 --> 00:19:25,300
about me?
441
00:19:25,410 --> 00:19:26,890
Maybe I should explain it to him.
442
00:19:27,450 --> 00:19:28,930
Don't think too much.
443
00:19:28,930 --> 00:19:30,450
My father is very open-minded.
444
00:19:30,740 --> 00:19:32,930
And he told me
445
00:19:32,930 --> 00:19:34,340
that he'd have my back
446
00:19:34,610 --> 00:19:35,860
no matter with whom I fall in love.
447
00:19:36,020 --> 00:19:37,340
That's why I had the courage to go
448
00:19:37,340 --> 00:19:38,170
to the capital to look for you.
449
00:19:38,650 --> 00:19:39,580
That makes sense.
450
00:19:39,690 --> 00:19:40,210
After all,
451
00:19:40,500 --> 00:19:42,020
you traveled thousands of miles
452
00:19:42,020 --> 00:19:43,740
to look for your Mr. Right.
453
00:19:44,690 --> 00:19:45,580
I should
454
00:19:45,580 --> 00:19:46,610
thank your father.
455
00:19:47,780 --> 00:19:49,970
Stop making fun of me.
456
00:19:54,170 --> 00:19:56,410
I missed you so much.
457
00:20:19,370 --> 00:20:20,820
Who is it?
458
00:20:21,500 --> 00:20:22,260
Dad.
459
00:20:24,370 --> 00:20:25,410
Dad…
460
00:20:27,450 --> 00:20:28,260
Mr. Ji, nice to meet you.
461
00:20:28,370 --> 00:20:29,020
Dad,
462
00:20:30,100 --> 00:20:30,890
this…
463
00:20:31,210 --> 00:20:31,890
This is…
464
00:20:31,890 --> 00:20:32,930
Mr. Ning,
465
00:20:33,450 --> 00:20:34,780
why didn't you
466
00:20:34,780 --> 00:20:36,170
let me know you were here?
467
00:20:36,370 --> 00:20:37,690
You two met in secret.
468
00:20:37,690 --> 00:20:39,020
How inappropriate!
469
00:20:42,650 --> 00:20:43,780
I'm Ning Yuxuan.
470
00:20:44,130 --> 00:20:45,410
Nice to meet you, Mr. Ji.
471
00:20:46,650 --> 00:20:48,170
I'm sorry if I offended you.
472
00:20:49,610 --> 00:20:50,820
You are an official,
473
00:20:50,820 --> 00:20:51,820
and I'm just a businessman.
474
00:20:51,890 --> 00:20:53,540
I dare not have you apologize to me.
475
00:20:53,820 --> 00:20:54,340
Dad.
476
00:20:56,410 --> 00:20:57,370
Ji Man
477
00:20:57,780 --> 00:20:58,860
somehow
478
00:20:59,210 --> 00:21:00,340
exchanged identities
479
00:21:00,340 --> 00:21:01,130
with my wife Nie Sangyu.
480
00:21:01,340 --> 00:21:03,100
I should've told you about that earlier.
481
00:21:03,210 --> 00:21:04,580
But I just found out recently
482
00:21:04,740 --> 00:21:06,100
what happened exactly.
483
00:21:07,130 --> 00:21:08,610
It's my fault that I
484
00:21:09,020 --> 00:21:10,020
had you worried for long.
485
00:21:10,650 --> 00:21:11,860
It's also my fault.
486
00:21:11,860 --> 00:21:13,130
Now that you've found out
487
00:21:13,130 --> 00:21:13,860
what happened,
488
00:21:14,210 --> 00:21:15,740
and you said yourself
489
00:21:15,890 --> 00:21:17,740
that your wife is Nie Sangyu,
490
00:21:18,130 --> 00:21:19,690
then you should understand
491
00:21:20,020 --> 00:21:20,890
that Man
492
00:21:21,540 --> 00:21:23,340
cannot replace your wife
493
00:21:23,540 --> 00:21:24,450
and keep staying in your residence
494
00:21:24,450 --> 00:21:25,820
without a proper cause.
495
00:21:25,820 --> 00:21:26,450
Dad,
496
00:21:26,500 --> 00:21:27,340
Ning Yuxuan had nothing
497
00:21:27,340 --> 00:21:28,690
to do with my amnesia.
498
00:21:28,860 --> 00:21:29,860
And
499
00:21:30,500 --> 00:21:32,610
there's no misunderstanding
between us anymore.
500
00:21:33,020 --> 00:21:33,890
Actually…
501
00:21:33,890 --> 00:21:34,690
Actually what?
502
00:21:34,890 --> 00:21:36,860
Are you going to be called
Nie Sangyu for the rest of your life?
503
00:21:37,170 --> 00:21:38,860
I'm not…
504
00:21:39,020 --> 00:21:40,970
I know what your father means.
505
00:21:42,130 --> 00:21:43,610
Honestly, I don't want Ji Man
506
00:21:43,890 --> 00:21:45,340
to live under another
woman's name either.
507
00:21:45,370 --> 00:21:46,410
I was going
508
00:21:46,820 --> 00:21:48,210
to give her a proper title,
509
00:21:49,970 --> 00:21:50,930
and bring her betrothal presents
510
00:21:52,820 --> 00:21:53,930
to propose to her
511
00:21:54,260 --> 00:21:55,450
and make her
512
00:21:55,970 --> 00:21:56,890
my one and only wife.
513
00:22:05,580 --> 00:22:06,340
But because
514
00:22:06,340 --> 00:22:07,610
she's a second-rank lady
with imperial mandate,
515
00:22:08,580 --> 00:22:09,890
although I'll marry her,
516
00:22:10,340 --> 00:22:12,450
she has to keep her real name
517
00:22:12,860 --> 00:22:14,260
a secret for the time being.
518
00:22:14,500 --> 00:22:15,610
And later, I promise
519
00:22:15,930 --> 00:22:17,260
I'll find a solution to this.
520
00:22:17,580 --> 00:22:18,300
Fine.
521
00:22:18,740 --> 00:22:19,650
But,
522
00:22:19,860 --> 00:22:21,690
to be my son-in-law,
523
00:22:21,930 --> 00:22:23,540
you must possess two qualities.
524
00:22:24,610 --> 00:22:26,060
One, honesty.
525
00:22:26,210 --> 00:22:27,650
And two, diligence.
526
00:22:27,860 --> 00:22:29,610
You've already lied to the public
527
00:22:29,610 --> 00:22:31,100
about my daughter's real identity.
528
00:22:31,450 --> 00:22:32,930
As for diligence,
529
00:22:33,130 --> 00:22:34,820
you are the magistrate of Haifang,
530
00:22:34,820 --> 00:22:36,130
a high-ranking official.
531
00:22:36,340 --> 00:22:37,170
You can order your subordinates
532
00:22:37,170 --> 00:22:38,930
to do anything for you.
533
00:22:39,130 --> 00:22:40,610
How do I know you are diligent?
534
00:22:40,860 --> 00:22:41,410
Dad,
535
00:22:41,690 --> 00:22:43,260
you may not know
536
00:22:43,260 --> 00:22:44,100
that while you were away,
537
00:22:44,100 --> 00:22:45,020
Ning Yuxuan
538
00:22:45,020 --> 00:22:45,690
did many good deeds
539
00:22:46,020 --> 00:22:47,060
and
540
00:22:47,060 --> 00:22:48,100
worked hard in the interest
541
00:22:48,100 --> 00:22:49,580
of the people in Haifang.
542
00:22:49,580 --> 00:22:50,650
So what?
543
00:22:51,210 --> 00:22:52,970
That's his job.
544
00:22:53,370 --> 00:22:54,300
Mr. Ning,
545
00:22:54,370 --> 00:22:55,450
the trade in Haifang
546
00:22:55,450 --> 00:22:56,650
relies on the wharf.
547
00:22:57,060 --> 00:22:58,260
As the local magistrate,
548
00:22:58,260 --> 00:22:59,690
do you know
549
00:22:59,690 --> 00:23:00,890
how many hours
550
00:23:00,890 --> 00:23:02,450
the dockmen work every day,
551
00:23:02,450 --> 00:23:04,020
how much they make,
552
00:23:04,370 --> 00:23:05,740
and if there's any injustice?
553
00:23:08,300 --> 00:23:09,260
But the Dragon Gang
554
00:23:09,260 --> 00:23:10,890
is in charge of the wharf affairs, Dad.
555
00:23:11,060 --> 00:23:12,370
Mr. Ji, thank you for your reminder.
556
00:23:12,540 --> 00:23:13,210
The Imperial Supplier Contest
557
00:23:13,210 --> 00:23:14,170
will be held soon.
558
00:23:14,370 --> 00:23:15,500
The wharf will be busier
559
00:23:15,500 --> 00:23:16,260
during that time.
560
00:23:17,690 --> 00:23:18,410
I should
561
00:23:18,410 --> 00:23:18,930
pay more attention to…
562
00:23:18,930 --> 00:23:20,540
Mr. Ning, please say no more.
563
00:23:20,740 --> 00:23:22,410
There's nothing for us to talk about,
564
00:23:22,450 --> 00:23:23,740
official or private matters.
565
00:23:23,860 --> 00:23:25,970
Forget about the proposal.
566
00:23:26,260 --> 00:23:27,260
From now on,
567
00:23:27,450 --> 00:23:29,820
Man must stay on Ship Guihai.
568
00:23:29,930 --> 00:23:31,060
She won't go back to your residence.
569
00:23:31,740 --> 00:23:32,890
She won't go back?
570
00:23:33,260 --> 00:23:34,340
- Why?
- Why?
571
00:23:34,450 --> 00:23:35,610
I've figured out
572
00:23:35,610 --> 00:23:36,650
a solution to have Man
573
00:23:36,860 --> 00:23:39,780
leave your residence
without raising any questions.
574
00:23:40,580 --> 00:23:41,540
What solution?
575
00:23:43,740 --> 00:23:44,890
Divorce.
576
00:23:45,340 --> 00:23:46,260
Dad,
577
00:23:46,860 --> 00:23:48,170
what are you talking about?
578
00:23:48,170 --> 00:23:49,370
I won't agree to that.
579
00:23:49,450 --> 00:23:50,780
Please think again, Mr. Ji.
580
00:23:51,130 --> 00:23:52,260
As for the rest,
581
00:23:53,300 --> 00:23:54,450
I'll do my best
to meet your requirements.
582
00:23:54,820 --> 00:23:55,860
Mr. Ji, please
583
00:23:56,130 --> 00:23:57,450
give me a chance to prove myself.
584
00:23:57,820 --> 00:23:58,540
Dad…
585
00:23:58,690 --> 00:24:00,130
Mr. Ning, you are busy.
586
00:24:00,130 --> 00:24:01,610
I won't keep you.
587
00:24:02,060 --> 00:24:03,580
Please go back.
588
00:24:04,610 --> 00:24:05,300
But…
589
00:24:07,690 --> 00:24:08,450
Sang Shen.
590
00:24:09,540 --> 00:24:10,410
Sang Shen.
591
00:24:14,450 --> 00:24:15,130
Your Lordship,
592
00:24:15,450 --> 00:24:16,690
please go back first.
593
00:24:24,170 --> 00:24:25,130
Then,
594
00:24:25,860 --> 00:24:28,210
let me talk to my father.
595
00:24:35,260 --> 00:24:36,130
Mr. Ji,
596
00:24:37,930 --> 00:24:38,970
I'll take my leave.
597
00:24:39,260 --> 00:24:40,540
But I won't give up.
598
00:24:50,610 --> 00:24:51,540
Dad,
599
00:24:51,540 --> 00:24:52,610
what's the matter with you?
600
00:24:52,610 --> 00:24:54,340
Why are you giving him a hard time?
601
00:24:54,340 --> 00:24:55,210
What?
602
00:24:55,410 --> 00:24:56,740
Did I say anything wrong?
603
00:24:56,740 --> 00:24:57,100
You…
604
00:25:03,740 --> 00:25:04,780
Dad,
605
00:25:05,260 --> 00:25:05,890
you once
606
00:25:05,890 --> 00:25:07,300
told me that you'd
607
00:25:07,300 --> 00:25:09,060
have my back no matter
608
00:25:09,060 --> 00:25:10,740
with whom I fall in love.
609
00:25:11,210 --> 00:25:12,820
How can you take it back
610
00:25:12,820 --> 00:25:14,060
and break your promise today?
611
00:25:14,370 --> 00:25:15,370
Man,
612
00:25:15,580 --> 00:25:17,100
you can love anyone,
613
00:25:17,340 --> 00:25:18,210
except
614
00:25:18,210 --> 00:25:19,890
for Ning Yuxuan.
615
00:25:20,060 --> 00:25:21,340
Why?
616
00:25:21,340 --> 00:25:21,930
Because…
617
00:25:24,890 --> 00:25:26,500
Because you are too young
618
00:25:27,060 --> 00:25:28,780
and bewitched by him.
619
00:25:29,130 --> 00:25:29,890
I won't allow you
620
00:25:30,060 --> 00:25:31,170
to see him anymore.
621
00:25:31,170 --> 00:25:31,860
Dad,
622
00:25:32,260 --> 00:25:33,410
I've grown up.
623
00:25:33,410 --> 00:25:34,540
I'm not a kid anymore.
624
00:25:34,540 --> 00:25:35,860
I know who's the right one for me,
625
00:25:35,860 --> 00:25:36,820
and I'm sure
626
00:25:36,820 --> 00:25:37,610
that I'm in love with him.
627
00:25:37,610 --> 00:25:38,970
I want to marry him.
628
00:25:38,970 --> 00:25:40,410
No one can change my mind.
629
00:25:40,410 --> 00:25:41,340
Marry him?
630
00:25:41,540 --> 00:25:42,450
I won't let you.
631
00:25:46,580 --> 00:25:47,740
And I'm not going
632
00:25:47,740 --> 00:25:48,780
to divorce him either.
633
00:25:52,780 --> 00:25:53,580
You…
634
00:26:07,610 --> 00:26:09,020
Make way, please.
635
00:26:11,650 --> 00:26:12,690
Coming through.
636
00:26:15,930 --> 00:26:16,540
Your Lordship.
637
00:26:17,340 --> 00:26:18,060
Your Lordship.
638
00:26:22,020 --> 00:26:23,740
Your Lordship, you haven't
seen Her Ladyship for days.
639
00:26:24,020 --> 00:26:25,610
Is everything okay with you?
640
00:26:26,540 --> 00:26:27,780
Why are you dressed like this
641
00:26:27,780 --> 00:26:28,970
working on the wharf?
642
00:26:28,970 --> 00:26:31,020
Mr. Ji made a good point
643
00:26:31,340 --> 00:26:32,970
that the Imperial Supplier Contest
is approaching,
644
00:26:32,970 --> 00:26:34,020
but we know very little
645
00:26:34,020 --> 00:26:35,060
about the wharf,
646
00:26:35,890 --> 00:26:36,860
so I want to be here
647
00:26:36,860 --> 00:26:37,890
in person
648
00:26:37,890 --> 00:26:39,130
to conduct a secret inspection.
649
00:26:41,540 --> 00:26:43,020
Then, I'll keep you company.
650
00:26:43,020 --> 00:26:44,210
You don't have to.
651
00:26:44,690 --> 00:26:45,860
It'll catch people's attention.
652
00:26:45,930 --> 00:26:47,130
It's okay. I'll find something myself.
653
00:26:47,500 --> 00:26:48,450
Go ahead and mind your own business.
654
00:26:55,500 --> 00:26:56,890
Hurry, hurry.
655
00:26:56,890 --> 00:26:58,060
Can you do it or not?
656
00:27:00,740 --> 00:27:02,370
Are you blind?
657
00:27:06,690 --> 00:27:07,410
Sir,
658
00:27:07,820 --> 00:27:08,500
excuse me,
659
00:27:08,500 --> 00:27:10,260
are you still hiring?
660
00:27:12,020 --> 00:27:13,300
You are too skinny. You can't work here.
661
00:27:13,300 --> 00:27:13,860
Just leave.
662
00:27:13,860 --> 00:27:14,540
Please let me try.
663
00:27:14,540 --> 00:27:16,060
I… I can do this.
664
00:27:17,740 --> 00:27:18,340
Alright.
665
00:27:18,860 --> 00:27:20,260
Let's try one day first,
666
00:27:20,260 --> 00:27:21,610
see if you can endure the hard work.
667
00:27:22,020 --> 00:27:23,450
No payment if you don't
finish the whole day.
668
00:27:24,210 --> 00:27:24,740
Alright.
669
00:27:24,740 --> 00:27:25,300
Thank you.
670
00:27:26,130 --> 00:27:27,020
Thank you, sir.
671
00:27:28,690 --> 00:27:29,410
Then
672
00:27:29,650 --> 00:27:31,370
where shall I register?
673
00:27:31,540 --> 00:27:32,450
Register?
674
00:27:32,450 --> 00:27:33,450
Anybody can
675
00:27:33,450 --> 00:27:34,450
work here.
676
00:27:34,540 --> 00:27:35,370
No need to register.
677
00:27:35,500 --> 00:27:36,020
Hurry.
678
00:27:37,500 --> 00:27:38,300
Go to work.
679
00:27:40,340 --> 00:27:41,780
Hey, what are you looking at?
680
00:27:41,780 --> 00:27:42,410
Chen,
681
00:27:43,450 --> 00:27:44,340
take him to work.
682
00:27:44,610 --> 00:27:45,340
Count it carefully.
683
00:27:45,340 --> 00:27:45,650
Come here.
684
00:27:45,650 --> 00:27:46,450
Sir.
685
00:27:46,540 --> 00:27:47,780
Come on. Let's do this.
686
00:27:50,970 --> 00:27:51,610
Be steady.
687
00:27:52,020 --> 00:27:52,690
Sir,
688
00:27:52,930 --> 00:27:53,930
how long
689
00:27:53,930 --> 00:27:55,100
do you have to work every day?
690
00:27:55,500 --> 00:27:57,370
Till no more ships dock here.
691
00:27:57,500 --> 00:27:58,930
That long?
692
00:27:59,540 --> 00:28:00,930
And how much do you make?
693
00:28:01,780 --> 00:28:02,740
It's hard to say.
694
00:28:03,060 --> 00:28:04,260
It depends on the employer's mood.
695
00:28:04,260 --> 00:28:05,260
It's not much.
696
00:28:05,500 --> 00:28:06,260
That's tough.
697
00:28:06,260 --> 00:28:07,500
Stop talking and get to work.
698
00:28:07,500 --> 00:28:08,260
If the employer catches you chatting,
699
00:28:08,260 --> 00:28:09,170
he'll fire you.
700
00:28:09,170 --> 00:28:09,690
Hurry.
701
00:28:10,300 --> 00:28:10,690
Come on.
702
00:28:11,130 --> 00:28:11,930
Hurry up.
703
00:28:12,580 --> 00:28:13,610
Watch it. Careful.
704
00:28:13,860 --> 00:28:15,410
Look. Look.
705
00:28:15,410 --> 00:28:17,100
It's only been a few months,
706
00:28:17,130 --> 00:28:18,890
and Haifang has become so popular.
707
00:28:18,890 --> 00:28:19,580
Tell me about it.
708
00:28:20,060 --> 00:28:20,860
There's more.
709
00:28:20,890 --> 00:28:21,650
Let's walk down a little.
710
00:28:22,260 --> 00:28:22,610
Okay.
711
00:28:23,100 --> 00:28:23,860
Let's go.
712
00:28:24,410 --> 00:28:25,450
Dad, look.
713
00:28:25,450 --> 00:28:26,340
Ever since
714
00:28:26,340 --> 00:28:28,020
the establishment of
the Shipping Department,
715
00:28:28,020 --> 00:28:29,650
more and more people have
716
00:28:29,650 --> 00:28:30,740
come to Haifang.
717
00:28:30,740 --> 00:28:32,890
And because of the tax exemption,
718
00:28:32,890 --> 00:28:33,580
the market has become
719
00:28:33,580 --> 00:28:34,860
more bustling than ever.
720
00:28:36,540 --> 00:28:37,260
Good.
721
00:28:37,650 --> 00:28:38,370
On top of that,
722
00:28:38,370 --> 00:28:39,370
such local gangsters
723
00:28:39,370 --> 00:28:40,610
as Wang Jinyao
724
00:28:40,610 --> 00:28:41,820
and Shen Liancheng
725
00:28:41,820 --> 00:28:42,970
have all been removed.
726
00:28:42,970 --> 00:28:44,340
So, our life in Haifang
727
00:28:44,340 --> 00:28:46,370
will become better and better.
728
00:28:46,740 --> 00:28:48,170
You said this much
729
00:28:48,170 --> 00:28:49,450
just to tell me
730
00:28:49,450 --> 00:28:51,930
that Ning Yuxuan
is credited with all this, right?
731
00:28:52,820 --> 00:28:53,610
Come on.
732
00:28:54,300 --> 00:28:54,890
No.
733
00:28:55,210 --> 00:28:56,210
I'm only telling the truth.
734
00:28:56,210 --> 00:28:57,300
None of these would've happened
735
00:28:57,300 --> 00:28:58,020
without his hard work.
736
00:28:59,170 --> 00:29:00,370
My Lady. My Lady.
737
00:29:00,610 --> 00:29:01,340
Look at that person.
738
00:29:01,340 --> 00:29:02,450
Isn't that Mr. Ning?
739
00:29:02,780 --> 00:29:03,580
That one.
740
00:29:15,450 --> 00:29:16,580
Is it?
741
00:29:18,450 --> 00:29:19,540
It's him.
742
00:29:19,890 --> 00:29:20,540
Why is he…
743
00:29:22,580 --> 00:29:23,820
There are more in the back.
744
00:29:27,370 --> 00:29:29,370
It is Ning Yuxuan. Well,
745
00:29:29,370 --> 00:29:31,060
look. That's him, right?
746
00:29:31,540 --> 00:29:32,820
The one in blue clothes.
747
00:29:33,540 --> 00:29:34,300
It is him.
748
00:29:34,970 --> 00:29:35,930
Is Mr. Ning
749
00:29:35,930 --> 00:29:37,260
putting on a show for me?
750
00:29:37,780 --> 00:29:38,580
Man,
751
00:29:38,740 --> 00:29:39,860
did you bring me here
752
00:29:40,300 --> 00:29:42,340
to watch him putting on a show?
753
00:29:43,130 --> 00:29:44,610
What are you talking about, Dad?
754
00:29:44,740 --> 00:29:46,410
I had no idea he was here.
755
00:29:47,260 --> 00:29:48,130
Besides,
756
00:29:48,450 --> 00:29:50,450
he's here to experience the hard work.
757
00:29:50,450 --> 00:29:52,020
He's not putting on a show.
758
00:30:02,690 --> 00:30:03,930
Don't be lazy. Keep working.
759
00:30:03,970 --> 00:30:04,450
Coming.
760
00:30:04,450 --> 00:30:05,020
I'm talking to you.
761
00:30:06,580 --> 00:30:08,370
(If parents do love their children,)
762
00:30:08,650 --> 00:30:10,690
(they'll consider for them in the long run.)
763
00:30:11,020 --> 00:30:12,020
(Ning Yuxuan,)
764
00:30:12,450 --> 00:30:13,210
(I know)
765
00:30:13,210 --> 00:30:14,890
(you are a good kid,)
766
00:30:15,540 --> 00:30:18,370
(but you two aren't meant
to be together.)
767
00:30:19,460 --> 00:30:24,060
(Haifang Wharf)
768
00:30:24,060 --> 00:30:24,650
Chief,
769
00:30:25,020 --> 00:30:26,130
our men said
770
00:30:26,130 --> 00:30:27,100
a lot of daily-use articles
771
00:30:27,100 --> 00:30:28,060
were brought on Ship Guihai.
772
00:30:28,210 --> 00:30:29,540
And someone spotted that Ms. Nie
773
00:30:29,540 --> 00:30:30,370
went to the market
774
00:30:30,370 --> 00:30:31,210
with a middle-aged man.
775
00:30:31,650 --> 00:30:32,210
Many people
776
00:30:32,210 --> 00:30:33,500
called the middle-aged man
777
00:30:33,820 --> 00:30:34,650
Mr. Ji.
778
00:30:34,650 --> 00:30:35,610
Mr. Ji?
779
00:30:37,740 --> 00:30:38,820
Could he
780
00:30:39,210 --> 00:30:40,540
be Guihai Warrior?
781
00:30:41,740 --> 00:30:42,300
Mr. Huang,
782
00:30:42,780 --> 00:30:44,170
let's pay him a visit one day.
783
00:30:44,210 --> 00:30:44,740
Okay.
784
00:30:45,890 --> 00:30:46,890
I also want to find out
785
00:30:46,890 --> 00:30:48,370
his relationship with Man.
786
00:30:48,860 --> 00:30:49,970
Chief, here's the thing.
787
00:30:50,170 --> 00:30:51,100
In my opinion,
788
00:30:51,100 --> 00:30:51,890
after all,
789
00:30:51,890 --> 00:30:53,780
you've just taken over
the position as the chief.
790
00:30:54,210 --> 00:30:56,020
Guihai Warrior is
an influential businessman.
791
00:30:56,500 --> 00:30:57,300
Age-wise,
792
00:30:57,300 --> 00:30:58,020
he is
793
00:30:58,020 --> 00:30:59,300
an elder of yours.
794
00:30:59,740 --> 00:31:01,100
So, it's better for you
795
00:31:01,100 --> 00:31:02,020
to send him a letter first
796
00:31:02,020 --> 00:31:03,580
to notify him of your visit,
797
00:31:03,780 --> 00:31:05,170
which will be much politer.
798
00:31:05,340 --> 00:31:05,860
Besides,
799
00:31:06,210 --> 00:31:07,300
Guihai Warrior
800
00:31:07,300 --> 00:31:08,610
never cared
801
00:31:08,610 --> 00:31:10,210
to collude with Shen Liancheng.
802
00:31:10,540 --> 00:31:11,260
I'm sure
803
00:31:11,410 --> 00:31:13,500
he's a righteous man.
804
00:31:13,860 --> 00:31:14,780
It's a pity
805
00:31:15,100 --> 00:31:16,100
that I'd never had a chance
806
00:31:16,100 --> 00:31:17,170
to meet him in person.
807
00:31:17,690 --> 00:31:18,260
Chief,
808
00:31:18,450 --> 00:31:19,210
now that
809
00:31:19,340 --> 00:31:20,210
you are the new chief
810
00:31:20,210 --> 00:31:21,580
of the Dragon Gang now.
811
00:31:21,820 --> 00:31:22,780
There'll be many opportunities
812
00:31:22,780 --> 00:31:23,780
for us to cooperate with him.
813
00:31:23,780 --> 00:31:24,970
Why don't we take this chance
814
00:31:24,970 --> 00:31:26,930
to leave him with a good impression?
815
00:31:28,450 --> 00:31:29,650
Mr. Huang, you are right.
816
00:31:30,650 --> 00:31:31,780
Then let's send him a letter first.
817
00:31:31,890 --> 00:31:32,370
Okay.
818
00:31:32,820 --> 00:31:33,410
Hurry.
819
00:31:33,690 --> 00:31:35,020
My Lady. My Lady.
820
00:31:35,130 --> 00:31:35,890
Come here, Sang Shen.
821
00:31:36,580 --> 00:31:37,340
Lie down.
822
00:31:38,740 --> 00:31:39,260
Careful.
823
00:31:39,260 --> 00:31:40,340
Lie down. Come on.
824
00:31:42,580 --> 00:31:42,930
Here.
825
00:31:43,370 --> 00:31:44,370
Listen to me.
826
00:31:44,370 --> 00:31:45,060
If my father
827
00:31:45,060 --> 00:31:46,100
comes here later,
828
00:31:46,170 --> 00:31:47,370
you can do my voice
829
00:31:47,370 --> 00:31:48,210
and stop him from coming in.
830
00:31:48,210 --> 00:31:49,860
My Lady, I can't do your voice.
831
00:31:49,860 --> 00:31:51,410
Please stay. I'm afraid.
832
00:31:52,020 --> 00:31:52,610
Don't worry.
833
00:31:52,610 --> 00:31:53,860
I have something urgent
to talk to Ning Yuxuan.
834
00:31:53,860 --> 00:31:54,650
I'll be right back.
835
00:31:54,930 --> 00:31:55,650
Won't be longer
836
00:31:55,690 --> 00:31:56,740
than two hours.
837
00:31:56,860 --> 00:31:57,650
Moreover,
838
00:31:58,100 --> 00:31:59,340
my father is in bed asleep already.
839
00:31:59,340 --> 00:32:00,130
He won't come here.
840
00:32:00,300 --> 00:32:01,130
Just relax.
841
00:32:02,210 --> 00:32:03,130
- My Lady.
- Shh.
842
00:32:06,260 --> 00:32:07,060
Now, go to sleep.
843
00:32:17,130 --> 00:32:18,740
(Haifang Wharf)
Finally off work.
844
00:32:18,860 --> 00:32:19,370
Yeah.
845
00:32:19,890 --> 00:32:21,580
I know a nice steamed bun restaurant.
846
00:32:21,580 --> 00:32:22,370
Let's go get some.
847
00:32:22,450 --> 00:32:22,930
Sure.
848
00:32:23,450 --> 00:32:24,540
Bro, are you coming?
849
00:32:24,540 --> 00:32:25,780
You go first. I'll take a rest here.
850
00:32:25,780 --> 00:32:27,210
Alright, then we are leaving.
851
00:32:28,930 --> 00:32:29,780
Your Lordship.
852
00:32:32,130 --> 00:32:33,260
It's getting late.
853
00:32:33,450 --> 00:32:34,650
Let me escort you back home.
854
00:32:40,580 --> 00:32:41,970
If I hadn't come to work here today,
855
00:32:42,100 --> 00:32:43,130
I wouldn't have found out
856
00:32:43,130 --> 00:32:44,410
that there is a big problem on the wharf.
857
00:32:48,860 --> 00:32:49,610
Let's go.
858
00:32:51,100 --> 00:32:51,500
Let me rest a little.
859
00:32:51,500 --> 00:32:52,170
Ning Yuxuan.
860
00:32:53,340 --> 00:32:53,890
Your Lordship,
861
00:32:54,020 --> 00:32:55,450
I'll go stand guard for you.
862
00:32:56,930 --> 00:32:58,020
What are you doing here?
863
00:32:58,020 --> 00:32:59,170
You are really here.
864
00:33:06,860 --> 00:33:08,300
Your hands are rubbed raw.
865
00:33:08,300 --> 00:33:09,100
I'm fine.
866
00:33:09,100 --> 00:33:09,970
Let me see.
867
00:33:09,970 --> 00:33:10,450
No.
868
00:33:10,890 --> 00:33:11,970
Come on.
869
00:33:17,580 --> 00:33:18,610
Sit down.
870
00:33:20,780 --> 00:33:22,540
Fortunately, I brought medicine.
871
00:33:26,410 --> 00:33:27,650
I can't believe you.
872
00:33:28,100 --> 00:33:29,610
You should be more careful.
873
00:33:29,820 --> 00:33:31,450
I just went to the Magistrate's Residence,
and you weren't there.
874
00:33:31,500 --> 00:33:32,970
I knew you must've still been here.
875
00:33:33,340 --> 00:33:35,100
My dad was just saying it.
876
00:33:35,410 --> 00:33:36,740
Why did you take it so seriously?
877
00:33:36,890 --> 00:33:37,780
It's okay.
878
00:33:38,130 --> 00:33:39,890
My father-in-law made a good point.
879
00:33:40,650 --> 00:33:41,890
Now that I worked here for a day,
880
00:33:41,890 --> 00:33:43,100
I did find out a big problem
881
00:33:43,100 --> 00:33:44,020
on the wharf.
882
00:33:45,650 --> 00:33:46,340
Look,
883
00:33:46,780 --> 00:33:47,450
the Imperial Supplier Contest
884
00:33:47,450 --> 00:33:48,580
is coming up soon.
885
00:33:48,820 --> 00:33:50,340
We should think about
886
00:33:50,540 --> 00:33:52,130
how to make the wharf
function smoothly.
887
00:33:57,370 --> 00:33:59,020
Who's your father-in-law?
888
00:34:03,100 --> 00:34:05,340
Somebody didn't show up that night
889
00:34:05,340 --> 00:34:07,260
and made me wait for so long.
890
00:34:11,780 --> 00:34:13,820
I didn't know my dad would come back,
891
00:34:13,820 --> 00:34:14,820
and I had no idea
892
00:34:14,820 --> 00:34:16,530
my dad wouldn't allow me to see you.
893
00:34:16,620 --> 00:34:17,050
I thought…
894
00:34:17,050 --> 00:34:17,860
I know.
895
00:34:20,820 --> 00:34:22,620
But why does your father
896
00:34:23,570 --> 00:34:24,570
not allow us
897
00:34:24,570 --> 00:34:25,660
to see each other?
898
00:34:28,410 --> 00:34:29,410
Maybe…
899
00:34:29,970 --> 00:34:31,860
Maybe he just came back,
900
00:34:32,140 --> 00:34:33,530
and
901
00:34:34,090 --> 00:34:35,410
he's having a hard time accepting it.
902
00:34:37,010 --> 00:34:38,220
I'm not sure.
903
00:34:38,860 --> 00:34:39,890
I've got
904
00:34:39,890 --> 00:34:40,860
to talk to him again.
905
00:34:41,860 --> 00:34:42,860
How about this?
906
00:34:43,090 --> 00:34:45,410
We can let Gui Bai and Muxu
907
00:34:45,410 --> 00:34:46,450
help us set the time and place
908
00:34:46,450 --> 00:34:47,260
before we meet.
909
00:34:47,490 --> 00:34:48,530
What do you say?
910
00:34:49,490 --> 00:34:50,740
It's a good idea.
911
00:34:51,970 --> 00:34:52,700
That'll work.
912
00:34:54,410 --> 00:34:55,490
Let me see.
913
00:35:00,180 --> 00:35:02,700
Why did you ask me out
914
00:35:03,530 --> 00:35:05,820
to the riverside that day?
915
00:35:12,300 --> 00:35:13,220
I…
916
00:35:16,050 --> 00:35:17,490
That day…
917
00:35:19,890 --> 00:35:20,490
Forget it.
918
00:35:20,930 --> 00:35:21,700
You missed it anyway.
919
00:35:21,700 --> 00:35:22,450
I'll tell you later.
920
00:35:24,490 --> 00:35:25,490
No.
921
00:35:25,620 --> 00:35:27,300
I want to know.
922
00:35:27,300 --> 00:35:28,050
Later.
923
00:35:28,370 --> 00:35:29,780
Why later?
924
00:35:29,780 --> 00:35:30,860
I will tell you later.
925
00:35:31,740 --> 00:35:33,090
You are keeping something
from me, aren't you?
926
00:35:33,140 --> 00:35:33,570
No.
927
00:35:34,530 --> 00:35:35,010
Later.
928
00:35:35,010 --> 00:35:35,930
I'll tell you later.
929
00:35:35,930 --> 00:35:36,530
Don't go.
930
00:35:36,530 --> 00:35:37,450
I'll tell you later.
931
00:35:37,450 --> 00:35:38,260
Ning Yuxuan.
932
00:35:44,780 --> 00:35:45,490
Sang Shen.
933
00:35:46,220 --> 00:35:47,220
Sang Shen, wake up.
934
00:35:47,410 --> 00:35:47,970
Sang Shen,
935
00:35:48,220 --> 00:35:49,260
wake up.
936
00:35:49,370 --> 00:35:50,300
I'm back.
937
00:35:51,450 --> 00:35:52,450
My Lady.
938
00:35:52,530 --> 00:35:54,050
My Lady, you are back.
939
00:35:54,530 --> 00:35:55,780
Did my father come?
940
00:35:57,180 --> 00:35:58,530
I don't think so.
941
00:35:59,180 --> 00:36:00,220
Good.
942
00:36:01,410 --> 00:36:02,660
You can go back and sleep now.
943
00:36:06,660 --> 00:36:07,340
Easy.
944
00:36:07,340 --> 00:36:08,780
My Lady, then I'm leaving.
945
00:36:19,260 --> 00:36:19,860
Mr. Ji.
946
00:36:20,090 --> 00:36:21,180
You are up so early.
947
00:36:22,970 --> 00:36:23,820
Sang Shen.
948
00:36:26,180 --> 00:36:26,860
Mr. Ji.
949
00:36:26,860 --> 00:36:27,620
Come with me.
950
00:36:33,180 --> 00:36:34,090
What's up?
951
00:36:34,660 --> 00:36:35,450
Sang Shen,
952
00:36:36,260 --> 00:36:37,820
how do I treat you?
953
00:36:38,300 --> 00:36:39,220
You treat me
954
00:36:39,220 --> 00:36:40,180
like your own daughter.
955
00:36:40,180 --> 00:36:40,700
Why?
956
00:36:40,780 --> 00:36:42,300
Then you shouldn't put Man in trouble.
957
00:36:43,220 --> 00:36:44,740
How could I do that? Mr. Ji,
958
00:36:44,740 --> 00:36:46,090
Miss Ji is like a sister to me.
959
00:36:50,220 --> 00:36:52,090
She stayed out the whole night.
960
00:36:52,090 --> 00:36:53,930
She must've gone to meet Ning Yuxuan.
961
00:36:54,050 --> 00:36:54,970
Instead of stopping her,
962
00:36:55,300 --> 00:36:56,660
you helped her keep it from me.
963
00:36:57,410 --> 00:36:58,180
If something
964
00:36:58,180 --> 00:36:59,490
happens between them,
965
00:36:59,700 --> 00:37:01,180
how is Man supposed
to get married in the future?
966
00:37:01,620 --> 00:37:02,890
So, you still don't think
that you put her in trouble?
967
00:37:03,140 --> 00:37:03,860
Mr. Ji,
968
00:37:04,260 --> 00:37:05,090
it won't happen again.
969
00:37:05,090 --> 00:37:05,930
What should I do then?
970
00:37:05,930 --> 00:37:06,620
Now,
971
00:37:08,660 --> 00:37:09,890
to make up for your mistake,
972
00:37:10,010 --> 00:37:11,010
from now on,
973
00:37:11,090 --> 00:37:12,410
I want you to keep an eye on her.
974
00:37:12,570 --> 00:37:14,260
Let me know right away
975
00:37:14,820 --> 00:37:15,890
if she goes to meet Ning Yuxuan.
976
00:37:16,370 --> 00:37:17,180
Got it?
977
00:37:17,740 --> 00:37:18,340
Okay.
978
00:37:18,490 --> 00:37:20,370
You can count on me.
979
00:37:28,890 --> 00:37:29,660
Dear.
980
00:37:30,260 --> 00:37:30,890
Who is it?
981
00:37:38,370 --> 00:37:39,140
You are here.
982
00:37:48,450 --> 00:37:49,180
Are we alone?
983
00:37:49,300 --> 00:37:49,970
Yes.
984
00:37:51,490 --> 00:37:52,340
Were you being followed?
985
00:37:52,700 --> 00:37:53,490
No.
986
00:38:00,220 --> 00:38:01,260
Dizzy, dizzy. I feel dizzy.
987
00:38:01,260 --> 00:38:03,050
I feel a little dizzy.
988
00:38:07,530 --> 00:38:08,260
Did you miss me?
989
00:38:10,890 --> 00:38:12,220
I feel dizzy, too.
990
00:38:12,740 --> 00:38:13,740
Come on, have a seat.
991
00:38:13,970 --> 00:38:14,930
Take it easy.
992
00:38:14,930 --> 00:38:15,660
Easy.
993
00:38:16,090 --> 00:38:16,530
Easy.
994
00:38:17,450 --> 00:38:18,570
- So many…
- Shh.
995
00:38:20,220 --> 00:38:21,530
I prepared the best dishes
996
00:38:21,530 --> 00:38:22,890
for you today.
997
00:38:28,140 --> 00:38:29,140
Tastes good?
998
00:38:33,220 --> 00:38:34,010
Mr. Ji,
999
00:38:34,260 --> 00:38:35,530
it's here.
1000
00:38:39,890 --> 00:38:41,010
Cheers.
1001
00:38:50,780 --> 00:38:51,300
Dad.
1002
00:39:01,570 --> 00:39:03,300
Dad, what are you doing here?
1003
00:39:05,220 --> 00:39:06,490
Ning Yuxuan…
1004
00:39:09,740 --> 00:39:12,300
Ning Yuxuan is well-versed
in both literature and martial arts.
1005
00:39:12,620 --> 00:39:15,260
He can defeat a group
of bandits all by himself.
1006
00:39:16,370 --> 00:39:17,010
Mr. Ji,
1007
00:39:17,180 --> 00:39:17,820
I…
1008
00:39:18,220 --> 00:39:19,300
I'm good at combat.
1009
00:39:19,300 --> 00:39:20,620
And once he confronts the bandits,
1010
00:39:20,620 --> 00:39:21,780
he's able to wipe out all of them.
1011
00:39:21,780 --> 00:39:23,050
No bandits will be left alive.
1012
00:39:23,050 --> 00:39:23,890
He's upright, honest,
1013
00:39:23,890 --> 00:39:25,370
strong-willed, and heroic.
1014
00:39:25,700 --> 00:39:27,370
I can't stand
1015
00:39:27,370 --> 00:39:28,180
any wrongdoings.
1016
00:39:28,180 --> 00:39:30,220
He also helps those in need often,
1017
00:39:30,220 --> 00:39:30,890
cares a great deal for the people,
1018
00:39:31,370 --> 00:39:32,260
and attaches importance
1019
00:39:32,260 --> 00:39:33,140
to agricultural infrastructure.
1020
00:39:33,530 --> 00:39:34,570
I…
1021
00:39:36,300 --> 00:39:37,050
Mr. Ji,
1022
00:39:37,490 --> 00:39:38,700
I'll take good care of Ji Man,
1023
00:39:39,180 --> 00:39:40,570
and I won't let anybody hurt her.
1024
00:39:50,300 --> 00:39:51,220
I…
1025
00:39:55,970 --> 00:39:57,490
I…
1026
00:39:59,490 --> 00:40:01,220
I'd better leave.
1027
00:40:32,010 --> 00:40:32,700
Dad.
1028
00:40:39,820 --> 00:40:40,660
I'm Yuan Lang.
1029
00:40:40,890 --> 00:40:42,660
I've heard so much
about you, Guihai Warrior.
1030
00:40:42,660 --> 00:40:44,370
I'm here today to pay you a visit.
1031
00:40:44,620 --> 00:40:45,930
It's such a great honor
1032
00:40:45,930 --> 00:40:47,220
to have the new chief
1033
00:40:47,490 --> 00:40:49,530
of the Dragon Gang
1034
00:40:49,530 --> 00:40:51,090
visit our Ship Guihai.
1035
00:40:52,010 --> 00:40:54,930
I didn't expect you to be this young
1036
00:40:54,930 --> 00:40:56,340
and good-looking.
1037
00:40:56,370 --> 00:40:57,180
I'm flattered.
1038
00:40:57,450 --> 00:40:58,620
I just arrived in Haifang
1039
00:40:58,930 --> 00:41:00,090
and made quite a few friends.
1040
00:41:00,620 --> 00:41:02,530
I think this is the place
where I can fulfill my ambition.
1041
00:41:02,930 --> 00:41:03,890
You are the most
1042
00:41:03,890 --> 00:41:04,780
influential businessman in Haifang.
1043
00:41:05,370 --> 00:41:06,890
I feel honored to be here
1044
00:41:07,050 --> 00:41:08,370
and learn from you.
1045
00:41:11,140 --> 00:41:12,700
Chief Yuan, you are being modest.
1046
00:41:13,010 --> 00:41:14,450
The future of Haifang
1047
00:41:14,450 --> 00:41:15,530
belongs to young talents
1048
00:41:15,530 --> 00:41:16,700
like you.
1049
00:41:17,220 --> 00:41:19,700
These two gentlemen are…
1050
00:41:21,300 --> 00:41:23,300
I'm Huang Han
1051
00:41:26,220 --> 00:41:27,570
of the Dragon Gang.
1052
00:41:39,180 --> 00:41:40,700
It's you.
1053
00:41:44,740 --> 00:41:45,300
I'm Lang.
1054
00:41:46,090 --> 00:41:46,930
Greetings, Mr. Ji.
1055
00:41:48,180 --> 00:41:49,140
Please rise.
1056
00:41:50,700 --> 00:41:52,180
You are really Lang.
1057
00:41:54,340 --> 00:41:55,700
How's your father doing?
1058
00:41:56,260 --> 00:41:57,260
He's...
1059
00:41:59,050 --> 00:41:59,930
fine.
1060
00:42:01,300 --> 00:42:02,410
But his health
1061
00:42:03,490 --> 00:42:04,860
has declined a lot.
1062
00:42:10,180 --> 00:42:10,970
Mr. Ji,
1063
00:42:12,220 --> 00:42:13,010
do you remember
1064
00:42:13,010 --> 00:42:13,780
that I was afraid of pain
1065
00:42:13,860 --> 00:42:14,660
when I was little,
1066
00:42:14,860 --> 00:42:15,970
and I didn't want to get a tattoo?
1067
00:42:16,970 --> 00:42:18,370
You helped me get away from it.
1068
00:42:19,410 --> 00:42:20,220
Yes,
1069
00:42:20,860 --> 00:42:21,700
I remember.
1070
00:42:23,090 --> 00:42:23,820
You've grown up
1071
00:42:24,050 --> 00:42:24,970
into a successful young man.
1072
00:42:25,450 --> 00:42:26,300
You've even
1073
00:42:26,620 --> 00:42:28,180
become a chief now.
1074
00:42:31,890 --> 00:42:33,370
And I didn't expect you
1075
00:42:34,180 --> 00:42:35,050
to be
1076
00:42:35,370 --> 00:42:36,820
Guihai Warrior.
1077
00:42:38,220 --> 00:42:39,260
Tiger
1078
00:42:39,930 --> 00:42:41,740
is your codename in the Tea Gang.
1079
00:42:42,890 --> 00:42:43,700
Ji Ming
1080
00:42:43,970 --> 00:42:45,370
is your real name.
1081
00:42:47,410 --> 00:42:48,820
So, Ms. Nie
1082
00:42:50,090 --> 00:42:51,620
is actually Ji Man, right?
1083
00:42:53,930 --> 00:42:54,970
Looks like
1084
00:42:56,010 --> 00:42:57,010
you've known
1085
00:42:57,010 --> 00:42:58,490
that Ms. Nie of Haoxue Cosmetics
1086
00:42:58,490 --> 00:42:59,700
is Ji Man,
1087
00:43:00,220 --> 00:43:01,010
right?
1088
00:43:05,010 --> 00:43:06,220
Man's thing
1089
00:43:07,260 --> 00:43:09,370
has been bothering me for days now.
1090
00:43:10,740 --> 00:43:11,820
I can't believe
1091
00:43:12,300 --> 00:43:14,370
she's in love with Ning Yuxuan.
1092
00:43:14,890 --> 00:43:16,260
It's bad fate.
1093
00:43:16,820 --> 00:43:18,050
I'm also worried
1094
00:43:18,220 --> 00:43:19,450
that Man will be in danger
1095
00:43:19,450 --> 00:43:20,450
staying with him.
1096
00:43:21,370 --> 00:43:22,050
Maybe
1097
00:43:22,740 --> 00:43:24,090
we should tell her
1098
00:43:24,090 --> 00:43:24,740
who she really is.
1099
00:43:24,740 --> 00:43:25,570
No.
1100
00:43:26,090 --> 00:43:27,370
If it's possible,
1101
00:43:28,260 --> 00:43:29,410
I hope Man
1102
00:43:29,410 --> 00:43:31,450
will never find out who she really is.
1103
00:43:32,490 --> 00:43:34,260
I don't want her to go through that.
1104
00:43:35,300 --> 00:43:36,490
The grudge of the last generation
1105
00:43:36,490 --> 00:43:38,260
shouldn't burden the juniors.
1106
00:43:38,370 --> 00:43:39,820
Then are we going to give up
1107
00:43:40,450 --> 00:43:41,740
on taking revenge?
1108
00:43:41,740 --> 00:43:42,570
Lang,
1109
00:43:43,780 --> 00:43:45,180
I've been doing business for years,
1110
00:43:45,450 --> 00:43:46,890
and I'm doing it for you guys.
1111
00:43:47,300 --> 00:43:48,660
I want to put an end
1112
00:43:49,300 --> 00:43:51,050
to the grudge held
by the last generation.
1113
00:43:51,370 --> 00:43:53,410
I only want you and Man
1114
00:43:53,700 --> 00:43:55,140
to stay far away from hatred
1115
00:43:55,530 --> 00:43:57,010
and danger.
1116
00:44:34,321 --> 00:44:39,311
♪Summer stars, autumn night♪
1117
00:44:39,561 --> 00:44:44,681
♪Who is wandering
under the moon in my heart♪
1118
00:44:47,071 --> 00:44:52,011
♪The deepest story
with the shallowest goodbye♪
1119
00:44:52,341 --> 00:44:57,701
♪After passing by,
I can only meet you in my dream♪
1120
00:44:59,891 --> 00:45:04,841
♪The wind can't breeze
the long street of time♪
1121
00:45:05,131 --> 00:45:10,321
♪The burning yearning will never cool♪
1122
00:45:12,761 --> 00:45:17,601
♪Two hearts meet again foreshadowing love♪
1123
00:45:17,791 --> 00:45:24,141
♪How can I describe it
when we look into each other's eyes♪
1124
00:45:25,331 --> 00:45:28,331
♪Take a life time to write the story♪
1125
00:45:28,331 --> 00:45:30,111
♪Together with you♪
1126
00:45:31,711 --> 00:45:33,091
♪Company you♪
1127
00:45:33,091 --> 00:45:36,941
♪Just for your glance and smile♪
1128
00:45:36,941 --> 00:45:43,031
♪The first promise means the forever love♪
1129
00:45:43,341 --> 00:45:49,141
♪Fireworks all over the sky
light up your night♪
1130
00:45:49,691 --> 00:45:52,251
♪Take a life time♪
1131
00:45:52,251 --> 00:45:56,201
♪To write the story with you gradually♪
1132
00:45:56,201 --> 00:45:58,581
♪Just like this♪
1133
00:45:58,581 --> 00:46:02,421
♪Our love goes on and on♪
1134
00:46:02,421 --> 00:46:08,371
♪The day we first met,
the year when we get old♪
1135
00:46:08,791 --> 00:46:15,611
♪My heart and my love will never vanish♪
1136
00:46:16,821 --> 00:46:25,241
♪My heart and my love will never vanish♪
63392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.