All language subtitles for Romance.of.a.Twin.Flower.E27.[ IFLIXASIA.COM ]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:06,260 --> 00:01:10,900 (Official Movie Website: FlixAsia) 1 00:01:36,260 --> 00:01:40,900 =Romance of a Twin Flower= 2 00:01:41,420 --> 00:01:43,980 =Episode 27= 3 00:01:44,570 --> 00:01:45,900 I caught you, huh? 4 00:01:45,900 --> 00:01:46,930 Look. Look. 5 00:01:47,090 --> 00:01:48,170 Whose dress is this? 6 00:01:48,930 --> 00:01:49,900 What the... 7 00:01:50,900 --> 00:01:52,370 And one more. 8 00:01:52,540 --> 00:01:53,540 How dare you… 9 00:01:59,500 --> 00:01:59,930 It's 10 00:02:00,060 --> 00:02:01,700 a man's wedding robe... 11 00:02:09,660 --> 00:02:10,610 Wedding robe? 12 00:02:15,730 --> 00:02:16,940 And this is my size. 13 00:02:17,610 --> 00:02:19,010 It's my wedding robe. 14 00:02:29,330 --> 00:02:30,610 I should put it back. 15 00:02:35,290 --> 00:02:36,450 This sneaker, 16 00:02:37,290 --> 00:02:38,860 he's keeping it from me. 17 00:02:43,050 --> 00:02:44,570 I got to watch my diet now. 18 00:02:45,610 --> 00:02:46,220 Your Lordship. 19 00:02:46,820 --> 00:02:47,770 Your Lordship. 20 00:03:04,330 --> 00:03:05,290 Ning Yuxuan. 21 00:03:05,290 --> 00:03:06,490 The wedding robe is done. 22 00:03:06,490 --> 00:03:07,660 Ning Yuxuan. 23 00:03:07,980 --> 00:03:09,170 Ning Yuxuan. 24 00:03:09,220 --> 00:03:09,770 Dear. 25 00:03:09,770 --> 00:03:10,570 Ning… 26 00:03:15,100 --> 00:03:16,170 You are finally back. 27 00:03:16,170 --> 00:03:17,140 What are you doing here? 28 00:03:18,140 --> 00:03:19,610 I've been waiting for you. 29 00:03:19,610 --> 00:03:20,860 What took you so long? 30 00:03:21,100 --> 00:03:21,980 I… 31 00:03:24,140 --> 00:03:26,330 I have something to tell you. 32 00:03:26,770 --> 00:03:27,570 This year… 33 00:03:32,260 --> 00:03:33,330 What is it? 34 00:03:34,450 --> 00:03:35,660 Why are you laughing? 35 00:03:35,660 --> 00:03:36,490 Never mind. 36 00:03:41,940 --> 00:03:42,660 Nothing. 37 00:03:43,860 --> 00:03:44,660 This year's 38 00:03:44,820 --> 00:03:45,610 Imperial Supplier Contest 39 00:03:45,610 --> 00:03:46,860 will be held in Haifang next month. 40 00:03:48,140 --> 00:03:48,730 Haifang. 41 00:03:49,610 --> 00:03:50,450 I know. 42 00:03:52,050 --> 00:03:52,490 You… 43 00:03:52,660 --> 00:03:53,450 You know? 44 00:03:53,700 --> 00:03:55,050 Mr. Qin 45 00:03:55,050 --> 00:03:56,610 went to Haoxue Cosmetics this morning 46 00:03:56,610 --> 00:03:57,450 and told us already. 47 00:03:57,450 --> 00:03:58,890 I was wondering where you were. 48 00:03:58,890 --> 00:03:59,980 This Qin Yixian… 49 00:03:59,980 --> 00:04:01,050 The document has just been issued. 50 00:04:01,050 --> 00:04:01,490 I… 51 00:04:02,330 --> 00:04:03,610 I wanted to make sure 52 00:04:03,610 --> 00:04:04,700 that the court 53 00:04:04,700 --> 00:04:06,140 put cosmetics on the list. 54 00:04:06,260 --> 00:04:07,450 I didn't want you to feel let down, 55 00:04:07,450 --> 00:04:07,890 so… 56 00:04:08,050 --> 00:04:08,890 So, is it on the list? 57 00:04:08,890 --> 00:04:10,050 Of course it is, otherwise… 58 00:04:11,010 --> 00:04:12,220 So we can participate in the Contest? 59 00:04:12,220 --> 00:04:13,420 You bet we can. 60 00:04:13,890 --> 00:04:15,140 The document also says 61 00:04:15,140 --> 00:04:16,290 that whoever wins 62 00:04:16,290 --> 00:04:17,170 the Contest 63 00:04:17,170 --> 00:04:17,780 will be appointed 64 00:04:17,780 --> 00:04:19,100 as the chairman of the Sea Trade Guild. 65 00:04:22,980 --> 00:04:24,490 Don't… Don't look at me this way. 66 00:04:24,580 --> 00:04:26,340 Let me make it clear. 67 00:04:26,370 --> 00:04:28,490 Even though you are my wife, 68 00:04:29,730 --> 00:04:31,100 I will not treat you differently 69 00:04:31,250 --> 00:04:33,130 from the others. 70 00:04:34,220 --> 00:04:35,100 I can't 71 00:04:35,930 --> 00:04:36,980 favor anybody. 72 00:04:39,100 --> 00:04:40,100 What do you mean? 73 00:04:40,860 --> 00:04:41,660 You mean I have to 74 00:04:41,660 --> 00:04:42,780 rely on you other than 75 00:04:42,780 --> 00:04:43,250 my own strength? 76 00:04:44,340 --> 00:04:45,340 Of course you have strength. 77 00:04:45,610 --> 00:04:47,290 How could you say that? 78 00:04:47,290 --> 00:04:48,250 Anything else? 79 00:04:49,170 --> 00:04:50,130 Wish you success. 80 00:04:52,370 --> 00:04:53,460 Enough about it. 81 00:04:53,460 --> 00:04:54,690 Is there anything else? 82 00:04:54,930 --> 00:04:55,780 Anything else? 83 00:04:57,610 --> 00:04:58,420 No. 84 00:05:00,460 --> 00:05:00,930 Are… 85 00:05:01,690 --> 00:05:03,490 Are… Are you sure? 86 00:05:03,580 --> 00:05:04,490 I am. 87 00:05:05,340 --> 00:05:06,370 Really? 88 00:05:07,420 --> 00:05:08,810 Really. 89 00:05:14,130 --> 00:05:15,130 Then I'm leaving. 90 00:05:21,050 --> 00:05:22,580 Hey, I'm really leaving. 91 00:05:22,900 --> 00:05:24,370 I'm so tired. 92 00:05:27,170 --> 00:05:27,980 See you. 93 00:05:30,860 --> 00:05:31,490 Fine. 94 00:05:37,020 --> 00:05:37,860 Your Lordship, 95 00:05:37,980 --> 00:05:38,900 the thing you asked me to… 96 00:05:46,540 --> 00:05:47,980 So tired. 97 00:06:01,860 --> 00:06:03,100 She didn't find out, right? 98 00:06:04,290 --> 00:06:04,860 Your Lordship. 99 00:06:09,660 --> 00:06:11,220 You've kept me busy for days. 100 00:06:11,540 --> 00:06:12,460 I'm exhausted. 101 00:06:13,460 --> 00:06:14,780 Please propose to her soon. 102 00:06:16,340 --> 00:06:17,170 I will. 103 00:06:18,460 --> 00:06:19,460 I've 104 00:06:19,660 --> 00:06:21,290 had a plan. 105 00:06:23,540 --> 00:06:25,130 I don't need you to tell me what to do. 106 00:06:39,100 --> 00:06:40,460 He wouldn't tell me. 107 00:06:42,370 --> 00:06:45,170 Don't think I don't know. 108 00:06:55,490 --> 00:06:57,370 How come I have dark circles now? 109 00:06:59,130 --> 00:07:00,250 What a shame. 110 00:07:06,490 --> 00:07:08,290 I must look the best 111 00:07:08,780 --> 00:07:10,580 on my wedding day. 112 00:07:10,580 --> 00:07:11,130 Your Ladyship. 113 00:07:11,930 --> 00:07:12,810 Gui Bai? 114 00:07:13,250 --> 00:07:14,220 What are you doing here? 115 00:07:15,130 --> 00:07:16,020 These are the pastries 116 00:07:16,020 --> 00:07:17,490 from the new bakery in the market. 117 00:07:17,610 --> 00:07:18,460 They are for you. 118 00:07:23,930 --> 00:07:25,130 Please take them back. 119 00:07:25,370 --> 00:07:26,690 I'm 120 00:07:27,490 --> 00:07:29,020 on a diet right now. 121 00:07:29,370 --> 00:07:30,420 I'll pass. 122 00:07:30,460 --> 00:07:31,370 His Lordship said 123 00:07:31,780 --> 00:07:33,420 you'd like them. 124 00:07:36,370 --> 00:07:37,460 He said that? 125 00:07:45,730 --> 00:07:47,780 Since he said it, 126 00:07:48,370 --> 00:07:49,580 I'll keep it. 127 00:07:49,730 --> 00:07:51,050 My job is done here. 128 00:07:51,340 --> 00:07:52,490 Please enjoy. 129 00:07:52,690 --> 00:07:53,340 I'll take my leave. 130 00:07:54,130 --> 00:07:54,690 Alright. 131 00:08:09,220 --> 00:08:10,810 You do know me well. 132 00:08:18,690 --> 00:08:19,730 What's this? 133 00:08:46,370 --> 00:08:46,890 Ji Man, 134 00:08:48,370 --> 00:08:49,980 I'd like to trade my three lives 135 00:08:51,100 --> 00:08:52,490 for your happiness of one lifetime. 136 00:08:54,530 --> 00:08:55,410 Marry me. 137 00:08:56,410 --> 00:08:57,890 Be my real wife. 138 00:08:58,940 --> 00:08:59,610 Okay? 139 00:09:06,370 --> 00:09:07,940 How did I do? 140 00:09:08,700 --> 00:09:10,010 Don't you feel 141 00:09:10,890 --> 00:09:12,460 the urge to say yes? 142 00:09:16,130 --> 00:09:16,820 Your Lordship, 143 00:09:18,180 --> 00:09:19,370 it doesn't matter what I say. 144 00:09:19,490 --> 00:09:20,610 You need to make Her Ladyship say yes. 145 00:09:26,730 --> 00:09:27,650 Now, get out. 146 00:09:27,940 --> 00:09:28,460 Watch it. 147 00:09:30,650 --> 00:09:32,940 My flower petals. 148 00:09:39,130 --> 00:09:39,730 Muxu, 149 00:09:39,890 --> 00:09:40,460 Sang Shen, 150 00:09:40,460 --> 00:09:41,060 come here. 151 00:09:41,730 --> 00:09:43,180 Do I look good in this dress? 152 00:09:47,730 --> 00:09:48,340 What's wrong? 153 00:09:48,340 --> 00:09:49,650 Does it make me look too pale? 154 00:09:50,300 --> 00:09:51,700 It's... 155 00:09:51,700 --> 00:09:53,180 Very nice! 156 00:09:54,370 --> 00:09:55,820 You look so pretty, My Lady. 157 00:09:55,820 --> 00:09:56,730 Do I have to change to another headband? 158 00:09:56,730 --> 00:09:57,650 No. 159 00:09:57,650 --> 00:09:58,770 It fits perfectly with your dress. 160 00:09:58,770 --> 00:09:59,300 What about my hair wear? 161 00:09:59,610 --> 00:10:00,580 Should I wear a necklace 162 00:10:00,580 --> 00:10:01,650 or 163 00:10:01,650 --> 00:10:02,300 a pair of earrings? 164 00:10:02,300 --> 00:10:02,610 No. 165 00:10:02,610 --> 00:10:03,650 You look pretty just the way it is. 166 00:10:03,730 --> 00:10:04,180 Really? 167 00:10:04,180 --> 00:10:04,650 Really. 168 00:10:05,820 --> 00:10:06,460 My Lady, 169 00:10:08,130 --> 00:10:09,580 something's wrong with you. 170 00:10:11,100 --> 00:10:12,010 What's wrong? 171 00:10:14,300 --> 00:10:16,370 You changed your dress 172 00:10:16,860 --> 00:10:18,250 and put on makeup. 173 00:10:19,010 --> 00:10:20,460 Where are you going? 174 00:10:20,460 --> 00:10:21,130 Yeah, where? 175 00:10:23,890 --> 00:10:24,490 It's a secret. 176 00:10:25,650 --> 00:10:26,340 Secret? 177 00:10:27,130 --> 00:10:28,100 I see. 178 00:10:28,100 --> 00:10:29,370 Her Ladyship dressed up so nicely. 179 00:10:29,370 --> 00:10:30,610 I bet she's having a date with His Lordship. 180 00:10:30,610 --> 00:10:31,700 What are you talking about? 181 00:10:31,700 --> 00:10:33,010 Miss Ji is stunning. 182 00:10:33,010 --> 00:10:33,730 Ning Yuxuan is not 183 00:10:33,730 --> 00:10:34,820 her only admirer. 184 00:10:34,820 --> 00:10:35,610 What does that mean? 185 00:10:35,610 --> 00:10:36,730 I mean Ning Yuxuan is not good enough for her. 186 00:10:36,730 --> 00:10:37,610 Tonight, 187 00:10:37,610 --> 00:10:39,100 (Haoxue Cosmetics) I'll go by myself. 188 00:10:39,100 --> 00:10:40,580 Do not follow me. 189 00:10:40,580 --> 00:10:41,180 Got it? 190 00:10:41,220 --> 00:10:42,940 My Lady, you can't. 191 00:10:42,940 --> 00:10:43,610 It's getting dark outside. 192 00:10:43,610 --> 00:10:44,770 Where are you going alone? 193 00:10:44,770 --> 00:10:46,060 I'm not a kid anymore. 194 00:10:46,060 --> 00:10:46,700 Don't worry about me. 195 00:10:46,700 --> 00:10:47,340 See you. 196 00:10:48,100 --> 00:10:48,700 But… 197 00:10:48,700 --> 00:10:49,370 Man. 198 00:10:55,730 --> 00:10:56,580 Dad? 199 00:10:57,820 --> 00:10:58,610 Mr. Ji. 200 00:11:01,460 --> 00:11:02,300 Dad! 201 00:11:03,860 --> 00:11:07,220 You are finally back. 202 00:11:08,100 --> 00:11:08,940 Silly girl. 203 00:11:08,940 --> 00:11:10,370 It's okay. Everything's fine. 204 00:11:10,650 --> 00:11:12,180 When did you come back? 205 00:11:12,180 --> 00:11:14,010 I came to see you as soon as I arrived. 206 00:11:14,250 --> 00:11:15,580 Come on, let's talk inside. 207 00:11:16,060 --> 00:11:16,770 Not inside. 208 00:11:16,940 --> 00:11:18,130 It's not convenient to talk here. 209 00:11:18,340 --> 00:11:19,410 Let's go somewhere else. 210 00:11:21,730 --> 00:11:22,980 It's been four hours, 211 00:11:24,100 --> 00:11:24,980 and she's still not here. 212 00:11:29,220 --> 00:11:29,770 Gui Bai, 213 00:11:30,340 --> 00:11:31,980 are you sure 214 00:11:31,980 --> 00:11:33,340 you delivered the box to her? 215 00:11:33,340 --> 00:11:34,100 I did. 216 00:11:36,980 --> 00:11:38,770 I put a note inside. 217 00:11:38,770 --> 00:11:39,530 She 218 00:11:41,940 --> 00:11:43,220 should've read it, right? 219 00:11:43,770 --> 00:11:44,650 You put a note inside? 220 00:11:45,980 --> 00:11:46,820 I… 221 00:11:53,820 --> 00:11:54,700 Your Lordship. 222 00:11:56,100 --> 00:11:57,370 Her Ladyship's here. Get ready. 223 00:11:57,860 --> 00:11:58,370 Your Lordship, 224 00:11:58,370 --> 00:12:00,010 Muxu just went to the Magistrate's Residence and said 225 00:12:00,010 --> 00:12:01,220 Her Ladyship left with an old gentleman 226 00:12:01,220 --> 00:12:02,490 outside Haoxue Cosmetics. 227 00:12:04,650 --> 00:12:05,770 An old gentleman? 228 00:12:05,860 --> 00:12:06,340 Yes. 229 00:12:06,730 --> 00:12:07,490 Muxu said 230 00:12:07,490 --> 00:12:08,650 she didn't know that man. 231 00:12:08,860 --> 00:12:10,220 She heard Her Ladyship call him dad, 232 00:12:10,220 --> 00:12:11,490 and Sang Shen call him Mr. Ji. 233 00:12:11,890 --> 00:12:12,980 Her Ladyship hasn't come back 234 00:12:12,980 --> 00:12:13,940 since she left with him. 235 00:12:15,700 --> 00:12:16,370 Alright. 236 00:12:17,820 --> 00:12:18,530 I see. 237 00:12:18,860 --> 00:12:19,730 I'll take my leave. 238 00:12:20,340 --> 00:12:21,010 Your Lordship. 239 00:12:22,730 --> 00:12:23,820 He's back. 240 00:12:25,770 --> 00:12:26,490 Who? 241 00:12:26,980 --> 00:12:28,580 Guihai Warrior. 242 00:12:29,980 --> 00:12:30,580 Dad, 243 00:12:30,580 --> 00:12:32,340 why did you bring me here? 244 00:12:32,340 --> 00:12:33,530 We could've caught up 245 00:12:33,530 --> 00:12:34,580 in Haoxue Cosmetics. 246 00:12:34,580 --> 00:12:35,370 No rush. 247 00:12:35,370 --> 00:12:35,980 Let's stay here 248 00:12:35,980 --> 00:12:37,250 and catch up first. 249 00:12:39,610 --> 00:12:41,460 I finally found you. 250 00:12:42,610 --> 00:12:43,650 I'd been looking for you 251 00:12:43,650 --> 00:12:44,940 in the capital for months, 252 00:12:44,940 --> 00:12:46,300 yet there was no sign of you. 253 00:12:46,980 --> 00:12:48,700 I was worried sick. 254 00:12:49,300 --> 00:12:50,340 Alright, Dad. 255 00:12:50,340 --> 00:12:51,730 It was my bad. 256 00:12:51,730 --> 00:12:52,610 I shouldn't have 257 00:12:52,610 --> 00:12:54,860 gone to the capital without telling you. 258 00:12:54,980 --> 00:12:56,770 Sorry, I have made you worry. 259 00:12:57,340 --> 00:12:57,980 Mr. Ji, 260 00:12:58,100 --> 00:12:59,770 it's not Miss Ji's fault. 261 00:12:59,770 --> 00:13:01,010 She suffered from amnesia, 262 00:13:01,010 --> 00:13:02,410 and she even forgot me. 263 00:13:03,300 --> 00:13:04,610 Amnesia? 264 00:13:04,940 --> 00:13:06,340 That was awful. 265 00:13:06,530 --> 00:13:07,010 Now, 266 00:13:07,700 --> 00:13:08,730 let me take a look at you. 267 00:13:10,460 --> 00:13:11,180 Dad, 268 00:13:11,220 --> 00:13:12,530 look, 269 00:13:12,770 --> 00:13:14,130 I've recovered. 270 00:13:14,130 --> 00:13:15,300 Do you recognize me? 271 00:13:15,370 --> 00:13:16,060 Of course. 272 00:13:16,060 --> 00:13:16,860 Why wouldn't I? 273 00:13:16,860 --> 00:13:18,370 Good. I'm glad. 274 00:13:18,370 --> 00:13:19,490 Come on, sit down. 275 00:13:20,770 --> 00:13:21,410 Dad, 276 00:13:21,580 --> 00:13:22,490 you can go to Haoxue Cosmetics 277 00:13:22,490 --> 00:13:23,890 to find me in the future. 278 00:13:23,890 --> 00:13:25,220 I tell you what, 279 00:13:25,220 --> 00:13:26,130 I'm the owner 280 00:13:26,130 --> 00:13:27,100 of Haoxue Cosmetics. 281 00:13:27,100 --> 00:13:27,940 You can go there anytime you want. 282 00:13:27,940 --> 00:13:28,860 Don't worry. 283 00:13:28,860 --> 00:13:29,940 Any time will do. 284 00:13:30,180 --> 00:13:30,860 I just 285 00:13:30,860 --> 00:13:32,220 came back to Haifang, 286 00:13:32,410 --> 00:13:34,370 and I didn't know about your situation. 287 00:13:34,580 --> 00:13:35,890 If Ning Yuxuan caught us 288 00:13:36,010 --> 00:13:38,060 meeting each other there, 289 00:13:38,060 --> 00:13:39,410 he'd get suspicious. 290 00:13:39,940 --> 00:13:41,370 Don't worry, Dad. 291 00:13:42,490 --> 00:13:43,890 Ning Yuxuan 292 00:13:44,220 --> 00:13:45,460 has known 293 00:13:45,610 --> 00:13:46,700 that I'm Ji Man. 294 00:13:46,890 --> 00:13:47,890 And he knows 295 00:13:48,180 --> 00:13:49,940 that I'm your daughter. 296 00:13:50,940 --> 00:13:51,530 What? 297 00:13:51,860 --> 00:13:52,770 He knows already? 298 00:13:53,130 --> 00:13:53,580 Yes. 299 00:13:54,250 --> 00:13:55,060 Then, did he 300 00:13:57,820 --> 00:13:59,300 do something to you? 301 00:13:59,730 --> 00:14:01,580 Why are you looking like that, Dad? 302 00:14:01,700 --> 00:14:02,770 He's not a ghost anyway. 303 00:14:02,770 --> 00:14:03,730 What are you afraid of? 304 00:14:05,580 --> 00:14:06,610 Man. 305 00:14:14,410 --> 00:14:15,530 You are hiding something from me. 306 00:14:16,340 --> 00:14:17,250 I'm not. 307 00:14:20,860 --> 00:14:22,370 Are you sure? 308 00:14:22,610 --> 00:14:23,770 I'm sure. 309 00:14:27,700 --> 00:14:28,410 Fine. 310 00:14:28,700 --> 00:14:30,250 Then I have a question for you. 311 00:14:30,340 --> 00:14:30,890 Go ahead. 312 00:14:33,770 --> 00:14:34,250 You have 313 00:14:34,250 --> 00:14:35,370 a natural daughter, don't you? 314 00:14:35,580 --> 00:14:36,460 Nonsense. 315 00:14:38,370 --> 00:14:41,060 I have one daughter only, and it's you. 316 00:14:41,370 --> 00:14:42,530 No way. 317 00:14:42,980 --> 00:14:43,940 I was 318 00:14:43,940 --> 00:14:45,300 mistaken for 319 00:14:45,300 --> 00:14:46,700 Ning Yuxuan's wife 320 00:14:46,940 --> 00:14:48,410 because they all said 321 00:14:48,410 --> 00:14:49,250 I looked exactly 322 00:14:49,250 --> 00:14:50,460 like his wife. 323 00:14:50,770 --> 00:14:51,530 That's why 324 00:14:51,530 --> 00:14:53,340 I was brought to the Ning's Mansion. 325 00:14:53,820 --> 00:14:55,130 After thinking about it, 326 00:14:55,300 --> 00:14:56,410 if you don't have 327 00:14:56,410 --> 00:14:57,490 another daughter, 328 00:14:57,580 --> 00:14:59,370 what are the odds for something like this to happen? 329 00:15:02,370 --> 00:15:03,460 Get up and sit down. 330 00:15:05,580 --> 00:15:07,770 Coincidence happens all the time. 331 00:15:07,890 --> 00:15:10,220 And it's not strange that two people look alike. 332 00:15:10,980 --> 00:15:12,180 Now that I'm back, 333 00:15:12,370 --> 00:15:13,410 let's forget 334 00:15:13,580 --> 00:15:14,610 about the past. 335 00:15:14,820 --> 00:15:15,460 You should 336 00:15:15,650 --> 00:15:17,820 get your life back on track. 337 00:15:18,410 --> 00:15:21,060 Ship Guihai is your home. 338 00:15:21,890 --> 00:15:22,980 I know. 339 00:15:23,460 --> 00:15:24,340 But, Dad, 340 00:15:24,340 --> 00:15:25,100 I want to discuss this 341 00:15:25,100 --> 00:15:26,340 with Ning Yuxuan 342 00:15:26,340 --> 00:15:27,530 before I make a decision. 343 00:15:27,610 --> 00:15:28,940 I'm not in a hurry to go back. 344 00:15:28,940 --> 00:15:30,580 You two have nothing to do with each other. 345 00:15:31,100 --> 00:15:31,980 Why do you 346 00:15:31,980 --> 00:15:33,530 need his approval to go home? 347 00:15:33,700 --> 00:15:35,130 That's not true. 348 00:15:35,130 --> 00:15:35,700 In Haifang, 349 00:15:35,700 --> 00:15:37,370 my identity is his wife. 350 00:15:37,650 --> 00:15:39,100 Everybody thinks so. 351 00:15:39,300 --> 00:15:40,220 Well, 352 00:15:40,460 --> 00:15:41,770 if people find out 353 00:15:41,770 --> 00:15:43,370 my real identity, 354 00:15:43,770 --> 00:15:45,700 how is he supposed to govern this place? 355 00:15:45,860 --> 00:15:47,580 It'll cause him trouble. 356 00:15:49,300 --> 00:15:50,980 You should mind your own business. 357 00:15:51,130 --> 00:15:52,100 Why do you 358 00:15:52,890 --> 00:15:54,530 care so much about him? 359 00:15:55,580 --> 00:15:56,650 Mr. Ji, 360 00:15:56,650 --> 00:15:57,860 you may not know 361 00:15:58,100 --> 00:15:59,940 that Miss Ji went to the capital 362 00:15:59,940 --> 00:16:01,100 to look for Ning Yuxuan, the one she loves. 363 00:16:02,250 --> 00:16:03,010 Man, 364 00:16:04,730 --> 00:16:06,220 don't tell me 365 00:16:07,340 --> 00:16:08,490 you two are already 366 00:16:10,490 --> 00:16:11,700 in a relationship. 367 00:16:11,700 --> 00:16:12,940 We are not. 368 00:16:13,890 --> 00:16:15,730 Not yet, at least. 369 00:16:18,130 --> 00:16:20,370 But, it's happening. 370 00:16:21,730 --> 00:16:22,580 That's ridiculous. 371 00:16:26,820 --> 00:16:28,580 You can't stay in the Magistrate's Residence 372 00:16:28,730 --> 00:16:30,180 like this anymore. 373 00:16:30,860 --> 00:16:32,300 There's nothing going on between us. 374 00:16:32,300 --> 00:16:32,820 Dad, 375 00:16:33,010 --> 00:16:34,410 we didn't do anything wrong, 376 00:16:34,410 --> 00:16:35,460 and we stay in separate rooms. 377 00:16:35,460 --> 00:16:36,130 Or what? 378 00:16:36,580 --> 00:16:38,220 You want to move in with him? 379 00:16:38,980 --> 00:16:40,340 Come on, Dad. 380 00:16:41,250 --> 00:16:41,890 Listen, 381 00:16:42,060 --> 00:16:43,730 please go back first. 382 00:16:43,980 --> 00:16:45,980 I've still got something to do. 383 00:16:45,980 --> 00:16:46,820 I'll go to visit you tomorrow. 384 00:16:47,180 --> 00:16:48,700 Where are you going? 385 00:16:49,060 --> 00:16:50,530 We finally got together. 386 00:16:51,060 --> 00:16:52,340 Don't you want to stay longer with me? 387 00:16:52,610 --> 00:16:53,730 Of course I do. 388 00:16:53,980 --> 00:16:54,770 But… 389 00:16:55,610 --> 00:16:57,460 But I've got something 390 00:16:57,650 --> 00:16:58,460 to do tonight. 391 00:16:58,650 --> 00:16:59,340 No. 392 00:16:59,980 --> 00:17:01,130 Now that I'm back, 393 00:17:01,580 --> 00:17:02,610 I won't let you 394 00:17:02,610 --> 00:17:04,260 stay in his residence anymore. 395 00:17:04,500 --> 00:17:06,450 I have an appointment with him tonight. 396 00:17:06,450 --> 00:17:07,500 I really have to go. 397 00:17:07,500 --> 00:17:09,340 You must go back to the ship with me. 398 00:17:10,130 --> 00:17:10,860 Dad, 399 00:17:10,860 --> 00:17:11,970 please listen to me. 400 00:17:11,970 --> 00:17:13,060 I really have to go. 401 00:17:13,060 --> 00:17:14,540 I can't go back with you to the… 402 00:17:14,970 --> 00:17:15,650 No. 403 00:17:15,860 --> 00:17:17,740 Come on. Let's go back to the ship. 404 00:17:19,740 --> 00:17:21,060 - My Lady. - Come on. Dad. 405 00:17:22,460 --> 00:17:25,580 (Ship Guihai) 406 00:17:32,650 --> 00:17:34,500 My Lady. My Lady. 407 00:17:34,540 --> 00:17:35,780 Mr. Ning is outside. 408 00:17:36,210 --> 00:17:37,340 Mr. Ning is here. 409 00:17:37,540 --> 00:17:38,370 Mr. Ning is here? 410 00:17:38,370 --> 00:17:38,860 Who? 411 00:17:38,860 --> 00:17:39,450 His Lordship. 412 00:17:40,610 --> 00:17:41,820 Let him in. 413 00:17:42,100 --> 00:17:43,020 We can't. 414 00:17:43,020 --> 00:17:44,340 Mr. Ji and his people are guarding outside. 415 00:17:44,340 --> 00:17:44,970 That's right. 416 00:17:44,970 --> 00:17:46,210 Good point. I forgot. 417 00:17:47,690 --> 00:17:49,370 You two, go ahead and lure them away. Come on. 418 00:17:50,410 --> 00:17:51,500 Go. 419 00:18:23,820 --> 00:18:25,370 You must've waited… 420 00:18:28,500 --> 00:18:30,500 Waited for me for a long time yesterday. 421 00:18:30,500 --> 00:18:31,740 It was worth it. 422 00:18:33,130 --> 00:18:34,300 I was worried about you. 423 00:18:36,690 --> 00:18:37,970 Why did your father 424 00:18:38,340 --> 00:18:39,930 bring you back to the ship in a hurry? 425 00:18:41,540 --> 00:18:42,890 Did something happen? 426 00:18:42,890 --> 00:18:44,020 Nothing happened. 427 00:18:44,340 --> 00:18:45,410 My father just thinks 428 00:18:45,410 --> 00:18:46,500 that it's not proper for me 429 00:18:46,500 --> 00:18:48,450 to stay in your residence. 430 00:18:50,540 --> 00:18:51,580 Don't worry. 431 00:18:51,580 --> 00:18:52,650 I'll take care of it. 432 00:19:01,370 --> 00:19:02,060 You didn't sleep well 433 00:19:02,060 --> 00:19:03,130 last night, did you? 434 00:19:04,130 --> 00:19:06,020 You got dark circles. 435 00:19:06,970 --> 00:19:08,060 I look bad? 436 00:19:08,060 --> 00:19:08,540 No. 437 00:19:10,130 --> 00:19:11,540 You are always pretty. 438 00:19:19,970 --> 00:19:21,410 Do you think your father 439 00:19:23,170 --> 00:19:23,970 has a misunderstanding 440 00:19:23,970 --> 00:19:25,300 about me? 441 00:19:25,410 --> 00:19:26,890 Maybe I should explain it to him. 442 00:19:27,450 --> 00:19:28,930 Don't think too much. 443 00:19:28,930 --> 00:19:30,450 My father is very open-minded. 444 00:19:30,740 --> 00:19:32,930 And he told me 445 00:19:32,930 --> 00:19:34,340 that he'd have my back 446 00:19:34,610 --> 00:19:35,860 no matter with whom I fall in love. 447 00:19:36,020 --> 00:19:37,340 That's why I had the courage to go 448 00:19:37,340 --> 00:19:38,170 to the capital to look for you. 449 00:19:38,650 --> 00:19:39,580 That makes sense. 450 00:19:39,690 --> 00:19:40,210 After all, 451 00:19:40,500 --> 00:19:42,020 you traveled thousands of miles 452 00:19:42,020 --> 00:19:43,740 to look for your Mr. Right. 453 00:19:44,690 --> 00:19:45,580 I should 454 00:19:45,580 --> 00:19:46,610 thank your father. 455 00:19:47,780 --> 00:19:49,970 Stop making fun of me. 456 00:19:54,170 --> 00:19:56,410 I missed you so much. 457 00:20:19,370 --> 00:20:20,820 Who is it? 458 00:20:21,500 --> 00:20:22,260 Dad. 459 00:20:24,370 --> 00:20:25,410 Dad… 460 00:20:27,450 --> 00:20:28,260 Mr. Ji, nice to meet you. 461 00:20:28,370 --> 00:20:29,020 Dad, 462 00:20:30,100 --> 00:20:30,890 this… 463 00:20:31,210 --> 00:20:31,890 This is… 464 00:20:31,890 --> 00:20:32,930 Mr. Ning, 465 00:20:33,450 --> 00:20:34,780 why didn't you 466 00:20:34,780 --> 00:20:36,170 let me know you were here? 467 00:20:36,370 --> 00:20:37,690 You two met in secret. 468 00:20:37,690 --> 00:20:39,020 How inappropriate! 469 00:20:42,650 --> 00:20:43,780 I'm Ning Yuxuan. 470 00:20:44,130 --> 00:20:45,410 Nice to meet you, Mr. Ji. 471 00:20:46,650 --> 00:20:48,170 I'm sorry if I offended you. 472 00:20:49,610 --> 00:20:50,820 You are an official, 473 00:20:50,820 --> 00:20:51,820 and I'm just a businessman. 474 00:20:51,890 --> 00:20:53,540 I dare not have you apologize to me. 475 00:20:53,820 --> 00:20:54,340 Dad. 476 00:20:56,410 --> 00:20:57,370 Ji Man 477 00:20:57,780 --> 00:20:58,860 somehow 478 00:20:59,210 --> 00:21:00,340 exchanged identities 479 00:21:00,340 --> 00:21:01,130 with my wife Nie Sangyu. 480 00:21:01,340 --> 00:21:03,100 I should've told you about that earlier. 481 00:21:03,210 --> 00:21:04,580 But I just found out recently 482 00:21:04,740 --> 00:21:06,100 what happened exactly. 483 00:21:07,130 --> 00:21:08,610 It's my fault that I 484 00:21:09,020 --> 00:21:10,020 had you worried for long. 485 00:21:10,650 --> 00:21:11,860 It's also my fault. 486 00:21:11,860 --> 00:21:13,130 Now that you've found out 487 00:21:13,130 --> 00:21:13,860 what happened, 488 00:21:14,210 --> 00:21:15,740 and you said yourself 489 00:21:15,890 --> 00:21:17,740 that your wife is Nie Sangyu, 490 00:21:18,130 --> 00:21:19,690 then you should understand 491 00:21:20,020 --> 00:21:20,890 that Man 492 00:21:21,540 --> 00:21:23,340 cannot replace your wife 493 00:21:23,540 --> 00:21:24,450 and keep staying in your residence 494 00:21:24,450 --> 00:21:25,820 without a proper cause. 495 00:21:25,820 --> 00:21:26,450 Dad, 496 00:21:26,500 --> 00:21:27,340 Ning Yuxuan had nothing 497 00:21:27,340 --> 00:21:28,690 to do with my amnesia. 498 00:21:28,860 --> 00:21:29,860 And 499 00:21:30,500 --> 00:21:32,610 there's no misunderstanding between us anymore. 500 00:21:33,020 --> 00:21:33,890 Actually… 501 00:21:33,890 --> 00:21:34,690 Actually what? 502 00:21:34,890 --> 00:21:36,860 Are you going to be called Nie Sangyu for the rest of your life? 503 00:21:37,170 --> 00:21:38,860 I'm not… 504 00:21:39,020 --> 00:21:40,970 I know what your father means. 505 00:21:42,130 --> 00:21:43,610 Honestly, I don't want Ji Man 506 00:21:43,890 --> 00:21:45,340 to live under another woman's name either. 507 00:21:45,370 --> 00:21:46,410 I was going 508 00:21:46,820 --> 00:21:48,210 to give her a proper title, 509 00:21:49,970 --> 00:21:50,930 and bring her betrothal presents 510 00:21:52,820 --> 00:21:53,930 to propose to her 511 00:21:54,260 --> 00:21:55,450 and make her 512 00:21:55,970 --> 00:21:56,890 my one and only wife. 513 00:22:05,580 --> 00:22:06,340 But because 514 00:22:06,340 --> 00:22:07,610 she's a second-rank lady with imperial mandate, 515 00:22:08,580 --> 00:22:09,890 although I'll marry her, 516 00:22:10,340 --> 00:22:12,450 she has to keep her real name 517 00:22:12,860 --> 00:22:14,260 a secret for the time being. 518 00:22:14,500 --> 00:22:15,610 And later, I promise 519 00:22:15,930 --> 00:22:17,260 I'll find a solution to this. 520 00:22:17,580 --> 00:22:18,300 Fine. 521 00:22:18,740 --> 00:22:19,650 But, 522 00:22:19,860 --> 00:22:21,690 to be my son-in-law, 523 00:22:21,930 --> 00:22:23,540 you must possess two qualities. 524 00:22:24,610 --> 00:22:26,060 One, honesty. 525 00:22:26,210 --> 00:22:27,650 And two, diligence. 526 00:22:27,860 --> 00:22:29,610 You've already lied to the public 527 00:22:29,610 --> 00:22:31,100 about my daughter's real identity. 528 00:22:31,450 --> 00:22:32,930 As for diligence, 529 00:22:33,130 --> 00:22:34,820 you are the magistrate of Haifang, 530 00:22:34,820 --> 00:22:36,130 a high-ranking official. 531 00:22:36,340 --> 00:22:37,170 You can order your subordinates 532 00:22:37,170 --> 00:22:38,930 to do anything for you. 533 00:22:39,130 --> 00:22:40,610 How do I know you are diligent? 534 00:22:40,860 --> 00:22:41,410 Dad, 535 00:22:41,690 --> 00:22:43,260 you may not know 536 00:22:43,260 --> 00:22:44,100 that while you were away, 537 00:22:44,100 --> 00:22:45,020 Ning Yuxuan 538 00:22:45,020 --> 00:22:45,690 did many good deeds 539 00:22:46,020 --> 00:22:47,060 and 540 00:22:47,060 --> 00:22:48,100 worked hard in the interest 541 00:22:48,100 --> 00:22:49,580 of the people in Haifang. 542 00:22:49,580 --> 00:22:50,650 So what? 543 00:22:51,210 --> 00:22:52,970 That's his job. 544 00:22:53,370 --> 00:22:54,300 Mr. Ning, 545 00:22:54,370 --> 00:22:55,450 the trade in Haifang 546 00:22:55,450 --> 00:22:56,650 relies on the wharf. 547 00:22:57,060 --> 00:22:58,260 As the local magistrate, 548 00:22:58,260 --> 00:22:59,690 do you know 549 00:22:59,690 --> 00:23:00,890 how many hours 550 00:23:00,890 --> 00:23:02,450 the dockmen work every day, 551 00:23:02,450 --> 00:23:04,020 how much they make, 552 00:23:04,370 --> 00:23:05,740 and if there's any injustice? 553 00:23:08,300 --> 00:23:09,260 But the Dragon Gang 554 00:23:09,260 --> 00:23:10,890 is in charge of the wharf affairs, Dad. 555 00:23:11,060 --> 00:23:12,370 Mr. Ji, thank you for your reminder. 556 00:23:12,540 --> 00:23:13,210 The Imperial Supplier Contest 557 00:23:13,210 --> 00:23:14,170 will be held soon. 558 00:23:14,370 --> 00:23:15,500 The wharf will be busier 559 00:23:15,500 --> 00:23:16,260 during that time. 560 00:23:17,690 --> 00:23:18,410 I should 561 00:23:18,410 --> 00:23:18,930 pay more attention to… 562 00:23:18,930 --> 00:23:20,540 Mr. Ning, please say no more. 563 00:23:20,740 --> 00:23:22,410 There's nothing for us to talk about, 564 00:23:22,450 --> 00:23:23,740 official or private matters. 565 00:23:23,860 --> 00:23:25,970 Forget about the proposal. 566 00:23:26,260 --> 00:23:27,260 From now on, 567 00:23:27,450 --> 00:23:29,820 Man must stay on Ship Guihai. 568 00:23:29,930 --> 00:23:31,060 She won't go back to your residence. 569 00:23:31,740 --> 00:23:32,890 She won't go back? 570 00:23:33,260 --> 00:23:34,340 - Why? - Why? 571 00:23:34,450 --> 00:23:35,610 I've figured out 572 00:23:35,610 --> 00:23:36,650 a solution to have Man 573 00:23:36,860 --> 00:23:39,780 leave your residence without raising any questions. 574 00:23:40,580 --> 00:23:41,540 What solution? 575 00:23:43,740 --> 00:23:44,890 Divorce. 576 00:23:45,340 --> 00:23:46,260 Dad, 577 00:23:46,860 --> 00:23:48,170 what are you talking about? 578 00:23:48,170 --> 00:23:49,370 I won't agree to that. 579 00:23:49,450 --> 00:23:50,780 Please think again, Mr. Ji. 580 00:23:51,130 --> 00:23:52,260 As for the rest, 581 00:23:53,300 --> 00:23:54,450 I'll do my best to meet your requirements. 582 00:23:54,820 --> 00:23:55,860 Mr. Ji, please 583 00:23:56,130 --> 00:23:57,450 give me a chance to prove myself. 584 00:23:57,820 --> 00:23:58,540 Dad… 585 00:23:58,690 --> 00:24:00,130 Mr. Ning, you are busy. 586 00:24:00,130 --> 00:24:01,610 I won't keep you. 587 00:24:02,060 --> 00:24:03,580 Please go back. 588 00:24:04,610 --> 00:24:05,300 But… 589 00:24:07,690 --> 00:24:08,450 Sang Shen. 590 00:24:09,540 --> 00:24:10,410 Sang Shen. 591 00:24:14,450 --> 00:24:15,130 Your Lordship, 592 00:24:15,450 --> 00:24:16,690 please go back first. 593 00:24:24,170 --> 00:24:25,130 Then, 594 00:24:25,860 --> 00:24:28,210 let me talk to my father. 595 00:24:35,260 --> 00:24:36,130 Mr. Ji, 596 00:24:37,930 --> 00:24:38,970 I'll take my leave. 597 00:24:39,260 --> 00:24:40,540 But I won't give up. 598 00:24:50,610 --> 00:24:51,540 Dad, 599 00:24:51,540 --> 00:24:52,610 what's the matter with you? 600 00:24:52,610 --> 00:24:54,340 Why are you giving him a hard time? 601 00:24:54,340 --> 00:24:55,210 What? 602 00:24:55,410 --> 00:24:56,740 Did I say anything wrong? 603 00:24:56,740 --> 00:24:57,100 You… 604 00:25:03,740 --> 00:25:04,780 Dad, 605 00:25:05,260 --> 00:25:05,890 you once 606 00:25:05,890 --> 00:25:07,300 told me that you'd 607 00:25:07,300 --> 00:25:09,060 have my back no matter 608 00:25:09,060 --> 00:25:10,740 with whom I fall in love. 609 00:25:11,210 --> 00:25:12,820 How can you take it back 610 00:25:12,820 --> 00:25:14,060 and break your promise today? 611 00:25:14,370 --> 00:25:15,370 Man, 612 00:25:15,580 --> 00:25:17,100 you can love anyone, 613 00:25:17,340 --> 00:25:18,210 except 614 00:25:18,210 --> 00:25:19,890 for Ning Yuxuan. 615 00:25:20,060 --> 00:25:21,340 Why? 616 00:25:21,340 --> 00:25:21,930 Because… 617 00:25:24,890 --> 00:25:26,500 Because you are too young 618 00:25:27,060 --> 00:25:28,780 and bewitched by him. 619 00:25:29,130 --> 00:25:29,890 I won't allow you 620 00:25:30,060 --> 00:25:31,170 to see him anymore. 621 00:25:31,170 --> 00:25:31,860 Dad, 622 00:25:32,260 --> 00:25:33,410 I've grown up. 623 00:25:33,410 --> 00:25:34,540 I'm not a kid anymore. 624 00:25:34,540 --> 00:25:35,860 I know who's the right one for me, 625 00:25:35,860 --> 00:25:36,820 and I'm sure 626 00:25:36,820 --> 00:25:37,610 that I'm in love with him. 627 00:25:37,610 --> 00:25:38,970 I want to marry him. 628 00:25:38,970 --> 00:25:40,410 No one can change my mind. 629 00:25:40,410 --> 00:25:41,340 Marry him? 630 00:25:41,540 --> 00:25:42,450 I won't let you. 631 00:25:46,580 --> 00:25:47,740 And I'm not going 632 00:25:47,740 --> 00:25:48,780 to divorce him either. 633 00:25:52,780 --> 00:25:53,580 You… 634 00:26:07,610 --> 00:26:09,020 Make way, please. 635 00:26:11,650 --> 00:26:12,690 Coming through. 636 00:26:15,930 --> 00:26:16,540 Your Lordship. 637 00:26:17,340 --> 00:26:18,060 Your Lordship. 638 00:26:22,020 --> 00:26:23,740 Your Lordship, you haven't seen Her Ladyship for days. 639 00:26:24,020 --> 00:26:25,610 Is everything okay with you? 640 00:26:26,540 --> 00:26:27,780 Why are you dressed like this 641 00:26:27,780 --> 00:26:28,970 working on the wharf? 642 00:26:28,970 --> 00:26:31,020 Mr. Ji made a good point 643 00:26:31,340 --> 00:26:32,970 that the Imperial Supplier Contest is approaching, 644 00:26:32,970 --> 00:26:34,020 but we know very little 645 00:26:34,020 --> 00:26:35,060 about the wharf, 646 00:26:35,890 --> 00:26:36,860 so I want to be here 647 00:26:36,860 --> 00:26:37,890 in person 648 00:26:37,890 --> 00:26:39,130 to conduct a secret inspection. 649 00:26:41,540 --> 00:26:43,020 Then, I'll keep you company. 650 00:26:43,020 --> 00:26:44,210 You don't have to. 651 00:26:44,690 --> 00:26:45,860 It'll catch people's attention. 652 00:26:45,930 --> 00:26:47,130 It's okay. I'll find something myself. 653 00:26:47,500 --> 00:26:48,450 Go ahead and mind your own business. 654 00:26:55,500 --> 00:26:56,890 Hurry, hurry. 655 00:26:56,890 --> 00:26:58,060 Can you do it or not? 656 00:27:00,740 --> 00:27:02,370 Are you blind? 657 00:27:06,690 --> 00:27:07,410 Sir, 658 00:27:07,820 --> 00:27:08,500 excuse me, 659 00:27:08,500 --> 00:27:10,260 are you still hiring? 660 00:27:12,020 --> 00:27:13,300 You are too skinny. You can't work here. 661 00:27:13,300 --> 00:27:13,860 Just leave. 662 00:27:13,860 --> 00:27:14,540 Please let me try. 663 00:27:14,540 --> 00:27:16,060 I… I can do this. 664 00:27:17,740 --> 00:27:18,340 Alright. 665 00:27:18,860 --> 00:27:20,260 Let's try one day first, 666 00:27:20,260 --> 00:27:21,610 see if you can endure the hard work. 667 00:27:22,020 --> 00:27:23,450 No payment if you don't finish the whole day. 668 00:27:24,210 --> 00:27:24,740 Alright. 669 00:27:24,740 --> 00:27:25,300 Thank you. 670 00:27:26,130 --> 00:27:27,020 Thank you, sir. 671 00:27:28,690 --> 00:27:29,410 Then 672 00:27:29,650 --> 00:27:31,370 where shall I register? 673 00:27:31,540 --> 00:27:32,450 Register? 674 00:27:32,450 --> 00:27:33,450 Anybody can 675 00:27:33,450 --> 00:27:34,450 work here. 676 00:27:34,540 --> 00:27:35,370 No need to register. 677 00:27:35,500 --> 00:27:36,020 Hurry. 678 00:27:37,500 --> 00:27:38,300 Go to work. 679 00:27:40,340 --> 00:27:41,780 Hey, what are you looking at? 680 00:27:41,780 --> 00:27:42,410 Chen, 681 00:27:43,450 --> 00:27:44,340 take him to work. 682 00:27:44,610 --> 00:27:45,340 Count it carefully. 683 00:27:45,340 --> 00:27:45,650 Come here. 684 00:27:45,650 --> 00:27:46,450 Sir. 685 00:27:46,540 --> 00:27:47,780 Come on. Let's do this. 686 00:27:50,970 --> 00:27:51,610 Be steady. 687 00:27:52,020 --> 00:27:52,690 Sir, 688 00:27:52,930 --> 00:27:53,930 how long 689 00:27:53,930 --> 00:27:55,100 do you have to work every day? 690 00:27:55,500 --> 00:27:57,370 Till no more ships dock here. 691 00:27:57,500 --> 00:27:58,930 That long? 692 00:27:59,540 --> 00:28:00,930 And how much do you make? 693 00:28:01,780 --> 00:28:02,740 It's hard to say. 694 00:28:03,060 --> 00:28:04,260 It depends on the employer's mood. 695 00:28:04,260 --> 00:28:05,260 It's not much. 696 00:28:05,500 --> 00:28:06,260 That's tough. 697 00:28:06,260 --> 00:28:07,500 Stop talking and get to work. 698 00:28:07,500 --> 00:28:08,260 If the employer catches you chatting, 699 00:28:08,260 --> 00:28:09,170 he'll fire you. 700 00:28:09,170 --> 00:28:09,690 Hurry. 701 00:28:10,300 --> 00:28:10,690 Come on. 702 00:28:11,130 --> 00:28:11,930 Hurry up. 703 00:28:12,580 --> 00:28:13,610 Watch it. Careful. 704 00:28:13,860 --> 00:28:15,410 Look. Look. 705 00:28:15,410 --> 00:28:17,100 It's only been a few months, 706 00:28:17,130 --> 00:28:18,890 and Haifang has become so popular. 707 00:28:18,890 --> 00:28:19,580 Tell me about it. 708 00:28:20,060 --> 00:28:20,860 There's more. 709 00:28:20,890 --> 00:28:21,650 Let's walk down a little. 710 00:28:22,260 --> 00:28:22,610 Okay. 711 00:28:23,100 --> 00:28:23,860 Let's go. 712 00:28:24,410 --> 00:28:25,450 Dad, look. 713 00:28:25,450 --> 00:28:26,340 Ever since 714 00:28:26,340 --> 00:28:28,020 the establishment of the Shipping Department, 715 00:28:28,020 --> 00:28:29,650 more and more people have 716 00:28:29,650 --> 00:28:30,740 come to Haifang. 717 00:28:30,740 --> 00:28:32,890 And because of the tax exemption, 718 00:28:32,890 --> 00:28:33,580 the market has become 719 00:28:33,580 --> 00:28:34,860 more bustling than ever. 720 00:28:36,540 --> 00:28:37,260 Good. 721 00:28:37,650 --> 00:28:38,370 On top of that, 722 00:28:38,370 --> 00:28:39,370 such local gangsters 723 00:28:39,370 --> 00:28:40,610 as Wang Jinyao 724 00:28:40,610 --> 00:28:41,820 and Shen Liancheng 725 00:28:41,820 --> 00:28:42,970 have all been removed. 726 00:28:42,970 --> 00:28:44,340 So, our life in Haifang 727 00:28:44,340 --> 00:28:46,370 will become better and better. 728 00:28:46,740 --> 00:28:48,170 You said this much 729 00:28:48,170 --> 00:28:49,450 just to tell me 730 00:28:49,450 --> 00:28:51,930 that Ning Yuxuan is credited with all this, right? 731 00:28:52,820 --> 00:28:53,610 Come on. 732 00:28:54,300 --> 00:28:54,890 No. 733 00:28:55,210 --> 00:28:56,210 I'm only telling the truth. 734 00:28:56,210 --> 00:28:57,300 None of these would've happened 735 00:28:57,300 --> 00:28:58,020 without his hard work. 736 00:28:59,170 --> 00:29:00,370 My Lady. My Lady. 737 00:29:00,610 --> 00:29:01,340 Look at that person. 738 00:29:01,340 --> 00:29:02,450 Isn't that Mr. Ning? 739 00:29:02,780 --> 00:29:03,580 That one. 740 00:29:15,450 --> 00:29:16,580 Is it? 741 00:29:18,450 --> 00:29:19,540 It's him. 742 00:29:19,890 --> 00:29:20,540 Why is he… 743 00:29:22,580 --> 00:29:23,820 There are more in the back. 744 00:29:27,370 --> 00:29:29,370 It is Ning Yuxuan. Well, 745 00:29:29,370 --> 00:29:31,060 look. That's him, right? 746 00:29:31,540 --> 00:29:32,820 The one in blue clothes. 747 00:29:33,540 --> 00:29:34,300 It is him. 748 00:29:34,970 --> 00:29:35,930 Is Mr. Ning 749 00:29:35,930 --> 00:29:37,260 putting on a show for me? 750 00:29:37,780 --> 00:29:38,580 Man, 751 00:29:38,740 --> 00:29:39,860 did you bring me here 752 00:29:40,300 --> 00:29:42,340 to watch him putting on a show? 753 00:29:43,130 --> 00:29:44,610 What are you talking about, Dad? 754 00:29:44,740 --> 00:29:46,410 I had no idea he was here. 755 00:29:47,260 --> 00:29:48,130 Besides, 756 00:29:48,450 --> 00:29:50,450 he's here to experience the hard work. 757 00:29:50,450 --> 00:29:52,020 He's not putting on a show. 758 00:30:02,690 --> 00:30:03,930 Don't be lazy. Keep working. 759 00:30:03,970 --> 00:30:04,450 Coming. 760 00:30:04,450 --> 00:30:05,020 I'm talking to you. 761 00:30:06,580 --> 00:30:08,370 (If parents do love their children,) 762 00:30:08,650 --> 00:30:10,690 (they'll consider for them in the long run.) 763 00:30:11,020 --> 00:30:12,020 (Ning Yuxuan,) 764 00:30:12,450 --> 00:30:13,210 (I know) 765 00:30:13,210 --> 00:30:14,890 (you are a good kid,) 766 00:30:15,540 --> 00:30:18,370 (but you two aren't meant to be together.) 767 00:30:19,460 --> 00:30:24,060 (Haifang Wharf) 768 00:30:24,060 --> 00:30:24,650 Chief, 769 00:30:25,020 --> 00:30:26,130 our men said 770 00:30:26,130 --> 00:30:27,100 a lot of daily-use articles 771 00:30:27,100 --> 00:30:28,060 were brought on Ship Guihai. 772 00:30:28,210 --> 00:30:29,540 And someone spotted that Ms. Nie 773 00:30:29,540 --> 00:30:30,370 went to the market 774 00:30:30,370 --> 00:30:31,210 with a middle-aged man. 775 00:30:31,650 --> 00:30:32,210 Many people 776 00:30:32,210 --> 00:30:33,500 called the middle-aged man 777 00:30:33,820 --> 00:30:34,650 Mr. Ji. 778 00:30:34,650 --> 00:30:35,610 Mr. Ji? 779 00:30:37,740 --> 00:30:38,820 Could he 780 00:30:39,210 --> 00:30:40,540 be Guihai Warrior? 781 00:30:41,740 --> 00:30:42,300 Mr. Huang, 782 00:30:42,780 --> 00:30:44,170 let's pay him a visit one day. 783 00:30:44,210 --> 00:30:44,740 Okay. 784 00:30:45,890 --> 00:30:46,890 I also want to find out 785 00:30:46,890 --> 00:30:48,370 his relationship with Man. 786 00:30:48,860 --> 00:30:49,970 Chief, here's the thing. 787 00:30:50,170 --> 00:30:51,100 In my opinion, 788 00:30:51,100 --> 00:30:51,890 after all, 789 00:30:51,890 --> 00:30:53,780 you've just taken over the position as the chief. 790 00:30:54,210 --> 00:30:56,020 Guihai Warrior is an influential businessman. 791 00:30:56,500 --> 00:30:57,300 Age-wise, 792 00:30:57,300 --> 00:30:58,020 he is 793 00:30:58,020 --> 00:30:59,300 an elder of yours. 794 00:30:59,740 --> 00:31:01,100 So, it's better for you 795 00:31:01,100 --> 00:31:02,020 to send him a letter first 796 00:31:02,020 --> 00:31:03,580 to notify him of your visit, 797 00:31:03,780 --> 00:31:05,170 which will be much politer. 798 00:31:05,340 --> 00:31:05,860 Besides, 799 00:31:06,210 --> 00:31:07,300 Guihai Warrior 800 00:31:07,300 --> 00:31:08,610 never cared 801 00:31:08,610 --> 00:31:10,210 to collude with Shen Liancheng. 802 00:31:10,540 --> 00:31:11,260 I'm sure 803 00:31:11,410 --> 00:31:13,500 he's a righteous man. 804 00:31:13,860 --> 00:31:14,780 It's a pity 805 00:31:15,100 --> 00:31:16,100 that I'd never had a chance 806 00:31:16,100 --> 00:31:17,170 to meet him in person. 807 00:31:17,690 --> 00:31:18,260 Chief, 808 00:31:18,450 --> 00:31:19,210 now that 809 00:31:19,340 --> 00:31:20,210 you are the new chief 810 00:31:20,210 --> 00:31:21,580 of the Dragon Gang now. 811 00:31:21,820 --> 00:31:22,780 There'll be many opportunities 812 00:31:22,780 --> 00:31:23,780 for us to cooperate with him. 813 00:31:23,780 --> 00:31:24,970 Why don't we take this chance 814 00:31:24,970 --> 00:31:26,930 to leave him with a good impression? 815 00:31:28,450 --> 00:31:29,650 Mr. Huang, you are right. 816 00:31:30,650 --> 00:31:31,780 Then let's send him a letter first. 817 00:31:31,890 --> 00:31:32,370 Okay. 818 00:31:32,820 --> 00:31:33,410 Hurry. 819 00:31:33,690 --> 00:31:35,020 My Lady. My Lady. 820 00:31:35,130 --> 00:31:35,890 Come here, Sang Shen. 821 00:31:36,580 --> 00:31:37,340 Lie down. 822 00:31:38,740 --> 00:31:39,260 Careful. 823 00:31:39,260 --> 00:31:40,340 Lie down. Come on. 824 00:31:42,580 --> 00:31:42,930 Here. 825 00:31:43,370 --> 00:31:44,370 Listen to me. 826 00:31:44,370 --> 00:31:45,060 If my father 827 00:31:45,060 --> 00:31:46,100 comes here later, 828 00:31:46,170 --> 00:31:47,370 you can do my voice 829 00:31:47,370 --> 00:31:48,210 and stop him from coming in. 830 00:31:48,210 --> 00:31:49,860 My Lady, I can't do your voice. 831 00:31:49,860 --> 00:31:51,410 Please stay. I'm afraid. 832 00:31:52,020 --> 00:31:52,610 Don't worry. 833 00:31:52,610 --> 00:31:53,860 I have something urgent to talk to Ning Yuxuan. 834 00:31:53,860 --> 00:31:54,650 I'll be right back. 835 00:31:54,930 --> 00:31:55,650 Won't be longer 836 00:31:55,690 --> 00:31:56,740 than two hours. 837 00:31:56,860 --> 00:31:57,650 Moreover, 838 00:31:58,100 --> 00:31:59,340 my father is in bed asleep already. 839 00:31:59,340 --> 00:32:00,130 He won't come here. 840 00:32:00,300 --> 00:32:01,130 Just relax. 841 00:32:02,210 --> 00:32:03,130 - My Lady. - Shh. 842 00:32:06,260 --> 00:32:07,060 Now, go to sleep. 843 00:32:17,130 --> 00:32:18,740 (Haifang Wharf) Finally off work. 844 00:32:18,860 --> 00:32:19,370 Yeah. 845 00:32:19,890 --> 00:32:21,580 I know a nice steamed bun restaurant. 846 00:32:21,580 --> 00:32:22,370 Let's go get some. 847 00:32:22,450 --> 00:32:22,930 Sure. 848 00:32:23,450 --> 00:32:24,540 Bro, are you coming? 849 00:32:24,540 --> 00:32:25,780 You go first. I'll take a rest here. 850 00:32:25,780 --> 00:32:27,210 Alright, then we are leaving. 851 00:32:28,930 --> 00:32:29,780 Your Lordship. 852 00:32:32,130 --> 00:32:33,260 It's getting late. 853 00:32:33,450 --> 00:32:34,650 Let me escort you back home. 854 00:32:40,580 --> 00:32:41,970 If I hadn't come to work here today, 855 00:32:42,100 --> 00:32:43,130 I wouldn't have found out 856 00:32:43,130 --> 00:32:44,410 that there is a big problem on the wharf. 857 00:32:48,860 --> 00:32:49,610 Let's go. 858 00:32:51,100 --> 00:32:51,500 Let me rest a little. 859 00:32:51,500 --> 00:32:52,170 Ning Yuxuan. 860 00:32:53,340 --> 00:32:53,890 Your Lordship, 861 00:32:54,020 --> 00:32:55,450 I'll go stand guard for you. 862 00:32:56,930 --> 00:32:58,020 What are you doing here? 863 00:32:58,020 --> 00:32:59,170 You are really here. 864 00:33:06,860 --> 00:33:08,300 Your hands are rubbed raw. 865 00:33:08,300 --> 00:33:09,100 I'm fine. 866 00:33:09,100 --> 00:33:09,970 Let me see. 867 00:33:09,970 --> 00:33:10,450 No. 868 00:33:10,890 --> 00:33:11,970 Come on. 869 00:33:17,580 --> 00:33:18,610 Sit down. 870 00:33:20,780 --> 00:33:22,540 Fortunately, I brought medicine. 871 00:33:26,410 --> 00:33:27,650 I can't believe you. 872 00:33:28,100 --> 00:33:29,610 You should be more careful. 873 00:33:29,820 --> 00:33:31,450 I just went to the Magistrate's Residence, and you weren't there. 874 00:33:31,500 --> 00:33:32,970 I knew you must've still been here. 875 00:33:33,340 --> 00:33:35,100 My dad was just saying it. 876 00:33:35,410 --> 00:33:36,740 Why did you take it so seriously? 877 00:33:36,890 --> 00:33:37,780 It's okay. 878 00:33:38,130 --> 00:33:39,890 My father-in-law made a good point. 879 00:33:40,650 --> 00:33:41,890 Now that I worked here for a day, 880 00:33:41,890 --> 00:33:43,100 I did find out a big problem 881 00:33:43,100 --> 00:33:44,020 on the wharf. 882 00:33:45,650 --> 00:33:46,340 Look, 883 00:33:46,780 --> 00:33:47,450 the Imperial Supplier Contest 884 00:33:47,450 --> 00:33:48,580 is coming up soon. 885 00:33:48,820 --> 00:33:50,340 We should think about 886 00:33:50,540 --> 00:33:52,130 how to make the wharf function smoothly. 887 00:33:57,370 --> 00:33:59,020 Who's your father-in-law? 888 00:34:03,100 --> 00:34:05,340 Somebody didn't show up that night 889 00:34:05,340 --> 00:34:07,260 and made me wait for so long. 890 00:34:11,780 --> 00:34:13,820 I didn't know my dad would come back, 891 00:34:13,820 --> 00:34:14,820 and I had no idea 892 00:34:14,820 --> 00:34:16,530 my dad wouldn't allow me to see you. 893 00:34:16,620 --> 00:34:17,050 I thought… 894 00:34:17,050 --> 00:34:17,860 I know. 895 00:34:20,820 --> 00:34:22,620 But why does your father 896 00:34:23,570 --> 00:34:24,570 not allow us 897 00:34:24,570 --> 00:34:25,660 to see each other? 898 00:34:28,410 --> 00:34:29,410 Maybe… 899 00:34:29,970 --> 00:34:31,860 Maybe he just came back, 900 00:34:32,140 --> 00:34:33,530 and 901 00:34:34,090 --> 00:34:35,410 he's having a hard time accepting it. 902 00:34:37,010 --> 00:34:38,220 I'm not sure. 903 00:34:38,860 --> 00:34:39,890 I've got 904 00:34:39,890 --> 00:34:40,860 to talk to him again. 905 00:34:41,860 --> 00:34:42,860 How about this? 906 00:34:43,090 --> 00:34:45,410 We can let Gui Bai and Muxu 907 00:34:45,410 --> 00:34:46,450 help us set the time and place 908 00:34:46,450 --> 00:34:47,260 before we meet. 909 00:34:47,490 --> 00:34:48,530 What do you say? 910 00:34:49,490 --> 00:34:50,740 It's a good idea. 911 00:34:51,970 --> 00:34:52,700 That'll work. 912 00:34:54,410 --> 00:34:55,490 Let me see. 913 00:35:00,180 --> 00:35:02,700 Why did you ask me out 914 00:35:03,530 --> 00:35:05,820 to the riverside that day? 915 00:35:12,300 --> 00:35:13,220 I… 916 00:35:16,050 --> 00:35:17,490 That day… 917 00:35:19,890 --> 00:35:20,490 Forget it. 918 00:35:20,930 --> 00:35:21,700 You missed it anyway. 919 00:35:21,700 --> 00:35:22,450 I'll tell you later. 920 00:35:24,490 --> 00:35:25,490 No. 921 00:35:25,620 --> 00:35:27,300 I want to know. 922 00:35:27,300 --> 00:35:28,050 Later. 923 00:35:28,370 --> 00:35:29,780 Why later? 924 00:35:29,780 --> 00:35:30,860 I will tell you later. 925 00:35:31,740 --> 00:35:33,090 You are keeping something from me, aren't you? 926 00:35:33,140 --> 00:35:33,570 No. 927 00:35:34,530 --> 00:35:35,010 Later. 928 00:35:35,010 --> 00:35:35,930 I'll tell you later. 929 00:35:35,930 --> 00:35:36,530 Don't go. 930 00:35:36,530 --> 00:35:37,450 I'll tell you later. 931 00:35:37,450 --> 00:35:38,260 Ning Yuxuan. 932 00:35:44,780 --> 00:35:45,490 Sang Shen. 933 00:35:46,220 --> 00:35:47,220 Sang Shen, wake up. 934 00:35:47,410 --> 00:35:47,970 Sang Shen, 935 00:35:48,220 --> 00:35:49,260 wake up. 936 00:35:49,370 --> 00:35:50,300 I'm back. 937 00:35:51,450 --> 00:35:52,450 My Lady. 938 00:35:52,530 --> 00:35:54,050 My Lady, you are back. 939 00:35:54,530 --> 00:35:55,780 Did my father come? 940 00:35:57,180 --> 00:35:58,530 I don't think so. 941 00:35:59,180 --> 00:36:00,220 Good. 942 00:36:01,410 --> 00:36:02,660 You can go back and sleep now. 943 00:36:06,660 --> 00:36:07,340 Easy. 944 00:36:07,340 --> 00:36:08,780 My Lady, then I'm leaving. 945 00:36:19,260 --> 00:36:19,860 Mr. Ji. 946 00:36:20,090 --> 00:36:21,180 You are up so early. 947 00:36:22,970 --> 00:36:23,820 Sang Shen. 948 00:36:26,180 --> 00:36:26,860 Mr. Ji. 949 00:36:26,860 --> 00:36:27,620 Come with me. 950 00:36:33,180 --> 00:36:34,090 What's up? 951 00:36:34,660 --> 00:36:35,450 Sang Shen, 952 00:36:36,260 --> 00:36:37,820 how do I treat you? 953 00:36:38,300 --> 00:36:39,220 You treat me 954 00:36:39,220 --> 00:36:40,180 like your own daughter. 955 00:36:40,180 --> 00:36:40,700 Why? 956 00:36:40,780 --> 00:36:42,300 Then you shouldn't put Man in trouble. 957 00:36:43,220 --> 00:36:44,740 How could I do that? Mr. Ji, 958 00:36:44,740 --> 00:36:46,090 Miss Ji is like a sister to me. 959 00:36:50,220 --> 00:36:52,090 She stayed out the whole night. 960 00:36:52,090 --> 00:36:53,930 She must've gone to meet Ning Yuxuan. 961 00:36:54,050 --> 00:36:54,970 Instead of stopping her, 962 00:36:55,300 --> 00:36:56,660 you helped her keep it from me. 963 00:36:57,410 --> 00:36:58,180 If something 964 00:36:58,180 --> 00:36:59,490 happens between them, 965 00:36:59,700 --> 00:37:01,180 how is Man supposed to get married in the future? 966 00:37:01,620 --> 00:37:02,890 So, you still don't think that you put her in trouble? 967 00:37:03,140 --> 00:37:03,860 Mr. Ji, 968 00:37:04,260 --> 00:37:05,090 it won't happen again. 969 00:37:05,090 --> 00:37:05,930 What should I do then? 970 00:37:05,930 --> 00:37:06,620 Now, 971 00:37:08,660 --> 00:37:09,890 to make up for your mistake, 972 00:37:10,010 --> 00:37:11,010 from now on, 973 00:37:11,090 --> 00:37:12,410 I want you to keep an eye on her. 974 00:37:12,570 --> 00:37:14,260 Let me know right away 975 00:37:14,820 --> 00:37:15,890 if she goes to meet Ning Yuxuan. 976 00:37:16,370 --> 00:37:17,180 Got it? 977 00:37:17,740 --> 00:37:18,340 Okay. 978 00:37:18,490 --> 00:37:20,370 You can count on me. 979 00:37:28,890 --> 00:37:29,660 Dear. 980 00:37:30,260 --> 00:37:30,890 Who is it? 981 00:37:38,370 --> 00:37:39,140 You are here. 982 00:37:48,450 --> 00:37:49,180 Are we alone? 983 00:37:49,300 --> 00:37:49,970 Yes. 984 00:37:51,490 --> 00:37:52,340 Were you being followed? 985 00:37:52,700 --> 00:37:53,490 No. 986 00:38:00,220 --> 00:38:01,260 Dizzy, dizzy. I feel dizzy. 987 00:38:01,260 --> 00:38:03,050 I feel a little dizzy. 988 00:38:07,530 --> 00:38:08,260 Did you miss me? 989 00:38:10,890 --> 00:38:12,220 I feel dizzy, too. 990 00:38:12,740 --> 00:38:13,740 Come on, have a seat. 991 00:38:13,970 --> 00:38:14,930 Take it easy. 992 00:38:14,930 --> 00:38:15,660 Easy. 993 00:38:16,090 --> 00:38:16,530 Easy. 994 00:38:17,450 --> 00:38:18,570 - So many… - Shh. 995 00:38:20,220 --> 00:38:21,530 I prepared the best dishes 996 00:38:21,530 --> 00:38:22,890 for you today. 997 00:38:28,140 --> 00:38:29,140 Tastes good? 998 00:38:33,220 --> 00:38:34,010 Mr. Ji, 999 00:38:34,260 --> 00:38:35,530 it's here. 1000 00:38:39,890 --> 00:38:41,010 Cheers. 1001 00:38:50,780 --> 00:38:51,300 Dad. 1002 00:39:01,570 --> 00:39:03,300 Dad, what are you doing here? 1003 00:39:05,220 --> 00:39:06,490 Ning Yuxuan… 1004 00:39:09,740 --> 00:39:12,300 Ning Yuxuan is well-versed in both literature and martial arts. 1005 00:39:12,620 --> 00:39:15,260 He can defeat a group of bandits all by himself. 1006 00:39:16,370 --> 00:39:17,010 Mr. Ji, 1007 00:39:17,180 --> 00:39:17,820 I… 1008 00:39:18,220 --> 00:39:19,300 I'm good at combat. 1009 00:39:19,300 --> 00:39:20,620 And once he confronts the bandits, 1010 00:39:20,620 --> 00:39:21,780 he's able to wipe out all of them. 1011 00:39:21,780 --> 00:39:23,050 No bandits will be left alive. 1012 00:39:23,050 --> 00:39:23,890 He's upright, honest, 1013 00:39:23,890 --> 00:39:25,370 strong-willed, and heroic. 1014 00:39:25,700 --> 00:39:27,370 I can't stand 1015 00:39:27,370 --> 00:39:28,180 any wrongdoings. 1016 00:39:28,180 --> 00:39:30,220 He also helps those in need often, 1017 00:39:30,220 --> 00:39:30,890 cares a great deal for the people, 1018 00:39:31,370 --> 00:39:32,260 and attaches importance 1019 00:39:32,260 --> 00:39:33,140 to agricultural infrastructure. 1020 00:39:33,530 --> 00:39:34,570 I… 1021 00:39:36,300 --> 00:39:37,050 Mr. Ji, 1022 00:39:37,490 --> 00:39:38,700 I'll take good care of Ji Man, 1023 00:39:39,180 --> 00:39:40,570 and I won't let anybody hurt her. 1024 00:39:50,300 --> 00:39:51,220 I… 1025 00:39:55,970 --> 00:39:57,490 I… 1026 00:39:59,490 --> 00:40:01,220 I'd better leave. 1027 00:40:32,010 --> 00:40:32,700 Dad. 1028 00:40:39,820 --> 00:40:40,660 I'm Yuan Lang. 1029 00:40:40,890 --> 00:40:42,660 I've heard so much about you, Guihai Warrior. 1030 00:40:42,660 --> 00:40:44,370 I'm here today to pay you a visit. 1031 00:40:44,620 --> 00:40:45,930 It's such a great honor 1032 00:40:45,930 --> 00:40:47,220 to have the new chief 1033 00:40:47,490 --> 00:40:49,530 of the Dragon Gang 1034 00:40:49,530 --> 00:40:51,090 visit our Ship Guihai. 1035 00:40:52,010 --> 00:40:54,930 I didn't expect you to be this young 1036 00:40:54,930 --> 00:40:56,340 and good-looking. 1037 00:40:56,370 --> 00:40:57,180 I'm flattered. 1038 00:40:57,450 --> 00:40:58,620 I just arrived in Haifang 1039 00:40:58,930 --> 00:41:00,090 and made quite a few friends. 1040 00:41:00,620 --> 00:41:02,530 I think this is the place where I can fulfill my ambition. 1041 00:41:02,930 --> 00:41:03,890 You are the most 1042 00:41:03,890 --> 00:41:04,780 influential businessman in Haifang. 1043 00:41:05,370 --> 00:41:06,890 I feel honored to be here 1044 00:41:07,050 --> 00:41:08,370 and learn from you. 1045 00:41:11,140 --> 00:41:12,700 Chief Yuan, you are being modest. 1046 00:41:13,010 --> 00:41:14,450 The future of Haifang 1047 00:41:14,450 --> 00:41:15,530 belongs to young talents 1048 00:41:15,530 --> 00:41:16,700 like you. 1049 00:41:17,220 --> 00:41:19,700 These two gentlemen are… 1050 00:41:21,300 --> 00:41:23,300 I'm Huang Han 1051 00:41:26,220 --> 00:41:27,570 of the Dragon Gang. 1052 00:41:39,180 --> 00:41:40,700 It's you. 1053 00:41:44,740 --> 00:41:45,300 I'm Lang. 1054 00:41:46,090 --> 00:41:46,930 Greetings, Mr. Ji. 1055 00:41:48,180 --> 00:41:49,140 Please rise. 1056 00:41:50,700 --> 00:41:52,180 You are really Lang. 1057 00:41:54,340 --> 00:41:55,700 How's your father doing? 1058 00:41:56,260 --> 00:41:57,260 He's... 1059 00:41:59,050 --> 00:41:59,930 fine. 1060 00:42:01,300 --> 00:42:02,410 But his health 1061 00:42:03,490 --> 00:42:04,860 has declined a lot. 1062 00:42:10,180 --> 00:42:10,970 Mr. Ji, 1063 00:42:12,220 --> 00:42:13,010 do you remember 1064 00:42:13,010 --> 00:42:13,780 that I was afraid of pain 1065 00:42:13,860 --> 00:42:14,660 when I was little, 1066 00:42:14,860 --> 00:42:15,970 and I didn't want to get a tattoo? 1067 00:42:16,970 --> 00:42:18,370 You helped me get away from it. 1068 00:42:19,410 --> 00:42:20,220 Yes, 1069 00:42:20,860 --> 00:42:21,700 I remember. 1070 00:42:23,090 --> 00:42:23,820 You've grown up 1071 00:42:24,050 --> 00:42:24,970 into a successful young man. 1072 00:42:25,450 --> 00:42:26,300 You've even 1073 00:42:26,620 --> 00:42:28,180 become a chief now. 1074 00:42:31,890 --> 00:42:33,370 And I didn't expect you 1075 00:42:34,180 --> 00:42:35,050 to be 1076 00:42:35,370 --> 00:42:36,820 Guihai Warrior. 1077 00:42:38,220 --> 00:42:39,260 Tiger 1078 00:42:39,930 --> 00:42:41,740 is your codename in the Tea Gang. 1079 00:42:42,890 --> 00:42:43,700 Ji Ming 1080 00:42:43,970 --> 00:42:45,370 is your real name. 1081 00:42:47,410 --> 00:42:48,820 So, Ms. Nie 1082 00:42:50,090 --> 00:42:51,620 is actually Ji Man, right? 1083 00:42:53,930 --> 00:42:54,970 Looks like 1084 00:42:56,010 --> 00:42:57,010 you've known 1085 00:42:57,010 --> 00:42:58,490 that Ms. Nie of Haoxue Cosmetics 1086 00:42:58,490 --> 00:42:59,700 is Ji Man, 1087 00:43:00,220 --> 00:43:01,010 right? 1088 00:43:05,010 --> 00:43:06,220 Man's thing 1089 00:43:07,260 --> 00:43:09,370 has been bothering me for days now. 1090 00:43:10,740 --> 00:43:11,820 I can't believe 1091 00:43:12,300 --> 00:43:14,370 she's in love with Ning Yuxuan. 1092 00:43:14,890 --> 00:43:16,260 It's bad fate. 1093 00:43:16,820 --> 00:43:18,050 I'm also worried 1094 00:43:18,220 --> 00:43:19,450 that Man will be in danger 1095 00:43:19,450 --> 00:43:20,450 staying with him. 1096 00:43:21,370 --> 00:43:22,050 Maybe 1097 00:43:22,740 --> 00:43:24,090 we should tell her 1098 00:43:24,090 --> 00:43:24,740 who she really is. 1099 00:43:24,740 --> 00:43:25,570 No. 1100 00:43:26,090 --> 00:43:27,370 If it's possible, 1101 00:43:28,260 --> 00:43:29,410 I hope Man 1102 00:43:29,410 --> 00:43:31,450 will never find out who she really is. 1103 00:43:32,490 --> 00:43:34,260 I don't want her to go through that. 1104 00:43:35,300 --> 00:43:36,490 The grudge of the last generation 1105 00:43:36,490 --> 00:43:38,260 shouldn't burden the juniors. 1106 00:43:38,370 --> 00:43:39,820 Then are we going to give up 1107 00:43:40,450 --> 00:43:41,740 on taking revenge? 1108 00:43:41,740 --> 00:43:42,570 Lang, 1109 00:43:43,780 --> 00:43:45,180 I've been doing business for years, 1110 00:43:45,450 --> 00:43:46,890 and I'm doing it for you guys. 1111 00:43:47,300 --> 00:43:48,660 I want to put an end 1112 00:43:49,300 --> 00:43:51,050 to the grudge held by the last generation. 1113 00:43:51,370 --> 00:43:53,410 I only want you and Man 1114 00:43:53,700 --> 00:43:55,140 to stay far away from hatred 1115 00:43:55,530 --> 00:43:57,010 and danger. 1116 00:44:34,321 --> 00:44:39,311 ♪Summer stars, autumn night♪ 1117 00:44:39,561 --> 00:44:44,681 ♪Who is wandering under the moon in my heart♪ 1118 00:44:47,071 --> 00:44:52,011 ♪The deepest story with the shallowest goodbye♪ 1119 00:44:52,341 --> 00:44:57,701 ♪After passing by, I can only meet you in my dream♪ 1120 00:44:59,891 --> 00:45:04,841 ♪The wind can't breeze the long street of time♪ 1121 00:45:05,131 --> 00:45:10,321 ♪The burning yearning will never cool♪ 1122 00:45:12,761 --> 00:45:17,601 ♪Two hearts meet again foreshadowing love♪ 1123 00:45:17,791 --> 00:45:24,141 ♪How can I describe it when we look into each other's eyes♪ 1124 00:45:25,331 --> 00:45:28,331 ♪Take a life time to write the story♪ 1125 00:45:28,331 --> 00:45:30,111 ♪Together with you♪ 1126 00:45:31,711 --> 00:45:33,091 ♪Company you♪ 1127 00:45:33,091 --> 00:45:36,941 ♪Just for your glance and smile♪ 1128 00:45:36,941 --> 00:45:43,031 ♪The first promise means the forever love♪ 1129 00:45:43,341 --> 00:45:49,141 ♪Fireworks all over the sky light up your night♪ 1130 00:45:49,691 --> 00:45:52,251 ♪Take a life time♪ 1131 00:45:52,251 --> 00:45:56,201 ♪To write the story with you gradually♪ 1132 00:45:56,201 --> 00:45:58,581 ♪Just like this♪ 1133 00:45:58,581 --> 00:46:02,421 ♪Our love goes on and on♪ 1134 00:46:02,421 --> 00:46:08,371 ♪The day we first met, the year when we get old♪ 1135 00:46:08,791 --> 00:46:15,611 ♪My heart and my love will never vanish♪ 1136 00:46:16,821 --> 00:46:25,241 ♪My heart and my love will never vanish♪ 63392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.