All language subtitles for Romance.of.a.Twin.Flower.E26.[ IFLIXASIA.COM ]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:06,260 --> 00:01:10,900 (Official Movie Website: FlixAsia) 1 00:01:36,260 --> 00:01:40,900 =Romance of a Twin Flower= 2 00:01:41,420 --> 00:01:43,980 =Episode 26= 3 00:01:46,300 --> 00:01:47,420 I have always admired 4 00:01:47,420 --> 00:01:48,660 Her Ladyship's craftsmanship. 5 00:01:48,660 --> 00:01:49,660 But face creams 6 00:01:49,860 --> 00:01:51,780 work differently 7 00:01:51,780 --> 00:01:53,180 on different people. 8 00:01:53,180 --> 00:01:54,820 And I have 9 00:01:54,820 --> 00:01:56,540 my own face cream. 10 00:01:56,540 --> 00:01:57,900 Try it now. 11 00:01:59,860 --> 00:02:01,100 Your Lordship... 12 00:02:04,380 --> 00:02:05,100 You don't want it? 13 00:02:05,540 --> 00:02:06,740 I do, of course. 14 00:02:06,860 --> 00:02:08,340 It's from you, Your Lordship. 15 00:02:08,340 --> 00:02:10,300 I would certainly love it. 16 00:02:11,020 --> 00:02:12,740 But these days, 17 00:02:13,300 --> 00:02:15,660 my skin feels bad. 18 00:02:15,660 --> 00:02:16,660 So... 19 00:02:17,340 --> 00:02:18,660 Let me help you. 20 00:02:21,260 --> 00:02:22,940 No, thanks, Your Lordship. 21 00:02:28,820 --> 00:02:30,260 You knew the user 22 00:02:30,260 --> 00:02:31,340 would be paralyzed 23 00:02:31,340 --> 00:02:32,660 or even dead right away! 24 00:02:33,740 --> 00:02:34,620 Your Lordship, 25 00:02:34,700 --> 00:02:36,580 I don't know what you're talking about. 26 00:02:36,940 --> 00:02:38,500 Please don't force me. 27 00:02:38,820 --> 00:02:39,900 Force you? 28 00:02:45,900 --> 00:02:47,660 Your Ladyship, I... 29 00:02:48,820 --> 00:02:49,940 You don't dare to admit 30 00:02:50,340 --> 00:02:51,660 what you've done, huh? 31 00:02:51,820 --> 00:02:53,500 I'm innocent. 32 00:02:53,500 --> 00:02:54,420 Did Her Ladyship 33 00:02:54,420 --> 00:02:55,460 tell you something? 34 00:02:55,580 --> 00:02:57,260 I can confront her. 35 00:02:57,260 --> 00:02:58,540 Under such circumstances, 36 00:02:59,940 --> 00:03:01,060 you're still lying? 37 00:03:01,060 --> 00:03:02,060 Lying? 38 00:03:03,100 --> 00:03:04,220 Your Lordship, 39 00:03:05,180 --> 00:03:06,540 you know me. 40 00:03:06,860 --> 00:03:08,140 I'm always loyal 41 00:03:08,140 --> 00:03:09,220 to you. 42 00:03:09,220 --> 00:03:10,500 Since you and I 43 00:03:10,500 --> 00:03:11,660 got married, 44 00:03:12,020 --> 00:03:12,900 you've never 45 00:03:12,900 --> 00:03:13,980 cared about me. 46 00:03:13,980 --> 00:03:15,820 But it doesn't matter. 47 00:03:15,820 --> 00:03:18,020 As long as I can stay by your side, 48 00:03:18,140 --> 00:03:19,620 I would be satisfied. 49 00:03:19,940 --> 00:03:20,660 But, 50 00:03:20,700 --> 00:03:22,620 to make Her Ladyship happy, 51 00:03:22,860 --> 00:03:24,180 you accuse me of something 52 00:03:24,180 --> 00:03:25,380 I didn't do. 53 00:03:25,380 --> 00:03:27,220 My heart would hurt, too. 54 00:03:27,220 --> 00:03:28,060 That year, 55 00:03:28,380 --> 00:03:29,180 for you, 56 00:03:29,180 --> 00:03:30,860 I even lost my virginity. 57 00:03:31,580 --> 00:03:33,340 Can Nie Sangyu do that? 58 00:03:33,340 --> 00:03:35,060 What's exactly the truth 59 00:03:38,420 --> 00:03:40,100 of the virginity thing? 60 00:03:44,100 --> 00:03:45,420 You ran away from home 61 00:03:45,420 --> 00:03:46,900 and your father asked me to get you back. 62 00:03:47,500 --> 00:03:48,980 I accidentally saw you be humiliated. 63 00:03:50,460 --> 00:03:52,540 With sympathy, I married you. 64 00:03:55,180 --> 00:03:56,860 But are you really as innocent 65 00:03:56,860 --> 00:03:58,420 as you appear to be? 66 00:04:02,660 --> 00:04:04,300 Nie Sangyu was lashed. 67 00:04:05,420 --> 00:04:06,820 Was it you behind it? 68 00:04:07,020 --> 00:04:08,060 No. 69 00:04:08,940 --> 00:04:10,500 Did she stab you at the wedding? 70 00:04:10,860 --> 00:04:11,820 No. 71 00:04:11,980 --> 00:04:13,700 Or did you pounce at her? 72 00:04:13,700 --> 00:04:14,180 I didn't. 73 00:04:14,380 --> 00:04:16,100 Those bandits... 74 00:04:16,620 --> 00:04:18,540 Did you arrange them? 75 00:04:19,420 --> 00:04:21,260 I always love you, Your Lordship. 76 00:04:21,260 --> 00:04:22,300 Every day, you and Her Ladyship 77 00:04:22,300 --> 00:04:23,140 have been intimate. 78 00:04:23,500 --> 00:04:24,940 I have to pretend 79 00:04:24,940 --> 00:04:25,660 I didn't care about that 80 00:04:25,660 --> 00:04:27,340 and I have to remain generous. 81 00:04:28,140 --> 00:04:29,940 I also have feelings. 82 00:04:31,820 --> 00:04:33,420 Nie Sangyu is in no case 83 00:04:33,980 --> 00:04:35,980 better than me! 84 00:04:39,900 --> 00:04:41,540 The evidence is overwhelming. 85 00:04:43,940 --> 00:04:45,420 Tanxiang confessed everything. 86 00:04:47,780 --> 00:04:49,380 You'll now be sent back to the capital 87 00:04:50,180 --> 00:04:51,620 for the Court of Judicial Review. 88 00:04:54,740 --> 00:04:55,660 Ning Yuxuan! 89 00:04:55,660 --> 00:04:56,180 Miss Wen... 90 00:04:56,380 --> 00:04:57,980 Now that you don't trust me, 91 00:04:58,260 --> 00:04:58,980 I will 92 00:04:58,980 --> 00:05:00,740 kill myself to prove my innocence! 93 00:05:25,780 --> 00:05:26,900 Are you done performing? 94 00:05:30,220 --> 00:05:30,940 Take her away. 95 00:05:31,700 --> 00:05:32,420 Yes, sir. 96 00:05:34,700 --> 00:05:35,060 Go. 97 00:05:39,580 --> 00:05:40,780 Ning Yuxuan! 98 00:05:40,980 --> 00:05:41,860 Miss Wen! 99 00:05:59,020 --> 00:06:00,540 All the farces 100 00:06:02,980 --> 00:06:04,380 should come to an end. 101 00:06:31,620 --> 00:06:32,580 Your timing couldn't be better. 102 00:06:39,580 --> 00:06:40,820 Tanxiang confessed everything. 103 00:06:41,340 --> 00:06:42,260 Wen Wan had someone 104 00:06:42,260 --> 00:06:43,500 poison Feiwan Face Cream 105 00:06:43,780 --> 00:06:44,860 so that you would be 106 00:06:45,540 --> 00:06:46,780 utterly discredited. 107 00:06:49,940 --> 00:06:51,380 I just didn't expect 108 00:06:53,100 --> 00:06:54,460 she would even 109 00:06:55,260 --> 00:06:56,460 sacrifice others' lives 110 00:06:56,460 --> 00:06:57,140 just to 111 00:06:57,900 --> 00:06:58,980 frame me. 112 00:07:01,460 --> 00:07:02,900 She really hates me. 113 00:07:03,700 --> 00:07:04,540 She hates you 114 00:07:06,020 --> 00:07:07,140 because of me, 115 00:07:09,620 --> 00:07:10,740 after all. 116 00:07:12,740 --> 00:07:13,460 If I hadn't 117 00:07:13,460 --> 00:07:14,620 married her, 118 00:07:16,860 --> 00:07:18,460 there wouldn't be so much trouble, right? 119 00:07:23,380 --> 00:07:24,860 Our families used to be old friends. 120 00:07:25,780 --> 00:07:27,340 After my father was killed, 121 00:07:28,020 --> 00:07:29,180 we seldom communicated. 122 00:07:31,260 --> 00:07:32,740 But over one year ago, 123 00:07:34,180 --> 00:07:35,460 her father suddenly came to me. 124 00:07:35,780 --> 00:07:37,340 He said she ran away from home 125 00:07:38,180 --> 00:07:39,700 and asked me to look for her in the suburbs. 126 00:07:41,380 --> 00:07:47,980 - Miss Wen! - Miss Wen! 127 00:07:47,980 --> 00:07:50,380 Miss Wen, where are you? 128 00:07:50,460 --> 00:07:52,060 - Miss Wen! - Miss Wen! 129 00:07:52,060 --> 00:07:52,900 Where are you? 130 00:07:52,900 --> 00:07:54,820 Miss Wen! 131 00:07:54,900 --> 00:07:55,540 Your Lordship! 132 00:07:55,620 --> 00:07:57,500 Miss Wen! 133 00:07:57,500 --> 00:07:58,060 Your Lordship, 134 00:07:58,060 --> 00:07:58,980 I kind of heard someone 135 00:07:58,980 --> 00:08:00,060 scream ahead of us. 136 00:08:00,060 --> 00:08:01,420 A lady, I think. 137 00:08:01,420 --> 00:08:02,380 Let's go check it out. 138 00:08:02,460 --> 00:08:04,940 Miss Wen! 139 00:08:13,140 --> 00:08:14,100 Go wait out there. 140 00:08:14,260 --> 00:08:15,860 Don't touch me. Stay off! 141 00:08:20,100 --> 00:08:20,860 Miss Wen. 142 00:08:23,300 --> 00:08:24,340 Mr. Ning? 143 00:08:28,980 --> 00:08:30,860 I quarreled with my father 144 00:08:30,860 --> 00:08:32,660 and ran out alone. 145 00:08:33,740 --> 00:08:35,900 Unexpectedly, I met some bandits 146 00:08:35,900 --> 00:08:38,100 and they dragged me here. 147 00:08:38,100 --> 00:08:39,980 Failing to resist, 148 00:08:40,620 --> 00:08:42,260 I was raped. 149 00:08:47,980 --> 00:08:49,540 I took a dagger with me. 150 00:08:49,540 --> 00:08:51,020 So, when he wasn't noticing, 151 00:08:51,020 --> 00:08:52,940 I stabbed him. 152 00:08:53,100 --> 00:08:54,820 What do I do, Mr. Ning? 153 00:08:54,820 --> 00:08:56,700 I killed him. What do I do? 154 00:08:56,900 --> 00:08:57,620 I killed him. 155 00:08:57,620 --> 00:08:58,620 You were protecting herself. 156 00:09:00,060 --> 00:09:01,060 You would be all right. 157 00:09:07,220 --> 00:09:08,380 I can't be taken to the court. 158 00:09:08,380 --> 00:09:09,220 Don't. 159 00:09:12,620 --> 00:09:14,740 Why did you stop me? 160 00:09:14,980 --> 00:09:16,380 I lost my virginity 161 00:09:16,380 --> 00:09:17,500 and even killed a man. 162 00:09:17,500 --> 00:09:19,420 If I'm taken to the court, 163 00:09:19,420 --> 00:09:21,820 my father and I would live with shame. 164 00:09:24,620 --> 00:09:26,140 Mr. Ning, I beg you. 165 00:09:26,500 --> 00:09:27,620 Don't let anyone else 166 00:09:27,620 --> 00:09:28,260 know this. 167 00:09:28,260 --> 00:09:28,900 Will you? 168 00:09:28,900 --> 00:09:30,220 I beg you. 169 00:09:32,140 --> 00:09:32,820 All right. 170 00:09:34,020 --> 00:09:34,940 I promise you. 171 00:09:41,100 --> 00:09:42,900 I've lost my virginity. 172 00:09:43,740 --> 00:09:45,780 Even if I married someone, 173 00:09:46,180 --> 00:09:47,020 he would 174 00:09:47,020 --> 00:09:48,620 know about this. 175 00:09:50,980 --> 00:09:53,100 Failing to explain, 176 00:09:53,100 --> 00:09:54,860 I'll have to die. 177 00:09:55,820 --> 00:09:57,780 Mr. Ning, what can I do? 178 00:09:57,780 --> 00:09:59,020 Only you can help me. 179 00:09:59,020 --> 00:10:00,380 What do I do? 180 00:10:01,220 --> 00:10:02,260 Please help me. 181 00:10:02,260 --> 00:10:04,580 I beg you. Help me, please. 182 00:10:14,380 --> 00:10:15,540 Under such circumstances, 183 00:10:15,660 --> 00:10:17,260 you can marry me first. 184 00:10:17,380 --> 00:10:18,980 After everything is over, 185 00:10:19,100 --> 00:10:20,260 I'll think of another way. 186 00:10:21,740 --> 00:10:22,900 Surprisingly, 187 00:10:24,420 --> 00:10:26,020 she had such an experience. 188 00:10:26,260 --> 00:10:28,020 It's about her reputation. 189 00:10:28,900 --> 00:10:30,340 So, I never told anyone 190 00:10:30,820 --> 00:10:32,420 why I married her. 191 00:10:33,820 --> 00:10:34,580 Got it. 192 00:10:34,780 --> 00:10:35,980 But when she asked the servants 193 00:10:35,980 --> 00:10:36,900 to lash you, 194 00:10:37,580 --> 00:10:38,980 I started to realize 195 00:10:40,940 --> 00:10:41,580 she wasn't as innocent 196 00:10:41,580 --> 00:10:42,860 as she appeared to be. 197 00:10:44,500 --> 00:10:45,340 I learned much later 198 00:10:45,340 --> 00:10:46,900 that she was behind this. 199 00:10:48,540 --> 00:10:49,740 For the sake of our family friendship, 200 00:10:52,220 --> 00:10:53,540 I had planned to let her go. 201 00:10:56,460 --> 00:10:57,100 But later, 202 00:10:57,100 --> 00:10:58,420 Haoxue Cosmetics was on fire. 203 00:10:59,060 --> 00:11:00,060 After that, 204 00:11:01,540 --> 00:11:02,780 I had her investigated. 205 00:11:04,460 --> 00:11:05,780 Who would know it was even her 206 00:11:05,780 --> 00:11:07,340 who arranged the rape thing? 207 00:11:11,340 --> 00:11:12,260 That man wasn't a bandit, 208 00:11:12,260 --> 00:11:13,580 but an innocent woodcutter. 209 00:11:16,900 --> 00:11:17,940 She had 210 00:11:17,940 --> 00:11:19,380 such crazy love for you. 211 00:11:19,580 --> 00:11:21,180 She killed an innocent man. 212 00:11:23,900 --> 00:11:25,180 Is it really love? 213 00:11:29,060 --> 00:11:30,580 With irrefutable evidence, 214 00:11:30,980 --> 00:11:32,620 they would be punished, anyway. 215 00:11:34,100 --> 00:11:34,820 Don't worry. 216 00:11:36,460 --> 00:11:37,100 No one would 217 00:11:37,100 --> 00:11:38,060 scheme against you anymore. 218 00:11:47,380 --> 00:11:49,020 Hope everything would be all right. 219 00:12:03,540 --> 00:12:04,660 Herbs should be planted 220 00:12:04,660 --> 00:12:06,340 (Liu's Village) according to circumstances. 221 00:12:06,340 --> 00:12:07,540 What does that mean? 222 00:12:07,540 --> 00:12:08,740 Look, for example... 223 00:12:09,100 --> 00:12:09,780 This. 224 00:12:10,220 --> 00:12:11,100 Wild chrysanthemum. 225 00:12:11,100 --> 00:12:12,180 Wild chrysanthemum? 226 00:12:12,180 --> 00:12:13,620 And dandelion. 227 00:12:13,620 --> 00:12:14,780 They can be planted 228 00:12:14,780 --> 00:12:15,700 even in the wilderness. 229 00:12:15,700 --> 00:12:16,900 It's easy to plant them 230 00:12:16,900 --> 00:12:17,860 and they can easily survive. 231 00:12:17,940 --> 00:12:18,700 But 232 00:12:18,900 --> 00:12:20,620 we've never planted any herbs before. 233 00:12:20,620 --> 00:12:20,900 Yeah. 234 00:12:20,900 --> 00:12:22,100 What if we fail 235 00:12:22,100 --> 00:12:22,780 to plant them well? 236 00:12:23,060 --> 00:12:24,780 - Yeah. - Yeah. 237 00:12:24,900 --> 00:12:26,020 Don't worry. 238 00:12:26,020 --> 00:12:27,260 There's a plant 239 00:12:27,260 --> 00:12:28,340 named herbal medicine. 240 00:12:28,340 --> 00:12:29,060 Have you heard about it? 241 00:12:29,060 --> 00:12:30,460 It's easy to be planted. 242 00:12:30,460 --> 00:12:30,980 And we can start 243 00:12:30,980 --> 00:12:31,900 with it. 244 00:12:31,900 --> 00:12:32,860 I'll regularly 245 00:12:32,860 --> 00:12:34,020 hire some men 246 00:12:34,020 --> 00:12:34,740 with rich planting experience 247 00:12:34,740 --> 00:12:35,860 to give you lectures. 248 00:12:36,540 --> 00:12:37,620 - Nice. - Sounds great. 249 00:12:38,140 --> 00:12:38,740 That's more like it. 250 00:12:38,740 --> 00:12:39,500 Awesome. 251 00:12:39,500 --> 00:12:40,820 Come on, ladies. 252 00:12:41,020 --> 00:12:41,940 Listen. 253 00:12:41,940 --> 00:12:42,740 From this day on, 254 00:12:42,740 --> 00:12:43,820 your village will be 255 00:12:43,820 --> 00:12:44,940 the supplier of Haoxue Cosmetics. 256 00:12:44,940 --> 00:12:46,540 I'll buy all your herbal medicine. 257 00:12:46,700 --> 00:12:49,100 - Great. - Terrific! Terrific! 258 00:12:49,500 --> 00:12:50,220 In this way, 259 00:12:50,220 --> 00:12:51,540 you won't worry 260 00:12:51,620 --> 00:12:52,980 that you can't sell the herbal medicine. 261 00:12:53,060 --> 00:12:53,980 And I don't need to worry 262 00:12:53,980 --> 00:12:54,780 about the supplier problem. 263 00:12:54,780 --> 00:12:55,380 Right? 264 00:12:55,700 --> 00:12:56,420 - Yes. - Yes. 265 00:12:56,420 --> 00:12:57,700 This is great. 266 00:12:57,820 --> 00:12:58,620 I promise 267 00:12:58,620 --> 00:12:59,860 you'll live a good life 268 00:12:59,860 --> 00:13:02,300 with enough food and drinks. 269 00:13:02,540 --> 00:13:04,540 - Nice. - Wonderful. 270 00:13:04,540 --> 00:13:05,780 Oh, great. 271 00:13:05,780 --> 00:13:06,860 Our life 272 00:13:06,860 --> 00:13:07,900 will be better. 273 00:13:08,180 --> 00:13:09,180 - Yes. - That's right. 274 00:13:09,180 --> 00:13:11,060 We'll live a great life. 275 00:13:11,060 --> 00:13:12,460 - Terrific. - How wonderful! 276 00:13:14,380 --> 00:13:16,100 Look, look. 277 00:13:16,100 --> 00:13:18,100 Knowing you would leave Shuiyan House, 278 00:13:18,100 --> 00:13:19,580 these men, old or young, 279 00:13:19,580 --> 00:13:20,700 nearly flocked 280 00:13:20,700 --> 00:13:21,940 to my place. 281 00:13:22,340 --> 00:13:24,100 - Yeah, Miss Shui. - Yeah, Miss Shui. 282 00:13:24,100 --> 00:13:26,100 - Don't leave. - Don't. Don't leave. 283 00:13:26,100 --> 00:13:27,100 All right. 284 00:13:27,100 --> 00:13:28,500 I'll come back and see you. 285 00:13:29,380 --> 00:13:30,100 By the way, 286 00:13:30,100 --> 00:13:31,020 you can 287 00:13:31,020 --> 00:13:32,020 take these flowers. 288 00:13:32,380 --> 00:13:33,300 They're yours. 289 00:13:35,020 --> 00:13:35,700 But... 290 00:13:36,340 --> 00:13:36,780 But... 291 00:13:37,100 --> 00:13:37,900 Fine. 292 00:13:37,900 --> 00:13:39,180 Take the flowers. 293 00:13:46,260 --> 00:13:47,420 My girl, 294 00:13:47,420 --> 00:13:49,540 reconsider it, will you? 295 00:13:49,620 --> 00:13:50,660 Think about it. 296 00:13:50,860 --> 00:13:51,900 As the best lady of Shuiyan House, 297 00:13:51,900 --> 00:13:53,900 if you give a farewell performance, 298 00:13:53,900 --> 00:13:55,660 a lot of men would break their necks 299 00:13:55,660 --> 00:13:57,140 to watch it. 300 00:13:57,540 --> 00:13:58,180 How about 301 00:13:58,660 --> 00:14:00,620 I give you 50% of the income? 302 00:14:00,980 --> 00:14:01,460 No. 303 00:14:01,780 --> 00:14:03,100 I'll give you 70%. 304 00:14:03,380 --> 00:14:04,980 What do you say? 305 00:14:04,980 --> 00:14:05,900 At last, you are 306 00:14:05,900 --> 00:14:06,700 turning generous. 307 00:14:06,700 --> 00:14:08,260 I'm always generous, OK? 308 00:14:08,260 --> 00:14:09,380 Unfortunately, 309 00:14:09,380 --> 00:14:10,500 this time, 310 00:14:10,500 --> 00:14:11,540 I have to be generous, too. 311 00:14:13,780 --> 00:14:14,780 My farewell performance 312 00:14:14,780 --> 00:14:15,780 has been reserved. 313 00:14:16,660 --> 00:14:17,980 Reserved? 314 00:14:18,700 --> 00:14:19,260 Come on. 315 00:14:19,500 --> 00:14:21,220 Who's got that honor? 316 00:14:45,420 --> 00:14:46,340 There you are. 317 00:14:50,220 --> 00:14:51,700 Have others not arrived yet? 318 00:14:52,940 --> 00:14:54,500 For tonight's performance, 319 00:14:54,980 --> 00:14:56,180 you're the only audience. 320 00:15:34,100 --> 00:15:34,860 How's my dance? 321 00:15:35,500 --> 00:15:36,340 Wonderful. 322 00:15:37,780 --> 00:15:38,580 Gui Bai, 323 00:15:39,260 --> 00:15:40,220 you know what? 324 00:15:40,820 --> 00:15:42,780 I always had a wish, 325 00:15:43,100 --> 00:15:44,260 to have 326 00:15:44,260 --> 00:15:45,260 my own house. 327 00:15:45,820 --> 00:15:47,020 And in the house, 328 00:15:47,020 --> 00:15:48,820 I could dance for the man I love. 329 00:15:49,380 --> 00:15:50,740 If you like it, 330 00:15:50,900 --> 00:15:52,220 I can always dance for you. 331 00:15:52,220 --> 00:15:53,260 Don't bother, Miss Shui. 332 00:15:54,660 --> 00:15:55,500 Having watched you 333 00:15:55,500 --> 00:15:56,540 dance for me alone, 334 00:15:57,380 --> 00:15:58,900 I feel already honored. 335 00:16:00,460 --> 00:16:00,940 I... 336 00:16:02,300 --> 00:16:04,060 Actually, I had to be very brave 337 00:16:04,580 --> 00:16:06,340 to leave Shuiyan House. 338 00:16:07,300 --> 00:16:08,940 And it's you 339 00:16:10,420 --> 00:16:11,540 who made me that brave. 340 00:16:14,580 --> 00:16:15,860 Thank you, Miss Shui. 341 00:16:19,220 --> 00:16:19,980 If I'm the one 342 00:16:19,980 --> 00:16:21,060 who made you leave this place, 343 00:16:23,020 --> 00:16:24,420 I would appreciate it. 344 00:16:29,220 --> 00:16:30,500 But I've got work to do. 345 00:16:31,020 --> 00:16:31,900 I have to go. 346 00:16:32,260 --> 00:16:33,140 Gui Bai! 347 00:16:33,620 --> 00:16:34,340 Do you really not know 348 00:16:34,340 --> 00:16:35,180 my feelings for you? 349 00:16:36,220 --> 00:16:37,140 Or... 350 00:16:37,700 --> 00:16:39,180 Do you also mind 351 00:16:39,460 --> 00:16:40,140 what I used to be 352 00:16:40,140 --> 00:16:41,100 like all the other men? 353 00:16:41,100 --> 00:16:41,660 I've never minded 354 00:16:41,660 --> 00:16:42,900 what you used to be. 355 00:16:42,900 --> 00:16:44,140 In this case, 356 00:16:44,140 --> 00:16:45,340 why do you not dare to face 357 00:16:45,340 --> 00:16:46,580 our relationship? 358 00:16:49,140 --> 00:16:49,940 (I...) 359 00:16:50,260 --> 00:16:51,740 (I can't give you a happy life.) 360 00:16:55,540 --> 00:16:56,500 You get me wrong. 361 00:16:57,940 --> 00:16:58,940 For you, 362 00:17:00,260 --> 00:17:01,300 I have no other feelings 363 00:17:06,020 --> 00:17:07,380 but appreciation. 364 00:17:34,740 --> 00:17:36,100 Why is it so tiring 365 00:17:36,100 --> 00:17:37,420 to teach others to plant herbs? 366 00:17:37,820 --> 00:17:39,140 When the herbs grow 367 00:17:39,140 --> 00:17:39,820 and you have to collect them, 368 00:17:40,100 --> 00:17:41,020 you would be more exhausted. 369 00:17:41,620 --> 00:17:42,180 My Lady, 370 00:17:42,180 --> 00:17:43,540 I can't do that. 371 00:17:43,540 --> 00:17:44,500 Think about Muxu. 372 00:17:44,500 --> 00:17:45,780 She's tall 373 00:17:45,780 --> 00:17:46,300 and she must be strong. 374 00:17:46,300 --> 00:17:47,060 Let her do that. 375 00:17:47,380 --> 00:17:49,060 Sang Shen, you spoke ill of me again. 376 00:17:49,820 --> 00:17:50,420 Muxu, 377 00:17:50,580 --> 00:17:51,580 what have you got for me? 378 00:17:52,980 --> 00:17:53,940 You must be hungry, Your Ladyship. 379 00:17:54,260 --> 00:17:55,420 Food is ready. 380 00:17:57,620 --> 00:17:59,700 Muxu, it's so cruel of you. 381 00:17:59,780 --> 00:18:01,220 This is what you've got for me? 382 00:18:02,540 --> 00:18:04,340 Your Ladyship, you have no idea. 383 00:18:04,340 --> 00:18:05,020 The death anniversary 384 00:18:05,020 --> 00:18:06,340 of the old master is drawing nearer. 385 00:18:06,340 --> 00:18:08,180 Everyone has to go vegetarian for three days. 386 00:18:09,060 --> 00:18:10,540 Death anniversary? 387 00:18:15,540 --> 00:18:16,340 You enjoy the food alone. 388 00:18:16,340 --> 00:18:17,260 I'll go check on him. 389 00:18:23,060 --> 00:18:23,940 Ning Yuxuan. 390 00:18:27,220 --> 00:18:27,860 Ning... 391 00:18:51,100 --> 00:18:51,820 Wake up. 392 00:18:52,140 --> 00:18:53,180 Ning Yuxuan. 393 00:18:58,860 --> 00:18:59,700 You're awake? 394 00:19:00,820 --> 00:19:02,580 Did you have a nightmare again? 395 00:19:17,580 --> 00:19:18,900 Get back to sleep, then. 396 00:19:21,100 --> 00:19:22,060 I should go. 397 00:19:30,100 --> 00:19:31,100 Could you 398 00:19:32,140 --> 00:19:33,220 lie in bed 399 00:19:35,940 --> 00:19:36,940 for a while? 400 00:19:43,060 --> 00:19:44,020 What? 401 00:19:46,380 --> 00:19:47,420 Lie... 402 00:19:56,180 --> 00:19:57,620 When I had a nightmare, 403 00:19:59,660 --> 00:20:01,300 did I hurt you? 404 00:20:04,660 --> 00:20:05,740 No. 405 00:20:11,780 --> 00:20:12,860 But... 406 00:20:14,380 --> 00:20:16,380 Why did you have a nightmare again? 407 00:20:16,900 --> 00:20:18,900 Is this the reason 408 00:20:20,060 --> 00:20:20,940 you never 409 00:20:21,580 --> 00:20:23,060 share a bed with anyone else? 410 00:20:30,980 --> 00:20:33,020 If anyone knows this secret, 411 00:20:35,220 --> 00:20:37,180 she would be killed 412 00:20:40,180 --> 00:20:41,780 or have to stick with me all her life, 413 00:20:43,180 --> 00:20:44,660 keeping this secret. 414 00:20:45,780 --> 00:20:46,740 Which do you pick? 415 00:20:47,540 --> 00:20:49,020 Don't tease me. 416 00:21:01,420 --> 00:21:02,860 Since I was little, 417 00:21:03,460 --> 00:21:05,180 I've had this problem. 418 00:21:05,900 --> 00:21:07,380 The doctor that I was jarred. 419 00:21:07,540 --> 00:21:08,940 So, I always have nightmares. 420 00:21:10,300 --> 00:21:11,180 Always. 421 00:21:13,420 --> 00:21:15,660 Anything to do with your father? 422 00:21:29,780 --> 00:21:31,420 When my father was killed, 423 00:21:35,100 --> 00:21:36,100 I was right there. 424 00:21:36,980 --> 00:21:39,780 Father, go! 425 00:21:39,860 --> 00:21:42,900 Can anybody help us? 426 00:21:43,060 --> 00:21:45,700 Come help us! 427 00:21:46,460 --> 00:21:49,100 Help my father! 428 00:21:49,260 --> 00:21:50,940 Somebody! 429 00:21:54,660 --> 00:21:55,900 Father! 430 00:21:56,260 --> 00:21:58,340 Father, get up! 431 00:21:58,460 --> 00:22:01,500 I will take you home! 432 00:22:01,940 --> 00:22:05,780 Does anybody help us? 433 00:22:12,180 --> 00:22:14,020 Father! 434 00:22:23,580 --> 00:22:24,300 Back then, 435 00:22:24,300 --> 00:22:25,620 he took me to enlist the Tea Gang. 436 00:22:28,260 --> 00:22:29,980 But Cai Wenzheng, chief of the Tea Gang, 437 00:22:29,980 --> 00:22:31,100 regretted his decision. 438 00:22:31,100 --> 00:22:32,580 Right in front of me, 439 00:22:35,940 --> 00:22:37,060 they killed my father. 440 00:22:38,820 --> 00:22:40,100 I was five years old then. 441 00:22:40,500 --> 00:22:41,740 All by myself, 442 00:22:41,740 --> 00:22:43,020 I dragged my father home. 443 00:22:47,500 --> 00:22:48,620 Since then, 444 00:22:48,620 --> 00:22:49,500 I've never 445 00:22:49,500 --> 00:22:50,220 slept soundly. 446 00:22:51,220 --> 00:22:51,900 The hatred 447 00:22:51,900 --> 00:22:53,340 has been torturing me. 448 00:22:55,140 --> 00:22:56,740 Then, the nightmares... 449 00:22:59,620 --> 00:23:01,380 They keep me restless all the time. 450 00:23:11,060 --> 00:23:12,020 Sorry. 451 00:23:12,940 --> 00:23:15,060 I shouldn't have reminded you 452 00:23:15,060 --> 00:23:16,420 of such sad things. 453 00:23:16,820 --> 00:23:18,100 I finally know 454 00:23:21,460 --> 00:23:23,140 why you're scared of fire. 455 00:23:26,140 --> 00:23:27,580 I'm doing a lot better. 456 00:23:29,300 --> 00:23:30,540 Not very scared of fire now. 457 00:23:33,060 --> 00:23:33,740 So, I'll have 458 00:23:33,740 --> 00:23:34,860 fewer nightmares. 459 00:23:36,460 --> 00:23:37,180 Right? 460 00:23:45,220 --> 00:23:46,140 From now on, 461 00:23:47,860 --> 00:23:49,500 I'll always be with you. 462 00:23:52,140 --> 00:23:53,620 If your father 463 00:23:54,140 --> 00:23:56,100 comes again to your dream tonight, 464 00:23:58,540 --> 00:24:00,420 I'll tell him 465 00:24:01,740 --> 00:24:02,980 that Ning Yuxuan 466 00:24:04,100 --> 00:24:06,220 has grown up. 467 00:24:08,100 --> 00:24:10,060 And he's no longer alone. 468 00:24:12,980 --> 00:24:14,540 He has me. 469 00:24:16,020 --> 00:24:18,500 He's living a better life 470 00:24:20,460 --> 00:24:22,380 and everything will be even better. 471 00:24:27,020 --> 00:24:29,140 I also want to tell your father 472 00:24:31,260 --> 00:24:32,860 to rest assured. 473 00:24:34,780 --> 00:24:36,340 I'll promise him something, too. 474 00:24:40,180 --> 00:24:41,460 I'll promise him 475 00:24:44,580 --> 00:24:46,180 I would take care of you 476 00:24:48,260 --> 00:24:49,700 for the rest of your life. 477 00:25:11,820 --> 00:25:12,820 Sir. 478 00:25:13,420 --> 00:25:14,700 Look at this. 479 00:25:17,700 --> 00:25:19,380 This wedding dress 480 00:25:19,380 --> 00:25:21,300 has billowing hemlines 481 00:25:21,940 --> 00:25:23,860 and a widened girdle. 482 00:25:23,980 --> 00:25:25,660 It can emphasize the graceful waist 483 00:25:25,660 --> 00:25:27,620 of the bride. 484 00:25:30,860 --> 00:25:31,860 And check this one. 485 00:25:33,340 --> 00:25:34,580 This dress 486 00:25:34,580 --> 00:25:36,940 has a widened neckline. 487 00:25:36,940 --> 00:25:38,540 It can magnify 488 00:25:38,540 --> 00:25:40,180 the bride's delicate neck. 489 00:25:44,980 --> 00:25:46,420 Your Lordship, are you picking the wedding dress 490 00:25:46,780 --> 00:25:47,900 for Her Ladyship? 491 00:25:51,060 --> 00:25:52,460 Look. Which one do you like? 492 00:25:52,820 --> 00:25:53,820 Here's more. 493 00:25:54,620 --> 00:25:54,980 They... 494 00:25:56,820 --> 00:25:57,660 They all look good. 495 00:25:57,660 --> 00:25:59,060 Then take your time. 496 00:26:01,020 --> 00:26:03,460 How inconvenient! 497 00:26:03,620 --> 00:26:04,700 So many styles. 498 00:26:04,700 --> 00:26:06,020 Which one shall I pick? 499 00:26:07,540 --> 00:26:09,140 Every girl 500 00:26:09,140 --> 00:26:10,020 wants to be 501 00:26:10,020 --> 00:26:11,100 nicely dressed 502 00:26:11,100 --> 00:26:12,540 at her wedding. 503 00:26:12,860 --> 00:26:15,460 They have their own favorite styles. 504 00:26:17,020 --> 00:26:18,220 Take your time. 505 00:26:18,740 --> 00:26:20,540 (Which style does she like?) 506 00:26:20,540 --> 00:26:22,300 I've been selling dresses for years 507 00:26:22,420 --> 00:26:23,660 and I usually see 508 00:26:23,660 --> 00:26:25,860 a girl and her friend 509 00:26:25,860 --> 00:26:27,500 come to pick the wedding dress. 510 00:26:28,500 --> 00:26:29,980 Seldom do I see a man 511 00:26:29,980 --> 00:26:32,180 pick the dress for his bride. 512 00:26:33,020 --> 00:26:33,740 Gentleman, 513 00:26:33,980 --> 00:26:35,620 true love is precious. 514 00:26:42,740 --> 00:26:43,900 Take your time. 515 00:26:46,100 --> 00:26:46,820 Gui Bai. 516 00:26:48,860 --> 00:26:49,940 Invite Miss Shui out tomorrow 517 00:26:49,940 --> 00:26:50,740 to help me with this. 518 00:26:51,060 --> 00:26:51,580 Go. 519 00:26:54,220 --> 00:26:54,900 But Your Lordship, 520 00:26:55,820 --> 00:26:57,500 Haoxue Cosmetics isn't far. 521 00:26:57,700 --> 00:26:58,660 If you go personally, 522 00:26:58,860 --> 00:26:59,820 you'll look more sincere. 523 00:26:59,980 --> 00:27:00,740 I... 524 00:27:03,220 --> 00:27:05,780 I don't want my wife to notice it. 525 00:27:06,100 --> 00:27:07,300 After all, 526 00:27:07,820 --> 00:27:09,380 I want her to be surprised. 527 00:27:11,060 --> 00:27:11,740 There you go. 528 00:27:14,060 --> 00:27:14,980 Gui Bai, 529 00:27:18,060 --> 00:27:19,900 you decide 530 00:27:23,300 --> 00:27:24,940 if I can have a happy life. 531 00:27:28,580 --> 00:27:29,260 Fine. 532 00:27:30,500 --> 00:27:31,820 In this case, 533 00:27:32,460 --> 00:27:33,660 I'll get her here for you. 534 00:27:33,860 --> 00:27:34,540 Good. 535 00:27:41,460 --> 00:27:42,060 What? 536 00:27:58,340 --> 00:27:59,300 Miss Shui. 537 00:28:14,380 --> 00:28:15,300 What did you come for? 538 00:28:15,900 --> 00:28:17,300 Here. Try some. 539 00:28:17,300 --> 00:28:18,460 For Her Ladyship, huh? 540 00:28:18,620 --> 00:28:19,620 She's in the backyard. 541 00:28:20,140 --> 00:28:20,900 No. 542 00:28:26,100 --> 00:28:27,700 You didn't come for Her Ladyship 543 00:28:27,860 --> 00:28:29,260 or for some shopping. 544 00:28:30,300 --> 00:28:32,780 You can't be coming for me, either. 545 00:28:35,300 --> 00:28:36,260 I came... 546 00:28:38,100 --> 00:28:38,660 I... 547 00:28:39,780 --> 00:28:40,660 I... 548 00:28:43,820 --> 00:28:45,060 I'm quite busy here. 549 00:28:45,060 --> 00:28:46,100 If you don't mind, 550 00:28:46,220 --> 00:28:47,180 please leave. 551 00:28:49,620 --> 00:28:50,540 What do you think, ladies? 552 00:28:51,180 --> 00:28:52,500 Do you have something better? 553 00:28:52,500 --> 00:28:53,340 Better? 554 00:28:53,340 --> 00:28:54,500 Try this, then. 555 00:28:54,660 --> 00:28:55,900 Our new product, 556 00:28:55,900 --> 00:28:56,780 Shuilan Face Cream. 557 00:28:57,300 --> 00:28:57,780 Here. 558 00:28:58,060 --> 00:28:58,820 Check it out. 559 00:28:59,140 --> 00:29:00,100 You try some, too. 560 00:29:01,660 --> 00:29:02,660 Nice. It smells great. 561 00:29:02,660 --> 00:29:03,380 Do you like it? 562 00:29:03,660 --> 00:29:04,460 Then... 563 00:29:04,540 --> 00:29:05,900 We'll take two. 564 00:29:05,900 --> 00:29:06,420 All right. 565 00:29:06,420 --> 00:29:06,980 Come on. 566 00:29:11,180 --> 00:29:11,900 Here. 567 00:29:11,940 --> 00:29:12,740 Thank you. 568 00:29:14,460 --> 00:29:15,300 Take care. 569 00:29:29,740 --> 00:29:30,300 You... 570 00:29:48,140 --> 00:29:49,740 You can check this one. 571 00:30:10,340 --> 00:30:11,340 (At one tomorrow afternoon,) 572 00:30:11,580 --> 00:30:12,540 (come alone) 573 00:30:12,700 --> 00:30:14,060 (to Haifang Clothing Shop.) 574 00:30:17,780 --> 00:30:18,620 Miss Shui. 575 00:30:19,460 --> 00:30:20,380 Nerd. 576 00:30:24,380 --> 00:30:26,740 At one tomorrow afternoon, 577 00:30:26,740 --> 00:30:28,260 come alone to Haifang Clothing Shop. 578 00:30:29,460 --> 00:30:30,580 Who invited you? 579 00:30:30,580 --> 00:30:31,740 Gui Bai just came. 580 00:30:32,020 --> 00:30:33,180 He left this. 581 00:30:33,420 --> 00:30:33,820 Gui... 582 00:30:34,580 --> 00:30:35,540 Gui Bai? 583 00:30:36,380 --> 00:30:37,180 At last? 584 00:30:38,940 --> 00:30:40,340 He finally invited you. 585 00:30:40,340 --> 00:30:41,420 Tomorrow, 586 00:30:41,420 --> 00:30:42,220 do you want me to give you 587 00:30:42,220 --> 00:30:42,940 - some romance or surprises? - No. 588 00:30:42,940 --> 00:30:43,500 And then... 589 00:30:44,940 --> 00:30:47,260 He... He invited me alone. 590 00:30:48,020 --> 00:30:49,660 And Gui Bai is timid. 591 00:30:49,660 --> 00:30:50,660 What if you go 592 00:30:50,860 --> 00:30:52,180 and scare him? 593 00:30:52,900 --> 00:30:54,700 Do I look so scary? 594 00:30:59,060 --> 00:30:59,980 Fine. 595 00:31:00,060 --> 00:31:01,380 I'll stay in the shop 596 00:31:01,380 --> 00:31:02,260 and expect the good news 597 00:31:02,260 --> 00:31:04,260 of your smooth date. 598 00:31:08,700 --> 00:31:12,420 (At one tomorrow afternoon, come alone to Haifang Clothing Shop.) 599 00:31:24,020 --> 00:31:25,580 Show me the account book. 600 00:31:31,020 --> 00:31:33,020 Wrong numbers here. 601 00:31:38,220 --> 00:31:39,340 Correct them. 602 00:31:41,780 --> 00:31:42,540 Miss, 603 00:31:43,300 --> 00:31:44,540 what can I do for you? 604 00:31:44,540 --> 00:31:45,580 Browse as you wish. 605 00:31:46,700 --> 00:31:47,340 No, thank you. 606 00:31:47,540 --> 00:31:48,700 I'm waiting for someone. 607 00:31:49,260 --> 00:31:50,620 Waiting? 608 00:31:51,020 --> 00:31:52,220 For whom? 609 00:31:53,180 --> 00:31:54,060 Miss Shui. 610 00:31:56,780 --> 00:31:57,580 Your Lordship? 611 00:31:58,540 --> 00:31:59,980 Why are you here too? 612 00:32:02,660 --> 00:32:03,460 What? 613 00:32:04,540 --> 00:32:05,500 Where's Gui Bai? 614 00:32:09,620 --> 00:32:10,540 Actually, 615 00:32:11,660 --> 00:32:13,300 he invited you here for me. 616 00:32:14,100 --> 00:32:15,180 So, she is 617 00:32:15,180 --> 00:32:16,940 your bride, huh? 618 00:32:17,620 --> 00:32:19,180 She's gorgeous. 619 00:32:19,180 --> 00:32:21,340 No wonder you love her so much. 620 00:32:21,340 --> 00:32:21,980 No, Ma'am. 621 00:32:21,980 --> 00:32:22,660 No. 622 00:32:22,660 --> 00:32:23,380 You get us wrong. 623 00:32:23,980 --> 00:32:25,300 You get us wrong. 624 00:32:26,020 --> 00:32:27,460 Show us some dresses. 625 00:32:28,340 --> 00:32:29,420 All right. 626 00:32:42,860 --> 00:32:44,260 Get to the point, Your Lordship. 627 00:32:44,860 --> 00:32:46,220 I'll try my best to help. 628 00:32:47,860 --> 00:32:48,820 Actually, 629 00:32:49,620 --> 00:32:50,780 I want you to do me a favor. 630 00:32:52,340 --> 00:32:53,180 I want to marry my wife 631 00:32:53,180 --> 00:32:54,180 very officially. 632 00:32:54,460 --> 00:32:55,500 So, what others have, 633 00:32:55,740 --> 00:32:56,580 she should have it, too. 634 00:32:58,340 --> 00:33:00,180 But it's way too complicated 635 00:33:00,180 --> 00:33:01,340 to pick a wedding dress. 636 00:33:02,420 --> 00:33:03,540 So, I want you to help me 637 00:33:03,540 --> 00:33:04,260 with it. 638 00:33:09,180 --> 00:33:09,940 Oh, I see. 639 00:33:10,420 --> 00:33:11,780 You want me 640 00:33:11,780 --> 00:33:12,940 to try the dress on, right? 641 00:33:14,300 --> 00:33:15,740 If you trust me, 642 00:33:15,740 --> 00:33:16,500 I can do it. 643 00:33:16,500 --> 00:33:17,580 I trust you, of course. 644 00:33:17,780 --> 00:33:18,860 Thank you, Miss Shui. 645 00:33:18,980 --> 00:33:19,660 You're welcome. 646 00:33:20,740 --> 00:33:22,900 Here, sir. Check this out. 647 00:33:24,620 --> 00:33:25,220 Umm... 648 00:33:38,500 --> 00:33:39,140 Your Lordship. 649 00:33:54,580 --> 00:33:56,140 Miss, this dress 650 00:33:56,140 --> 00:33:57,500 looks perfect on you. 651 00:33:58,060 --> 00:33:58,500 Thank you. 652 00:33:58,980 --> 00:33:59,500 Your Lordship, 653 00:33:59,940 --> 00:34:00,660 Her Ladyship 654 00:34:00,660 --> 00:34:01,860 would look better in it. 655 00:34:02,020 --> 00:34:02,860 What do you think? 656 00:34:05,540 --> 00:34:06,620 I'll take this one. 657 00:34:06,940 --> 00:34:07,980 Ma'am, the bill, please. 658 00:34:07,980 --> 00:34:08,820 All right. 659 00:34:20,220 --> 00:34:20,740 Your Lordship, 660 00:34:21,420 --> 00:34:22,860 you made a great effort. 661 00:34:22,980 --> 00:34:24,380 Her Ladyship would be happy. 662 00:34:25,380 --> 00:34:25,980 I... 663 00:34:26,260 --> 00:34:27,340 I should go. 664 00:34:28,540 --> 00:34:29,260 Miss Shui. 665 00:34:30,780 --> 00:34:31,820 About this, 666 00:34:33,020 --> 00:34:34,420 my wife... 667 00:34:34,700 --> 00:34:35,260 Could you... 668 00:34:35,260 --> 00:34:35,980 Don't worry. 669 00:34:36,300 --> 00:34:37,180 I'll keep it secret. 670 00:34:37,500 --> 00:34:38,460 Thank you, Miss Shui. 671 00:34:50,540 --> 00:34:51,820 Why didn't you say anything? 672 00:34:53,540 --> 00:34:54,100 Your Lordship. 673 00:34:56,740 --> 00:34:57,860 When Miss Shui knew 674 00:34:57,860 --> 00:34:59,340 it wasn't you who invited her, 675 00:35:00,500 --> 00:35:01,980 she looked very disappointed. 676 00:35:02,740 --> 00:35:03,700 Even I could see 677 00:35:03,700 --> 00:35:04,620 her feelings for you. 678 00:35:05,500 --> 00:35:06,980 What about you? 679 00:35:09,060 --> 00:35:09,780 Your Lordship, 680 00:35:11,500 --> 00:35:12,740 I don't understand the love thing. 681 00:35:13,940 --> 00:35:15,540 What misgivings do you have? 682 00:35:21,260 --> 00:35:22,340 I'm a guard 683 00:35:23,300 --> 00:35:24,740 who leads a dangerous life. 684 00:35:25,500 --> 00:35:26,340 But Miss Shui 685 00:35:26,340 --> 00:35:27,940 wants a stable home. 686 00:35:28,820 --> 00:35:30,380 I don't dare to give her any promise. 687 00:35:31,020 --> 00:35:31,660 Gui Bai, 688 00:35:32,820 --> 00:35:33,780 since little, 689 00:35:33,780 --> 00:35:34,940 you've been working for me 690 00:35:35,060 --> 00:35:35,900 as a loyal fighter 691 00:35:36,060 --> 00:35:37,340 and risking your life with me. 692 00:35:37,580 --> 00:35:38,460 But you should also 693 00:35:38,460 --> 00:35:39,700 have your own life. 694 00:35:41,140 --> 00:35:42,340 Fighting and killing 695 00:35:42,980 --> 00:35:44,460 shouldn't be everything of your life. 696 00:35:44,860 --> 00:35:45,460 Understand? 697 00:35:45,620 --> 00:35:46,740 Say no more, Your Lordship. 698 00:35:46,900 --> 00:35:47,940 I've made up my mind. 699 00:35:50,100 --> 00:35:51,020 I'm so clumsy 700 00:35:51,380 --> 00:35:52,980 that I can only do one thing very well in my life. 701 00:35:53,820 --> 00:35:54,540 And that is 702 00:35:54,540 --> 00:35:55,860 to protect you, Your Lordship. 703 00:36:01,780 --> 00:36:02,340 I... 704 00:36:05,380 --> 00:36:06,580 Fool! 705 00:36:18,460 --> 00:36:19,180 Your Highness. 706 00:36:20,140 --> 00:36:21,460 I summoned you 707 00:36:22,060 --> 00:36:23,700 to give you a mission. 708 00:36:23,820 --> 00:36:25,820 I heard the Transport Commissioner 709 00:36:25,820 --> 00:36:27,260 for the Imperial Supplier Contest 710 00:36:28,220 --> 00:36:30,100 is still vacant. 711 00:36:30,580 --> 00:36:31,620 Transport Commissioner? 712 00:36:32,060 --> 00:36:33,980 To counterbalance Ning Yuxuan, 713 00:36:34,340 --> 00:36:36,380 that's the best position. 714 00:36:37,540 --> 00:36:39,420 To control Haifang, 715 00:36:40,020 --> 00:36:41,780 I invested a lot of money 716 00:36:41,780 --> 00:36:42,980 just to support 717 00:36:44,220 --> 00:36:45,220 the Sea Trade Guild 718 00:36:45,220 --> 00:36:46,980 and the Dragon Gang. 719 00:36:48,300 --> 00:36:49,420 Now, 720 00:36:49,900 --> 00:36:52,020 Ning Yuxuan manages the Shipping Department. 721 00:36:52,540 --> 00:36:54,700 He's like taking me by the throat. 722 00:36:54,700 --> 00:36:55,820 Your Highness, you mean 723 00:36:56,220 --> 00:36:57,780 I should be the Transport Commissioner 724 00:36:58,060 --> 00:36:59,580 and counterbalance Ning Yuxuan 725 00:36:59,580 --> 00:37:00,940 in the name of supervision? 726 00:37:02,820 --> 00:37:05,020 If I become the Transport Commissioner, 727 00:37:05,020 --> 00:37:06,900 others wouldn't feel bad. 728 00:37:06,900 --> 00:37:08,620 His Majesty will receive fewer complaints, too. 729 00:37:09,460 --> 00:37:10,500 I will 730 00:37:10,780 --> 00:37:12,380 try my best to strive for it 731 00:37:12,500 --> 00:37:13,860 and I won't let you down. 732 00:37:13,940 --> 00:37:15,780 I also heard 733 00:37:16,980 --> 00:37:18,700 if a store won the first place 734 00:37:18,700 --> 00:37:20,380 in the contest, 735 00:37:21,020 --> 00:37:22,820 its manager 736 00:37:23,260 --> 00:37:25,420 would be the new chairman. 737 00:37:26,940 --> 00:37:28,180 What do you think? 738 00:37:28,500 --> 00:37:29,980 I plan to support one of my men 739 00:37:30,300 --> 00:37:31,300 to remain the chairman 740 00:37:31,300 --> 00:37:32,980 of the Sea Trade Guild 741 00:37:33,140 --> 00:37:33,900 and get back your losses 742 00:37:34,100 --> 00:37:35,740 in Haifang. 743 00:37:37,740 --> 00:37:38,980 What do you think the chances are? 744 00:37:40,340 --> 00:37:41,700 I will 745 00:37:42,500 --> 00:37:44,340 burn my bridges. 746 00:37:49,540 --> 00:37:50,420 The herbs are ready. 747 00:37:50,860 --> 00:37:51,620 There you are, Mr. Qin. 748 00:37:52,540 --> 00:37:53,420 Lianxue! 749 00:37:55,860 --> 00:37:56,980 How could you carry 750 00:37:56,980 --> 00:37:57,980 such heavy things? 751 00:37:58,260 --> 00:37:59,020 Let me help you. 752 00:38:02,900 --> 00:38:04,220 Come on. Be seated. 753 00:38:06,780 --> 00:38:07,380 Umm... 754 00:38:07,380 --> 00:38:09,020 Your Ladyship, Miss Shui, 755 00:38:09,540 --> 00:38:10,660 would you like some preserves? 756 00:38:10,700 --> 00:38:11,180 No. 757 00:38:11,180 --> 00:38:12,260 No, thank you. 758 00:38:14,660 --> 00:38:15,820 Mr. Qin, 759 00:38:16,420 --> 00:38:18,260 you keep coming here 760 00:38:18,260 --> 00:38:19,300 in the last two days. 761 00:38:19,300 --> 00:38:20,380 If you have nothing else to do, 762 00:38:20,380 --> 00:38:21,140 how about I hire you? 763 00:38:21,180 --> 00:38:22,620 You have no job, anyway. 764 00:38:22,620 --> 00:38:24,180 Who said that? 765 00:38:24,180 --> 00:38:25,420 I'm getting busy soon. 766 00:38:27,100 --> 00:38:27,500 Come on. 767 00:38:29,140 --> 00:38:30,420 Actually, I came 768 00:38:30,700 --> 00:38:32,660 to tell you something serious. 769 00:38:33,380 --> 00:38:34,820 Are you sure? 770 00:38:34,860 --> 00:38:35,700 Of course. 771 00:38:35,980 --> 00:38:36,780 Come over. 772 00:38:40,460 --> 00:38:41,300 What is it? 773 00:38:41,380 --> 00:38:42,140 Listen, 774 00:38:43,020 --> 00:38:44,660 His Majesty will have this year's Imperial Supplier Contest 775 00:38:44,660 --> 00:38:46,460 held in Haifang. 776 00:38:47,380 --> 00:38:48,060 Haifang? 777 00:38:48,700 --> 00:38:50,100 It's absolutely true. 778 00:38:52,140 --> 00:38:52,900 Ms. Nie, 779 00:38:53,140 --> 00:38:54,100 your Feiwan Face Cream is 780 00:38:54,100 --> 00:38:55,180 so famous in Haifang. 781 00:38:55,180 --> 00:38:56,300 If you win the contest, 782 00:38:56,300 --> 00:38:57,940 you can be an imperial supplier. 783 00:38:57,940 --> 00:38:59,340 What a wonderful opportunity! 784 00:38:59,740 --> 00:39:00,820 Yeah. 785 00:39:02,060 --> 00:39:03,820 By then, we will make 786 00:39:03,820 --> 00:39:05,060 a great deal of money. 787 00:39:05,860 --> 00:39:06,820 All you care about is money. 788 00:39:07,140 --> 00:39:08,180 I do the accounts. 789 00:39:08,180 --> 00:39:09,300 I have to care about money. 790 00:39:09,340 --> 00:39:10,620 That's what makes me like you. Frugality. 791 00:39:10,620 --> 00:39:11,740 Let's go do the accounts. 792 00:39:12,740 --> 00:39:13,500 All right. 793 00:39:14,140 --> 00:39:14,620 What do you think? 794 00:39:14,620 --> 00:39:15,340 What do you think? 795 00:39:15,420 --> 00:39:16,580 We should take part. 796 00:39:16,580 --> 00:39:17,420 I agree. 797 00:39:17,420 --> 00:39:18,540 It's such a great chance 798 00:39:18,540 --> 00:39:19,740 and our shop must take part. 799 00:39:19,740 --> 00:39:20,580 Yeah. 800 00:39:22,180 --> 00:39:22,940 But Ning Yuxuan 801 00:39:22,940 --> 00:39:24,380 has never told me about this. 802 00:39:27,020 --> 00:39:27,820 And lately, 803 00:39:27,820 --> 00:39:28,940 he's been elusive. 804 00:39:29,260 --> 00:39:30,260 Weird. 805 00:39:32,060 --> 00:39:32,780 I'm talking to you. 806 00:39:32,860 --> 00:39:33,660 Did you hear? 807 00:39:33,820 --> 00:39:34,740 Yes. 808 00:39:35,340 --> 00:39:37,260 I think he might... 809 00:39:37,380 --> 00:39:39,220 For selecting imperial suppliers, 810 00:39:39,300 --> 00:39:40,140 there's a lot of work. 811 00:39:40,420 --> 00:39:41,220 If he forgets to tell you, 812 00:39:41,220 --> 00:39:42,740 that's understandable. 813 00:39:43,060 --> 00:39:43,900 But I think he's... 814 00:39:43,900 --> 00:39:44,620 Customers have come. 815 00:39:44,620 --> 00:39:45,900 I'll attend them. 816 00:39:46,220 --> 00:39:47,260 But I haven't... 817 00:39:47,260 --> 00:39:48,580 Ladies, come this way. 818 00:39:54,260 --> 00:39:54,740 Muxu, 819 00:39:55,220 --> 00:39:56,300 I have a question. 820 00:39:57,900 --> 00:39:58,900 Have you realized 821 00:39:58,900 --> 00:40:00,420 that Ning Yuxuan has been sneaky lately? 822 00:40:02,740 --> 00:40:04,380 He seems to be a little bit weird. 823 00:40:04,420 --> 00:40:05,820 Very elusive. 824 00:40:06,180 --> 00:40:07,020 You noticed that, too? 825 00:40:08,780 --> 00:40:10,020 Is he keeping something from me? 826 00:40:10,620 --> 00:40:11,460 I... 827 00:40:11,820 --> 00:40:13,060 I don't think so. 828 00:40:14,140 --> 00:40:15,140 He isn't? 829 00:40:15,700 --> 00:40:16,740 What's wrong, Your Ladyship? 830 00:40:17,180 --> 00:40:18,220 But I feel... 831 00:40:19,420 --> 00:40:20,540 Oh, I see. 832 00:40:22,060 --> 00:40:22,700 He takes charge 833 00:40:22,700 --> 00:40:23,740 of the Imperial Supplier Contest 834 00:40:23,740 --> 00:40:24,100 and he must be knowing 835 00:40:24,100 --> 00:40:25,580 a lot about recruitment, right? 836 00:40:26,460 --> 00:40:27,940 But he doesn't want me to ask. 837 00:40:27,940 --> 00:40:29,180 So, he's been avoiding me. 838 00:40:29,940 --> 00:40:30,660 That must be it. 839 00:40:31,460 --> 00:40:32,060 Then Your Ladyship, 840 00:40:32,660 --> 00:40:33,940 will you ask His Lordship about it? 841 00:40:34,140 --> 00:40:34,900 I... 842 00:40:38,660 --> 00:40:39,900 I won't, of course. 843 00:40:40,340 --> 00:40:41,580 Am I that kind of person? 844 00:40:42,380 --> 00:40:44,220 I would never get information 845 00:40:44,220 --> 00:40:46,060 by using my identity. 846 00:40:46,820 --> 00:40:48,340 I'll do a fair competition. 847 00:40:51,260 --> 00:40:51,860 Get to your work. 848 00:41:00,740 --> 00:41:03,100 Ning Yuxuan, are you in? 849 00:41:06,060 --> 00:41:07,660 Ning Yuxuan? 850 00:41:15,500 --> 00:41:16,940 I'll see what you're doing secretly 851 00:41:16,940 --> 00:41:18,780 behind my back. 852 00:41:24,900 --> 00:41:26,140 Red organza? 853 00:41:31,100 --> 00:41:32,700 Why does he have this? 854 00:41:38,100 --> 00:41:40,260 How dare you, Ning Yuxuan! 855 00:41:41,820 --> 00:41:44,420 You keep a mistress, huh? 856 00:41:47,060 --> 00:41:48,780 Good for you. 857 00:41:50,020 --> 00:41:51,340 I caught you, huh? 858 00:41:51,340 --> 00:41:52,380 Look. Look. 859 00:41:52,540 --> 00:41:53,620 Whose dress is this? 860 00:41:54,380 --> 00:41:55,340 What the... 861 00:41:56,340 --> 00:41:57,820 And one more. 862 00:41:57,980 --> 00:41:58,980 How dare you... 863 00:42:04,940 --> 00:42:05,380 It's 864 00:42:05,500 --> 00:42:07,140 a man's wedding robe... 865 00:42:41,361 --> 00:42:46,351 ♪Summer stars, autumn night♪ 866 00:42:46,601 --> 00:42:51,721 ♪Who is wandering under the moon in my heart♪ 867 00:42:54,111 --> 00:42:59,051 ♪The deepest story with the shallowest goodbye♪ 868 00:42:59,381 --> 00:43:04,741 ♪After passing by, I can only meet you in my dream♪ 869 00:43:06,931 --> 00:43:11,881 ♪The wind can't breeze the long street of time♪ 870 00:43:12,171 --> 00:43:17,361 ♪The burning yearning will never cool♪ 871 00:43:19,801 --> 00:43:24,641 ♪Two hearts meet again foreshadowing love♪ 872 00:43:24,831 --> 00:43:31,181 ♪How can I describe it when we look into each other's eyes♪ 873 00:43:32,371 --> 00:43:35,371 ♪Take a life time to write the story♪ 874 00:43:35,371 --> 00:43:37,151 ♪Together with you♪ 875 00:43:38,751 --> 00:43:40,131 ♪Company you♪ 876 00:43:40,131 --> 00:43:43,981 ♪Just for your glance and smile♪ 877 00:43:43,981 --> 00:43:50,071 ♪The first promise means the forever love♪ 878 00:43:50,381 --> 00:43:56,181 ♪Fireworks all over the sky light up your night♪ 879 00:43:56,731 --> 00:43:59,291 ♪Take a life time♪ 880 00:43:59,291 --> 00:44:03,241 ♪To write the story with you gradually♪ 881 00:44:03,241 --> 00:44:05,621 ♪Just like this♪ 882 00:44:05,621 --> 00:44:09,461 ♪Our love goes on and on♪ 883 00:44:09,461 --> 00:44:15,411 ♪The day we first met, the year when we get old♪ 884 00:44:15,831 --> 00:44:22,651 ♪My heart and my love will never vanish♪ 885 00:44:23,861 --> 00:44:32,281 ♪My heart and my love will never vanish♪ 49325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.