Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,530 --> 00:00:14,070
You're Bosse's son, are you?
2
00:00:14,070 --> 00:00:16,410
I hear Bosse died, didn't he?
3
00:00:17,830 --> 00:00:20,160
And that the younger brother
took the place
4
00:00:20,160 --> 00:00:23,330
of the incompetent older brother
to become the new king.
5
00:00:26,130 --> 00:00:27,790
What's this guy's problem?
6
00:00:27,790 --> 00:00:31,630
So, why have you come down
here to the underworld?
7
00:00:34,630 --> 00:00:38,010
We're here with a definite purpose.
8
00:00:38,010 --> 00:00:41,930
I was asking Bosse's son.
9
00:00:44,690 --> 00:00:49,190
Bojji can't hear and he can't speak,
so I'm doing the talking!
10
00:00:50,900 --> 00:00:53,740
It's just as I've heard, then!
11
00:00:53,740 --> 00:00:56,110
Okay, so be it. Explain yourselves.
12
00:00:56,110 --> 00:00:59,070
This guy is so infuriating...
13
00:01:02,330 --> 00:01:03,660
We heard
14
00:01:03,660 --> 00:01:05,750
that there's a man in the underworld
15
00:01:05,750 --> 00:01:08,920
who can take a person of ordinary strength
and turn them into a king.
16
00:01:08,920 --> 00:01:14,090
And his name is Des... D-Des...
17
00:01:14,090 --> 00:01:15,670
What was it again?
18
00:01:15,670 --> 00:01:17,380
What's the matter?
19
00:01:18,140 --> 00:01:19,930
We're here to meet this Des-whatever guy,
20
00:01:19,930 --> 00:01:23,020
and have him turn Bojji
into the mightiest man around!
21
00:01:24,020 --> 00:01:28,730
Huh? That good-for-nothing?
Into a mighty man?
22
00:01:34,440 --> 00:01:35,860
By the way,
23
00:01:35,860 --> 00:01:38,570
this man that you're looking for
24
00:01:38,570 --> 00:01:40,660
is me.
25
00:01:41,990 --> 00:01:46,000
"Ranking of kings, 2nd place:
'The King of the Underworld' Desha"
26
00:01:46,410 --> 00:01:51,710
Face dewy with tears and sweat
27
00:01:51,710 --> 00:01:55,170
With your own unique beauty
28
00:01:55,170 --> 00:01:58,220
Smile for me
29
00:01:58,220 --> 00:02:05,060
Panting with exertion,
you shine brighter than anyone
30
00:02:05,470 --> 00:02:11,110
"Ranking of Kings"
31
00:02:12,820 --> 00:02:16,780
You melted into these almost listless days
32
00:02:16,780 --> 00:02:21,320
Energy faded like soda gone flat
33
00:02:21,320 --> 00:02:25,240
As a duckling you spread your wings
34
00:02:25,240 --> 00:02:30,460
And dream of flying as a swan
35
00:02:30,460 --> 00:02:34,920
If you have to wander,
then enjoy it as much as you can
36
00:02:34,920 --> 00:02:39,220
Nothing fun about
just taking shortcuts, right?
37
00:02:39,220 --> 00:02:41,550
You took your time, took the hard road
38
00:02:41,550 --> 00:02:44,050
But you couldn't get there
39
00:02:44,050 --> 00:02:48,140
You keep chasing the sunset
as many times as it takes
40
00:02:49,520 --> 00:02:52,900
Now run far
41
00:02:52,900 --> 00:03:00,900
Your dirty shoes and footprints
will head steadily into the future
42
00:03:01,570 --> 00:03:09,580
Panting with exertion,
you shine brighter than anyone
43
00:03:15,960 --> 00:03:17,550
"Episode 6: The King of the Underworld"
44
00:03:17,550 --> 00:03:20,920
"Episode 6: The King of the Underworld"
I am Desha, the king of the underworld...
45
00:03:21,510 --> 00:03:23,510
son of Bosse.
46
00:03:23,510 --> 00:03:25,680
Eh? No way!
47
00:03:25,680 --> 00:03:27,890
Would I lie to you?
48
00:03:30,430 --> 00:03:33,150
Please! Make Bojji stronger!
49
00:03:33,150 --> 00:03:36,770
First, I have to see what he's capable of.
50
00:03:36,770 --> 00:03:38,530
Hey...
Sire.
51
00:03:44,620 --> 00:03:48,200
Okay, prepare yourself, son of Bosse.
52
00:03:48,200 --> 00:03:51,830
And you, soot stain,
you should give them a little room.
53
00:03:51,830 --> 00:03:53,750
Bojji, good luck.
54
00:03:54,330 --> 00:03:56,170
You can do this!
55
00:04:03,680 --> 00:04:07,720
By the way, that's the captain
of the Order of the Underground.
56
00:04:07,720 --> 00:04:09,850
The Order of the Underground?!
57
00:04:09,850 --> 00:04:11,980
I've heard about them.
58
00:04:13,190 --> 00:04:16,100
They're powerful enough
to bring down a whole country
59
00:04:16,100 --> 00:04:18,770
and more tenacious than anything else.
60
00:04:23,990 --> 00:04:26,870
They will pursue any monster
who escapes from the underworld
61
00:04:26,870 --> 00:04:29,530
to the ends of the earth
62
00:04:29,530 --> 00:04:32,450
and cut them to pieces!
63
00:04:35,170 --> 00:04:39,920
They've been called the
strongest order in all the world.
64
00:04:39,920 --> 00:04:41,760
Do you still want to fight?
65
00:04:44,680 --> 00:04:48,800
Nice resolve. Don't bother holding back.
66
00:04:48,800 --> 00:04:51,930
You can start by trying to hit that man.
67
00:05:11,080 --> 00:05:13,700
Stop! Stop!
68
00:05:13,700 --> 00:05:17,080
What was that?!
69
00:05:17,080 --> 00:05:18,420
This is absurd!
70
00:05:18,420 --> 00:05:22,630
No, hold on a minute!
Bojji is incredibly good at dodging!
71
00:05:22,630 --> 00:05:24,800
You have to see that!
72
00:05:28,720 --> 00:05:31,310
Okay, this time, try to avoid him.
73
00:05:31,310 --> 00:05:33,560
Thank you!
74
00:05:33,560 --> 00:05:35,020
Off you go, Bojji.
75
00:05:42,980 --> 00:05:47,150
I was expecting much from the
son of the renowned King Bosse,
76
00:05:47,150 --> 00:05:53,830
but you are so powerless. Making you
stronger is an impossible request.
77
00:05:53,830 --> 00:05:58,290
You must have suffered
so many setbacks up to now.
78
00:05:58,290 --> 00:06:01,960
Is it conviction that drives you?
Or perhaps...
79
00:06:03,710 --> 00:06:07,380
I hate to do this to you, but you
will learn what you are capable of
80
00:06:07,380 --> 00:06:09,550
and end up losing hope.
81
00:06:15,810 --> 00:06:16,810
What?!
82
00:06:27,070 --> 00:06:28,990
It wasn't just a fluke?
83
00:06:29,950 --> 00:06:33,080
Great! Great! Great!
84
00:06:39,750 --> 00:06:42,920
Then... how do you like this?!
85
00:06:57,600 --> 00:06:59,020
I've got you!
86
00:07:00,980 --> 00:07:03,940
I-Impossible! Missed by a hairsbreadth!
87
00:07:08,650 --> 00:07:12,610
Impressive. Impressive, son of King Bosse.
88
00:07:19,580 --> 00:07:23,170
A-Awesome! That's my Bojji!
89
00:07:32,970 --> 00:07:36,300
See? See? His talent is incredible, right?
90
00:07:36,300 --> 00:07:38,310
You'll make him stronger, won't you?
91
00:07:45,150 --> 00:07:46,480
I can't.
92
00:07:46,480 --> 00:07:49,190
Huh? Wh-Why not?
93
00:07:49,190 --> 00:07:52,780
How do you plan on defeating
your opponents like that?
94
00:07:52,780 --> 00:07:57,530
How will you shatter
your opponent's armor?
95
00:07:57,530 --> 00:08:01,870
Uh, we wanted you to teach us
what to do about that!
96
00:08:03,580 --> 00:08:07,460
I can't. He lacks the fundamental ability.
97
00:08:07,460 --> 00:08:11,590
Give up. There are many
other ways for you to live.
98
00:08:11,590 --> 00:08:15,390
But... But... Bojji is going to be a king!
99
00:08:15,390 --> 00:08:19,350
You've made ordinary guys
much stronger, right? Please!
100
00:08:19,350 --> 00:08:22,520
They had the talent to do so.
101
00:08:22,520 --> 00:08:25,230
C-Come on! Bojji has talent, too...
102
00:08:25,230 --> 00:08:27,810
No, he doesn't. None at all.
103
00:08:31,940 --> 00:08:38,620
I promise you, he'll get stronger!
I mean it! Please, you have to train him!
104
00:08:38,620 --> 00:08:42,370
Oh, I-I just remembered!
105
00:08:42,370 --> 00:08:44,250
I have a letter of recommendation here!
106
00:08:44,250 --> 00:08:45,920
A letter of recommendation?
107
00:08:45,960 --> 00:08:47,880
Right here, right here!
108
00:08:58,600 --> 00:09:01,560
Hey, have you read this?
109
00:09:01,560 --> 00:09:03,680
Huh? No, I haven't.
110
00:09:06,140 --> 00:09:08,360
Throw them out.
111
00:09:19,160 --> 00:09:22,240
What's the big idea, damn it?!
What did I do?!
112
00:09:24,750 --> 00:09:30,920
Bojji, I, um... My bad.
This must sting, huh?
113
00:09:33,090 --> 00:09:34,300
Huh?
114
00:09:36,930 --> 00:09:40,890
No, no, no! You didn't disappoint me!
115
00:09:40,890 --> 00:09:44,850
It'll be all right.
Don't give it another thought!
116
00:09:51,150 --> 00:09:54,320
Yeah, you're sure to get stronger, huh?
117
00:10:50,170 --> 00:10:54,290
Mm-mm, it's all right. You're doing fine.
118
00:10:56,500 --> 00:10:58,050
Captain...
119
00:10:58,050 --> 00:10:59,510
Here.
120
00:11:00,760 --> 00:11:02,840
Hey!
121
00:11:02,840 --> 00:11:06,850
Wh-What?! What do you want?!
122
00:11:06,850 --> 00:11:08,560
I don't want that thing!
123
00:11:08,560 --> 00:11:10,060
You fool!
124
00:11:10,060 --> 00:11:13,610
The man you're looking
for is not King Desha.
125
00:11:13,610 --> 00:11:16,110
Huh? But he said...
126
00:11:16,110 --> 00:11:18,900
King Desha was messing around with you.
127
00:11:18,900 --> 00:11:23,570
But the original fault lies with you
for not remembering the name correctly.
128
00:11:23,570 --> 00:11:26,950
Th-Then who are we supposed
to be looking for?
129
00:11:26,950 --> 00:11:31,670
King Desha's younger brother,
Prince Despa.
130
00:11:31,670 --> 00:11:34,710
Huh? His younger brother?!
131
00:11:34,710 --> 00:11:38,250
But then, he could have just said so,
like a normal person.
132
00:11:38,250 --> 00:11:43,300
King Desha is a great man, but when it
comes to his brother, Prince Despa,
133
00:11:43,300 --> 00:11:46,430
he has a powerful antagonistic streak.
134
00:11:46,430 --> 00:11:47,970
Antagonistic?
135
00:11:47,970 --> 00:11:51,430
You might say he's a little envious.
136
00:11:51,430 --> 00:11:53,560
It's a long story!
137
00:11:53,560 --> 00:11:58,610
O-Okay. But why are you
going out of your way to tell us this?
138
00:11:58,610 --> 00:12:01,030
Because I feel pity for you.
139
00:12:01,030 --> 00:12:02,860
What was that, you jerk?!
140
00:12:02,860 --> 00:12:07,160
But more than anything,
I want to see how Prince Bojji grows.
141
00:12:08,660 --> 00:12:11,370
He says he wants to see you grow!
142
00:12:13,330 --> 00:12:17,340
Also, Prince Despa possesses great wisdom.
143
00:12:17,380 --> 00:12:18,460
Wisdom?
144
00:12:18,460 --> 00:12:19,750
Yes.
145
00:12:22,630 --> 00:12:26,220
I hope that it proves helpful to you.
146
00:13:05,970 --> 00:13:10,560
How could you do this? Then again,
147
00:13:10,560 --> 00:13:14,980
it was more or less predictable,
given your character.
148
00:13:16,690 --> 00:13:20,440
King Daida, you are a butterfly,
149
00:13:20,440 --> 00:13:23,900
trapped within my spider web.
150
00:13:25,110 --> 00:13:29,120
You cannot escape my plan.
151
00:13:29,160 --> 00:13:32,830
Mirror, I'm sorry about
rejecting your favor.
152
00:13:32,830 --> 00:13:36,160
I meant no ill will by it. But...
153
00:13:36,710 --> 00:13:41,210
I am still young.
I want to believe in my own potential.
154
00:14:24,420 --> 00:14:28,930
I promise, I will be the kind of king
that lives up to your expectations.
155
00:14:28,970 --> 00:14:31,970
I promise. I promise!
156
00:14:34,390 --> 00:14:36,640
What's so funny, Mirror?
157
00:14:41,730 --> 00:14:43,110
Apeas!
158
00:14:43,150 --> 00:14:44,400
You're...!
159
00:14:46,070 --> 00:14:49,820
How can this be? Has Bebin been killed?
160
00:14:56,240 --> 00:14:57,700
Stop!
161
00:15:03,840 --> 00:15:06,000
That voice...
162
00:15:06,000 --> 00:15:10,380
I-It couldn't be... Lady Miranjo?
163
00:15:10,380 --> 00:15:11,970
Miranjo?
164
00:15:13,720 --> 00:15:16,970
You remember me, Apeas?
165
00:15:39,950 --> 00:15:42,210
I am Miranjo.
166
00:16:02,980 --> 00:16:06,560
Apeas, I'm going to change you.
167
00:16:25,000 --> 00:16:28,960
Lady Miranjo, it has been
many years since I've seen you.
168
00:16:28,960 --> 00:16:31,170
But why are you in that mirror?
169
00:16:31,170 --> 00:16:32,880
Do not ask me that.
170
00:16:32,880 --> 00:16:35,510
More importantly,
what is the meaning of this?
171
00:16:35,510 --> 00:16:41,470
Ma'am, according to King Bosse's will,
I must make Prince Bojji king.
172
00:16:41,470 --> 00:16:46,650
You would assassinate King Daida
in order to protect yourself?
173
00:16:46,650 --> 00:16:49,520
Spear of the King, so determined.
174
00:16:49,520 --> 00:16:53,490
However, King Daida is someone
who is very important to me.
175
00:16:53,490 --> 00:16:55,200
I will not allow you to harm him.
176
00:17:11,340 --> 00:17:13,380
What are they saying?
177
00:17:20,050 --> 00:17:22,720
No, that can't be!
178
00:17:22,720 --> 00:17:24,350
It is.
179
00:17:31,690 --> 00:17:33,480
King Daida!
180
00:17:33,480 --> 00:17:37,860
There is no need for that.
Apeas now understands.
181
00:17:38,950 --> 00:17:43,330
King Daida, please forgive
my affront toward you.
182
00:17:43,330 --> 00:17:47,370
You expect me to trust you so easily?!
183
00:17:47,370 --> 00:17:50,040
King Daida, please.
184
00:17:53,000 --> 00:17:54,960
King Daida...
185
00:17:54,960 --> 00:17:56,630
please...
186
00:18:02,600 --> 00:18:05,020
Thank you very much.
187
00:18:31,670 --> 00:18:34,090
There are all kinds of folks here.
188
00:18:35,050 --> 00:18:39,970
This town is big, too. That guy may
be a greater king than I thought.
189
00:18:45,850 --> 00:18:46,180
"King Desha"
190
00:18:46,180 --> 00:18:49,730
"King Desha"
Whoa! He put up
a bronze statue of himself!
191
00:18:49,730 --> 00:18:51,440
I take back what I said!
192
00:18:53,770 --> 00:18:57,990
What happened?
Oh, wow, that's pretty vicious.
193
00:18:58,030 --> 00:19:00,490
That's what you get
for erecting one of these.
194
00:19:00,490 --> 00:19:01,700
Come on, come on.
195
00:19:18,170 --> 00:19:20,930
At last, we've made it this far.
196
00:19:20,970 --> 00:19:26,100
The truth is, I wanted
to do this sooner, but I couldn't.
197
00:19:26,100 --> 00:19:27,930
Not with his watchful eyes about.
198
00:19:27,930 --> 00:19:29,730
"His"?
199
00:19:29,770 --> 00:19:35,230
His eyes were always aglow
in an effort to protect King Daida.
200
00:19:35,230 --> 00:19:41,070
At the root of all his intensity, there's
a determination to protect King Daida.
201
00:19:41,070 --> 00:19:44,620
There was his loyalty as
an court official, of course,
202
00:19:44,660 --> 00:19:47,160
but he was probably moved
by an affection for him, as well.
203
00:19:48,540 --> 00:19:52,870
But ultimately,
he got caught up in my plan.
204
00:19:57,840 --> 00:20:02,970
King Daida, you were right to be anxious.
205
00:20:02,970 --> 00:20:06,930
This is not an elixir
that will increase your power.
206
00:20:21,530 --> 00:20:23,110
Found it!
207
00:20:24,450 --> 00:20:27,780
That must be it! This Despa guy's house!
208
00:20:39,630 --> 00:20:41,550
I wonder what he's like.
209
00:20:45,680 --> 00:20:48,640
Wondering isn't gonna help!
Here goes nothing!
210
00:20:49,180 --> 00:20:51,470
Hey! Hey!
211
00:20:51,470 --> 00:20:56,440
Hey! Hey! Despa!
212
00:21:06,360 --> 00:21:07,870
Who are you?
213
00:21:07,910 --> 00:21:10,160
Are you Despa?
214
00:21:10,160 --> 00:21:11,830
Yes, I am.
215
00:21:14,040 --> 00:21:17,670
You're not what I imagined...
15874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.