All language subtitles for RK EP11-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:05,422 A spy of Edo Castle’s Oniwabanshū, Hanya. 2 00:00:05,880 --> 00:00:09,467 As ordered by the Okashira, I will guard this place to the death! 3 00:00:10,051 --> 00:00:12,971 I would like to avoid unnecessary fights if possible. 4 00:00:13,471 --> 00:00:15,056 Will you stand aside? 5 00:00:15,432 --> 00:00:17,892 The commands of the Okashira are absolute! 6 00:00:21,146 --> 00:00:25,066 The bastard’s wearing metal guards under his gloves. 7 00:00:25,692 --> 00:00:30,864 So that’s why Kenshin couldn't hurt him the other day… 8 00:00:32,615 --> 00:00:35,452 Then all we can do is fight. 9 00:00:36,411 --> 00:00:38,621 I’m sorry, but I can show you no mercy. 10 00:00:38,788 --> 00:00:41,458 The same goes for you. 11 00:00:42,500 --> 00:00:43,918 Let’s go! 12 00:00:55,180 --> 00:00:59,809 Rurouni Kenshin 13 00:02:14,008 --> 00:02:18,012 Episode 11 Hanya of the Fierce, Shikijo of the Wounds 14 00:02:32,110 --> 00:02:33,110 A direct hit?! 15 00:02:34,529 --> 00:02:35,947 Back fist! 16 00:02:46,499 --> 00:02:48,459 Why are you just getting beat up!? 17 00:02:48,793 --> 00:02:50,086 That’s not like you! 18 00:02:50,211 --> 00:02:53,798 Use the Hiten Mitsurugi-ryū reading technique you’re so good at! 19 00:02:53,882 --> 00:02:55,717 I already am. 20 00:02:56,759 --> 00:02:58,887 I read his punch and the back fist. 21 00:02:59,262 --> 00:03:01,347 I should have barely dodged it. 22 00:03:01,848 --> 00:03:05,518 But his arms grew longer right at the moment. 23 00:03:06,227 --> 00:03:08,313 What’s wrong, Battōsai? 24 00:03:08,396 --> 00:03:11,149 You’re supposed to be better than this. 25 00:03:11,482 --> 00:03:14,234 If you can’t even defeat my special technique, 26 00:03:14,235 --> 00:03:17,572 then you won’t even last a minute with the Okashira. 27 00:03:17,822 --> 00:03:19,115 Special technique!? 28 00:03:19,365 --> 00:03:21,575 The moment I decided to keep an eye on you, 29 00:03:21,576 --> 00:03:27,540 a week ago, you had already fallen prey to my special technique. 30 00:03:27,832 --> 00:03:30,668 Without even noticing. 31 00:03:35,673 --> 00:03:37,383 They must have begun. 32 00:03:37,926 --> 00:03:39,593 Hanya is tough. 33 00:03:39,594 --> 00:03:42,721 Besides his skill at Kempo, 34 00:03:42,722 --> 00:03:45,600 he uses the killer technique of Shinwan-no-jutsu. 35 00:03:45,975 --> 00:03:48,518 Unless he realizes what the technique really is, 36 00:03:48,519 --> 00:03:49,771 Battōsai cannot win… 37 00:03:50,813 --> 00:03:52,064 I see. 38 00:03:52,065 --> 00:03:54,025 A special technique… 39 00:03:54,609 --> 00:03:58,738 A bit tedious, but I must defeat that first. 40 00:04:03,117 --> 00:04:05,577 Hey, what stance is that? 41 00:04:05,578 --> 00:04:06,829 I don’t know. 42 00:04:07,538 --> 00:04:10,958 Of the five stances, it’s closest to the Seigan, 43 00:04:10,959 --> 00:04:12,460 but it’s still pretty different. 44 00:04:13,461 --> 00:04:15,463 The Shinken stance…! 45 00:04:16,005 --> 00:04:18,382 From the Seigan, both arms are raised horizontal, 46 00:04:18,383 --> 00:04:22,302 pointing level with the opponent's forehead. 47 00:04:22,303 --> 00:04:25,931 One can adapt to changes according to the opponent's movement. 48 00:04:25,932 --> 00:04:29,602 One of the solid defensive stances of old-style Kenjutsu. 49 00:04:30,269 --> 00:04:31,269 However!! 50 00:04:31,396 --> 00:04:36,317 It’s difficult to turn around and attack, meaning it’s committed to defense! 51 00:04:36,693 --> 00:04:39,946 Is that all you’ve got, Battōsai!? 52 00:04:41,864 --> 00:04:42,864 Answer me! 53 00:04:45,702 --> 00:04:47,577 Is this… 54 00:04:47,578 --> 00:04:51,040 This mere man is the legendary Hitokiri…!? 55 00:04:51,916 --> 00:04:55,253 I am a fool for overestimating you! 56 00:04:55,670 --> 00:05:00,800 Someone like you should never have the opportunity to face the Okashira, Aoshi-sama! 57 00:05:01,384 --> 00:05:03,511 I’ll kill you here! 58 00:05:03,803 --> 00:05:07,681 No matter what kind of defenses you’ve got, 59 00:05:07,682 --> 00:05:11,519 you can’t defeat the Shinwan if you don’t even know what it is! 60 00:05:17,358 --> 00:05:18,109 He dodged! 61 00:05:18,109 --> 00:05:19,109 Did he figure it out? 62 00:05:22,822 --> 00:05:23,656 He did it! 63 00:05:23,823 --> 00:05:25,658 Did you figure it out? 64 00:05:25,950 --> 00:05:26,950 Yes. 65 00:05:27,285 --> 00:05:32,707 The truth behind his technique is the horizontal stripes tattooed on his arms. 66 00:05:33,291 --> 00:05:34,834 Stripes…? 67 00:05:35,543 --> 00:05:37,754 I get it, they fool the eye…! 68 00:05:38,212 --> 00:05:42,133 The horizontal stripe pattern makes things appear shorter and fatter than they are. 69 00:05:42,717 --> 00:05:45,803 So you miscalculated the distance. 70 00:05:46,137 --> 00:05:49,515 His arms were a little longer than they appeared. 71 00:05:50,224 --> 00:05:53,477 So it felt like his arms were growing longer. 72 00:05:53,478 --> 00:05:57,522 That’s why when I thought I dodged it, I took the full force of the blow. 73 00:05:57,523 --> 00:05:59,942 So you… 74 00:06:00,026 --> 00:06:06,449 You used the defensive Shinken stance to correct your error! 75 00:06:06,949 --> 00:06:08,533 Of course. 76 00:06:08,534 --> 00:06:12,162 A swordsman would know the length of his beloved blade like the back of his hand! 77 00:06:12,163 --> 00:06:15,082 So he could use it like a ruler! 78 00:06:15,083 --> 00:06:20,296 When I first saw you I had doubts about the strange costume. 79 00:06:20,880 --> 00:06:25,676 Stripes on both arms are too striking and are a disadvantage as a spy. 80 00:06:26,219 --> 00:06:29,555 But, they were an advantage as a Kempoist… 81 00:06:30,264 --> 00:06:33,475 On top of that, the mask hides your eyes and expression, 82 00:06:33,476 --> 00:06:35,686 making your moves more difficult to read. 83 00:06:36,604 --> 00:06:38,939 You’re correct. 84 00:06:38,940 --> 00:06:42,860 But, this mask hides… 85 00:06:43,277 --> 00:06:46,656 So much more than that. 86 00:06:58,209 --> 00:06:59,418 He’s a demon… 87 00:07:00,128 --> 00:07:02,004 A demon? 88 00:07:02,922 --> 00:07:07,301 This face is convenient in its own way. 89 00:07:07,468 --> 00:07:08,468 You… 90 00:07:08,928 --> 00:07:10,596 You did that to yourself… 91 00:07:11,180 --> 00:07:13,349 I am a spy. 92 00:07:13,975 --> 00:07:17,270 My primary duty is to gather information. 93 00:07:17,770 --> 00:07:22,733 To be able to disguise my face in any way, I burned off my lips, 94 00:07:23,192 --> 00:07:27,405 cut my ears and nose and smashed my cheekbones… 95 00:07:28,698 --> 00:07:31,200 I don’t know where you’re from, 96 00:07:31,826 --> 00:07:35,955 but in the region where I was born, there are a lot of poor villages. 97 00:07:36,247 --> 00:07:37,622 In villages like that, 98 00:07:37,623 --> 00:07:39,124 even to this day, 99 00:07:39,125 --> 00:07:43,379 parents sometimes kill their children if they can’t afford to feed them. 100 00:07:43,796 --> 00:07:47,300 Where I come from, it’s called “Returning the Child”. 101 00:07:47,550 --> 00:07:49,385 So you were… 102 00:07:49,969 --> 00:07:54,390 Even if you manage to live, you can’t “return” to your family. 103 00:07:54,974 --> 00:07:58,351 From there, you could only roam around like a dog, 104 00:07:58,352 --> 00:08:02,023 kill or steal like a lone wolf. 105 00:08:03,608 --> 00:08:04,608 However! 106 00:08:05,276 --> 00:08:06,276 Kagitsume! 107 00:08:06,319 --> 00:08:10,864 Aoshi-sama picked me up when I was a lone wolf, 108 00:08:10,865 --> 00:08:14,035 and raised me to be the finest spy! 109 00:08:14,285 --> 00:08:17,287 Now I am one of the Edo Castle’s Oniwabanshū. 110 00:08:17,288 --> 00:08:20,999 I was given these compatriots as something to live for! 111 00:08:21,000 --> 00:08:26,589 If it would help Aoshi-sama, I would give up my face, my life! 112 00:08:26,923 --> 00:08:28,089 Watch out, Kenshin! 113 00:08:28,090 --> 00:08:29,090 He’s crazy! 114 00:08:29,675 --> 00:08:31,301 He risks everything for the Okashira… 115 00:08:31,302 --> 00:08:32,761 The Oniwabanshū… 116 00:08:32,762 --> 00:08:34,764 He’s a mad demon! 117 00:08:37,266 --> 00:08:39,227 Answer me one thing, Hanya. 118 00:08:39,727 --> 00:08:43,064 Do you know about Megumi’s past? 119 00:08:43,189 --> 00:08:44,481 Don’t make me laugh! 120 00:08:44,482 --> 00:08:49,237 There is nothing an Oniwabanshū spy doesn’t know! 121 00:09:08,589 --> 00:09:09,840 It’s no good… 122 00:09:10,299 --> 00:09:14,428 You’re nowhere near as good as Aoshi-sama. 123 00:09:22,436 --> 00:09:24,480 He’s finally down. 124 00:09:24,563 --> 00:09:26,857 A tough guy. 125 00:09:27,817 --> 00:09:28,817 Hanya. 126 00:09:29,694 --> 00:09:33,531 Even though you of all people should know the bitterness of being alone, 127 00:09:34,323 --> 00:09:37,785 you couldn’t think of Megumi… 128 00:09:39,704 --> 00:09:40,997 Kenshin… 129 00:09:42,164 --> 00:09:44,499 Megumi is waiting. 130 00:09:44,500 --> 00:09:45,876 Let’s hurry. 131 00:09:55,177 --> 00:09:56,177 Megumi! 132 00:09:56,387 --> 00:09:57,638 Are you listening? 133 00:09:58,514 --> 00:09:59,514 Megumi! 134 00:09:59,682 --> 00:10:01,266 Shut up. 135 00:10:01,267 --> 00:10:03,727 Why won’t you unlock the door and come in yourself? 136 00:10:03,728 --> 00:10:06,188 Aoshi has the keys! 137 00:10:06,647 --> 00:10:08,607 What do you want now? 138 00:10:08,816 --> 00:10:11,943 I apologize, I’m sorry. 139 00:10:11,944 --> 00:10:16,198 I’ll find the key so let’s get out of here together! 140 00:10:16,574 --> 00:10:19,035 There is a hidden path that nobody knows! 141 00:10:19,493 --> 00:10:20,910 Are you kidding? 142 00:10:20,911 --> 00:10:23,038 What’s the benefit of running away with you? 143 00:10:23,039 --> 00:10:25,081 We can do anything! 144 00:10:25,082 --> 00:10:26,833 With your knowledge and skills, 145 00:10:26,834 --> 00:10:30,879 combined with my business talent, we can create a new medicine! 146 00:10:30,880 --> 00:10:33,507 We can save people from suffering from diseases! 147 00:10:34,550 --> 00:10:37,386 I am remorseful for what I did! 148 00:10:37,762 --> 00:10:41,222 For what I’ve done to you and to society! 149 00:10:41,223 --> 00:10:45,895 I want to start over with you, carrying the same sin. 150 00:10:46,187 --> 00:10:49,231 Because I love you… 151 00:10:50,608 --> 00:10:52,817 Go away, Kanryu. 152 00:10:52,818 --> 00:10:54,945 I’m sick and tired of your thoughtless words. 153 00:10:55,946 --> 00:10:58,282 There is no way I can pay for my sins. 154 00:10:58,783 --> 00:11:03,329 The only thing I can do now is to stop the spread of the opium. 155 00:11:03,788 --> 00:11:04,789 That’s it. 156 00:11:06,123 --> 00:11:08,501 Let’s meet in hell, Kanryu. 157 00:11:12,046 --> 00:11:13,213 You bastard! 158 00:11:13,214 --> 00:11:15,632 The only one who is guilty is you and only you! 159 00:11:15,633 --> 00:11:18,218 It’s your fault for creating the opium 160 00:11:18,219 --> 00:11:20,971 and it’s your fault for not reproducing it! 161 00:11:21,514 --> 00:11:23,181 I have nothing to do with it! 162 00:11:23,182 --> 00:11:27,727 You filthy witch, little girl, son of a bitch! 163 00:11:27,728 --> 00:11:29,354 Alright! 164 00:11:29,355 --> 00:11:31,439 Just be there feeling sorry for yourself! 165 00:11:31,440 --> 00:11:35,236 Think of how the people you killed would feel! 166 00:11:41,534 --> 00:11:43,202 What a fool. 167 00:11:43,994 --> 00:11:46,997 Rurouni Kenshin 168 00:11:48,374 --> 00:11:49,875 You okay? 169 00:11:50,167 --> 00:11:51,710 The wounds are minor. 170 00:11:51,711 --> 00:11:53,295 They’ve already stopped bleeding. 171 00:11:58,008 --> 00:11:59,051 But… 172 00:11:59,343 --> 00:12:03,513 Hanya idolized Shinomori Aoshi… 173 00:12:03,514 --> 00:12:06,225 What kind of man could he be…! 174 00:12:11,313 --> 00:12:15,234 If you’ve come this far you must have beaten Hanya. 175 00:12:15,568 --> 00:12:17,319 Well done! 176 00:12:17,820 --> 00:12:21,739 Oniwabanshū, keeper of the Castle gate, Shikijo! 177 00:12:21,740 --> 00:12:23,367 Here's one more to... 178 00:12:23,826 --> 00:12:25,453 Greet you guys! 179 00:12:27,079 --> 00:12:28,080 Sano! 180 00:12:28,330 --> 00:12:32,460 Leave this muscle freak to me and go on. 181 00:12:32,877 --> 00:12:35,879 I’ll take care of him, 182 00:12:35,880 --> 00:12:38,549 and we can go get that twisted girl! 183 00:12:38,966 --> 00:12:40,134 Sano… 184 00:12:41,594 --> 00:12:42,802 Let’s go, Yahiko! 185 00:12:42,803 --> 00:12:43,803 Yeah! 186 00:12:50,644 --> 00:12:54,523 You were gonna let Kenshin past you from the start! 187 00:12:54,815 --> 00:12:56,316 Yes. 188 00:12:56,317 --> 00:13:00,571 It’s standard practice to give the best to the Okashira. 189 00:13:00,946 --> 00:13:03,448 So I’ll have to put up with a third-rate. 190 00:13:03,449 --> 00:13:05,075 The street fighter Zanza! 191 00:13:06,952 --> 00:13:08,536 Surprised? 192 00:13:08,537 --> 00:13:11,081 Hanya told me all about you. 193 00:13:11,457 --> 00:13:15,544 You seem to be well-known in the underworld. 194 00:13:15,836 --> 00:13:20,883 Though now you're worthless since you don't have the Zanbatō. 195 00:13:21,717 --> 00:13:24,177 Make no mistake, you patchwork doll! 196 00:13:24,178 --> 00:13:25,929 I indeed don't have the Zanbatō. 197 00:13:25,930 --> 00:13:30,183 But I have these two hands that swung the Zanbatō! 198 00:13:30,184 --> 00:13:33,562 I’m the one putting up with a third-rate! 199 00:13:36,315 --> 00:13:37,315 Hey, Kenshin. 200 00:13:37,650 --> 00:13:39,817 Is Sanosuke gonna be okay by himself? 201 00:13:39,818 --> 00:13:41,570 That patchwork guy looked pretty strong… 202 00:13:42,154 --> 00:13:44,532 Sano will be fine. 203 00:13:45,115 --> 00:13:48,285 Besides, he probably wouldn’t let me help. 204 00:13:49,245 --> 00:13:50,246 We’re breaking in. 205 00:13:50,871 --> 00:13:51,871 Hold on! 206 00:13:56,126 --> 00:14:01,382 So you call the one who is the keeper of the castle gate, “third-rate”? 207 00:14:02,216 --> 00:14:06,094 Why won't we use just our fists to fight? 208 00:14:06,095 --> 00:14:08,556 A literal test of strength. 209 00:14:08,806 --> 00:14:10,057 Bring it on! 210 00:14:13,477 --> 00:14:14,311 Why you! 211 00:14:14,312 --> 00:14:16,272 You said only fists! 212 00:14:16,355 --> 00:14:17,356 Don’t panic. 213 00:14:21,193 --> 00:14:23,237 It’s only used like this. 214 00:14:30,619 --> 00:14:34,081 Let’s see who’s the real third-rate. 215 00:14:39,461 --> 00:14:41,130 We’re done. 216 00:14:41,672 --> 00:14:46,427 You were good but just had the wrong opponent. 217 00:14:47,261 --> 00:14:49,221 Not yet… 218 00:14:50,848 --> 00:14:54,183 It’s not finished till I say so. 219 00:14:54,184 --> 00:14:57,104 What kind of fight was that… 220 00:14:57,563 --> 00:14:59,772 You call that a real fistfight? 221 00:14:59,773 --> 00:15:01,232 Don't make me laugh. 222 00:15:01,233 --> 00:15:05,654 A real man doesn’t use any tricks like that to fight…! 223 00:15:06,405 --> 00:15:10,159 Stop playing with this stupid toy! 224 00:15:11,076 --> 00:15:13,369 Ahh, that's much better. 225 00:15:13,370 --> 00:15:15,538 Now I can fight with full force. 226 00:15:15,539 --> 00:15:16,706 Fantastic! 227 00:15:16,707 --> 00:15:17,333 What? 228 00:15:17,334 --> 00:15:20,877 Your big mouth, I like it! 229 00:15:20,878 --> 00:15:24,131 You’re definitely not a normal third-rate! 230 00:15:24,340 --> 00:15:27,259 I’m not third-rate, you idiot! 231 00:15:31,889 --> 00:15:33,723 Good good… 232 00:15:33,724 --> 00:15:34,850 But! 233 00:15:40,856 --> 00:15:42,982 Oops, sorry. 234 00:15:42,983 --> 00:15:45,527 I couldn’t stop to headbutt you. 235 00:15:45,945 --> 00:15:48,738 As you can see from the scars, 236 00:15:48,739 --> 00:15:52,408 my whole life has been fighting. 237 00:15:52,409 --> 00:15:56,120 My body moves before I think. 238 00:15:56,121 --> 00:15:57,873 You… 239 00:15:58,666 --> 00:16:00,375 Stop. 240 00:16:00,376 --> 00:16:04,337 I'm surprised your skull hasn't been crushed, 241 00:16:04,338 --> 00:16:06,590 but you can't protect the inside. 242 00:16:06,924 --> 00:16:09,425 The shock should have reached your brain 243 00:16:09,426 --> 00:16:12,429 and you should be unable to move a muscle. 244 00:16:13,430 --> 00:16:14,764 Though… 245 00:16:14,765 --> 00:16:17,393 You did make my hand numb. 246 00:16:18,310 --> 00:16:20,019 I like you, kid! 247 00:16:20,020 --> 00:16:21,145 How about it? 248 00:16:21,146 --> 00:16:25,650 Forget Battōsai and join us! 249 00:16:25,651 --> 00:16:26,818 What? 250 00:16:26,819 --> 00:16:29,988 We don’t care about your background. 251 00:16:29,989 --> 00:16:32,407 All that matters is that you’re strong. 252 00:16:32,408 --> 00:16:37,412 I was originally a spy from Satsuma, 253 00:16:37,413 --> 00:16:41,208 on the side of the Ishin Shishi. 254 00:16:41,959 --> 00:16:43,459 In the second year of Keiou, 255 00:16:43,460 --> 00:16:49,132 I was sneaking into the Edo Castle for information about the upcoming war. 256 00:16:49,133 --> 00:16:52,845 I was crushed by the Okashira, even though he was only 13 at the time. 257 00:16:53,220 --> 00:16:58,766 To kill someone whose strength is so extraordinary would be regrettable. 258 00:16:58,767 --> 00:17:04,106 If you use our secret muscle-building medicine, you would become even stronger. 259 00:17:04,815 --> 00:17:09,695 Join us and you will be unbeatable. 260 00:17:10,696 --> 00:17:11,822 Unbeatable…? 261 00:17:13,615 --> 00:17:17,952 And so I’ve gained my unbeatable strength! 262 00:17:17,953 --> 00:17:19,662 You are the same. 263 00:17:19,663 --> 00:17:22,957 You have the potential to become even stronger. 264 00:17:22,958 --> 00:17:25,376 If you use the Oniwabanshū’s secret medicine, 265 00:17:25,377 --> 00:17:28,630 you might rival Hanya or me! 266 00:17:29,965 --> 00:17:32,467 If everything you say is right, 267 00:17:32,468 --> 00:17:36,262 Shinomori Aoshi must be a great warrior. 268 00:17:36,263 --> 00:17:37,555 Of course! 269 00:17:37,556 --> 00:17:41,392 If the Okashira had gone to Kyoto to kill Ishin Shishis, 270 00:17:41,393 --> 00:17:47,149 the legendary strongest of all would not be Battōsai but the Okashira! 271 00:17:47,649 --> 00:17:49,860 The Oniwabanshū is strong. 272 00:17:50,736 --> 00:17:56,658 You, Beshimi, and Hyottoko are also strong. 273 00:17:57,159 --> 00:17:58,368 But… 274 00:17:59,077 --> 00:18:00,537 That's it. 275 00:18:01,371 --> 00:18:08,336 Shinomori Aoshi has gathered fighters from far and wide, but that’s all. 276 00:18:08,337 --> 00:18:11,214 What are you trying to say? 277 00:18:11,215 --> 00:18:15,301 Every single one of you is strong and nothing else. 278 00:18:15,302 --> 00:18:20,932 So being strong and fighting becomes the only purpose for you guys. 279 00:18:20,933 --> 00:18:23,768 But Himura Kenshin is different. 280 00:18:23,769 --> 00:18:27,980 The girl, Yahiko, even Takani Megumi… 281 00:18:27,981 --> 00:18:30,901 He’s surrounded by all kinds of people who love him. 282 00:18:31,401 --> 00:18:34,904 Hitokiri is a thing of the past and he’s a Rurouni now. 283 00:18:34,905 --> 00:18:38,950 But there are still constant fights around him. 284 00:18:38,951 --> 00:18:40,952 And yet... 285 00:18:40,953 --> 00:18:44,331 What are you trying to say, kid?! 286 00:18:46,500 --> 00:18:48,960 Everyone knows. 287 00:18:48,961 --> 00:18:54,590 No matter how strong he is, he doesn’t swing his sword for himself. 288 00:18:54,591 --> 00:18:56,218 Be quiet! 289 00:18:56,760 --> 00:19:01,889 His Sakabatō is only used to protect others. 290 00:19:01,890 --> 00:19:07,061 The Oniwabanshū is addicted to strength and has become a puppet of Takeda Kanryu! 291 00:19:07,062 --> 00:19:10,314 Himura Kenshin is not like that! 292 00:19:10,315 --> 00:19:12,817 Why you! 293 00:19:12,818 --> 00:19:16,195 All those praises I gave you made you a bit too cocky! 294 00:19:16,196 --> 00:19:17,947 You idiot! 295 00:19:17,948 --> 00:19:21,076 Who is addicted to strength!? 296 00:19:22,494 --> 00:19:27,164 I showed you kindness and now you're taking advantage of it! 297 00:19:27,165 --> 00:19:29,000 If you're going to talk big, 298 00:19:29,001 --> 00:19:33,087 do it after you have defeated the great Shikijo! 299 00:19:33,088 --> 00:19:35,590 That’s what I mean… 300 00:19:35,591 --> 00:19:37,842 When I say that you’re addicted to strength! 301 00:19:37,843 --> 00:19:39,678 You idiot! 302 00:19:45,767 --> 00:19:48,478 This is it, third-rate. 303 00:19:54,860 --> 00:19:59,697 "Even if your skull hasn't been crushed, you can't protect the inside." 304 00:19:59,698 --> 00:20:01,450 Was what you said. 305 00:20:04,077 --> 00:20:05,494 Shikijo. 306 00:20:05,495 --> 00:20:09,833 If your paths cross, try fighting Kenshin. 307 00:20:10,542 --> 00:20:16,048 Then maybe you can find what you’ve lost. 308 00:20:20,135 --> 00:20:25,891 Who knows how many of the Oniwabanshūs are left. 309 00:20:26,475 --> 00:20:30,062 If we keep on going like this I’m… 310 00:20:30,729 --> 00:20:31,730 Gonna… 311 00:20:35,651 --> 00:20:41,031 We know each other, but this is the first time we are meeting face-to-face. 312 00:20:41,907 --> 00:20:42,907 Yes… 313 00:20:43,158 --> 00:20:46,620 I will avoid any unnecessary battle if I can. 314 00:20:47,120 --> 00:20:51,500 Will you stand aside and tell me where Kanryu and Megumi are? 315 00:20:52,167 --> 00:20:55,212 When you said that to Hanya, did he give the way? 316 00:20:56,046 --> 00:20:57,422 I will not either. 317 00:21:00,300 --> 00:21:04,096 You will ask where they are with your Sakabatō… 318 00:21:05,514 --> 00:21:08,642 And I will answer with this. 319 00:22:44,988 --> 00:22:49,993 Next Episode Shinomori Aoshi, the Okashira 23489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.