Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,927 --> 00:00:12,095
He’s selling candy!
2
00:00:12,470 --> 00:00:13,555
Let’s buy them!
3
00:00:13,888 --> 00:00:15,223
One candy, please!
4
00:00:31,156 --> 00:00:35,785
Rurouni Kenshin
5
00:01:50,026 --> 00:01:54,030
Episode 10 A Reason to Act
6
00:01:56,699 --> 00:01:59,077
It’s been a long time
since I made Ohagi.
7
00:02:04,999 --> 00:02:06,334
It’s delicious!
8
00:02:06,584 --> 00:02:07,585
Thank you.
9
00:02:08,253 --> 00:02:11,256
But Ohagi tastes good
no matter who makes them.
10
00:02:11,506 --> 00:02:12,465
Not really.
11
00:02:12,466 --> 00:02:16,010
Before, when Miss Kaoru made it,
they were more like mud balls…
12
00:02:17,220 --> 00:02:17,929
Oro...
13
00:02:17,930 --> 00:02:19,722
Keep your mouth shut.
14
00:02:20,139 --> 00:02:23,017
What a violent girl she is.
15
00:02:24,144 --> 00:02:27,480
How about throwing her away
and switching to me…?
16
00:02:28,273 --> 00:02:31,317
Miss Megumi…
17
00:02:34,112 --> 00:02:37,030
Don’t you start that just
when my back is turned!
18
00:02:37,031 --> 00:02:37,991
I told you,
19
00:02:37,992 --> 00:02:40,033
I’ll throw you out
if you keep that up!
20
00:02:40,034 --> 00:02:42,996
Oh, but all people have the right
to like whomever they want to.
21
00:02:44,247 --> 00:02:46,665
You making those accusations
22
00:02:46,666 --> 00:02:49,502
is just showing that you
don’t have confidence in yourself.
23
00:02:50,670 --> 00:02:54,674
You should try learning how to make
better Ohagi instead of complaining.
24
00:02:55,758 --> 00:02:57,093
I can’t say anything back.
25
00:02:58,928 --> 00:03:01,054
I thought she was gonna be more polite,
26
00:03:01,055 --> 00:03:03,224
but she seems the same.
27
00:03:03,850 --> 00:03:08,187
But she’s a lot more
cheerful than she was.
28
00:03:08,897 --> 00:03:10,064
It’s a good sign.
29
00:03:10,523 --> 00:03:11,523
No, it’s not!
30
00:03:11,649 --> 00:03:14,360
What’s with the early morning
comedy show?
31
00:03:14,694 --> 00:03:15,694
Hey, Sano.
32
00:03:16,112 --> 00:03:18,031
The old man had a look at it.
33
00:03:18,364 --> 00:03:22,327
This is definitely the new form of
opium that’s on the streets now.
34
00:03:23,369 --> 00:03:24,704
I see…
35
00:03:27,081 --> 00:03:29,625
Have you had breakfast yet?
36
00:03:29,626 --> 00:03:30,668
No thanks.
37
00:03:31,211 --> 00:03:36,591
I’d rather eat the little girl's dish than
something made by that opium woman.
38
00:03:40,345 --> 00:03:42,096
I haven’t slept all night.
39
00:03:42,472 --> 00:03:45,672
I’ll be sleeping in one of the rooms so
wake me up when the noon cannon goes off.
40
00:03:45,892 --> 00:03:47,018
Wait a minute!
41
00:03:47,477 --> 00:03:49,895
You can’t let him get away
with saying things like that!
42
00:03:49,896 --> 00:03:51,147
Calm down…
43
00:03:52,190 --> 00:03:54,817
Miss Megumi…
Please don’t mind him.
44
00:03:56,361 --> 00:03:59,196
He knows you’re the one behind the opium,
45
00:03:59,197 --> 00:04:02,574
but at the same time,
he now knows about your past.
46
00:04:02,575 --> 00:04:04,994
He wants to blame you but he can’t.
47
00:04:06,162 --> 00:04:07,621
On top of that,
48
00:04:07,622 --> 00:04:10,375
we haven’t heard anything
from Kanryu for a week.
49
00:04:11,876 --> 00:04:12,876
He’s in a situation
50
00:04:12,877 --> 00:04:15,922
where he has raised his fist but
doesn’t know what to do with it.
51
00:04:16,464 --> 00:04:19,050
I'm sure that's what's
going through his mind.
52
00:04:20,343 --> 00:04:23,513
So just give him some space.
53
00:04:26,933 --> 00:04:29,269
Opium woman…
54
00:04:30,687 --> 00:04:31,896
Hello.
55
00:04:32,355 --> 00:04:34,274
How are you today?
56
00:04:34,524 --> 00:04:36,067
Book-lender here.
57
00:04:36,317 --> 00:04:38,528
I’ve got plenty of new books.
58
00:04:38,569 --> 00:04:39,654
How about it?
59
00:04:39,737 --> 00:04:40,737
Umm...
60
00:04:41,114 --> 00:04:44,325
I’ve seen you often
around here lately.
61
00:04:44,659 --> 00:04:46,619
Have you just moved in?
62
00:04:46,995 --> 00:04:49,956
No, I’m just a houseguest…
63
00:04:50,123 --> 00:04:51,582
Oh, I see…
64
00:04:52,500 --> 00:04:54,127
How nice.
65
00:04:55,712 --> 00:04:57,005
Quiet…
66
00:04:57,130 --> 00:05:00,341
Any awkward struggle,
and this could end up in the well.
67
00:05:00,758 --> 00:05:02,010
Mercury…!
68
00:05:02,135 --> 00:05:05,096
Takeda Kanryu wants to talk with you.
69
00:05:05,680 --> 00:05:08,391
Just to talk,
you don’t have to go back with him.
70
00:05:13,980 --> 00:05:15,606
What do you want?
71
00:05:17,108 --> 00:05:19,360
You should already know
without me telling.
72
00:05:19,902 --> 00:05:22,739
Are you ready to come back yet?
73
00:05:23,322 --> 00:05:25,992
I’d rather die than go back to your place.
74
00:05:26,743 --> 00:05:27,869
Is that so…
75
00:05:28,745 --> 00:05:30,455
Well, if you’re not coming back…
76
00:05:31,581 --> 00:05:34,167
The Kamiya dojo will be
burned to the ground.
77
00:05:35,293 --> 00:05:39,464
My soldiers, the Oniwabanshu,
and yakuza around here.
78
00:05:40,173 --> 00:05:42,674
500 men will surround the
perimeter of the dojo.
79
00:05:42,675 --> 00:05:47,138
Not even a rat can escape
and we’ll burn the place down.
80
00:05:48,097 --> 00:05:51,768
“You kill a cuckoo if it doesn’t sing.”
81
00:05:55,104 --> 00:05:58,066
Why don’t you stop dreaming?
82
00:05:58,858 --> 00:05:59,817
No matter what you say,
83
00:05:59,818 --> 00:06:03,071
it’s a fact that you made the
opium that killed so many people.
84
00:06:03,696 --> 00:06:05,906
Even if you did meet your family again,
85
00:06:05,907 --> 00:06:10,661
what would they say if they knew one of
the Takanis was producing opium?
86
00:06:11,579 --> 00:06:14,582
So you see,
it’s pointless to run away.
87
00:06:15,083 --> 00:06:19,212
You, I, and the opium,
all share the same faith.
88
00:06:20,004 --> 00:06:21,798
From now till eternity.
89
00:06:23,466 --> 00:06:26,469
Oh yes, I’ll burn the dojo
at midnight tonight.
90
00:06:26,969 --> 00:06:30,681
You don’t have much time,
so think quickly and settle this.
91
00:06:31,224 --> 00:06:32,224
Bye…
92
00:06:36,187 --> 00:06:38,523
Do you think that woman
will come back?
93
00:06:39,482 --> 00:06:41,609
If she doesn’t,
there will be trouble.
94
00:06:42,276 --> 00:06:47,656
The swordsman with the scar is
the legendary Hitokiri, Himura Battosai.
95
00:06:47,657 --> 00:06:53,037
It’s wiser to avoid any conflict with
that man than forcing things through.
96
00:06:53,746 --> 00:06:56,707
Takani Megumi will come back
with her own will.
97
00:06:57,458 --> 00:07:01,587
Then, Battosai will have
no reason to act.
98
00:07:03,089 --> 00:07:05,216
A reason…
99
00:07:08,302 --> 00:07:09,595
I can’t run.
100
00:07:10,388 --> 00:07:11,848
From Kanryu…
101
00:07:12,140 --> 00:07:13,474
From opium…
102
00:07:14,267 --> 00:07:16,686
I won’t be able to get away
for my whole life…
103
00:07:18,813 --> 00:07:20,356
Opium woman…
104
00:07:24,610 --> 00:07:26,027
Dear all,
105
00:07:26,028 --> 00:07:29,657
Please forgive me for leaving
without saying anything.
106
00:07:30,825 --> 00:07:35,913
Since Kanryu and his men seem to have
given up, it’s time I returned to Aizu.
107
00:07:36,831 --> 00:07:40,376
Thank you so much for taking care
of me these past ten days.
108
00:07:41,502 --> 00:07:44,839
Sincerely, Takani Megumi.
109
00:07:45,381 --> 00:07:48,384
This is disappointing.
110
00:07:49,886 --> 00:07:50,886
It’s a fake!
111
00:07:51,220 --> 00:07:52,220
Kenshin?
112
00:07:52,555 --> 00:07:56,184
There’s no one left waiting
for Miss Megumi in Aizu now…!
113
00:07:57,560 --> 00:08:01,021
Kanryu’s men must have found her when
we weren’t watching and threatened her!
114
00:08:01,022 --> 00:08:03,232
Sano, you know where Kanryu’s mansion is!
115
00:08:03,733 --> 00:08:04,733
Let’s go!
116
00:08:04,775 --> 00:08:05,775
Go ahead.
117
00:08:06,485 --> 00:08:10,907
I’m not doing a thing for
that opium woman.
118
00:08:11,115 --> 00:08:12,158
Sanosuke?!
119
00:08:12,366 --> 00:08:14,619
Since when did you start
being such a pathetic…
120
00:08:15,369 --> 00:08:17,163
That’s enough, Sano.
121
00:08:17,955 --> 00:08:19,415
That’s not like you.
122
00:08:25,213 --> 00:08:28,090
My friend was a candy seller.
123
00:08:29,217 --> 00:08:35,389
He liked gambling but also loved the
smiles of kids who came to buy candies…
124
00:08:35,973 --> 00:08:39,560
But he died because of the
opium made by her.
125
00:08:41,020 --> 00:08:44,357
Why the hell should
I be helping her…!
126
00:08:45,316 --> 00:08:49,445
I am neither a Rurouni nor
as trusting as you are!
127
00:08:55,326 --> 00:09:00,248
Sano, you should have seen
Miss Megumi’s eyes.
128
00:09:00,790 --> 00:09:01,790
Eyes?
129
00:09:02,250 --> 00:09:07,672
She acts strong, but for a moment,
her eyes showed loneliness.
130
00:09:09,548 --> 00:09:10,548
You are…
131
00:09:11,259 --> 00:09:13,135
Tell Kanryu.
132
00:09:13,552 --> 00:09:16,472
That Takani Megumi has returned.
133
00:09:17,431 --> 00:09:22,353
She was looking for someone
she could trust like her family.
134
00:09:23,437 --> 00:09:26,481
If there is a need for a
reason for a man to act,
135
00:09:26,482 --> 00:09:29,443
this reason is good
enough for me.
136
00:09:33,447 --> 00:09:34,447
Kenshin,
137
00:09:34,448 --> 00:09:35,448
I’m going too.
138
00:09:35,741 --> 00:09:36,741
Yahiko, wait!
139
00:09:37,159 --> 00:09:39,161
You will only get in the way.
140
00:09:39,287 --> 00:09:40,579
Shut up!
141
00:09:40,580 --> 00:09:43,249
She saved my life!
142
00:09:43,666 --> 00:09:45,543
So now I have to help her!
143
00:09:46,002 --> 00:09:49,714
If I can’t do that, what’s the point
of the “sword that protects life”!
144
00:09:54,427 --> 00:09:58,055
I didn’t notice, but this child
has turned into a true swordsman…
145
00:09:59,432 --> 00:10:01,434
This will probably take all night.
146
00:10:02,018 --> 00:10:05,605
Don’t forget to have a bath ready
and breakfast for five.
147
00:10:06,397 --> 00:10:07,648
Sanosuke!
148
00:10:10,401 --> 00:10:12,611
I quit thinking too much.
149
00:10:13,154 --> 00:10:16,699
I’m gonna go on a rampage,
just like how I should be!
150
00:10:18,075 --> 00:10:19,075
Good…
151
00:10:20,286 --> 00:10:21,287
Let’s go!
152
00:10:22,079 --> 00:10:25,082
Rurouni Kenshin
153
00:10:28,961 --> 00:10:31,213
So, this is Kanryu’s mansion.
154
00:10:32,006 --> 00:10:33,006
Yeah.
155
00:10:33,341 --> 00:10:35,468
So, how do you want to
attack this place?
156
00:10:35,718 --> 00:10:38,471
Speed is the essence of a sneak
attack with a small force.
157
00:10:38,554 --> 00:10:42,141
We'll destroy the gate and rush through
the entrance with full speed.
158
00:10:42,433 --> 00:10:44,393
So, a frontal assault.
159
00:10:44,977 --> 00:10:45,977
Got it!
160
00:10:46,312 --> 00:10:47,312
Sanosuke.
161
00:10:48,022 --> 00:10:50,608
Make sure you keep up, got it?
162
00:10:53,486 --> 00:10:54,486
Let’s go!
163
00:10:56,822 --> 00:10:57,822
What’s that?!
164
00:11:04,121 --> 00:11:05,998
Welcome back, Megumi.
165
00:11:06,624 --> 00:11:08,793
I thought you’d return.
166
00:11:09,627 --> 00:11:13,089
After all, this is the only place
you can come back to.
167
00:11:13,798 --> 00:11:17,176
By the way, our stock of Spider’s Web
is about to run out.
168
00:11:17,802 --> 00:11:19,470
Please make us some more.
169
00:11:22,848 --> 00:11:24,225
This is troublesome.
170
00:11:24,809 --> 00:11:26,852
You were always difficult to deal with.
171
00:11:27,687 --> 00:11:30,773
I always thought you were pretty…
172
00:11:31,357 --> 00:11:35,236
What you think is pretty is the
profit from the opium I make.
173
00:11:36,028 --> 00:11:37,028
Yes.
174
00:11:37,446 --> 00:11:41,033
And it makes you all the prettier.
175
00:11:41,742 --> 00:11:42,742
Sure…
176
00:11:43,035 --> 00:11:46,664
But unfortunately, I didn’t
come here to make opium.
177
00:11:47,498 --> 00:11:48,498
What?
178
00:11:48,582 --> 00:11:51,502
Takeda Kanryu, I came here to kill you!
179
00:11:53,212 --> 00:11:54,879
Don’t worry.
180
00:11:54,880 --> 00:11:56,674
You and I share the same fate.
181
00:11:57,049 --> 00:11:59,009
I’ll kill myself right after I kill you.
182
00:12:00,636 --> 00:12:03,180
I have no will to live
as I bear my sins.
183
00:12:04,140 --> 00:12:05,975
We’ll fall into hell together.
184
00:12:06,767 --> 00:12:10,813
As penance for the suffering
we’ve brought with our opium…
185
00:12:16,694 --> 00:12:17,694
The sword…
186
00:12:18,529 --> 00:12:19,697
It’s here.
187
00:12:24,744 --> 00:12:25,119
Y…
188
00:12:25,411 --> 00:12:26,537
You…
189
00:12:26,954 --> 00:12:28,038
Bastard!
190
00:12:30,541 --> 00:12:37,798
Just because I treated you so kindly,
you took advantage of my kindness!
191
00:12:38,507 --> 00:12:41,135
How dare you make a
fool of the great Kanryu!
192
00:12:45,514 --> 00:12:46,640
Call my guards.
193
00:12:46,932 --> 00:12:49,518
I’ll torture her until she coughs
up the refining process!
194
00:12:50,102 --> 00:12:52,104
The men are all outside.
195
00:12:52,438 --> 00:12:53,439
What?
196
00:12:53,731 --> 00:12:55,274
Listen.
197
00:12:56,650 --> 00:12:57,443
That’s…
198
00:12:57,610 --> 00:12:59,028
The emergency whistle…!
199
00:12:59,695 --> 00:13:00,862
It’s him...
200
00:13:00,863 --> 00:13:01,947
He’s here!
201
00:13:09,079 --> 00:13:10,206
So fast...
202
00:13:10,331 --> 00:13:11,373
That speed!
203
00:13:11,582 --> 00:13:12,583
Is he human?!
204
00:13:12,666 --> 00:13:14,001
Hey hey hey hey!
205
00:13:14,376 --> 00:13:15,585
Don't get distracted…
206
00:13:15,586 --> 00:13:17,129
You’re gonna get hurt!
207
00:13:22,343 --> 00:13:23,343
Sanosuke!
208
00:13:24,261 --> 00:13:25,596
I said keep up!
209
00:13:26,138 --> 00:13:28,265
Is this stubborn brat still saying that?
210
00:13:29,099 --> 00:13:29,517
S…
211
00:13:29,517 --> 00:13:30,517
Strong…
212
00:13:30,601 --> 00:13:32,770
These two are too strong!
213
00:13:33,020 --> 00:13:34,897
These three, you idiot!
214
00:13:37,483 --> 00:13:39,818
We’ve settled most of the
swordsmen and the yakuzas…
215
00:13:42,029 --> 00:13:42,947
Infantry unit!
216
00:13:42,948 --> 00:13:44,532
Take aim!
217
00:13:44,740 --> 00:13:45,740
Fi…!
218
00:13:49,328 --> 00:13:49,995
He's not moving!
219
00:13:49,995 --> 00:13:50,830
Fire!
220
00:13:50,996 --> 00:13:51,497
Sano!
221
00:13:51,497 --> 00:13:51,997
Yahiko!
222
00:13:52,248 --> 00:13:52,831
Yahiko!
223
00:13:52,831 --> 00:13:53,831
Yes!
224
00:13:53,958 --> 00:13:55,375
Your turn!
225
00:13:55,376 --> 00:13:57,586
Let’s see some action!
226
00:14:00,172 --> 00:14:01,172
You brat!
227
00:14:02,967 --> 00:14:05,386
Looking for something?
228
00:14:06,637 --> 00:14:09,430
Guess those pickpocketing
skills are coming in handy.
229
00:14:09,431 --> 00:14:12,726
You never know what life brings.
230
00:14:17,231 --> 00:14:18,231
Idiot.
231
00:14:18,232 --> 00:14:20,109
Did you think I’d really fire?
232
00:14:20,359 --> 00:14:21,860
I’m a swordsman!
233
00:14:22,444 --> 00:14:24,446
I don’t need to rely on guns!
234
00:14:24,947 --> 00:14:25,739
You brat!
235
00:14:25,906 --> 00:14:27,032
Don’t be so confident!
236
00:14:30,494 --> 00:14:32,204
Are you all right, Yahiko?
237
00:14:32,621 --> 00:14:34,206
Of course I am!
238
00:14:34,790 --> 00:14:37,626
I’m not leaving until you leave.
239
00:14:38,085 --> 00:14:39,378
All right, that's the spirit!
240
00:14:39,753 --> 00:14:42,130
Just make sure you keep up, Yahiko!
241
00:14:42,131 --> 00:14:43,215
Shut up!
242
00:14:43,465 --> 00:14:47,428
I’m not the one standing behind
and throwing people!
243
00:14:47,595 --> 00:14:49,804
Hey, I let you have a chance.
244
00:14:49,805 --> 00:14:51,223
You should be thanking me.
245
00:14:51,640 --> 00:14:52,766
I don’t understand.
246
00:14:53,559 --> 00:14:54,643
Why?
247
00:14:55,060 --> 00:14:58,272
For what reason would Himura Battosai…
248
00:14:58,439 --> 00:15:02,318
What benefit does he gain
by coming so far for that woman!
249
00:15:03,110 --> 00:15:06,487
If Hitokiri Battosai cared for
profit and loss,
250
00:15:06,488 --> 00:15:10,034
he’d be an officer in
the military by now.
251
00:15:11,619 --> 00:15:14,078
A businessman like you won’t understand,
252
00:15:14,079 --> 00:15:16,539
but even though he and I were enemies,
253
00:15:16,540 --> 00:15:22,546
Ishin Shishi were people
who would die for their beliefs.
254
00:15:23,464 --> 00:15:29,510
In this world where even the
past Ishin Shishi has rotten,
255
00:15:29,511 --> 00:15:31,972
it’s good to know that
such a man still lives.
256
00:15:32,806 --> 00:15:36,977
After 10 years, we have bait to draw
out a great Ishin Shishi as our opponent!
257
00:15:37,770 --> 00:15:42,524
He is our prey!
258
00:15:43,025 --> 00:15:43,567
You’re…
259
00:15:43,568 --> 00:15:44,693
You’re joking…!
260
00:15:45,110 --> 00:15:48,864
It's too dangerous to make the
legendary Hitokiri our enemy!
261
00:15:49,239 --> 00:15:50,239
Don’t say that.
262
00:15:51,075 --> 00:15:53,118
We want to fight him.
263
00:15:57,665 --> 00:15:58,665
Kanryu!
264
00:15:58,749 --> 00:16:00,292
Your time has come.
265
00:16:00,668 --> 00:16:02,336
Come down with Miss Megumi!
266
00:16:08,801 --> 00:16:09,801
What the?
267
00:16:10,260 --> 00:16:11,845
Has he gone crazy?
268
00:16:14,264 --> 00:16:15,723
Wonderful!
269
00:16:15,724 --> 00:16:19,395
To have destroyed all fifty
of my soldiers so quickly!
270
00:16:19,687 --> 00:16:23,524
Truly the work of the
legendary Himura Battosai!
271
00:16:23,982 --> 00:16:24,733
That jerk...
272
00:16:24,734 --> 00:16:26,610
Kenshin’s past…
273
00:16:26,652 --> 00:16:28,862
The Oniwabanshu must have
looked into it…
274
00:16:29,113 --> 00:16:30,739
Bravo!
275
00:16:30,781 --> 00:16:35,828
If you join the Oniwabanshu under me,
we truly will be the strongest!
276
00:16:36,120 --> 00:16:39,080
I’ll pay you the price of
fifty soldier’s wages!
277
00:16:39,081 --> 00:16:40,040
What do you say?
278
00:16:40,041 --> 00:16:42,292
You could be my bodyguard!
279
00:16:42,543 --> 00:16:44,877
Coming down or not.
280
00:16:44,878 --> 00:16:45,878
Which is it?
281
00:16:46,922 --> 00:16:48,966
How about one hundred!
282
00:16:50,551 --> 00:16:50,968
T…
283
00:16:50,969 --> 00:16:51,969
Two hundred!
284
00:16:52,177 --> 00:16:53,595
You don’t understand.
285
00:16:54,763 --> 00:16:57,099
You can’t win him over with money.
286
00:16:58,142 --> 00:17:01,645
I told you Himura Battosai
doesn’t act for profit.
287
00:17:03,731 --> 00:17:04,731
I see!
288
00:17:05,149 --> 00:17:07,525
I understand, I’ve lost.
289
00:17:07,526 --> 00:17:08,735
You win!
290
00:17:08,736 --> 00:17:10,571
I’ll hand over Takani Megumi.
291
00:17:10,904 --> 00:17:12,781
But give me an hour!
292
00:17:13,365 --> 00:17:15,742
There are some preparations
that must be made.
293
00:17:15,743 --> 00:17:16,368
Please!
294
00:17:16,744 --> 00:17:18,579
Just wait here!
295
00:17:18,787 --> 00:17:21,331
You thought we would believe in you!
296
00:17:26,170 --> 00:17:27,378
Kenshin!
297
00:17:27,379 --> 00:17:28,421
Wait!
298
00:17:28,422 --> 00:17:30,466
You can’t be that trusting!
299
00:17:30,758 --> 00:17:31,883
Good.
300
00:17:31,884 --> 00:17:33,718
In an hour Megumi will have coughed up
301
00:17:33,719 --> 00:17:37,598
the secret of the Spider’s Web
and will have no further use of her.
302
00:17:38,182 --> 00:17:40,559
She can’t possibly hold out that long!
303
00:18:02,331 --> 00:18:04,333
I’ll come up there within one hour!
304
00:18:04,750 --> 00:18:06,794
Be prepared, Kanryu!
305
00:18:09,254 --> 00:18:11,965
Your makeshift plans only
added fuel to the fire.
306
00:18:12,341 --> 00:18:14,802
This is practically a theater.
307
00:18:15,385 --> 00:18:15,844
O…
308
00:18:15,845 --> 00:18:18,388
Okashira, ready the Oniwabanshu…
309
00:18:18,722 --> 00:18:19,890
Already taken care of.
310
00:18:21,308 --> 00:18:23,309
Two of my best men are deployed
311
00:18:23,310 --> 00:18:25,812
at the hallway leading from the entrance
312
00:18:25,813 --> 00:18:28,357
and at the stairs at
the end of the hallway.
313
00:18:28,982 --> 00:18:31,985
I’ll act as a rare guard in the ballroom.
314
00:18:32,528 --> 00:18:33,403
All right,
315
00:18:33,404 --> 00:18:37,365
but those two men better not be like
worthless trash Beshimi and Hyottoko!
316
00:18:37,366 --> 00:18:42,454
I won’t tolerate those who can’t
live up to their high salaries!
317
00:18:44,123 --> 00:18:47,543
What do you mean "I won’t tolerate"?
318
00:18:49,044 --> 00:18:50,212
Make no mistake.
319
00:18:51,213 --> 00:18:53,882
The leader of the Oniwabanshu is not you.
320
00:18:54,591 --> 00:18:56,593
The Oniwabanshu is mine!
321
00:18:57,135 --> 00:19:00,138
And I won’t allow anyone
to speak badly of them!
322
00:19:03,934 --> 00:19:05,894
Their target is Takani Megumi.
323
00:19:07,104 --> 00:19:10,190
I’ll have her confined in the
observation tower on the third floor.
324
00:19:10,899 --> 00:19:15,362
Now go count your money
and leave this to me.
325
00:19:29,710 --> 00:19:30,836
You’re awake.
326
00:19:31,670 --> 00:19:32,546
This is…
327
00:19:32,547 --> 00:19:33,839
The observation tower?
328
00:19:34,173 --> 00:19:35,382
What on earth…
329
00:19:35,632 --> 00:19:39,636
The men from the Kamiya dojo
have come to get you back.
330
00:19:40,053 --> 00:19:40,971
You're lying…
331
00:19:41,013 --> 00:19:42,347
Why would I lie?
332
00:19:43,056 --> 00:19:45,475
They’ve already defeated the soldiers.
333
00:19:47,269 --> 00:19:48,269
Fools.
334
00:19:48,520 --> 00:19:51,398
Even though I ran off, they still…
335
00:19:51,940 --> 00:19:53,192
Why...?
336
00:19:53,483 --> 00:19:57,863
They’re fools, every one of them.
337
00:20:00,699 --> 00:20:02,408
That’s yours.
338
00:20:02,409 --> 00:20:03,619
I’m returning it.
339
00:20:04,369 --> 00:20:06,163
It’s better not to get your hopes up.
340
00:20:07,080 --> 00:20:09,249
They’ll never make it up here.
341
00:20:10,125 --> 00:20:14,922
In an hour you’ll have nothing
to prevent Kanryu from torturing you.
342
00:20:15,172 --> 00:20:18,091
A painful life or an easy death.
343
00:20:18,926 --> 00:20:21,011
Choose your own path.
344
00:20:22,304 --> 00:20:26,475
We aren’t concerned with
Kanryu’s drugs or money.
345
00:20:27,851 --> 00:20:31,605
What we care about is the fight.
346
00:20:32,189 --> 00:20:35,816
We came to fight for this
shady smuggling business,
347
00:20:35,817 --> 00:20:38,737
but thanks to you,
we now have a worthy enemy.
348
00:20:39,571 --> 00:20:41,323
This is my way of saying thanks.
349
00:20:42,324 --> 00:20:45,535
I do have some sympathy for
what happened in your life.
350
00:20:46,328 --> 00:20:48,914
But that is not my concern.
351
00:20:58,215 --> 00:20:59,925
I’m surprised.
352
00:21:00,759 --> 00:21:03,387
Your employer placed you first…
353
00:21:04,054 --> 00:21:06,055
I did tell you.
354
00:21:06,056 --> 00:21:10,102
“We will eventually fight,
so there’s no need to rush.”
355
00:22:45,113 --> 00:22:50,118
Next Episode
Hanya of the Fierce, Shikijo of the Wounds
25028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.