All language subtitles for Night.Stalker.The.Hunt.for.a.Serial.Killer.S01E03.Lock.Your.Doors.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-3cTWeB_track27_[rus]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,215 --> 00:00:10,385 ОРИГИНАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,302 --> 00:00:12,387 Доброе утро. 3 00:00:12,470 --> 00:00:16,182 Сегодня температура 31°C, а в долине свыше 35. 4 00:00:16,266 --> 00:00:19,602 Будем жарить яйца на тротуаре, если вы не позавтракали… 5 00:00:19,686 --> 00:00:23,606 DeBarge на шестом месте нашего официального недельного чарта. 6 00:00:41,041 --> 00:00:44,502 ДЭЙЛ ОКАЗАКИ, 34 ГОДА — УБИТА 7 00:00:45,670 --> 00:00:48,840 МАРИЯ ЭРНАНДЕС, 20 ЛЕТ — АТАКОВАНА 8 00:00:50,467 --> 00:00:54,512 ЦАЙ-ЛИАН Ю, 30 ЛЕТ — УБИТА 9 00:01:04,230 --> 00:01:07,525 ВИНСЕНТ И МАКСИН ЗАЗЗАРЫ — УБИТЫ 64 ГОДА И 44 ГОДА 10 00:01:08,777 --> 00:01:11,654 ЛИЛЛИАН ДОЙ — АТАКОВАНА 56 ЛЕТ 11 00:01:12,280 --> 00:01:15,075 УИЛЬЯМ ДОЙ, 65 ЛЕТ — УБИТ 12 00:01:15,575 --> 00:01:18,495 МЭЙБЛ БЕЛЛ, 83 ГОДА — УБИТА 13 00:01:18,995 --> 00:01:21,456 ФЛОРЕНС ЛЭНГ, 80 ЛЕТ — АТАКОВАНА 14 00:01:21,539 --> 00:01:22,874 КЭРОЛ КАЙЛ — АТАКОВАНА 15 00:01:22,957 --> 00:01:24,250 МАРК КАЙЛ — АТАКОВАН 16 00:01:24,334 --> 00:01:26,795 ПЭТТИ ХИГГИНС, МЭРИ КЭННОН — АТАКОВАНЫ 17 00:01:26,878 --> 00:01:29,297 УИТНИ БЕННЕТ, СОФИ ДИКМАН — АТАКОВАНЫ 18 00:01:29,380 --> 00:01:30,256 УБИТА 19 00:01:30,340 --> 00:01:31,174 УБИТЫ 20 00:01:31,257 --> 00:01:33,134 УБИТ, АТАКОВАН, АТАКОВАН 21 00:01:33,218 --> 00:01:34,427 АТАКОВАНА, УБИТЫ 22 00:01:47,690 --> 00:01:53,363 КИТАЙСКИЙ КВАРТАЛ 23 00:01:53,446 --> 00:01:58,743 Итак, мы поставили двух полицейских караулить возле кабинета стоматолога 24 00:01:58,827 --> 00:02:00,912 на случай возвращения Ричарда. 25 00:02:00,995 --> 00:02:04,666 У него непрорезавшийся зуб, который скоро начнет его мучить. 26 00:02:04,749 --> 00:02:07,919 Мы знаем, что, если он вернется, то его схватят. 27 00:02:08,002 --> 00:02:10,588 Один из управляющих в моем отделе 28 00:02:10,672 --> 00:02:13,133 решил, что мы впустую тратим деньги, 29 00:02:13,216 --> 00:02:16,302 так как преступник, скорее всего, не вернется. 30 00:02:16,386 --> 00:02:20,890 А поскольку стоматология в юрисдикции полиции Лос-Анджелеса, 31 00:02:20,974 --> 00:02:24,561 мы попросили их установить красную кнопку 32 00:02:24,644 --> 00:02:25,812 в клинике. 33 00:02:26,980 --> 00:02:31,067 Полиция установила кнопку, и мы отозвали наших людей. 34 00:02:31,151 --> 00:02:34,195 15 ИЮЛЯ 1985 ГОДА ДЕНЬ 120 35 00:02:35,738 --> 00:02:40,535 В первый же день, когда мы их отозвали, установив красную кнопку, 36 00:02:40,618 --> 00:02:44,038 стоматолог звонит мне в 22:00 и спрашивает: «Где вы были? 37 00:02:44,122 --> 00:02:45,331 Почему не приехали?» 38 00:02:46,291 --> 00:02:48,418 Ричард посетил клинику в тот день. 39 00:02:51,087 --> 00:02:53,006 Стоматолог всё нажимал кнопку, 40 00:02:53,631 --> 00:02:57,177 но то ли она сломалась, то ли не была… Сигнал не поступил. 41 00:03:03,099 --> 00:03:04,350 Мы его упустили. 42 00:03:07,353 --> 00:03:08,396 Я был расстроен. 43 00:03:09,939 --> 00:03:12,025 Сколько еще людей погибнет? 44 00:03:18,948 --> 00:03:21,951 В голове я могла каждый день проходить по тому дому. 45 00:03:22,410 --> 00:03:26,080 Я знаю каждый сантиметр, каждое пятно на ковре. 46 00:03:27,207 --> 00:03:28,208 Я всё вижу. 47 00:03:30,710 --> 00:03:33,630 Моя бабушка была фанаткой спорта. 48 00:03:36,424 --> 00:03:41,179 С ней даже нельзя было заговорить, если шла игра «Доджер» или «Лэйкер». 49 00:03:41,763 --> 00:03:44,390 Это были ее любимые команды. 50 00:03:44,474 --> 00:03:48,144 А мой дедушка был достойнейшим человеком. 51 00:03:48,228 --> 00:03:50,939 Шоколадные батончики он держал коробками. 52 00:03:51,022 --> 00:03:55,526 Никаких отдельных батончиков, только коробками, 53 00:03:55,610 --> 00:03:57,779 когда дедушка решал, что можно. 54 00:03:58,613 --> 00:04:00,198 И я помню, 55 00:04:00,281 --> 00:04:04,994 что произошла серия преступлений. 56 00:04:07,580 --> 00:04:09,832 Кто-то вламывался в дома. 57 00:04:09,916 --> 00:04:12,460 Некоторые сюжеты были о пожилых. 58 00:04:12,543 --> 00:04:15,630 Кажется, один был про двух сестер, живущих вместе. 59 00:04:16,214 --> 00:04:20,510 Первого июня в Монровии 83-летнюю Мэйбл Белл избили до смерти. 60 00:04:21,135 --> 00:04:23,596 Ее сестра-инвалид выжила. 61 00:04:25,682 --> 00:04:28,309 Я переживала за бабушку с дедушкой, 62 00:04:28,393 --> 00:04:33,106 поэтому пошла к ним и сказала: «Бабушка, надо запирать двери. 63 00:04:33,189 --> 00:04:36,276 В дома к людям вламывается маньяк». 64 00:04:40,822 --> 00:04:42,991 Моя бабушка ответила: «Слушай, 65 00:04:43,700 --> 00:04:46,619 мы со Среднего Запада. Прости, я не хочу так жить: 66 00:04:46,703 --> 00:04:48,955 что требуется запирать двери 67 00:04:49,038 --> 00:04:52,166 и переживать, не вломится ли кто в дом. 68 00:04:52,250 --> 00:04:53,251 Это не про меня». 69 00:04:53,918 --> 00:04:58,298 20 ИЮЛЯ 1985 ГОДА ДЕНЬ 125 70 00:05:55,605 --> 00:05:58,399 ЖЕРТВАМИ СТАЛА ПОЖИЛАЯ ПАРА: 71 00:05:58,483 --> 00:06:01,527 ОНИ УМЕРЛИ ОТ ПУЛЕВОГО И НОЖЕВОГО РАНЕНИЙ 72 00:06:01,611 --> 00:06:03,029 В ВЕРХНЮЮ ЧАСТЬ ТОРСА. 73 00:06:04,489 --> 00:06:06,366 Отец был адвентистом седьмого дня, 74 00:06:06,449 --> 00:06:08,659 и мать обычно ходила с ним в церковь. 75 00:06:10,119 --> 00:06:12,580 Я встречалась с ними по субботам за кофе. 76 00:06:14,874 --> 00:06:19,670 Я начала звонить им домой, предупредить, что могу опоздать, 77 00:06:19,754 --> 00:06:21,631 но мне никто не отвечал, 78 00:06:22,465 --> 00:06:25,301 и я подумала, что это странно. 79 00:06:25,385 --> 00:06:30,848 Я попросила мужа отвезти нас с дочерью. 80 00:06:30,932 --> 00:06:33,726 Я не хотела ехать одна, так как мне не ответили, 81 00:06:33,810 --> 00:06:35,603 что-то во мне говорило… 82 00:06:36,020 --> 00:06:37,397 Я знала, что-то не так. 83 00:06:39,065 --> 00:06:41,025 Мы остановились перед домом. 84 00:06:41,776 --> 00:06:43,694 Я заметила, что ворота открыты: 85 00:06:43,778 --> 00:06:46,948 они никогда не оставляли их открытыми. 86 00:06:48,908 --> 00:06:52,745 Я прошла к заднему входу, дверь тоже была открыта. 87 00:06:53,454 --> 00:06:57,917 Я прошла через комнату по коридору в направлении их спальни 88 00:06:58,000 --> 00:06:59,710 и заглянула в нее… 89 00:07:09,720 --> 00:07:12,890 Мой отец был чуть ли не обезглавлен. 90 00:07:12,974 --> 00:07:14,934 Лицо матери отстрелили. 91 00:07:15,560 --> 00:07:18,146 Комната была сплошной кровавой баней. 92 00:07:22,817 --> 00:07:25,111 Пятилетняя дочь услышала мой крик. 93 00:07:25,194 --> 00:07:28,322 Она уже поняла, что случилось ужасное. 94 00:07:28,948 --> 00:07:30,283 Я усадила их. 95 00:07:31,117 --> 00:07:33,161 Мы должны были им сказать до того, 96 00:07:33,244 --> 00:07:35,872 как это сделает кто-то другой. 97 00:07:35,955 --> 00:07:38,291 Мы усадили их и всё рассказали. 98 00:07:38,374 --> 00:07:39,750 Это было самым сложным? 99 00:07:40,460 --> 00:07:43,254 Да, ведь они любили своих бабушку и дедушку, 100 00:07:43,337 --> 00:07:45,631 любили невероятно сильно. 101 00:07:48,885 --> 00:07:52,972 Она посмотрела на нас сестрой: «Ваших бабушку и дедушку убили». 102 00:07:56,100 --> 00:07:57,935 Моя жизнь мгновенно изменилась. 103 00:07:58,436 --> 00:08:04,025 МАКС КНИДИНГ         ЛИЛА КНИДИНГ 68 ЛЕТ                           66 ЛЕТ 104 00:08:06,235 --> 00:08:11,824 Мы вышли на полицию Глендейла и встретились c ее сотрудниками. 105 00:08:13,618 --> 00:08:15,161 Похоже, была борьба. 106 00:08:15,912 --> 00:08:20,166 Отпечатков ботинок не было, но обоих застрелили 22-м калибром. 107 00:08:20,249 --> 00:08:26,214 Этот использованный 22-й мы связали с одним из ранних дел. 108 00:08:26,297 --> 00:08:31,469 …и это был тот же пистолет, из которого убита Дэйл Оказаки. 109 00:08:37,517 --> 00:08:42,230 ЖЕРТВА #2 — ВЗРОСЛАЯ ЖЕНЩИНА, ПОДВЕРГНУТАЯ ИЗНАСИЛОВАНИЮ 110 00:08:42,313 --> 00:08:45,149 В то же утро нам позвонила полиция ЛА. 111 00:08:47,151 --> 00:08:48,945 У нас очередное убийство. 112 00:08:49,904 --> 00:08:53,032 Мы едем в дом Хованантов в Сан-Валли. 113 00:08:53,115 --> 00:08:56,911 Он совершил два преступления за одну ночь. 114 00:08:56,994 --> 00:09:01,958 Мы подходим к переднему входу в дом, 115 00:09:02,041 --> 00:09:03,626 и на крыльце… 116 00:09:04,460 --> 00:09:06,712 Я говорю: «Гил, смотри». 117 00:09:09,549 --> 00:09:15,429 На крыльце идеальный след от «Авии». 118 00:09:18,724 --> 00:09:21,727 Мы обходим дом, видим место проникновения: 119 00:09:21,811 --> 00:09:24,689 оставленная открытой раздвижная дверца. 120 00:09:26,607 --> 00:09:32,029 На ступеньке в гостиную был оставлен еще один след от «Авии». 121 00:09:33,364 --> 00:09:36,325 Преступник вошел через задний вход, 122 00:09:36,409 --> 00:09:39,287 прошел в спальню, казнил мужчину: 123 00:09:39,370 --> 00:09:41,914 застрелил в голову 22-м калибром. 124 00:09:42,707 --> 00:09:46,877 ШАЙНАРОНГ ХОВАНАНТ 32 ГОДА 125 00:09:48,504 --> 00:09:52,758 Затем он изнасиловал жену, 126 00:09:52,842 --> 00:09:57,263 а также маленького мальчика. 127 00:09:57,346 --> 00:09:59,849 Он долго пробыл на этом месте: 128 00:09:59,932 --> 00:10:01,309 два-три часа, 129 00:10:01,392 --> 00:10:06,022 и украл много ювелирных украшений и других вещей. 130 00:10:14,947 --> 00:10:17,825 В этом деле было отражено всё. 131 00:10:18,451 --> 00:10:20,077 У нас был отпечаток «Авии», 132 00:10:20,745 --> 00:10:22,371 22-й калибр, 133 00:10:23,122 --> 00:10:25,583 у нас было типичная казнь мужчины, 134 00:10:25,666 --> 00:10:27,668 изнасилование женщины 135 00:10:27,752 --> 00:10:31,255 и изнасилование восьмилетнего мальчика. 136 00:10:31,339 --> 00:10:34,342 У нас было всё это. Всё в одном деле. 137 00:10:35,551 --> 00:10:36,886 Пострадавшая женщина 138 00:10:37,678 --> 00:10:39,764 была очень травмирована, 139 00:10:39,847 --> 00:10:43,517 но четко описала, что запомнила. 140 00:10:43,601 --> 00:10:49,857 Ее описание преступника для фоторобота было очень хорошим. 141 00:10:51,400 --> 00:10:55,029 Было явное сходство с фотороботом по делу Оказаки и Эрнандес. 142 00:10:56,447 --> 00:10:58,658 Этот фоторобот мы предали огласке. 143 00:11:06,749 --> 00:11:10,336 Фрэнк уже имел дело с серийным убийцей. 144 00:11:11,212 --> 00:11:14,507 Помню, как однажды, покидая здание суда, я спросил его, 145 00:11:15,299 --> 00:11:17,426 нормально ли желать кому-то смерти. 146 00:11:18,552 --> 00:11:21,681 Мне нужно было больше улик. Он должен был оступиться. 147 00:11:22,890 --> 00:11:26,477 А оступиться он мог лишь в случае, если будет больше жертв, 148 00:11:26,560 --> 00:11:28,813 а я не хотел, чтобы кто-то еще умирал, 149 00:11:28,896 --> 00:11:32,817 но мне нужны были недостающие пазлы, чтобы сложить общую картину. 150 00:11:32,900 --> 00:11:36,445 6 АВГУСТА 1985 ГОДА ДЕНЬ 142 151 00:11:36,529 --> 00:11:39,240 Мы созвали всех участвующих в деле на собрание, 152 00:11:39,323 --> 00:11:43,369 чтобы все были в курсе происходящего и можно было раскрыть дело. 153 00:11:43,452 --> 00:11:47,039 Прямо во время собрания нас прерывают. 154 00:11:47,123 --> 00:11:50,418 Оказывается, в этот вечер произошло убийство. 155 00:11:51,752 --> 00:11:54,296 В Нортридже новый случай 156 00:11:55,089 --> 00:11:57,216 с двумя подстреленными людьми. 157 00:11:58,676 --> 00:12:01,303 Дом Криса и Вирджинии Петерсен. 158 00:12:02,221 --> 00:12:03,639 Преступник проник в дом, 159 00:12:05,224 --> 00:12:07,560 прошел в спальню, выстрелил в Вирджинию: 160 00:12:07,643 --> 00:12:11,772 прямо в левую сторону носа, и пуля застряла в задней части шеи, 161 00:12:11,856 --> 00:12:14,108 не задев жизненно важные органы. 162 00:12:14,191 --> 00:12:15,735 Она начала кричать. 163 00:12:15,818 --> 00:12:19,655 Мистер Петерсен начал подниматься, преступник выстрелил и в него: 164 00:12:20,322 --> 00:12:23,743 пуля попала в правую часть головы, но не прошла навылет. 165 00:12:24,452 --> 00:12:26,120 Он стреляет в мужа и жену, 166 00:12:27,079 --> 00:12:28,789 оба ранены голову. 167 00:12:30,166 --> 00:12:33,377 Крис Петерсен встает с кровати и выгоняет его из дома. 168 00:12:33,461 --> 00:12:38,215 У убийцы пистолет, а Петерсен ранен в голову, 169 00:12:38,299 --> 00:12:40,676 но тот начинает за ним гнаться. 170 00:12:40,760 --> 00:12:43,929 Кинься на меня раненый в голову, я бы тоже сбежал. 171 00:12:46,515 --> 00:12:50,102 Преступник использовал распространенное слово «сука», 172 00:12:50,186 --> 00:12:53,189 ему нравилось использовать подобную терминологию. 173 00:12:54,398 --> 00:12:55,608 Пистолет был новый. 174 00:12:56,150 --> 00:12:57,443 АПК 25 калибра. 175 00:12:57,526 --> 00:13:00,279 До этого мы не видели у него этот пистолет. 176 00:13:01,739 --> 00:13:08,621 В гильзе было необычно то, что капсюль был красного цвета. 177 00:13:10,039 --> 00:13:13,417 Наша лаборатория заключила, что боеприпасы старые. 178 00:13:13,501 --> 00:13:16,295 Сейчас такие патроны уже не производят. 179 00:13:16,962 --> 00:13:20,174 Это привлекло наше внимание. 180 00:13:28,557 --> 00:13:31,936 Я попадал в неприятные ситуации. 181 00:13:35,523 --> 00:13:38,067 Когда делаешь что-то много раз, 182 00:13:40,653 --> 00:13:43,739 рано или поздно что-то пойдет не так. 183 00:13:47,451 --> 00:13:50,329 Чтобы можно было поймать серийного убийцу, 184 00:13:51,080 --> 00:13:53,082 тот должен совершить ошибку, 185 00:13:53,165 --> 00:13:55,668 либо полиции должно повезти. 186 00:13:58,087 --> 00:13:59,839 Либо так, либо… 187 00:14:03,843 --> 00:14:06,679 Им нужно проникнуть в сознание серийного убийцы. 188 00:14:12,560 --> 00:14:15,104 Большинству убийц интересно, что знают копы. 189 00:14:16,772 --> 00:14:18,607 Мы знали, что он читает газеты, 190 00:14:19,149 --> 00:14:20,985 потому что в деле семьи Дой 191 00:14:22,027 --> 00:14:24,697 мистер Дой смог набрать 911. 192 00:14:25,614 --> 00:14:28,993 Эта информация была передана в СМИ. 193 00:14:29,827 --> 00:14:36,417 С тех пор на месте преступления телефон был либо отключен, либо убран. 194 00:14:37,418 --> 00:14:39,336 Провод перерезан, никакой связи, 195 00:14:39,753 --> 00:14:43,299 а значит, кем бы ни был преступник, за новостями он следит. 196 00:14:45,342 --> 00:14:48,637 «Лос-Анджелес Таймс» связалась с управлением шерифа, 197 00:14:48,721 --> 00:14:52,141 газета хотела написать сюжет 198 00:14:52,224 --> 00:14:55,561 о моем участии в деле Хиллсайдского душителя, 199 00:14:55,644 --> 00:14:58,939 а теперь и в последней серии убийств. 200 00:14:59,023 --> 00:15:01,400 КОП ИЗ УБОЙНОГО — ИДЕАЛЬНЫЙ КАНДИДАТ 201 00:15:01,483 --> 00:15:05,487 Я сделал легкомысленное замечание: «Его недавнее преступление 202 00:15:05,571 --> 00:15:09,116 обнажает его истинную сущность». 203 00:15:09,700 --> 00:15:11,368 Я имел в виду, что он трус. 204 00:15:12,369 --> 00:15:15,164 Он стреляет в мужа и жену, лежащих в кровати. 205 00:15:15,247 --> 00:15:19,752 Крис Питерсен встает и прогоняет убийцу из дома. 206 00:15:20,377 --> 00:15:21,462 Он настоящий трус. 207 00:15:23,589 --> 00:15:26,884 Это, наверное, я зря сказал, но мной двигала злость. 208 00:15:27,635 --> 00:15:31,347 Я и не думал, что интервью будет на первой полосе 209 00:15:31,430 --> 00:15:32,681 с фотографией. 210 00:15:33,307 --> 00:15:36,936 С кучей личной информации о его жизни. 211 00:15:37,394 --> 00:15:39,229 У него тогда дети были дома. 212 00:15:39,647 --> 00:15:42,983 Будучи детективом самого громкого дела в мире, 213 00:15:43,067 --> 00:15:46,779 ты работаешь 20 часов в день и не можешь быть сразу везде. 214 00:15:47,655 --> 00:15:48,822 Это страшно. 215 00:15:50,950 --> 00:15:53,494 Это единственный случай в моей жизни, 216 00:15:54,244 --> 00:15:55,829 когда я спал с пистолетом. 217 00:15:56,330 --> 00:15:57,456 Вот так. 218 00:16:00,542 --> 00:16:02,962 Те, у кого нет оружия, покупают его. 219 00:16:03,045 --> 00:16:05,839 - Купите оружие? - Определенно. 220 00:16:05,923 --> 00:16:07,800 - Умеете стрелять? - Нет. 221 00:16:08,175 --> 00:16:13,180 Этого же человека подозревают в 6-8 убийствах и 25-30 нападениях. 222 00:16:14,056 --> 00:16:17,059 Я всех боюсь. Пожилых, молодых, всех. 223 00:16:17,142 --> 00:16:19,728 Это на пользу сфере самозащиты: 224 00:16:19,812 --> 00:16:21,897 будь то тренировка сторожевых псов 225 00:16:23,065 --> 00:16:26,276 или уроки самообороны в школе карате 226 00:16:26,360 --> 00:16:28,570 на примере той же связки ключей. 227 00:16:28,654 --> 00:16:30,614 Замки тоже хорошо продаются. 228 00:16:30,698 --> 00:16:33,117 Не понимаю, почему его еще не опознали. 229 00:16:33,200 --> 00:16:37,037 Этот странный персонаж где-то же живет. 230 00:16:37,121 --> 00:16:38,664 Кто-то должен его знать. 231 00:16:38,998 --> 00:16:42,668 Журналисты хотели дать имя этому неизвестному монстру. 232 00:16:42,751 --> 00:16:48,465 Наш начальник в KNBC назвал его Посторонним убийцей. 233 00:16:48,549 --> 00:16:51,885 Посторонний убийца. Так называемый Посторонний убийца. 234 00:16:51,969 --> 00:16:53,679 Еще была версия Маньяк долины. 235 00:16:53,762 --> 00:16:57,599 Тем временем, поиски Маньяка долины продолжаются. 236 00:16:57,683 --> 00:17:00,227 А потом одним утром августа мы проснулись и… 237 00:17:01,311 --> 00:17:04,606 «Геральд Экзэминер» назвала его Ночным Сталкером, 238 00:17:05,190 --> 00:17:07,568 с тех пор так и пошло. 239 00:17:08,318 --> 00:17:10,571 Есть продвижение в расследовании дела 240 00:17:10,654 --> 00:17:13,866 так называемого Ночного Сталкера, убийцы из Калифорнии. 241 00:17:13,949 --> 00:17:16,910 Калифорнийцам он известен как Ночной Сталкер. 242 00:17:16,994 --> 00:17:19,621 Розыски Ночного Сталкера продолжаются. 243 00:17:19,705 --> 00:17:21,874 Соседи, затаившись, смотрели на дом, 244 00:17:21,957 --> 00:17:25,836 не понимая, почему пару выбрал Ночной Сталкер, 245 00:17:25,919 --> 00:17:27,504 благодаря Бога, что не их. 246 00:17:29,465 --> 00:17:33,469 8 АВГУСТА 1985 ГОДА ДЕНЬ 144 247 00:17:37,556 --> 00:17:38,640 Мы спали, 248 00:17:39,433 --> 00:17:42,311 телефон зазвонил в два-три утра… 249 00:17:43,228 --> 00:17:45,564 …и Гил поднял трубку. 250 00:17:47,316 --> 00:17:51,528 Помню, как я потом его спросила: «Где он напал в этот раз?» 251 00:17:52,029 --> 00:17:54,239 И он сказал, что в Даймонд-Баре. 252 00:17:54,323 --> 00:17:57,534 РОУЛЭНД ХАЙТС 253 00:17:57,618 --> 00:18:02,498 Поездка до Даймонд-Бара занимала минут пять-шесть. 254 00:18:02,581 --> 00:18:03,457 Он был рядом. 255 00:18:03,999 --> 00:18:05,375 Даймонд Бар. 256 00:18:05,459 --> 00:18:07,377 Я сказала: «Боже правый». 257 00:18:07,461 --> 00:18:09,088 Это слишком близко к дому. 258 00:18:09,671 --> 00:18:14,218 Мне было слишком страшно. Как я защищу детей, себя? 259 00:18:16,970 --> 00:18:19,640 Она сказала: «Не пойдешь, пока не увезешь нас. 260 00:18:21,141 --> 00:18:22,976 Поймаете его — вернемся домой». 261 00:18:24,144 --> 00:18:25,687 И я согласился. 262 00:18:29,817 --> 00:18:34,404 И мы всей семьей вышли из дома. Он взял машину, и мы поехали. 263 00:18:35,447 --> 00:18:36,490 И мы уехали. 264 00:18:39,284 --> 00:18:40,160 Ей… 265 00:18:44,039 --> 00:18:45,124 Ей было страшно. 266 00:18:48,252 --> 00:18:52,005 Она должна была уехать, потому что меня не было рядом. 267 00:18:54,216 --> 00:18:56,593 Без семьи я никто. 268 00:18:56,677 --> 00:18:58,053 Семья — мое всё. 269 00:19:07,729 --> 00:19:09,231 Мы поехали в Даймонд-Бар. 270 00:19:29,209 --> 00:19:32,462 Гил прибыл первым, так как жил очень близко. 271 00:19:34,590 --> 00:19:36,800 Место проникновения — задний вход. 272 00:19:38,635 --> 00:19:40,262 Красноречивый признак: 273 00:19:40,345 --> 00:19:45,684 на столе лежала покусанная дыня. 274 00:19:47,186 --> 00:19:49,354 Так, опять ему вполне себе спокойно. 275 00:19:49,438 --> 00:19:54,526 Мужа убили выстрелом в висок. 276 00:19:56,987 --> 00:19:59,948 Полуавтоматический пистолет 25 калибра. 277 00:20:00,032 --> 00:20:06,079 Использовались те же боеприпасы, что и при убийстве Питерсонов. 278 00:20:07,581 --> 00:20:09,291 Патрон с красным капсюлем. 279 00:20:11,877 --> 00:20:16,298 ЭЛИАС АБОВАТ 35 ЛЕТ 280 00:20:16,381 --> 00:20:19,885 Женщину изнасиловали, 281 00:20:21,053 --> 00:20:26,767 по ее словам, он сказал ей: «Не смотри на меня!» 282 00:20:26,850 --> 00:20:28,810 «Богом клянусь, не буду!» 283 00:20:28,894 --> 00:20:31,855 Он ответил: «Клянись сатаной, не богом». 284 00:20:35,943 --> 00:20:39,238 Я помню, как приехал, прошел по месту преступления 285 00:20:39,988 --> 00:20:42,241 и разозлился. 286 00:20:43,325 --> 00:20:45,661 По нему прошла уже куча народа. 287 00:20:45,744 --> 00:20:48,705 Капитаны, лейтенанты, другие участники, 288 00:20:48,789 --> 00:20:49,998 которых вызвали. 289 00:20:51,208 --> 00:20:52,709 Зеваки, в общем-то. 290 00:20:52,793 --> 00:20:55,587 Всем хотелось посмотреть, это же такая сенсация. 291 00:20:55,671 --> 00:21:00,509 Жертвой стал Элиас Абоват, 35-летний компьютерный инженер. 292 00:21:00,592 --> 00:21:02,469 Мне страшно. Думаю, как и всем. 293 00:21:03,095 --> 00:21:07,015 Со слов полиции, убийца проник в дом через открытое окно или дверь: 294 00:21:07,099 --> 00:21:12,104 тем же образом Посторонний убийца проникал в другие дома долины. 295 00:21:14,439 --> 00:21:16,775 Зашел в одно из наших представительств, 296 00:21:17,776 --> 00:21:22,948 и там сержант рассказывал остальным, что знает об этом деле. 297 00:21:23,490 --> 00:21:25,993 Он говорил всем, преступник — слабак, 298 00:21:26,702 --> 00:21:28,787 что он не так уж и опасен. 299 00:21:28,870 --> 00:21:30,998 Мой приятель встал и сказал: 300 00:21:31,081 --> 00:21:36,169 «Гил, можешь поделиться информацией, раз ты ведешь это дело?» 301 00:21:37,004 --> 00:21:38,005 «Не вопрос. 302 00:21:38,088 --> 00:21:40,549 Во-первых, всё, что он сказал — неправда. 303 00:21:41,133 --> 00:21:45,053 Преступник крайне опасен, нанес много ущерба, 304 00:21:45,137 --> 00:21:46,805 с ним нужно быть начеку. 305 00:21:46,888 --> 00:21:49,099 Вот, что мы ищем. След от кроссовка…» 306 00:21:49,182 --> 00:21:50,434 Я предоставил данные. 307 00:21:51,393 --> 00:21:55,230 Когда я вернулся в офис, то сказал: «Надо что-то делать. 308 00:21:56,106 --> 00:21:59,359 У нас есть медиа-ресурсы. У нас есть свой отдел. 309 00:21:59,443 --> 00:22:02,779 Сделаем 23 кассеты с тем, что ищем, разошлем по участкам, 310 00:22:02,863 --> 00:22:04,865 чтобы у всех были одни данные, 311 00:22:04,948 --> 00:22:08,410 чтобы все были в курсе дела и не приходилось полагаться 312 00:22:08,493 --> 00:22:12,539 на чьи-то фантазии, придуманные из желания выслужиться. 313 00:22:12,622 --> 00:22:14,082 Так мы и сделали. 314 00:22:14,666 --> 00:22:18,253 ОКРУЖНОЕ УПРАВЛЕНИЕ ШЕРИФА УБОЙНЫЙ ОТДЕЛ 315 00:22:18,337 --> 00:22:20,130 Подозреваемого описывают… 316 00:22:20,213 --> 00:22:21,631 КОНФИДЕНЦИАЛЬНАЯ ЗАПИСЬ 317 00:22:21,715 --> 00:22:23,717 …как мужчину европейской внешности 318 00:22:23,800 --> 00:22:25,927 или светлокожего латиноамериканца 319 00:22:26,928 --> 00:22:29,181 от 20 до 35 лет, 320 00:22:29,264 --> 00:22:31,892 ростом 177-182 см, худощавого телосложения, 321 00:22:31,975 --> 00:22:36,063 с волосами средней длины: волнистыми или кудрявыми. 322 00:22:36,146 --> 00:22:39,483 У него коричневые, щербатые зубы, 323 00:22:40,150 --> 00:22:43,070 и он носит обувь 45-46 размера. 324 00:22:44,321 --> 00:22:47,199 Что касается обуви, речь про кроссовки… 325 00:23:03,423 --> 00:23:08,136 САН-ФРАНЦИСКО 326 00:23:23,860 --> 00:23:27,906 18 АВГУСТА 1985 ГОДА ДЕНЬ 154 327 00:23:28,949 --> 00:23:33,954 Нас с моим партнером Карлом Клотцем вызвали на место преступления 328 00:23:34,037 --> 00:23:35,872 на Юкалиптус-авеню, 329 00:23:35,956 --> 00:23:38,667 это у зоопарка в Сан-Франциско. 330 00:23:39,418 --> 00:23:42,295 Мы увидели ужасающее зрелище. 331 00:23:42,379 --> 00:23:45,632 Мистер Пэн получил ранение в голову. 332 00:23:48,427 --> 00:23:49,469 Он был мертв, 333 00:23:49,553 --> 00:23:52,681 лежал на кровати в луже крови. 334 00:23:53,807 --> 00:23:58,145 Миссис Пэн изнасиловали, ей тоже выстрелили в голову, 335 00:23:58,228 --> 00:24:00,313 но у нее сохранился пульс, 336 00:24:00,397 --> 00:24:04,234 и ее увезли в больницу Сан-Франциско. 337 00:24:04,317 --> 00:24:06,361 АВГУСТ 1985 ГОДА 338 00:24:06,445 --> 00:24:10,031 Место преступления было гротескным. 339 00:24:10,782 --> 00:24:15,412 После убийства маньяк открыл холодильник, 340 00:24:16,580 --> 00:24:19,291 съел то, что было внутри, 341 00:24:20,083 --> 00:24:22,919 потом его стошнило на пол кухни, 342 00:24:24,087 --> 00:24:27,883 и он помастурбировал на ковер гостиной 343 00:24:27,966 --> 00:24:32,762 и вырезал ножом на стене сатанический символ. 344 00:24:38,268 --> 00:24:42,439 Это хладнокровный и расчетливый преступник, 345 00:24:42,522 --> 00:24:45,650 старающийся причинить как можно больше зла. 346 00:24:46,151 --> 00:24:51,406 ПИТЕР ПЭН 66 ЛЕТ 347 00:24:52,449 --> 00:24:56,369 РАНЕНИЯ НАНЕСЕНЫ ПОЛУАВТОМАТИЧЕСКИМ ПИСТОЛЕТОМ 348 00:24:56,453 --> 00:24:57,954 25 КАЛИБРА 349 00:24:58,038 --> 00:25:03,460 Мы выпустили сводку со всеми характеристиками преступления. 350 00:25:03,543 --> 00:25:08,089 Это привлекло внимание полиции Глендейла в Лос-Анджелесе. 351 00:25:08,882 --> 00:25:14,763 Они посоветовали провести баллистическую экспертизу пуль, 352 00:25:14,846 --> 00:25:16,515 найденных в телах жертв, 353 00:25:16,598 --> 00:25:19,184 чтобы попробовать связать дела. 354 00:25:19,267 --> 00:25:22,103 Использовался полуавтоматический пистолет, 355 00:25:22,187 --> 00:25:23,438 и самое интересное… 356 00:25:24,564 --> 00:25:29,361 «Расскажите о 25 калибре, использованном патроне». 357 00:25:29,444 --> 00:25:31,363 «Вокруг капсюля красное кольцо». 358 00:25:31,446 --> 00:25:32,906 - Бинго. - Бинго. 359 00:25:32,989 --> 00:25:34,199 Есть связь. 360 00:25:34,282 --> 00:25:36,701 «Мы прилетим сегодня». 361 00:25:44,918 --> 00:25:47,003 В редакции кто-то сказал: 362 00:25:47,087 --> 00:25:51,758 «К этим делам привязали новое убийство в Сан-Франциско». 363 00:25:51,841 --> 00:25:55,512 Мы посмотрели друг на друга: «Едем». 364 00:25:57,556 --> 00:25:59,933 Прямиком из редакции 365 00:26:00,016 --> 00:26:04,771 мы поехали в аэропорт Бербанка в том, в чём были, без чемоданов. 366 00:26:04,854 --> 00:26:09,776 Когда мы садились в самолет, я подтолкнул Гила и сказал: «Смотри». 367 00:26:10,443 --> 00:26:13,863 Не думаю, что они были рады нас видеть. 368 00:26:13,947 --> 00:26:15,448 Никакое не совпадение. 369 00:26:15,532 --> 00:26:18,827 Лорел Эриксон видит нас с Фрэнком: 370 00:26:18,910 --> 00:26:20,495 «Привет, парни». 371 00:26:20,579 --> 00:26:24,207 Кажется, они ответили так: «Ну здравствуй, Лорел». 372 00:26:24,291 --> 00:26:27,377 Мы поздоровались и отказались что-либо обсуждать. 373 00:26:27,460 --> 00:26:31,965 Очевидно, мы оказались в нужном месте, чутье нас не подвело. 374 00:26:32,048 --> 00:26:35,427 Внезапно понимаешь, что, если это один и тот же человек, 375 00:26:36,344 --> 00:26:41,057 то он распространяется как болезнь, это настоящая эпидемия, он… 376 00:26:41,141 --> 00:26:45,103 Да. Он в 500 милях, а делает всё то же. 377 00:26:45,186 --> 00:26:48,815 Это волна террора на весь штат. 378 00:26:52,694 --> 00:26:55,614 Мы приехали к дому, сделали пару снимков. 379 00:26:56,531 --> 00:26:59,367 В трех домах от нас мужчина мыл машину, 380 00:26:59,451 --> 00:27:01,411 и я начал с ним общаться. 381 00:27:02,245 --> 00:27:06,082 «Вот это происшествие, да?» — «Да уж. Скверные дела». 382 00:27:06,583 --> 00:27:09,669 «Чем вы занимаетесь?» — «Я полицейский». 383 00:27:11,379 --> 00:27:13,632 «Ваши коллеги захаживали, да?» — 384 00:27:13,715 --> 00:27:16,384 «Да, захаживали». 385 00:27:16,468 --> 00:27:17,886 «Что сказали?» — 386 00:27:17,969 --> 00:27:22,140 «Всё как в Лос-Анджелесе. С исписанными всякой херней стенами». 387 00:27:24,476 --> 00:27:27,270 И я не выдал своего изумления: 388 00:27:28,647 --> 00:27:31,358 нам-то никто не говорил 389 00:27:31,941 --> 00:27:34,277 ни о каких надписях в предыдущих делах. 390 00:27:36,863 --> 00:27:40,241 Надписи на стенах в стиле Мэнсона. 391 00:27:41,034 --> 00:27:46,206 Внезапно серия преступлений выходит на совершенно иной уровень. 392 00:27:49,584 --> 00:27:53,963 Как только мы узнали про пентаграммы на стенах, 393 00:27:54,047 --> 00:27:57,300 про этот демонический элемент в преступлениях, 394 00:27:57,384 --> 00:27:58,885 тут люди уже испугались. 395 00:27:58,968 --> 00:28:03,973 Как только появился контекст поклонения дьяволу, 396 00:28:04,057 --> 00:28:07,769 наш новостной отдел сразу заполонило историями людей 397 00:28:07,852 --> 00:28:12,107 о найденных пентаграммах в разных парках 398 00:28:12,190 --> 00:28:13,817 и на автобусных остановках, 399 00:28:13,900 --> 00:28:17,112 а еще о принесенных в жертву животных. 400 00:28:17,195 --> 00:28:19,197 Градус жути всё повышается. 401 00:28:22,158 --> 00:28:24,494 ДОМ ПЭНОВ 402 00:28:24,577 --> 00:28:26,996 Мы в доме, нас вводят в курс дела, 403 00:28:27,080 --> 00:28:29,666 мы поднимаемся на второй этаж, 404 00:28:30,375 --> 00:28:31,459 и… 405 00:28:33,044 --> 00:28:34,713 …раздается стук в дверь. 406 00:28:35,255 --> 00:28:36,798 Это была Лорел Эриксон. 407 00:28:37,674 --> 00:28:40,468 Она просит Фрэнка выйти на разговор. 408 00:28:40,552 --> 00:28:42,971 Когда мы получили наводку, 409 00:28:43,054 --> 00:28:44,264 то вступили в игру. 410 00:28:44,723 --> 00:28:47,225 Этой информации больше ни у кого не было. 411 00:28:48,143 --> 00:28:51,771 Говорю: «Фрэнки, она хочет с тобой поговорить». 412 00:28:52,647 --> 00:28:56,025 Мрачные известия получили следователи из Лос-Анджелеса 413 00:28:56,109 --> 00:28:59,112 сержант Фрэнк Салерно и его партнер Гил Каррилло. 414 00:28:59,195 --> 00:29:02,657 Нам известно про надпись на стене «Джек-потрошитель» 415 00:29:02,741 --> 00:29:05,452 и что это связь с делами Лос-Анджелеса. 416 00:29:05,535 --> 00:29:07,871 Не знаю, откуда вы черпаете информацию. 417 00:29:07,954 --> 00:29:11,040 Достоверные данные лишь у полиции Сан-Франциско. 418 00:29:11,124 --> 00:29:12,500 Ясно? Спасибо. 419 00:29:15,754 --> 00:29:18,047 Фрэнк, видимо, отлично играет в покер. 420 00:29:18,131 --> 00:29:20,008 Вообще не подал виду. 421 00:29:20,091 --> 00:29:22,385 В полном отрицании. 422 00:29:23,553 --> 00:29:25,513 Полиция Сан-Франциско 423 00:29:25,597 --> 00:29:28,892 пытается сделать то, что не получилось у детективов ЛА. 424 00:29:28,975 --> 00:29:32,812 - Какой ваш следующий шаг? - Попробовать его поймать, видимо. 425 00:29:36,441 --> 00:29:42,614 Мы в подробностях проинформировали их о проделанной нами за это время работе. 426 00:29:43,114 --> 00:29:45,325 Мы рассказали им об «Авии», 427 00:29:45,408 --> 00:29:48,077 сообщили характеристики, ввели в каждое дело. 428 00:29:50,872 --> 00:29:54,542 По прибытии на место преступления проявите особую осторожность 429 00:29:55,752 --> 00:29:58,087 в работе с уликами внутри и снаружи: 430 00:29:58,171 --> 00:30:02,217 обратите внимание на следы, которые мог оставить подозреваемый. 431 00:30:02,801 --> 00:30:05,053 На подошву ботинка есть патент США, 432 00:30:05,136 --> 00:30:08,431 ее рисунок хорошо различим и не имеет аналогов. 433 00:30:08,515 --> 00:30:13,353 Крайне важно не раскрывать информацию об обуви преступника посторонним лицам, 434 00:30:13,436 --> 00:30:17,065 особенно при работе с коллегами и СМИ. 435 00:30:23,154 --> 00:30:26,950 В Сан-Франциско сформирована своя специальная оперативная группа, 436 00:30:27,033 --> 00:30:29,369 состоящая из 60 полицейских. 437 00:30:30,495 --> 00:30:32,705 Ночное патрулирование усилено, 438 00:30:32,789 --> 00:30:37,085 особенно в этом районе, где на выходных был убит человек. 439 00:30:38,920 --> 00:30:44,217 Я направил в мэрию запрос назначить награду за информацию, 440 00:30:44,300 --> 00:30:48,805 которая поспособствует аресту и приговору убийцы мистера Пэна. 441 00:30:50,181 --> 00:30:53,434 Мэрия связалась с начальством, 442 00:30:54,143 --> 00:30:56,312 расспрашивая, что происходит. 443 00:30:56,396 --> 00:31:01,109 Глава полиции сказал Дайэнн Файнстайн, мэру Сан-Франциско, 444 00:31:01,192 --> 00:31:04,070 что подозревается Ночной Сталкер. 445 00:31:06,823 --> 00:31:10,118 Мы выступим с небольшим заявлением. 446 00:31:12,620 --> 00:31:15,748 Прошу внимательно изучить фоторобот. 447 00:31:16,583 --> 00:31:21,629 Преступник вламывается по ночам в дома и убивает людей. 448 00:31:23,381 --> 00:31:25,508 Положение серьезное. 449 00:31:25,592 --> 00:31:28,720 Назначаю вознаграждение 10 000$ за любую информацию, 450 00:31:28,803 --> 00:31:31,931 которая поспособствует его задержанию. 451 00:31:32,765 --> 00:31:36,436 Баллистика оружия, 452 00:31:36,519 --> 00:31:42,025 которым были убиты мистер и миссис Пэн на этих выходных, 453 00:31:42,108 --> 00:31:44,986 совпадает, насколько я понимаю, 454 00:31:45,069 --> 00:31:49,073 с более чем десятком убийств, совершенных в Южной Калифорнии. 455 00:31:50,617 --> 00:31:53,328 Когда мы вернулись в Лос-Анджелес, 456 00:31:53,411 --> 00:31:58,458 то узнали о пресс-конференции, которую провела мэр Файнстайн, 457 00:31:59,250 --> 00:32:05,131 где взяла и просто выложила всю важную информацию на публику. 458 00:32:05,965 --> 00:32:10,637 Она рассказала о том, что дела связаны через след кроссовка, 459 00:32:10,720 --> 00:32:13,473 через оружие. 460 00:32:13,556 --> 00:32:15,600 Она проговорилась про «Авию», 461 00:32:16,601 --> 00:32:19,520 про машину и оружейный калибр. 462 00:32:19,604 --> 00:32:23,232 Нельзя публиковать информацию, которую знает лишь убийца. 463 00:32:24,192 --> 00:32:26,444 Нас раскрыли. Теперь убийца знает, 464 00:32:26,527 --> 00:32:28,863 что нам известно про след от кроссовка 465 00:32:28,947 --> 00:32:30,865 на разных местах преступления. 466 00:32:31,491 --> 00:32:34,369 И я был просто вне себя от ярости. 467 00:32:37,538 --> 00:32:42,543 Тут без сомнения — мэр совершила большую ошибку. 468 00:32:43,419 --> 00:32:44,921 Видимо, глава полиции 469 00:32:45,672 --> 00:32:47,423 не сказал мэру, 470 00:32:48,091 --> 00:32:50,426 что информация не для общественности. 471 00:32:50,510 --> 00:32:53,888 После того, что сделала Файнстайн, 472 00:32:55,056 --> 00:32:56,933 мы не смогли найти эти ботинки. 473 00:32:57,517 --> 00:33:00,353 Это была катастрофа. Я думал, что всё, конец. 474 00:33:01,145 --> 00:33:02,981 Сказать, что мы расстроились… 475 00:33:03,064 --> 00:33:06,526 Были вне себя. Побагровели от злости. 476 00:33:06,609 --> 00:33:08,820 Поднялись к себе на восьмой этаж, 477 00:33:08,903 --> 00:33:12,490 я сказал: «В жопу, Фрэнк. Пошли отсюда. Херня всё это». 478 00:33:21,290 --> 00:33:23,960 Мы поехали в местный бар в китайском квартале. 479 00:33:24,043 --> 00:33:26,087 Мы выпили с капитаном, умоляя его: 480 00:33:26,170 --> 00:33:28,673 «Пожалуйста, поговори с шерифом Блоком. 481 00:33:28,756 --> 00:33:32,844 Он должен что-то сделать. Хватит политикам лезть в наше дело». 482 00:33:32,927 --> 00:33:36,514 Он сказал: «Ладно, я поеду. Увидимся». 483 00:33:36,597 --> 00:33:39,142 Через полчаса он позвонил нам и сказал: 484 00:33:39,225 --> 00:33:44,564 «Хватит пить, поешьте, возвращайтесь в офис через 45 минут». 485 00:33:44,647 --> 00:33:46,691 45 МИНУТ СПУСТЯ 486 00:33:54,407 --> 00:33:55,533 Всё готово? 487 00:33:56,451 --> 00:33:57,285 Хорошо. 488 00:33:57,910 --> 00:34:00,246 ШЕРМАН БЛОК ОКРУЖНОЙ ШЕРИФ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА 489 00:34:00,747 --> 00:34:03,249 Добрый вечер, хочу поблагодарить вас за то, 490 00:34:03,624 --> 00:34:07,211 что прибыли в столь поздний час без предупреждения. 491 00:34:07,295 --> 00:34:09,380 Из-за связи между… 492 00:34:10,298 --> 00:34:13,551 …событиями в нашем обществе, убийствами и нападениями, 493 00:34:13,634 --> 00:34:15,636 и происшествиями в Сан-Франциско 494 00:34:15,720 --> 00:34:18,848 мы сочли необходимым поделиться 495 00:34:18,931 --> 00:34:22,060 со всеми правоохранительными органами штата Калифорния 496 00:34:22,143 --> 00:34:25,146 очень важной и деликатной информацией. 497 00:34:25,229 --> 00:34:26,564 К сожалению, 498 00:34:27,356 --> 00:34:30,193 некоторые из агентств штата 499 00:34:30,943 --> 00:34:34,781 выпустили эту информацию в СМИ, 500 00:34:35,239 --> 00:34:38,868 и это действие значительным образом 501 00:34:39,243 --> 00:34:42,622 поставило под угрозу расследование. 502 00:34:42,705 --> 00:34:46,375 Неделю назад у нас было мало рабочих зацепок, 503 00:34:46,459 --> 00:34:49,670 теперь же их стало еще меньше. 504 00:34:51,255 --> 00:34:54,675 И шериф Блок вызвал нас к себе после пресс-конференции: 505 00:34:54,759 --> 00:34:56,094 «Ну что скажете? 506 00:34:57,637 --> 00:34:58,846 Как всё прошло?» 507 00:34:59,972 --> 00:35:02,391 И я сказал: «Шериф Блок, 508 00:35:03,184 --> 00:35:06,687 в нас не оставалось уже никакой надежды, мы устали, 509 00:35:07,772 --> 00:35:09,690 но вы вернули нам настрой, 510 00:35:10,983 --> 00:35:13,319 и мы готовы утром приступить к работе». 511 00:36:18,676 --> 00:36:22,221 24 АВГУСТА 1985 ГОДА ДЕНЬ 160 512 00:36:29,645 --> 00:36:31,397 МИШН-ВЬЕХО 513 00:36:31,480 --> 00:36:33,774 Это было воскресенье, три часа утра. 514 00:36:33,858 --> 00:36:37,778 Женщина сообщила полиции, что ее парню выстрелили в голову 515 00:36:37,862 --> 00:36:38,821 и напали на нее. 516 00:36:40,156 --> 00:36:42,283 Внутри городской больницы 517 00:36:42,366 --> 00:36:45,494 29-летний Билл Карнс борется за свою жизнь. 518 00:36:45,578 --> 00:36:49,165 Его невеста, на которую тоже напали, сидит возле его койки. 519 00:36:49,248 --> 00:36:54,962 Преступник схватил ее, изнасиловал и связал. 520 00:36:56,339 --> 00:36:59,926 Фрэнк Салерно, 46-летний сержант, ведущий расследование, 521 00:37:00,009 --> 00:37:03,304 с точностью предсказал, что убийца снова убьет. 522 00:37:03,846 --> 00:37:08,935 Когда преступник был в доме жертв и разговаривал с женщиной, 523 00:37:09,018 --> 00:37:10,978 он произнес несколько фраз. 524 00:37:11,062 --> 00:37:12,021 Одна из них: 525 00:37:12,104 --> 00:37:13,564 «Это я Ночной Сталкер». 526 00:37:16,317 --> 00:37:19,904 Он следил за новостями, как и мы. Ему понравилось прозвище. 527 00:37:22,156 --> 00:37:24,325 К тому моменту не было сомнений, 528 00:37:24,408 --> 00:37:30,414 что наш подозреваемый уехал в Сан-Франциско, покинул Сан-Франциско 529 00:37:30,498 --> 00:37:33,251 и теперь вернулся в округ Ориндж. 530 00:37:39,298 --> 00:37:40,549 К счастью для нас, 531 00:37:41,050 --> 00:37:43,594 был один юноша, проживающий в том районе, 532 00:37:44,762 --> 00:37:48,849 который развозил газеты и увидел подозрительную машину: 533 00:37:48,933 --> 00:37:51,602 она ехала медленно, что-то высматривая, 534 00:37:52,061 --> 00:37:52,979 затем скрылась. 535 00:37:54,647 --> 00:38:00,111 Юноша частично запомнил лицензионный номер автомобиля 536 00:38:00,778 --> 00:38:02,488 и мог описать машину. 537 00:38:02,571 --> 00:38:04,532 Информацию опубликовали в СМИ. 538 00:38:05,157 --> 00:38:09,662 И нам позвонил человек, заявивший, 539 00:38:10,246 --> 00:38:13,582 что похожую по описанию машину его друга 540 00:38:13,666 --> 00:38:16,752 недавно угнали в китайском квартале. 541 00:38:16,836 --> 00:38:21,424 И тут меня осенило, что у Билла похожая машина. 542 00:38:21,507 --> 00:38:27,346 И номер угнанной машины совпадал с фрагментом номера, 543 00:38:27,430 --> 00:38:31,058 который запомнил юноша в округе Ориндж. 544 00:38:32,226 --> 00:38:36,564 Убийца всё еще может перемещаться на угнанном в китайском квартале 545 00:38:36,647 --> 00:38:39,817 универсале «тойота» 1976 года 546 00:38:39,900 --> 00:38:44,447 оранжевого цвета с номером 482 RTS. 547 00:38:45,031 --> 00:38:50,202 Машину обнаружили на парковке на пересечении шестой и Александрии. 548 00:38:50,286 --> 00:38:54,707 Это Лорел Эриксон в районе Рампарт, где была замечена угнанная машина. 549 00:38:54,790 --> 00:38:58,461 Тут дежурит с десяток детективов, надеясь, что убийца вернется. 550 00:38:59,545 --> 00:39:04,592 Мы какое-то время прокараулили у машины и решили, что он за ней не вернется. 551 00:39:06,594 --> 00:39:10,222 Криминалистическая лаборатория округа обработала машину 552 00:39:10,848 --> 00:39:15,561 и смогла проявить слабый отпечаток на зеркале заднего вида, 553 00:39:15,644 --> 00:39:18,397 которое, видимо, преступник поправил. 554 00:39:23,611 --> 00:39:25,571 Теперь у нас появился отпечаток. 555 00:39:25,654 --> 00:39:28,741 Тогда мы не знали, кому он принадлежит, 556 00:39:28,824 --> 00:39:30,785 потому что не было автоматизации. 557 00:39:32,578 --> 00:39:36,374 Нужно было иметь снятые с подозреваемого отпечатки, 558 00:39:36,457 --> 00:39:40,336 чтобы затем сравнить их с имеющимися. 559 00:39:41,003 --> 00:39:44,173 Но самого подозреваемого еще не было. 560 00:39:44,256 --> 00:39:49,428 27 АВГУСТА 1985 ГОДА ДЕНЬ 163 561 00:39:54,600 --> 00:39:57,186 Нужно звонить при любом подозрении. 562 00:39:57,269 --> 00:39:59,021 БРЭД ГЕЙТС ШЕРИФ ОКРУГА ОРИНДЖ 563 00:39:59,105 --> 00:40:02,900 Что кому-то может показаться незначительным, 564 00:40:02,983 --> 00:40:05,611 для нас может оказаться крайне важным. 565 00:40:08,823 --> 00:40:11,784 Нам позвонила женщина, 566 00:40:11,867 --> 00:40:14,662 и она сказала, что ее отец 567 00:40:14,745 --> 00:40:16,414 живет на улице. 568 00:40:17,873 --> 00:40:22,253 Он обычно проводит время возле автобусного парка в Скид-Роу, 569 00:40:22,336 --> 00:40:25,172 и он подружился с человеком по имени Рик. 570 00:40:26,298 --> 00:40:29,301 И он думает, что Рик может быть Ночным Сталкером. 571 00:40:30,177 --> 00:40:34,056 Мы тут же отправили наряд. Мгновенно. 572 00:40:34,140 --> 00:40:35,182 Нашли отца, 573 00:40:35,266 --> 00:40:38,227 он в итоге сказал, что Рик из Эль-Пасо, 574 00:40:38,310 --> 00:40:41,105 и ключевой информацией было то, 575 00:40:41,188 --> 00:40:45,985 что Рик сознался ему в убийстве азиатской пары в Монтерей-Парке 576 00:40:46,068 --> 00:40:48,612 полуавтоматическим пистолетом 22 калибра. 577 00:40:51,615 --> 00:40:54,577 Эта информация точно не была публичной. 578 00:40:54,660 --> 00:40:57,204 И еще он сказал нам, 579 00:40:58,372 --> 00:41:01,667 что Рик отдал ему этот пистолет, 580 00:41:01,750 --> 00:41:06,630 он съездил в Тихуану и кому-то его там отдал. 581 00:41:08,215 --> 00:41:12,261 Двое наших детективов полетели с ним в Тихуану. 582 00:41:14,847 --> 00:41:17,433 Им удалось найти этот пистолет, 583 00:41:17,933 --> 00:41:24,190 а также переносной магнитофон. 584 00:41:24,273 --> 00:41:25,733 Как выяснилось, 585 00:41:25,816 --> 00:41:28,986 магнитофон был украден 586 00:41:30,404 --> 00:41:32,781 при убийстве Белл и Лэнг. 587 00:41:34,825 --> 00:41:37,703 Внук Белл и Лэнг купил им магнитофон, 588 00:41:37,786 --> 00:41:40,664 и у него сохранился чек с серийным номером: 589 00:41:40,748 --> 00:41:43,000 так мы их сопоставили. 590 00:41:47,129 --> 00:41:50,257 Он сказал: «Я не знаю его фамилию, он мне не говорил». 591 00:41:50,341 --> 00:41:56,472 Но было очевидно, что Рик, возможно, был нашим убийцей. 592 00:42:02,728 --> 00:42:06,190 САН-ФРАНЦИСКО 593 00:42:09,276 --> 00:42:14,615 Полицейский информатор Эрл Грегг сдает нам браслет, 594 00:42:15,783 --> 00:42:19,036 который, по его мнению, связан с делом Ночного Сталкера, 595 00:42:19,870 --> 00:42:24,083 и он заявляет, что браслет получен от матери его жены. 596 00:42:25,876 --> 00:42:28,837 Она жила в Сан-Пабло, штат Калифорния. 597 00:42:30,548 --> 00:42:33,467 Утром мы отправились найти ее. 598 00:42:34,218 --> 00:42:35,261 САН-ПАБЛО 599 00:42:35,344 --> 00:42:41,642 Она сказала, что браслет подарил ей ее парень Армандо Родригес. 600 00:42:43,018 --> 00:42:48,649 А он купил браслет у друга из Эль-Пасо, которого она знала лишь по имени — Рик. 601 00:42:49,316 --> 00:42:51,277 Мы не поверили своим ушам. 602 00:42:52,194 --> 00:42:56,615 Она сказала, что Рик носил кепку AC/DC, 603 00:42:56,699 --> 00:43:00,035 черную спортивную куртку и что у него плохие зубы. 604 00:43:01,328 --> 00:43:04,498 Чем больше она говорила, тем больше мы понимали, 605 00:43:05,541 --> 00:43:08,043 что мы напали на след Ночного Сталкера. 606 00:43:12,756 --> 00:43:16,885 Армандо Родригес живет в Эль-Собранте, 607 00:43:17,469 --> 00:43:19,388 мы всего в минуте оттуда. 608 00:43:21,348 --> 00:43:23,475 Мы приезжаем по адресу, 609 00:43:24,143 --> 00:43:25,811 встаем у ограды. 610 00:43:26,353 --> 00:43:29,732 И тут я вижу, как Армандо выходит из дома 611 00:43:29,815 --> 00:43:32,109 и направляется в мою сторону. 612 00:43:34,361 --> 00:43:37,406 Я сказал: «Послушай, Армандо, нам нужна твоя помощь. 613 00:43:38,240 --> 00:43:42,953 Помоги нам раскрыть одно из крупнейших и важнейших дел 614 00:43:43,037 --> 00:43:45,789 в истории штата Калифорния. 615 00:43:45,873 --> 00:43:49,501 Твой друг Рик — очень жестокий убийца. 616 00:43:51,754 --> 00:43:54,465 Ты поможешь раскрыть дело Ночного Сталкера». 617 00:43:56,759 --> 00:43:58,636 Его тон меняется. 618 00:43:58,719 --> 00:44:03,098 «Он не Ночной Сталкер. Ничем я вам не помогу». 619 00:44:05,934 --> 00:44:10,981 Я хватаю его за футболку и насильно сажу в машину. 620 00:44:11,065 --> 00:44:13,108 Поворачиваюсь к нему и говорю: 621 00:44:13,192 --> 00:44:17,571 «Армандо, не вставляй себе палки в колеса. Сотрудничай с нами. 622 00:44:17,655 --> 00:44:20,532 Нужна фамилия твоего друга Рика. 623 00:44:20,616 --> 00:44:21,992 Ты меня понял?» 624 00:44:22,576 --> 00:44:24,119 «Да пошел ты!» 625 00:44:24,703 --> 00:44:27,956 Я смотрю на него, и у меня сжимается кулак. 626 00:44:28,040 --> 00:44:32,503 Он говорит: «Что, хочешь подраться, крутой парень, мать твою?» 627 00:44:32,586 --> 00:44:34,254 И поднял руки. 628 00:44:35,047 --> 00:44:37,633 Я прописал ему с левой. 629 00:44:37,716 --> 00:44:41,053 Это не был мой лучший удар, но и определенно не худший. 630 00:44:41,136 --> 00:44:42,971 Он прикасается к щеке. 631 00:44:43,055 --> 00:44:45,891 «Это всё, на что ты способен?» 632 00:44:47,101 --> 00:44:51,730 Я посмотрел на него и вспомнил места преступления. 633 00:44:51,814 --> 00:44:53,315 Пэны, 634 00:44:53,774 --> 00:44:54,608 рвота, 635 00:44:55,150 --> 00:44:56,235 мастурбация. 636 00:45:00,072 --> 00:45:01,448 И я сказал: «Красавчик, 637 00:45:02,116 --> 00:45:06,662 я порву тебе рот до самой задницы». 638 00:45:06,745 --> 00:45:10,541 Я замахнулся кулаком прямо от лобового стекла 639 00:45:10,624 --> 00:45:12,710 и опустил его на заднее сиденье 640 00:45:13,585 --> 00:45:16,964 с целью уничтожить этого парня. 641 00:45:17,715 --> 00:45:19,717 Он поднял руки накрест, 642 00:45:19,800 --> 00:45:21,510 откинулся на спинку 643 00:45:22,428 --> 00:45:23,345 и сказал: 644 00:45:23,429 --> 00:45:26,974 «Ричард Рамирес. Ричард Рамирес». 645 00:46:14,396 --> 00:46:17,483 Перевод субтитров: Морозов Дмитрий 66902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.