Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,215 --> 00:00:10,385
ОРИГИНАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:11,302 --> 00:00:12,387
Доброе утро.
3
00:00:12,470 --> 00:00:16,182
Сегодня температура 31°C,а в долине свыше 35.
4
00:00:16,266 --> 00:00:19,602
Будем жарить яйца на тротуаре,если вы не позавтракали…
5
00:00:19,686 --> 00:00:23,606
DeBarge на шестом местенашего официального недельного чарта.
6
00:00:41,041 --> 00:00:44,502
ДЭЙЛ ОКАЗАКИ, 34 ГОДА — УБИТА
7
00:00:45,670 --> 00:00:48,840
МАРИЯ ЭРНАНДЕС, 20 ЛЕТ — АТАКОВАНА
8
00:00:50,467 --> 00:00:54,512
ЦАЙ-ЛИАН Ю, 30 ЛЕТ — УБИТА
9
00:01:04,230 --> 00:01:07,525
ВИНСЕНТ И МАКСИН ЗАЗЗАРЫ — УБИТЫ
64 ГОДА И 44 ГОДА
10
00:01:08,777 --> 00:01:11,654
ЛИЛЛИАН ДОЙ — АТАКОВАНА
56 ЛЕТ
11
00:01:12,280 --> 00:01:15,075
УИЛЬЯМ ДОЙ, 65 ЛЕТ — УБИТ
12
00:01:15,575 --> 00:01:18,495
МЭЙБЛ БЕЛЛ, 83 ГОДА — УБИТА
13
00:01:18,995 --> 00:01:21,456
ФЛОРЕНС ЛЭНГ, 80 ЛЕТ — АТАКОВАНА
14
00:01:21,539 --> 00:01:22,874
КЭРОЛ КАЙЛ — АТАКОВАНА
15
00:01:22,957 --> 00:01:24,250
МАРК КАЙЛ — АТАКОВАН
16
00:01:24,334 --> 00:01:26,795
ПЭТТИ ХИГГИНС, МЭРИ КЭННОН — АТАКОВАНЫ
17
00:01:26,878 --> 00:01:29,297
УИТНИ БЕННЕТ, СОФИ ДИКМАН — АТАКОВАНЫ
18
00:01:29,380 --> 00:01:30,256
УБИТА
19
00:01:30,340 --> 00:01:31,174
УБИТЫ
20
00:01:31,257 --> 00:01:33,134
УБИТ, АТАКОВАН, АТАКОВАН
21
00:01:33,218 --> 00:01:34,427
АТАКОВАНА, УБИТЫ
22
00:01:47,690 --> 00:01:53,363
КИТАЙСКИЙ КВАРТАЛ
23
00:01:53,446 --> 00:01:58,743
Итак, мы поставили двух полицейских
караулить возле кабинета стоматолога
24
00:01:58,827 --> 00:02:00,912
на случай возвращения Ричарда.
25
00:02:00,995 --> 00:02:04,666
У него непрорезавшийся зуб,
который скоро начнет его мучить.
26
00:02:04,749 --> 00:02:07,919
Мы знаем, что, если он вернется,
то его схватят.
27
00:02:08,002 --> 00:02:10,588
Один из управляющих в моем отделе
28
00:02:10,672 --> 00:02:13,133
решил, что мы впустую тратим деньги,
29
00:02:13,216 --> 00:02:16,302
так как преступник,
скорее всего, не вернется.
30
00:02:16,386 --> 00:02:20,890
А поскольку стоматология
в юрисдикции полиции Лос-Анджелеса,
31
00:02:20,974 --> 00:02:24,561
мы попросили их
установить красную кнопку
32
00:02:24,644 --> 00:02:25,812
в клинике.
33
00:02:26,980 --> 00:02:31,067
Полиция установила кнопку,
и мы отозвали наших людей.
34
00:02:31,151 --> 00:02:34,195
15 ИЮЛЯ 1985 ГОДА
ДЕНЬ 120
35
00:02:35,738 --> 00:02:40,535
В первый же день, когда мы их отозвали,
установив красную кнопку,
36
00:02:40,618 --> 00:02:44,038
стоматолог звонит мне в 22:00
и спрашивает: «Где вы были?
37
00:02:44,122 --> 00:02:45,331
Почему не приехали?»
38
00:02:46,291 --> 00:02:48,418
Ричард посетил клинику в тот день.
39
00:02:51,087 --> 00:02:53,006
Стоматолог всё нажимал кнопку,
40
00:02:53,631 --> 00:02:57,177
но то ли она сломалась,
то ли не была… Сигнал не поступил.
41
00:03:03,099 --> 00:03:04,350
Мы его упустили.
42
00:03:07,353 --> 00:03:08,396
Я был расстроен.
43
00:03:09,939 --> 00:03:12,025
Сколько еще людей погибнет?
44
00:03:18,948 --> 00:03:21,951
В голове я могла каждый день
проходить по тому дому.
45
00:03:22,410 --> 00:03:26,080
Я знаю каждый сантиметр,
каждое пятно на ковре.
46
00:03:27,207 --> 00:03:28,208
Я всё вижу.
47
00:03:30,710 --> 00:03:33,630
Моя бабушка была фанаткой спорта.
48
00:03:36,424 --> 00:03:41,179
С ней даже нельзя было заговорить,
если шла игра «Доджер» или «Лэйкер».
49
00:03:41,763 --> 00:03:44,390
Это были ее любимые команды.
50
00:03:44,474 --> 00:03:48,144
А мой дедушка
был достойнейшим человеком.
51
00:03:48,228 --> 00:03:50,939
Шоколадные батончики
он держал коробками.
52
00:03:51,022 --> 00:03:55,526
Никаких отдельных батончиков,
только коробками,
53
00:03:55,610 --> 00:03:57,779
когда дедушка решал, что можно.
54
00:03:58,613 --> 00:04:00,198
И я помню,
55
00:04:00,281 --> 00:04:04,994
что произошла серия преступлений.
56
00:04:07,580 --> 00:04:09,832
Кто-то вламывался в дома.
57
00:04:09,916 --> 00:04:12,460
Некоторые сюжеты были о пожилых.
58
00:04:12,543 --> 00:04:15,630
Кажется, один был про двух сестер,
живущих вместе.
59
00:04:16,214 --> 00:04:20,510
Первого июня в Монровии83-летнюю Мэйбл Белл избили до смерти.
60
00:04:21,135 --> 00:04:23,596
Ее сестра-инвалид выжила.
61
00:04:25,682 --> 00:04:28,309
Я переживала за бабушку с дедушкой,
62
00:04:28,393 --> 00:04:33,106
поэтому пошла к ним и сказала:
«Бабушка, надо запирать двери.
63
00:04:33,189 --> 00:04:36,276
В дома к людям вламывается маньяк».
64
00:04:40,822 --> 00:04:42,991
Моя бабушка ответила: «Слушай,
65
00:04:43,700 --> 00:04:46,619
мы со Среднего Запада.
Прости, я не хочу так жить:
66
00:04:46,703 --> 00:04:48,955
что требуется запирать двери
67
00:04:49,038 --> 00:04:52,166
и переживать, не вломится ли кто в дом.
68
00:04:52,250 --> 00:04:53,251
Это не про меня».
69
00:04:53,918 --> 00:04:58,298
20 ИЮЛЯ 1985 ГОДА
ДЕНЬ 125
70
00:05:55,605 --> 00:05:58,399
ЖЕРТВАМИ СТАЛА ПОЖИЛАЯ ПАРА:
71
00:05:58,483 --> 00:06:01,527
ОНИ УМЕРЛИ ОТ ПУЛЕВОГО
И НОЖЕВОГО РАНЕНИЙ
72
00:06:01,611 --> 00:06:03,029
В ВЕРХНЮЮ ЧАСТЬ ТОРСА.
73
00:06:04,489 --> 00:06:06,366
Отец был адвентистом седьмого дня,
74
00:06:06,449 --> 00:06:08,659
и мать обычно ходила с ним в церковь.
75
00:06:10,119 --> 00:06:12,580
Я встречалась с ними
по субботам за кофе.
76
00:06:14,874 --> 00:06:19,670
Я начала звонить им домой,
предупредить, что могу опоздать,
77
00:06:19,754 --> 00:06:21,631
но мне никто не отвечал,
78
00:06:22,465 --> 00:06:25,301
и я подумала, что это странно.
79
00:06:25,385 --> 00:06:30,848
Я попросила мужа отвезти нас с дочерью.
80
00:06:30,932 --> 00:06:33,726
Я не хотела ехать одна,
так как мне не ответили,
81
00:06:33,810 --> 00:06:35,603
что-то во мне говорило…
82
00:06:36,020 --> 00:06:37,397
Я знала, что-то не так.
83
00:06:39,065 --> 00:06:41,025
Мы остановились перед домом.
84
00:06:41,776 --> 00:06:43,694
Я заметила, что ворота открыты:
85
00:06:43,778 --> 00:06:46,948
они никогда не оставляли их открытыми.
86
00:06:48,908 --> 00:06:52,745
Я прошла к заднему входу,
дверь тоже была открыта.
87
00:06:53,454 --> 00:06:57,917
Я прошла через комнату по коридору
в направлении их спальни
88
00:06:58,000 --> 00:06:59,710
и заглянула в нее…
89
00:07:09,720 --> 00:07:12,890
Мой отец был чуть ли не обезглавлен.
90
00:07:12,974 --> 00:07:14,934
Лицо матери отстрелили.
91
00:07:15,560 --> 00:07:18,146
Комната была сплошной кровавой баней.
92
00:07:22,817 --> 00:07:25,111
Пятилетняя дочь услышала мой крик.
93
00:07:25,194 --> 00:07:28,322
Она уже поняла, что случилось ужасное.
94
00:07:28,948 --> 00:07:30,283
Я усадила их.
95
00:07:31,117 --> 00:07:33,161
Мы должны были им сказать до того,
96
00:07:33,244 --> 00:07:35,872
как это сделает кто-то другой.
97
00:07:35,955 --> 00:07:38,291
Мы усадили их и всё рассказали.
98
00:07:38,374 --> 00:07:39,750
Это было самым сложным?
99
00:07:40,460 --> 00:07:43,254
Да, ведь они любили
своих бабушку и дедушку,
100
00:07:43,337 --> 00:07:45,631
любили невероятно сильно.
101
00:07:48,885 --> 00:07:52,972
Она посмотрела на нас сестрой:
«Ваших бабушку и дедушку убили».
102
00:07:56,100 --> 00:07:57,935
Моя жизнь мгновенно изменилась.
103
00:07:58,436 --> 00:08:04,025
МАКС КНИДИНГ ЛИЛА КНИДИНГ
68 ЛЕТ 66 ЛЕТ
104
00:08:06,235 --> 00:08:11,824
Мы вышли на полицию Глендейла
и встретились c ее сотрудниками.
105
00:08:13,618 --> 00:08:15,161
Похоже, была борьба.
106
00:08:15,912 --> 00:08:20,166
Отпечатков ботинок не было,
но обоих застрелили 22-м калибром.
107
00:08:20,249 --> 00:08:26,214
Этот использованный 22-й
мы связали с одним из ранних дел.
108
00:08:26,297 --> 00:08:31,469
…и это был тот же пистолет,
из которого убита Дэйл Оказаки.
109
00:08:37,517 --> 00:08:42,230
ЖЕРТВА #2 — ВЗРОСЛАЯ ЖЕНЩИНА,
ПОДВЕРГНУТАЯ ИЗНАСИЛОВАНИЮ
110
00:08:42,313 --> 00:08:45,149
В то же утро нам позвонила полиция ЛА.
111
00:08:47,151 --> 00:08:48,945
У нас очередное убийство.
112
00:08:49,904 --> 00:08:53,032
Мы едем в дом Хованантов в Сан-Валли.
113
00:08:53,115 --> 00:08:56,911
Он совершил два преступления
за одну ночь.
114
00:08:56,994 --> 00:09:01,958
Мы подходим к переднему входу в дом,
115
00:09:02,041 --> 00:09:03,626
и на крыльце…
116
00:09:04,460 --> 00:09:06,712
Я говорю: «Гил, смотри».
117
00:09:09,549 --> 00:09:15,429
На крыльце идеальный след от «Авии».
118
00:09:18,724 --> 00:09:21,727
Мы обходим дом,
видим место проникновения:
119
00:09:21,811 --> 00:09:24,689
оставленная открытой раздвижная дверца.
120
00:09:26,607 --> 00:09:32,029
На ступеньке в гостиную
был оставлен еще один след от «Авии».
121
00:09:33,364 --> 00:09:36,325
Преступник вошел через задний вход,
122
00:09:36,409 --> 00:09:39,287
прошел в спальню, казнил мужчину:
123
00:09:39,370 --> 00:09:41,914
застрелил в голову 22-м калибром.
124
00:09:42,707 --> 00:09:46,877
ШАЙНАРОНГ ХОВАНАНТ
32 ГОДА
125
00:09:48,504 --> 00:09:52,758
Затем он изнасиловал жену,
126
00:09:52,842 --> 00:09:57,263
а также маленького мальчика.
127
00:09:57,346 --> 00:09:59,849
Он долго пробыл на этом месте:
128
00:09:59,932 --> 00:10:01,309
два-три часа,
129
00:10:01,392 --> 00:10:06,022
и украл много ювелирных украшений
и других вещей.
130
00:10:14,947 --> 00:10:17,825
В этом деле было отражено всё.
131
00:10:18,451 --> 00:10:20,077
У нас был отпечаток «Авии»,
132
00:10:20,745 --> 00:10:22,371
22-й калибр,
133
00:10:23,122 --> 00:10:25,583
у нас было типичная казнь мужчины,
134
00:10:25,666 --> 00:10:27,668
изнасилование женщины
135
00:10:27,752 --> 00:10:31,255
и изнасилование восьмилетнего мальчика.
136
00:10:31,339 --> 00:10:34,342
У нас было всё это. Всё в одном деле.
137
00:10:35,551 --> 00:10:36,886
Пострадавшая женщина
138
00:10:37,678 --> 00:10:39,764
была очень травмирована,
139
00:10:39,847 --> 00:10:43,517
но четко описала, что запомнила.
140
00:10:43,601 --> 00:10:49,857
Ее описание преступника
для фоторобота было очень хорошим.
141
00:10:51,400 --> 00:10:55,029
Было явное сходство с фотороботом
по делу Оказаки и Эрнандес.
142
00:10:56,447 --> 00:10:58,658
Этот фоторобот мы предали огласке.
143
00:11:06,749 --> 00:11:10,336
Фрэнк уже имел дело с серийным убийцей.
144
00:11:11,212 --> 00:11:14,507
Помню, как однажды,
покидая здание суда, я спросил его,
145
00:11:15,299 --> 00:11:17,426
нормально ли желать кому-то смерти.
146
00:11:18,552 --> 00:11:21,681
Мне нужно было больше улик.
Он должен был оступиться.
147
00:11:22,890 --> 00:11:26,477
А оступиться он мог лишь в случае,
если будет больше жертв,
148
00:11:26,560 --> 00:11:28,813
а я не хотел, чтобы кто-то еще умирал,
149
00:11:28,896 --> 00:11:32,817
но мне нужны были недостающие пазлы,
чтобы сложить общую картину.
150
00:11:32,900 --> 00:11:36,445
6 АВГУСТА 1985 ГОДА
ДЕНЬ 142
151
00:11:36,529 --> 00:11:39,240
Мы созвали всех участвующих
в деле на собрание,
152
00:11:39,323 --> 00:11:43,369
чтобы все были в курсе происходящего
и можно было раскрыть дело.
153
00:11:43,452 --> 00:11:47,039
Прямо во время собрания нас прерывают.
154
00:11:47,123 --> 00:11:50,418
Оказывается, в этот вечер
произошло убийство.
155
00:11:51,752 --> 00:11:54,296
В Нортридже новый случай
156
00:11:55,089 --> 00:11:57,216
с двумя подстреленными людьми.
157
00:11:58,676 --> 00:12:01,303
Дом Криса и Вирджинии Петерсен.
158
00:12:02,221 --> 00:12:03,639
Преступник проник в дом,
159
00:12:05,224 --> 00:12:07,560
прошел в спальню,
выстрелил в Вирджинию:
160
00:12:07,643 --> 00:12:11,772
прямо в левую сторону носа,
и пуля застряла в задней части шеи,
161
00:12:11,856 --> 00:12:14,108
не задев жизненно важные органы.
162
00:12:14,191 --> 00:12:15,735
Она начала кричать.
163
00:12:15,818 --> 00:12:19,655
Мистер Петерсен начал подниматься,
преступник выстрелил и в него:
164
00:12:20,322 --> 00:12:23,743
пуля попала в правую часть головы,
но не прошла навылет.
165
00:12:24,452 --> 00:12:26,120
Он стреляет в мужа и жену,
166
00:12:27,079 --> 00:12:28,789
оба ранены голову.
167
00:12:30,166 --> 00:12:33,377
Крис Петерсен встает с кровати
и выгоняет его из дома.
168
00:12:33,461 --> 00:12:38,215
У убийцы пистолет,
а Петерсен ранен в голову,
169
00:12:38,299 --> 00:12:40,676
но тот начинает за ним гнаться.
170
00:12:40,760 --> 00:12:43,929
Кинься на меня раненый в голову,
я бы тоже сбежал.
171
00:12:46,515 --> 00:12:50,102
Преступник использовал
распространенное слово «сука»,
172
00:12:50,186 --> 00:12:53,189
ему нравилось использовать
подобную терминологию.
173
00:12:54,398 --> 00:12:55,608
Пистолет был новый.
174
00:12:56,150 --> 00:12:57,443
АПК 25 калибра.
175
00:12:57,526 --> 00:13:00,279
До этого мы не видели у него
этот пистолет.
176
00:13:01,739 --> 00:13:08,621
В гильзе было необычно то,
что капсюль был красного цвета.
177
00:13:10,039 --> 00:13:13,417
Наша лаборатория заключила,
что боеприпасы старые.
178
00:13:13,501 --> 00:13:16,295
Сейчас такие патроны уже не производят.
179
00:13:16,962 --> 00:13:20,174
Это привлекло наше внимание.
180
00:13:28,557 --> 00:13:31,936
Я попадал в неприятные ситуации.
181
00:13:35,523 --> 00:13:38,067
Когда делаешь что-то много раз,
182
00:13:40,653 --> 00:13:43,739
рано или поздно что-то пойдет не так.
183
00:13:47,451 --> 00:13:50,329
Чтобы можно было пойматьсерийного убийцу,
184
00:13:51,080 --> 00:13:53,082
тот должен совершить ошибку,
185
00:13:53,165 --> 00:13:55,668
либо полиции должно повезти.
186
00:13:58,087 --> 00:13:59,839
Либо так, либо…
187
00:14:03,843 --> 00:14:06,679
Им нужно проникнутьв сознание серийного убийцы.
188
00:14:12,560 --> 00:14:15,104
Большинству убийц интересно,
что знают копы.
189
00:14:16,772 --> 00:14:18,607
Мы знали, что он читает газеты,
190
00:14:19,149 --> 00:14:20,985
потому что в деле семьи Дой
191
00:14:22,027 --> 00:14:24,697
мистер Дой смог набрать 911.
192
00:14:25,614 --> 00:14:28,993
Эта информация была передана в СМИ.
193
00:14:29,827 --> 00:14:36,417
С тех пор на месте преступления
телефон был либо отключен, либо убран.
194
00:14:37,418 --> 00:14:39,336
Провод перерезан, никакой связи,
195
00:14:39,753 --> 00:14:43,299
а значит, кем бы ни был преступник,
за новостями он следит.
196
00:14:45,342 --> 00:14:48,637
«Лос-Анджелес Таймс»
связалась с управлением шерифа,
197
00:14:48,721 --> 00:14:52,141
газета хотела написать сюжет
198
00:14:52,224 --> 00:14:55,561
о моем участии
в деле Хиллсайдского душителя,
199
00:14:55,644 --> 00:14:58,939
а теперь и в последней серии убийств.
200
00:14:59,023 --> 00:15:01,400
КОП ИЗ УБОЙНОГО — ИДЕАЛЬНЫЙ КАНДИДАТ
201
00:15:01,483 --> 00:15:05,487
Я сделал легкомысленное замечание:
«Его недавнее преступление
202
00:15:05,571 --> 00:15:09,116
обнажает его истинную сущность».
203
00:15:09,700 --> 00:15:11,368
Я имел в виду, что он трус.
204
00:15:12,369 --> 00:15:15,164
Он стреляет в мужа и жену,
лежащих в кровати.
205
00:15:15,247 --> 00:15:19,752
Крис Питерсен встает
и прогоняет убийцу из дома.
206
00:15:20,377 --> 00:15:21,462
Он настоящий трус.
207
00:15:23,589 --> 00:15:26,884
Это, наверное, я зря сказал,
но мной двигала злость.
208
00:15:27,635 --> 00:15:31,347
Я и не думал,
что интервью будет на первой полосе
209
00:15:31,430 --> 00:15:32,681
с фотографией.
210
00:15:33,307 --> 00:15:36,936
С кучей личной информации о его жизни.
211
00:15:37,394 --> 00:15:39,229
У него тогда дети были дома.
212
00:15:39,647 --> 00:15:42,983
Будучи детективом
самого громкого дела в мире,
213
00:15:43,067 --> 00:15:46,779
ты работаешь 20 часов в день
и не можешь быть сразу везде.
214
00:15:47,655 --> 00:15:48,822
Это страшно.
215
00:15:50,950 --> 00:15:53,494
Это единственный случай в моей жизни,
216
00:15:54,244 --> 00:15:55,829
когда я спал с пистолетом.
217
00:15:56,330 --> 00:15:57,456
Вот так.
218
00:16:00,542 --> 00:16:02,962
Те, у кого нет оружия, покупают его.
219
00:16:03,045 --> 00:16:05,839
- Купите оружие?
- Определенно.
220
00:16:05,923 --> 00:16:07,800
- Умеете стрелять?
- Нет.
221
00:16:08,175 --> 00:16:13,180
Этого же человека подозреваютв 6-8 убийствах и 25-30 нападениях.
222
00:16:14,056 --> 00:16:17,059
Я всех боюсь. Пожилых, молодых, всех.
223
00:16:17,142 --> 00:16:19,728
Это на пользу сфере самозащиты:
224
00:16:19,812 --> 00:16:21,897
будь то тренировка сторожевых псов
225
00:16:23,065 --> 00:16:26,276
или уроки самообороны в школе карате
226
00:16:26,360 --> 00:16:28,570
на примере той же связки ключей.
227
00:16:28,654 --> 00:16:30,614
Замки тоже хорошо продаются.
228
00:16:30,698 --> 00:16:33,117
Не понимаю, почему его еще не опознали.
229
00:16:33,200 --> 00:16:37,037
Этот странный персонаж где-то же живет.
230
00:16:37,121 --> 00:16:38,664
Кто-то должен его знать.
231
00:16:38,998 --> 00:16:42,668
Журналисты хотели дать имя
этому неизвестному монстру.
232
00:16:42,751 --> 00:16:48,465
Наш начальник в KNBC
назвал его Посторонним убийцей.
233
00:16:48,549 --> 00:16:51,885
Посторонний убийца.
Так называемый Посторонний убийца.
234
00:16:51,969 --> 00:16:53,679
Еще была версия Маньяк долины.
235
00:16:53,762 --> 00:16:57,599
Тем временем,поиски Маньяка долины продолжаются.
236
00:16:57,683 --> 00:17:00,227
А потом одним утром августа
мы проснулись и…
237
00:17:01,311 --> 00:17:04,606
«Геральд Экзэминер» назвала его
Ночным Сталкером,
238
00:17:05,190 --> 00:17:07,568
с тех пор так и пошло.
239
00:17:08,318 --> 00:17:10,571
Есть продвижение в расследовании дела
240
00:17:10,654 --> 00:17:13,866
так называемого Ночного Сталкера,убийцы из Калифорнии.
241
00:17:13,949 --> 00:17:16,910
Калифорнийцам он известен
как Ночной Сталкер.
242
00:17:16,994 --> 00:17:19,621
Розыски Ночного Сталкера продолжаются.
243
00:17:19,705 --> 00:17:21,874
Соседи, затаившись, смотрели на дом,
244
00:17:21,957 --> 00:17:25,836
не понимая, почему парувыбрал Ночной Сталкер,
245
00:17:25,919 --> 00:17:27,504
благодаря Бога, что не их.
246
00:17:29,465 --> 00:17:33,469
8 АВГУСТА 1985 ГОДА
ДЕНЬ 144
247
00:17:37,556 --> 00:17:38,640
Мы спали,
248
00:17:39,433 --> 00:17:42,311
телефон зазвонил в два-три утра…
249
00:17:43,228 --> 00:17:45,564
…и Гил поднял трубку.
250
00:17:47,316 --> 00:17:51,528
Помню, как я потом его спросила:
«Где он напал в этот раз?»
251
00:17:52,029 --> 00:17:54,239
И он сказал, что в Даймонд-Баре.
252
00:17:54,323 --> 00:17:57,534
РОУЛЭНД ХАЙТС
253
00:17:57,618 --> 00:18:02,498
Поездка до Даймонд-Бара
занимала минут пять-шесть.
254
00:18:02,581 --> 00:18:03,457
Он был рядом.
255
00:18:03,999 --> 00:18:05,375
Даймонд Бар.
256
00:18:05,459 --> 00:18:07,377
Я сказала: «Боже правый».
257
00:18:07,461 --> 00:18:09,088
Это слишком близко к дому.
258
00:18:09,671 --> 00:18:14,218
Мне было слишком страшно.
Как я защищу детей, себя?
259
00:18:16,970 --> 00:18:19,640
Она сказала: «Не пойдешь,
пока не увезешь нас.
260
00:18:21,141 --> 00:18:22,976
Поймаете его — вернемся домой».
261
00:18:24,144 --> 00:18:25,687
И я согласился.
262
00:18:29,817 --> 00:18:34,404
И мы всей семьей вышли из дома.
Он взял машину, и мы поехали.
263
00:18:35,447 --> 00:18:36,490
И мы уехали.
264
00:18:39,284 --> 00:18:40,160
Ей…
265
00:18:44,039 --> 00:18:45,124
Ей было страшно.
266
00:18:48,252 --> 00:18:52,005
Она должна была уехать,
потому что меня не было рядом.
267
00:18:54,216 --> 00:18:56,593
Без семьи я никто.
268
00:18:56,677 --> 00:18:58,053
Семья — мое всё.
269
00:19:07,729 --> 00:19:09,231
Мы поехали в Даймонд-Бар.
270
00:19:29,209 --> 00:19:32,462
Гил прибыл первым,
так как жил очень близко.
271
00:19:34,590 --> 00:19:36,800
Место проникновения — задний вход.
272
00:19:38,635 --> 00:19:40,262
Красноречивый признак:
273
00:19:40,345 --> 00:19:45,684
на столе лежала покусанная дыня.
274
00:19:47,186 --> 00:19:49,354
Так, опять ему вполне себе спокойно.
275
00:19:49,438 --> 00:19:54,526
Мужа убили выстрелом в висок.
276
00:19:56,987 --> 00:19:59,948
Полуавтоматический пистолет 25 калибра.
277
00:20:00,032 --> 00:20:06,079
Использовались те же боеприпасы,
что и при убийстве Питерсонов.
278
00:20:07,581 --> 00:20:09,291
Патрон с красным капсюлем.
279
00:20:11,877 --> 00:20:16,298
ЭЛИАС АБОВАТ
35 ЛЕТ
280
00:20:16,381 --> 00:20:19,885
Женщину изнасиловали,
281
00:20:21,053 --> 00:20:26,767
по ее словам, он сказал ей:
«Не смотри на меня!»
282
00:20:26,850 --> 00:20:28,810
«Богом клянусь, не буду!»
283
00:20:28,894 --> 00:20:31,855
Он ответил:
«Клянись сатаной, не богом».
284
00:20:35,943 --> 00:20:39,238
Я помню, как приехал,
прошел по месту преступления
285
00:20:39,988 --> 00:20:42,241
и разозлился.
286
00:20:43,325 --> 00:20:45,661
По нему прошла уже куча народа.
287
00:20:45,744 --> 00:20:48,705
Капитаны, лейтенанты, другие участники,
288
00:20:48,789 --> 00:20:49,998
которых вызвали.
289
00:20:51,208 --> 00:20:52,709
Зеваки, в общем-то.
290
00:20:52,793 --> 00:20:55,587
Всем хотелось посмотреть,
это же такая сенсация.
291
00:20:55,671 --> 00:21:00,509
Жертвой стал Элиас Абоват,35-летний компьютерный инженер.
292
00:21:00,592 --> 00:21:02,469
Мне страшно. Думаю, как и всем.
293
00:21:03,095 --> 00:21:07,015
Со слов полиции, убийца проник в домчерез открытое окно или дверь:
294
00:21:07,099 --> 00:21:12,104
тем же образом Посторонний убийцапроникал в другие дома долины.
295
00:21:14,439 --> 00:21:16,775
Зашел в одно из наших представительств,
296
00:21:17,776 --> 00:21:22,948
и там сержант рассказывал остальным,
что знает об этом деле.
297
00:21:23,490 --> 00:21:25,993
Он говорил всем, преступник — слабак,
298
00:21:26,702 --> 00:21:28,787
что он не так уж и опасен.
299
00:21:28,870 --> 00:21:30,998
Мой приятель встал и сказал:
300
00:21:31,081 --> 00:21:36,169
«Гил, можешь поделиться информацией,
раз ты ведешь это дело?»
301
00:21:37,004 --> 00:21:38,005
«Не вопрос.
302
00:21:38,088 --> 00:21:40,549
Во-первых, всё,
что он сказал — неправда.
303
00:21:41,133 --> 00:21:45,053
Преступник крайне опасен,
нанес много ущерба,
304
00:21:45,137 --> 00:21:46,805
с ним нужно быть начеку.
305
00:21:46,888 --> 00:21:49,099
Вот, что мы ищем. След от кроссовка…»
306
00:21:49,182 --> 00:21:50,434
Я предоставил данные.
307
00:21:51,393 --> 00:21:55,230
Когда я вернулся в офис,
то сказал: «Надо что-то делать.
308
00:21:56,106 --> 00:21:59,359
У нас есть медиа-ресурсы.
У нас есть свой отдел.
309
00:21:59,443 --> 00:22:02,779
Сделаем 23 кассеты с тем, что ищем,
разошлем по участкам,
310
00:22:02,863 --> 00:22:04,865
чтобы у всех были одни данные,
311
00:22:04,948 --> 00:22:08,410
чтобы все были в курсе дела
и не приходилось полагаться
312
00:22:08,493 --> 00:22:12,539
на чьи-то фантазии,
придуманные из желания выслужиться.
313
00:22:12,622 --> 00:22:14,082
Так мы и сделали.
314
00:22:14,666 --> 00:22:18,253
ОКРУЖНОЕ УПРАВЛЕНИЕ ШЕРИФА
УБОЙНЫЙ ОТДЕЛ
315
00:22:18,337 --> 00:22:20,130
Подозреваемого описывают…
316
00:22:20,213 --> 00:22:21,631
КОНФИДЕНЦИАЛЬНАЯ ЗАПИСЬ
317
00:22:21,715 --> 00:22:23,717
…как мужчину европейской внешности
318
00:22:23,800 --> 00:22:25,927
или светлокожего латиноамериканца
319
00:22:26,928 --> 00:22:29,181
от 20 до 35 лет,
320
00:22:29,264 --> 00:22:31,892
ростом 177-182 см,
худощавого телосложения,
321
00:22:31,975 --> 00:22:36,063
с волосами средней длины:
волнистыми или кудрявыми.
322
00:22:36,146 --> 00:22:39,483
У него коричневые, щербатые зубы,
323
00:22:40,150 --> 00:22:43,070
и он носит обувь 45-46 размера.
324
00:22:44,321 --> 00:22:47,199
Что касается обуви, речь про кроссовки…
325
00:23:03,423 --> 00:23:08,136
САН-ФРАНЦИСКО
326
00:23:23,860 --> 00:23:27,906
18 АВГУСТА 1985 ГОДА
ДЕНЬ 154
327
00:23:28,949 --> 00:23:33,954
Нас с моим партнером Карлом Клотцем
вызвали на место преступления
328
00:23:34,037 --> 00:23:35,872
на Юкалиптус-авеню,
329
00:23:35,956 --> 00:23:38,667
это у зоопарка в Сан-Франциско.
330
00:23:39,418 --> 00:23:42,295
Мы увидели ужасающее зрелище.
331
00:23:42,379 --> 00:23:45,632
Мистер Пэн получил ранение в голову.
332
00:23:48,427 --> 00:23:49,469
Он был мертв,
333
00:23:49,553 --> 00:23:52,681
лежал на кровати в луже крови.
334
00:23:53,807 --> 00:23:58,145
Миссис Пэн изнасиловали,
ей тоже выстрелили в голову,
335
00:23:58,228 --> 00:24:00,313
но у нее сохранился пульс,
336
00:24:00,397 --> 00:24:04,234
и ее увезли в больницу Сан-Франциско.
337
00:24:04,317 --> 00:24:06,361
АВГУСТ 1985 ГОДА
338
00:24:06,445 --> 00:24:10,031
Место преступления было гротескным.
339
00:24:10,782 --> 00:24:15,412
После убийства
маньяк открыл холодильник,
340
00:24:16,580 --> 00:24:19,291
съел то, что было внутри,
341
00:24:20,083 --> 00:24:22,919
потом его стошнило на пол кухни,
342
00:24:24,087 --> 00:24:27,883
и он помастурбировал на ковер гостиной
343
00:24:27,966 --> 00:24:32,762
и вырезал ножом на стене
сатанический символ.
344
00:24:38,268 --> 00:24:42,439
Это хладнокровный
и расчетливый преступник,
345
00:24:42,522 --> 00:24:45,650
старающийся причинить
как можно больше зла.
346
00:24:46,151 --> 00:24:51,406
ПИТЕР ПЭН
66 ЛЕТ
347
00:24:52,449 --> 00:24:56,369
РАНЕНИЯ НАНЕСЕНЫ
ПОЛУАВТОМАТИЧЕСКИМ ПИСТОЛЕТОМ
348
00:24:56,453 --> 00:24:57,954
25 КАЛИБРА
349
00:24:58,038 --> 00:25:03,460
Мы выпустили сводку
со всеми характеристиками преступления.
350
00:25:03,543 --> 00:25:08,089
Это привлекло внимание
полиции Глендейла в Лос-Анджелесе.
351
00:25:08,882 --> 00:25:14,763
Они посоветовали провести
баллистическую экспертизу пуль,
352
00:25:14,846 --> 00:25:16,515
найденных в телах жертв,
353
00:25:16,598 --> 00:25:19,184
чтобы попробовать связать дела.
354
00:25:19,267 --> 00:25:22,103
Использовался
полуавтоматический пистолет,
355
00:25:22,187 --> 00:25:23,438
и самое интересное…
356
00:25:24,564 --> 00:25:29,361
«Расскажите о 25 калибре,
использованном патроне».
357
00:25:29,444 --> 00:25:31,363
«Вокруг капсюля красное кольцо».
358
00:25:31,446 --> 00:25:32,906
- Бинго.
- Бинго.
359
00:25:32,989 --> 00:25:34,199
Есть связь.
360
00:25:34,282 --> 00:25:36,701
«Мы прилетим сегодня».
361
00:25:44,918 --> 00:25:47,003
В редакции кто-то сказал:
362
00:25:47,087 --> 00:25:51,758
«К этим делам привязали
новое убийство в Сан-Франциско».
363
00:25:51,841 --> 00:25:55,512
Мы посмотрели друг на друга: «Едем».
364
00:25:57,556 --> 00:25:59,933
Прямиком из редакции
365
00:26:00,016 --> 00:26:04,771
мы поехали в аэропорт Бербанка
в том, в чём были, без чемоданов.
366
00:26:04,854 --> 00:26:09,776
Когда мы садились в самолет,
я подтолкнул Гила и сказал: «Смотри».
367
00:26:10,443 --> 00:26:13,863
Не думаю, что они были рады нас видеть.
368
00:26:13,947 --> 00:26:15,448
Никакое не совпадение.
369
00:26:15,532 --> 00:26:18,827
Лорел Эриксон видит нас с Фрэнком:
370
00:26:18,910 --> 00:26:20,495
«Привет, парни».
371
00:26:20,579 --> 00:26:24,207
Кажется, они ответили так:
«Ну здравствуй, Лорел».
372
00:26:24,291 --> 00:26:27,377
Мы поздоровались
и отказались что-либо обсуждать.
373
00:26:27,460 --> 00:26:31,965
Очевидно, мы оказались
в нужном месте, чутье нас не подвело.
374
00:26:32,048 --> 00:26:35,427
Внезапно понимаешь,
что, если это один и тот же человек,
375
00:26:36,344 --> 00:26:41,057
то он распространяется как болезнь,
это настоящая эпидемия, он…
376
00:26:41,141 --> 00:26:45,103
Да. Он в 500 милях, а делает всё то же.
377
00:26:45,186 --> 00:26:48,815
Это волна террора на весь штат.
378
00:26:52,694 --> 00:26:55,614
Мы приехали к дому,
сделали пару снимков.
379
00:26:56,531 --> 00:26:59,367
В трех домах от нас
мужчина мыл машину,
380
00:26:59,451 --> 00:27:01,411
и я начал с ним общаться.
381
00:27:02,245 --> 00:27:06,082
«Вот это происшествие, да?» —
«Да уж. Скверные дела».
382
00:27:06,583 --> 00:27:09,669
«Чем вы занимаетесь?» —
«Я полицейский».
383
00:27:11,379 --> 00:27:13,632
«Ваши коллеги захаживали, да?» —
384
00:27:13,715 --> 00:27:16,384
«Да, захаживали».
385
00:27:16,468 --> 00:27:17,886
«Что сказали?» —
386
00:27:17,969 --> 00:27:22,140
«Всё как в Лос-Анджелесе.
С исписанными всякой херней стенами».
387
00:27:24,476 --> 00:27:27,270
И я не выдал своего изумления:
388
00:27:28,647 --> 00:27:31,358
нам-то никто не говорил
389
00:27:31,941 --> 00:27:34,277
ни о каких надписях в предыдущих делах.
390
00:27:36,863 --> 00:27:40,241
Надписи на стенах в стиле Мэнсона.
391
00:27:41,034 --> 00:27:46,206
Внезапно серия преступлений
выходит на совершенно иной уровень.
392
00:27:49,584 --> 00:27:53,963
Как только мы узнали
про пентаграммы на стенах,
393
00:27:54,047 --> 00:27:57,300
про этот демонический элемент
в преступлениях,
394
00:27:57,384 --> 00:27:58,885
тут люди уже испугались.
395
00:27:58,968 --> 00:28:03,973
Как только появился контекст
поклонения дьяволу,
396
00:28:04,057 --> 00:28:07,769
наш новостной отдел
сразу заполонило историями людей
397
00:28:07,852 --> 00:28:12,107
о найденных пентаграммах
в разных парках
398
00:28:12,190 --> 00:28:13,817
и на автобусных остановках,
399
00:28:13,900 --> 00:28:17,112
а еще о принесенных в жертву животных.
400
00:28:17,195 --> 00:28:19,197
Градус жути всё повышается.
401
00:28:22,158 --> 00:28:24,494
ДОМ ПЭНОВ
402
00:28:24,577 --> 00:28:26,996
Мы в доме, нас вводят в курс дела,
403
00:28:27,080 --> 00:28:29,666
мы поднимаемся на второй этаж,
404
00:28:30,375 --> 00:28:31,459
и…
405
00:28:33,044 --> 00:28:34,713
…раздается стук в дверь.
406
00:28:35,255 --> 00:28:36,798
Это была Лорел Эриксон.
407
00:28:37,674 --> 00:28:40,468
Она просит Фрэнка выйти на разговор.
408
00:28:40,552 --> 00:28:42,971
Когда мы получили наводку,
409
00:28:43,054 --> 00:28:44,264
то вступили в игру.
410
00:28:44,723 --> 00:28:47,225
Этой информации
больше ни у кого не было.
411
00:28:48,143 --> 00:28:51,771
Говорю: «Фрэнки,
она хочет с тобой поговорить».
412
00:28:52,647 --> 00:28:56,025
Мрачные известия получилиследователи из Лос-Анджелеса
413
00:28:56,109 --> 00:28:59,112
сержант Фрэнк Салернои его партнер Гил Каррилло.
414
00:28:59,195 --> 00:29:02,657
Нам известно про надпись на стене
«Джек-потрошитель»
415
00:29:02,741 --> 00:29:05,452
и что это связь с делами Лос-Анджелеса.
416
00:29:05,535 --> 00:29:07,871
Не знаю, откуда вы черпаете информацию.
417
00:29:07,954 --> 00:29:11,040
Достоверные данные
лишь у полиции Сан-Франциско.
418
00:29:11,124 --> 00:29:12,500
Ясно? Спасибо.
419
00:29:15,754 --> 00:29:18,047
Фрэнк, видимо, отлично играет в покер.
420
00:29:18,131 --> 00:29:20,008
Вообще не подал виду.
421
00:29:20,091 --> 00:29:22,385
В полном отрицании.
422
00:29:23,553 --> 00:29:25,513
Полиция Сан-Франциско
423
00:29:25,597 --> 00:29:28,892
пытается сделать то,что не получилось у детективов ЛА.
424
00:29:28,975 --> 00:29:32,812
- Какой ваш следующий шаг?
- Попробовать его поймать, видимо.
425
00:29:36,441 --> 00:29:42,614
Мы в подробностях проинформировали их
о проделанной нами за это время работе.
426
00:29:43,114 --> 00:29:45,325
Мы рассказали им об «Авии»,
427
00:29:45,408 --> 00:29:48,077
сообщили характеристики,
ввели в каждое дело.
428
00:29:50,872 --> 00:29:54,542
По прибытии на место преступления
проявите особую осторожность
429
00:29:55,752 --> 00:29:58,087
в работе с уликами внутри и снаружи:
430
00:29:58,171 --> 00:30:02,217
обратите внимание на следы,
которые мог оставить подозреваемый.
431
00:30:02,801 --> 00:30:05,053
На подошву ботинка есть патент США,
432
00:30:05,136 --> 00:30:08,431
ее рисунок хорошо различим
и не имеет аналогов.
433
00:30:08,515 --> 00:30:13,353
Крайне важно не раскрывать информацию
об обуви преступника посторонним лицам,
434
00:30:13,436 --> 00:30:17,065
особенно при работе с коллегами и СМИ.
435
00:30:23,154 --> 00:30:26,950
В Сан-Франциско сформированасвоя специальная оперативная группа,
436
00:30:27,033 --> 00:30:29,369
состоящая из 60 полицейских.
437
00:30:30,495 --> 00:30:32,705
Ночное патрулирование усилено,
438
00:30:32,789 --> 00:30:37,085
особенно в этом районе,где на выходных был убит человек.
439
00:30:38,920 --> 00:30:44,217
Я направил в мэрию запрос
назначить награду за информацию,
440
00:30:44,300 --> 00:30:48,805
которая поспособствует аресту
и приговору убийцы мистера Пэна.
441
00:30:50,181 --> 00:30:53,434
Мэрия связалась с начальством,
442
00:30:54,143 --> 00:30:56,312
расспрашивая, что происходит.
443
00:30:56,396 --> 00:31:01,109
Глава полиции сказал Дайэнн Файнстайн,
мэру Сан-Франциско,
444
00:31:01,192 --> 00:31:04,070
что подозревается Ночной Сталкер.
445
00:31:06,823 --> 00:31:10,118
Мы выступим с небольшим заявлением.
446
00:31:12,620 --> 00:31:15,748
Прошу внимательно изучить фоторобот.
447
00:31:16,583 --> 00:31:21,629
Преступник вламывается по ночам
в дома и убивает людей.
448
00:31:23,381 --> 00:31:25,508
Положение серьезное.
449
00:31:25,592 --> 00:31:28,720
Назначаю вознаграждение 10 000$
за любую информацию,
450
00:31:28,803 --> 00:31:31,931
которая поспособствует его задержанию.
451
00:31:32,765 --> 00:31:36,436
Баллистика оружия,
452
00:31:36,519 --> 00:31:42,025
которым были убиты
мистер и миссис Пэн на этих выходных,
453
00:31:42,108 --> 00:31:44,986
совпадает, насколько я понимаю,
454
00:31:45,069 --> 00:31:49,073
с более чем десятком убийств,
совершенных в Южной Калифорнии.
455
00:31:50,617 --> 00:31:53,328
Когда мы вернулись в Лос-Анджелес,
456
00:31:53,411 --> 00:31:58,458
то узнали о пресс-конференции,
которую провела мэр Файнстайн,
457
00:31:59,250 --> 00:32:05,131
где взяла и просто выложила
всю важную информацию на публику.
458
00:32:05,965 --> 00:32:10,637
Она рассказала о том,
что дела связаны через след кроссовка,
459
00:32:10,720 --> 00:32:13,473
через оружие.
460
00:32:13,556 --> 00:32:15,600
Она проговорилась про «Авию»,
461
00:32:16,601 --> 00:32:19,520
про машину и оружейный калибр.
462
00:32:19,604 --> 00:32:23,232
Нельзя публиковать информацию,
которую знает лишь убийца.
463
00:32:24,192 --> 00:32:26,444
Нас раскрыли. Теперь убийца знает,
464
00:32:26,527 --> 00:32:28,863
что нам известно про след от кроссовка
465
00:32:28,947 --> 00:32:30,865
на разных местах преступления.
466
00:32:31,491 --> 00:32:34,369
И я был просто вне себя от ярости.
467
00:32:37,538 --> 00:32:42,543
Тут без сомнения —
мэр совершила большую ошибку.
468
00:32:43,419 --> 00:32:44,921
Видимо, глава полиции
469
00:32:45,672 --> 00:32:47,423
не сказал мэру,
470
00:32:48,091 --> 00:32:50,426
что информация не для общественности.
471
00:32:50,510 --> 00:32:53,888
После того, что сделала Файнстайн,
472
00:32:55,056 --> 00:32:56,933
мы не смогли найти эти ботинки.
473
00:32:57,517 --> 00:33:00,353
Это была катастрофа.
Я думал, что всё, конец.
474
00:33:01,145 --> 00:33:02,981
Сказать, что мы расстроились…
475
00:33:03,064 --> 00:33:06,526
Были вне себя. Побагровели от злости.
476
00:33:06,609 --> 00:33:08,820
Поднялись к себе на восьмой этаж,
477
00:33:08,903 --> 00:33:12,490
я сказал: «В жопу, Фрэнк.
Пошли отсюда. Херня всё это».
478
00:33:21,290 --> 00:33:23,960
Мы поехали в местный бар
в китайском квартале.
479
00:33:24,043 --> 00:33:26,087
Мы выпили с капитаном, умоляя его:
480
00:33:26,170 --> 00:33:28,673
«Пожалуйста, поговори
с шерифом Блоком.
481
00:33:28,756 --> 00:33:32,844
Он должен что-то сделать.
Хватит политикам лезть в наше дело».
482
00:33:32,927 --> 00:33:36,514
Он сказал: «Ладно, я поеду. Увидимся».
483
00:33:36,597 --> 00:33:39,142
Через полчаса он позвонил нам и сказал:
484
00:33:39,225 --> 00:33:44,564
«Хватит пить, поешьте,
возвращайтесь в офис через 45 минут».
485
00:33:44,647 --> 00:33:46,691
45 МИНУТ СПУСТЯ
486
00:33:54,407 --> 00:33:55,533
Всё готово?
487
00:33:56,451 --> 00:33:57,285
Хорошо.
488
00:33:57,910 --> 00:34:00,246
ШЕРМАН БЛОК
ОКРУЖНОЙ ШЕРИФ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА
489
00:34:00,747 --> 00:34:03,249
Добрый вечер,
хочу поблагодарить вас за то,
490
00:34:03,624 --> 00:34:07,211
что прибыли в столь поздний час
без предупреждения.
491
00:34:07,295 --> 00:34:09,380
Из-за связи между…
492
00:34:10,298 --> 00:34:13,551
…событиями в нашем обществе,
убийствами и нападениями,
493
00:34:13,634 --> 00:34:15,636
и происшествиями в Сан-Франциско
494
00:34:15,720 --> 00:34:18,848
мы сочли необходимым поделиться
495
00:34:18,931 --> 00:34:22,060
со всеми правоохранительными органами
штата Калифорния
496
00:34:22,143 --> 00:34:25,146
очень важной и деликатной информацией.
497
00:34:25,229 --> 00:34:26,564
К сожалению,
498
00:34:27,356 --> 00:34:30,193
некоторые из агентств штата
499
00:34:30,943 --> 00:34:34,781
выпустили эту информацию в СМИ,
500
00:34:35,239 --> 00:34:38,868
и это действие значительным образом
501
00:34:39,243 --> 00:34:42,622
поставило под угрозу расследование.
502
00:34:42,705 --> 00:34:46,375
Неделю назад
у нас было мало рабочих зацепок,
503
00:34:46,459 --> 00:34:49,670
теперь же их стало еще меньше.
504
00:34:51,255 --> 00:34:54,675
И шериф Блок вызвал нас к себе
после пресс-конференции:
505
00:34:54,759 --> 00:34:56,094
«Ну что скажете?
506
00:34:57,637 --> 00:34:58,846
Как всё прошло?»
507
00:34:59,972 --> 00:35:02,391
И я сказал: «Шериф Блок,
508
00:35:03,184 --> 00:35:06,687
в нас не оставалось
уже никакой надежды, мы устали,
509
00:35:07,772 --> 00:35:09,690
но вы вернули нам настрой,
510
00:35:10,983 --> 00:35:13,319
и мы готовы утром приступить к работе».
511
00:36:18,676 --> 00:36:22,221
24 АВГУСТА 1985 ГОДА
ДЕНЬ 160
512
00:36:29,645 --> 00:36:31,397
МИШН-ВЬЕХО
513
00:36:31,480 --> 00:36:33,774
Это было воскресенье, три часа утра.
514
00:36:33,858 --> 00:36:37,778
Женщина сообщила полиции,что ее парню выстрелили в голову
515
00:36:37,862 --> 00:36:38,821
и напали на нее.
516
00:36:40,156 --> 00:36:42,283
Внутри городской больницы
517
00:36:42,366 --> 00:36:45,494
29-летний Билл Карнс
борется за свою жизнь.
518
00:36:45,578 --> 00:36:49,165
Его невеста, на которую тоже напали,
сидит возле его койки.
519
00:36:49,248 --> 00:36:54,962
Преступник схватил ее,изнасиловал и связал.
520
00:36:56,339 --> 00:36:59,926
Фрэнк Салерно, 46-летний сержант,ведущий расследование,
521
00:37:00,009 --> 00:37:03,304
с точностью предсказал,что убийца снова убьет.
522
00:37:03,846 --> 00:37:08,935
Когда преступник был в доме жертв
и разговаривал с женщиной,
523
00:37:09,018 --> 00:37:10,978
он произнес несколько фраз.
524
00:37:11,062 --> 00:37:12,021
Одна из них:
525
00:37:12,104 --> 00:37:13,564
«Это я Ночной Сталкер».
526
00:37:16,317 --> 00:37:19,904
Он следил за новостями, как и мы.
Ему понравилось прозвище.
527
00:37:22,156 --> 00:37:24,325
К тому моменту не было сомнений,
528
00:37:24,408 --> 00:37:30,414
что наш подозреваемый уехал
в Сан-Франциско, покинул Сан-Франциско
529
00:37:30,498 --> 00:37:33,251
и теперь вернулся в округ Ориндж.
530
00:37:39,298 --> 00:37:40,549
К счастью для нас,
531
00:37:41,050 --> 00:37:43,594
был один юноша,
проживающий в том районе,
532
00:37:44,762 --> 00:37:48,849
который развозил газеты
и увидел подозрительную машину:
533
00:37:48,933 --> 00:37:51,602
она ехала медленно, что-то высматривая,
534
00:37:52,061 --> 00:37:52,979
затем скрылась.
535
00:37:54,647 --> 00:38:00,111
Юноша частично запомнил
лицензионный номер автомобиля
536
00:38:00,778 --> 00:38:02,488
и мог описать машину.
537
00:38:02,571 --> 00:38:04,532
Информацию опубликовали в СМИ.
538
00:38:05,157 --> 00:38:09,662
И нам позвонил человек, заявивший,
539
00:38:10,246 --> 00:38:13,582
что похожую по описанию
машину его друга
540
00:38:13,666 --> 00:38:16,752
недавно угнали в китайском квартале.
541
00:38:16,836 --> 00:38:21,424
И тут меня осенило,
что у Билла похожая машина.
542
00:38:21,507 --> 00:38:27,346
И номер угнанной машины
совпадал с фрагментом номера,
543
00:38:27,430 --> 00:38:31,058
который запомнил юноша в округе Ориндж.
544
00:38:32,226 --> 00:38:36,564
Убийца всё еще может перемещатьсяна угнанном в китайском квартале
545
00:38:36,647 --> 00:38:39,817
универсале «тойота» 1976 года
546
00:38:39,900 --> 00:38:44,447
оранжевого цвета с номером 482 RTS.
547
00:38:45,031 --> 00:38:50,202
Машину обнаружили на парковке
на пересечении шестой и Александрии.
548
00:38:50,286 --> 00:38:54,707
Это Лорел Эриксон в районе Рампарт,где была замечена угнанная машина.
549
00:38:54,790 --> 00:38:58,461
Тут дежурит с десяток детективов,надеясь, что убийца вернется.
550
00:38:59,545 --> 00:39:04,592
Мы какое-то время прокараулили у машины
и решили, что он за ней не вернется.
551
00:39:06,594 --> 00:39:10,222
Криминалистическая лаборатория округа
обработала машину
552
00:39:10,848 --> 00:39:15,561
и смогла проявить слабый отпечаток
на зеркале заднего вида,
553
00:39:15,644 --> 00:39:18,397
которое, видимо, преступник поправил.
554
00:39:23,611 --> 00:39:25,571
Теперь у нас появился отпечаток.
555
00:39:25,654 --> 00:39:28,741
Тогда мы не знали, кому он принадлежит,
556
00:39:28,824 --> 00:39:30,785
потому что не было автоматизации.
557
00:39:32,578 --> 00:39:36,374
Нужно было иметь
снятые с подозреваемого отпечатки,
558
00:39:36,457 --> 00:39:40,336
чтобы затем сравнить их с имеющимися.
559
00:39:41,003 --> 00:39:44,173
Но самого подозреваемого еще не было.
560
00:39:44,256 --> 00:39:49,428
27 АВГУСТА 1985 ГОДА
ДЕНЬ 163
561
00:39:54,600 --> 00:39:57,186
Нужно звонить при любом подозрении.
562
00:39:57,269 --> 00:39:59,021
БРЭД ГЕЙТС
ШЕРИФ ОКРУГА ОРИНДЖ
563
00:39:59,105 --> 00:40:02,900
Что кому-то может показаться
незначительным,
564
00:40:02,983 --> 00:40:05,611
для нас может оказаться крайне важным.
565
00:40:08,823 --> 00:40:11,784
Нам позвонила женщина,
566
00:40:11,867 --> 00:40:14,662
и она сказала, что ее отец
567
00:40:14,745 --> 00:40:16,414
живет на улице.
568
00:40:17,873 --> 00:40:22,253
Он обычно проводит время
возле автобусного парка в Скид-Роу,
569
00:40:22,336 --> 00:40:25,172
и он подружился
с человеком по имени Рик.
570
00:40:26,298 --> 00:40:29,301
И он думает,
что Рик может быть Ночным Сталкером.
571
00:40:30,177 --> 00:40:34,056
Мы тут же отправили наряд. Мгновенно.
572
00:40:34,140 --> 00:40:35,182
Нашли отца,
573
00:40:35,266 --> 00:40:38,227
он в итоге сказал, что Рик из Эль-Пасо,
574
00:40:38,310 --> 00:40:41,105
и ключевой информацией было то,
575
00:40:41,188 --> 00:40:45,985
что Рик сознался ему в убийстве
азиатской пары в Монтерей-Парке
576
00:40:46,068 --> 00:40:48,612
полуавтоматическим пистолетом
22 калибра.
577
00:40:51,615 --> 00:40:54,577
Эта информация точно не была публичной.
578
00:40:54,660 --> 00:40:57,204
И еще он сказал нам,
579
00:40:58,372 --> 00:41:01,667
что Рик отдал ему этот пистолет,
580
00:41:01,750 --> 00:41:06,630
он съездил в Тихуану
и кому-то его там отдал.
581
00:41:08,215 --> 00:41:12,261
Двое наших детективов
полетели с ним в Тихуану.
582
00:41:14,847 --> 00:41:17,433
Им удалось найти этот пистолет,
583
00:41:17,933 --> 00:41:24,190
а также переносной магнитофон.
584
00:41:24,273 --> 00:41:25,733
Как выяснилось,
585
00:41:25,816 --> 00:41:28,986
магнитофон был украден
586
00:41:30,404 --> 00:41:32,781
при убийстве Белл и Лэнг.
587
00:41:34,825 --> 00:41:37,703
Внук Белл и Лэнг купил им магнитофон,
588
00:41:37,786 --> 00:41:40,664
и у него сохранился чек
с серийным номером:
589
00:41:40,748 --> 00:41:43,000
так мы их сопоставили.
590
00:41:47,129 --> 00:41:50,257
Он сказал: «Я не знаю его фамилию,
он мне не говорил».
591
00:41:50,341 --> 00:41:56,472
Но было очевидно,
что Рик, возможно, был нашим убийцей.
592
00:42:02,728 --> 00:42:06,190
САН-ФРАНЦИСКО
593
00:42:09,276 --> 00:42:14,615
Полицейский информатор Эрл Грегг
сдает нам браслет,
594
00:42:15,783 --> 00:42:19,036
который, по его мнению,
связан с делом Ночного Сталкера,
595
00:42:19,870 --> 00:42:24,083
и он заявляет, что браслет получен
от матери его жены.
596
00:42:25,876 --> 00:42:28,837
Она жила в Сан-Пабло, штат Калифорния.
597
00:42:30,548 --> 00:42:33,467
Утром мы отправились найти ее.
598
00:42:34,218 --> 00:42:35,261
САН-ПАБЛО
599
00:42:35,344 --> 00:42:41,642
Она сказала, что браслет
подарил ей ее парень Армандо Родригес.
600
00:42:43,018 --> 00:42:48,649
А он купил браслет у друга из Эль-Пасо,
которого она знала лишь по имени — Рик.
601
00:42:49,316 --> 00:42:51,277
Мы не поверили своим ушам.
602
00:42:52,194 --> 00:42:56,615
Она сказала, что Рик носил кепку AC/DC,
603
00:42:56,699 --> 00:43:00,035
черную спортивную куртку
и что у него плохие зубы.
604
00:43:01,328 --> 00:43:04,498
Чем больше она говорила,
тем больше мы понимали,
605
00:43:05,541 --> 00:43:08,043
что мы напали на след Ночного Сталкера.
606
00:43:12,756 --> 00:43:16,885
Армандо Родригес живет в Эль-Собранте,
607
00:43:17,469 --> 00:43:19,388
мы всего в минуте оттуда.
608
00:43:21,348 --> 00:43:23,475
Мы приезжаем по адресу,
609
00:43:24,143 --> 00:43:25,811
встаем у ограды.
610
00:43:26,353 --> 00:43:29,732
И тут я вижу,
как Армандо выходит из дома
611
00:43:29,815 --> 00:43:32,109
и направляется в мою сторону.
612
00:43:34,361 --> 00:43:37,406
Я сказал: «Послушай, Армандо,
нам нужна твоя помощь.
613
00:43:38,240 --> 00:43:42,953
Помоги нам раскрыть
одно из крупнейших и важнейших дел
614
00:43:43,037 --> 00:43:45,789
в истории штата Калифорния.
615
00:43:45,873 --> 00:43:49,501
Твой друг Рик — очень жестокий убийца.
616
00:43:51,754 --> 00:43:54,465
Ты поможешь раскрыть дело
Ночного Сталкера».
617
00:43:56,759 --> 00:43:58,636
Его тон меняется.
618
00:43:58,719 --> 00:44:03,098
«Он не Ночной Сталкер.
Ничем я вам не помогу».
619
00:44:05,934 --> 00:44:10,981
Я хватаю его за футболку
и насильно сажу в машину.
620
00:44:11,065 --> 00:44:13,108
Поворачиваюсь к нему и говорю:
621
00:44:13,192 --> 00:44:17,571
«Армандо, не вставляй себе
палки в колеса. Сотрудничай с нами.
622
00:44:17,655 --> 00:44:20,532
Нужна фамилия твоего друга Рика.
623
00:44:20,616 --> 00:44:21,992
Ты меня понял?»
624
00:44:22,576 --> 00:44:24,119
«Да пошел ты!»
625
00:44:24,703 --> 00:44:27,956
Я смотрю на него,
и у меня сжимается кулак.
626
00:44:28,040 --> 00:44:32,503
Он говорит: «Что, хочешь подраться,
крутой парень, мать твою?»
627
00:44:32,586 --> 00:44:34,254
И поднял руки.
628
00:44:35,047 --> 00:44:37,633
Я прописал ему с левой.
629
00:44:37,716 --> 00:44:41,053
Это не был мой лучший удар,
но и определенно не худший.
630
00:44:41,136 --> 00:44:42,971
Он прикасается к щеке.
631
00:44:43,055 --> 00:44:45,891
«Это всё, на что ты способен?»
632
00:44:47,101 --> 00:44:51,730
Я посмотрел на него
и вспомнил места преступления.
633
00:44:51,814 --> 00:44:53,315
Пэны,
634
00:44:53,774 --> 00:44:54,608
рвота,
635
00:44:55,150 --> 00:44:56,235
мастурбация.
636
00:45:00,072 --> 00:45:01,448
И я сказал: «Красавчик,
637
00:45:02,116 --> 00:45:06,662
я порву тебе рот до самой задницы».
638
00:45:06,745 --> 00:45:10,541
Я замахнулся кулаком
прямо от лобового стекла
639
00:45:10,624 --> 00:45:12,710
и опустил его на заднее сиденье
640
00:45:13,585 --> 00:45:16,964
с целью уничтожить этого парня.
641
00:45:17,715 --> 00:45:19,717
Он поднял руки накрест,
642
00:45:19,800 --> 00:45:21,510
откинулся на спинку
643
00:45:22,428 --> 00:45:23,345
и сказал:
644
00:45:23,429 --> 00:45:26,974
«Ричард Рамирес. Ричард Рамирес».
645
00:46:14,396 --> 00:46:17,483
Перевод субтитров: Морозов Дмитрий
66902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.