Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
ОРИГИНАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:13,596 --> 00:00:16,224
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
3
00:00:32,073 --> 00:00:36,244
Два юных газетчика обнаружилипоследнюю жертву на северо-востоке ЛА.
4
00:00:36,828 --> 00:00:40,582
Тело брошено в пригородев пяти метрах от дороги.
5
00:00:41,416 --> 00:00:45,587
Жертвой оказалась 20-летняя женщина:найдена полностью раздетой.
6
00:00:50,133 --> 00:00:52,385
Мне позвонили домой из отдела
7
00:00:53,053 --> 00:00:55,722
и сказали, что возможна передозировка.
8
00:00:58,933 --> 00:01:00,685
Мы осмотрели тело.
9
00:01:00,769 --> 00:01:04,022
На запястьях странгуляционные борозды,
10
00:01:04,105 --> 00:01:09,027
а также на щиколотках и вокруг шеи.
11
00:01:09,110 --> 00:01:12,739
Они сразу бросались в глаза.
Это не передозировка, а убийство.
12
00:01:19,496 --> 00:01:22,707
Десять молодых женщинизнасилованы, связаны и задушены,
13
00:01:22,791 --> 00:01:24,876
тела найдены в холмистой местности.
14
00:01:24,959 --> 00:01:28,630
Ранним субботним утромтело 18-летней Полы Гвен Уорд
15
00:01:28,713 --> 00:01:30,632
найдено в уединенном переулке…
16
00:01:30,715 --> 00:01:33,551
Найдено тело 21-летней Кэролин Уильямс.
17
00:01:33,635 --> 00:01:36,971
Эти убийства приписываютХиллсайдскому душителю.
18
00:01:37,847 --> 00:01:40,850
Хиллсайдский душитель
наделал шуму в Лос-Анджелесе.
19
00:01:41,726 --> 00:01:44,479
Одиннадцать тел.
Одиннадцать женщин, все…
20
00:01:45,230 --> 00:01:49,526
…брошены на холмах,
где их легко обнаружить.
21
00:01:50,151 --> 00:01:51,277
Они были голыми.
22
00:01:52,153 --> 00:01:53,947
В определенных позах.
23
00:01:54,030 --> 00:01:58,993
Одной из наших теорий была такая,
что преступники либо копы,
24
00:01:59,744 --> 00:02:01,412
либо притворяются ими,
25
00:02:02,080 --> 00:02:06,042
потому что ни на одной из жертв
не было обнаружено следов борьбы.
26
00:02:06,126 --> 00:02:09,712
Их подбирали на улице,
они садились добровольно.
27
00:02:11,047 --> 00:02:14,551
Отпечаток ладони найденна машине 13-й жертвы,
28
00:02:14,634 --> 00:02:16,302
20-летней Синди Хадспет.
29
00:02:17,053 --> 00:02:20,849
В Калифорнии бывший охранникприговорен к пожизненному заключению
30
00:02:20,932 --> 00:02:22,851
за часть убийствХиллсайдского душителя.
31
00:02:24,018 --> 00:02:26,563
Кеннет Бьянки в суде Лос-Анджелеса
32
00:02:26,646 --> 00:02:30,066
сознался в пяти так называемыхХиллсайдских убийствах.
33
00:02:30,150 --> 00:02:32,193
Он согласился признать вину
34
00:02:32,277 --> 00:02:35,363
и дать показания против своего кузена,Анджело Буоно.
35
00:02:35,655 --> 00:02:39,409
Неожиданностью было то,
что убийцы оказались кузенами.
36
00:02:40,243 --> 00:02:43,371
Выяснить это было чертовски непросто.
37
00:02:43,454 --> 00:02:47,125
Много других мужчин и женщин
занимались этим делом,
38
00:02:47,208 --> 00:02:49,586
но именно Фрэнк сложил картину воедино.
39
00:02:50,211 --> 00:02:52,255
Когда Фрэнк Салерно раскрыл дело,
40
00:02:53,131 --> 00:02:55,091
из уст вырывалось лишь «Ух ты!»,
41
00:02:56,134 --> 00:02:58,011
настолько это было сложно.
42
00:02:58,094 --> 00:03:01,264
ДЖУДИТ ЭНН МИЛЛЕР — 15 ЛЕТ
ЛИЗА Т. КАСТИН — 21 ГОД
43
00:03:01,347 --> 00:03:02,682
ДЖИЛЛ БАРКОМБ — 18 ЛЕТ
44
00:03:03,725 --> 00:03:08,354
Я помню, как говорил Гилу,
что такие дела бывают раз в жизни.
45
00:03:11,441 --> 00:03:12,775
Как вдруг…
46
00:03:14,277 --> 00:03:16,070
…«Чёрт, и снова здравствуйте».
47
00:03:29,250 --> 00:03:33,838
ЛЕТО
1985 ГОД
48
00:03:33,922 --> 00:03:38,551
40 градусов днем в центре,42 на юге и 47 в Палм-Спрингс.
49
00:03:38,635 --> 00:03:40,303
Завтра снова побьем рекорд.
50
00:03:40,386 --> 00:03:43,014
В ближайшие дни будет солнечно и жарко.
51
00:03:45,642 --> 00:03:48,102
По сути, вы охотитесь на человека.
52
00:03:51,314 --> 00:03:53,316
Я не охотник, я дитя города.
53
00:03:53,399 --> 00:03:55,443
Для меня это как игра в «Клуэдо».
54
00:03:56,444 --> 00:03:59,739
Полковник Горчица выстрелил на кухне.
55
00:04:00,323 --> 00:04:05,286
Ты пытаешься думать как человек,
который не мыслит логически.
56
00:04:06,079 --> 00:04:09,540
Наш серийный убийца похищал и детей.
57
00:04:10,667 --> 00:04:12,794
И как только не убивал:
58
00:04:12,877 --> 00:04:15,630
с помощью пистолета, ножа,
59
00:04:15,713 --> 00:04:18,549
удушением проводом, голыми руками,
60
00:04:18,633 --> 00:04:20,260
с помощью тупых предметов.
61
00:04:20,343 --> 00:04:24,764
Единственное сходство — разнообразие.
62
00:04:25,473 --> 00:04:28,935
Его жертвами были старики,
его жертвами была молодежь.
63
00:04:29,018 --> 00:04:31,145
Как мужчины, так и женщины.
64
00:04:31,229 --> 00:04:35,191
Как он выбирал жертв?
Как он выбирал дома?
65
00:04:36,442 --> 00:04:37,944
Не было никакой схемы.
66
00:04:39,654 --> 00:04:43,283
Монстр был среди нас и охотился на нас,
67
00:04:44,242 --> 00:04:46,995
и любой мог стать жертвой.
68
00:04:50,164 --> 00:04:54,836
ШЕСТОЕ ИЮЛЯ 1985 ГОДА
ДЕНЬ 111
69
00:04:59,632 --> 00:05:01,718
Джон спал в спальне,
70
00:05:01,801 --> 00:05:05,596
а я заснула на диване в гостиной.
71
00:05:05,680 --> 00:05:07,890
ЛОРРЕЙН РОДРИГЕС
ВЫЖИВШАЯ ЖЕРТВА
72
00:05:09,475 --> 00:05:12,353
Я проснулась от очень громкого шума,
73
00:05:13,146 --> 00:05:16,274
на который я раздраженно отреагировала:
74
00:05:16,357 --> 00:05:17,358
«Джон!»
75
00:05:17,442 --> 00:05:19,944
Он ведь может разбудить детей.
76
00:05:20,611 --> 00:05:21,571
И…
77
00:05:23,406 --> 00:05:26,617
…тут же я поняла, что это не Джон.
78
00:05:30,038 --> 00:05:32,290
Ноль ответа, лишь тишина.
79
00:05:36,753 --> 00:05:38,838
Просто… повисший страх.
80
00:05:42,675 --> 00:05:44,010
Жуткий страх.
81
00:05:47,722 --> 00:05:50,183
Я не знала, источник шума в доме
82
00:05:51,142 --> 00:05:54,312
или на подступе к дому или из него.
83
00:05:55,563 --> 00:05:57,398
Но что-то там происходило.
84
00:05:59,942 --> 00:06:02,111
И я застыла от страха.
85
00:06:05,823 --> 00:06:07,367
Я как типичный муж:
86
00:06:07,450 --> 00:06:08,534
«Не трогайте меня,
87
00:06:08,618 --> 00:06:11,245
мне через пару часов
вставать на работу.
88
00:06:13,664 --> 00:06:15,541
Шум да шум, забей».
89
00:06:16,834 --> 00:06:19,629
Она настаивала:
«Нет, я слышала шум от окна».
90
00:06:19,712 --> 00:06:23,132
Я взял пистолет и совершил обход дома.
91
00:06:27,970 --> 00:06:31,224
Я проходила мимо обеденного стола
92
00:06:31,307 --> 00:06:33,768
и в этот момент увидела,
93
00:06:34,685 --> 00:06:35,686
что окно,
94
00:06:35,770 --> 00:06:38,147
которые мы в жизни не открывали,
95
00:06:38,231 --> 00:06:40,983
потому что оно было покрашено закрытым,
96
00:06:41,609 --> 00:06:43,236
открыто до самого верха.
97
00:06:45,488 --> 00:06:49,492
- Поднято до самого упора.
- Нужно звонить в полицию!
98
00:06:49,575 --> 00:06:53,454
«Я и есть полиция» —
«Знаю, но надо звонить».
99
00:06:53,538 --> 00:06:55,248
Я взял фонарик,
100
00:06:55,331 --> 00:06:57,750
начал светить из окна.
101
00:06:57,834 --> 00:07:01,963
Тогда я и увидел следы следы ботинок
на клумбах, в грязи.
102
00:07:02,046 --> 00:07:06,342
Мы так хорошо полили до этого цветы,
103
00:07:07,009 --> 00:07:09,762
что почва стала очень насыщенной.
104
00:07:09,846 --> 00:07:14,600
Когда он уперся ногами в землю,
чтобы поднять окно,
105
00:07:15,351 --> 00:07:17,186
то оставил идеальный след.
106
00:07:20,523 --> 00:07:21,774
Приехала полиция,
107
00:07:22,859 --> 00:07:25,194
я показал сотруднику следы от ботинок.
108
00:07:26,112 --> 00:07:28,865
Он долго и пристально на них смотрел,
109
00:07:28,948 --> 00:07:31,826
а потом сказал:
«Знаете, думаю, это он же».
110
00:07:31,909 --> 00:07:36,831
Приехало больше людей,
Гил и криминалисты зашли в дом.
111
00:07:36,914 --> 00:07:39,792
Я тогда работал в ночную смену
112
00:07:39,876 --> 00:07:42,628
и получил звонок в 4:30 утра.
113
00:07:42,712 --> 00:07:45,673
Произошла попытка взлома в Пико.
114
00:07:45,756 --> 00:07:48,843
Я поехал к дому Джона Родригеса,
115
00:07:48,926 --> 00:07:53,556
где меня встретил хороший,
молодой полицейский.
116
00:07:53,639 --> 00:07:58,769
Он прикрыл следы коробкой
на случай ветра.
117
00:07:58,853 --> 00:08:00,897
Берег их как зеницу ока.
118
00:08:01,397 --> 00:08:05,985
Увидев Гила, я понял,
насколько это серьезное дело.
119
00:08:06,569 --> 00:08:10,698
Он сказал: «Не хочу вас напугать,
но вам очень повезло,
120
00:08:10,781 --> 00:08:13,284
что он не попал к вам в дом».
121
00:08:13,367 --> 00:08:15,411
Я спросил: «В смысле?»
122
00:08:15,495 --> 00:08:17,747
Он сказал: «Это настоящий злодей.
123
00:08:17,830 --> 00:08:22,084
Сущий дьявол. Сделал то,
о чём вам лучше даже не знать».
124
00:08:22,168 --> 00:08:26,005
Это Гил Каррилло сказал мне,
что следы от обуви совпадают.
125
00:08:29,926 --> 00:08:32,470
Как нам повезло выжить.
126
00:08:34,222 --> 00:08:35,723
Очень повезло.
127
00:08:38,518 --> 00:08:39,519
Всем нам.
128
00:08:44,690 --> 00:08:47,318
Вот у нас появился отпечаток подошвы.
129
00:08:47,401 --> 00:08:50,863
Мы еще не знали, какой именно:
он у нас просто был.
130
00:08:50,947 --> 00:08:53,533
Как только нашли рисунок протектора,
131
00:08:53,616 --> 00:08:57,286
сказали двум следователям
найти подходящую обувь.
132
00:08:58,079 --> 00:09:00,164
Они обошли разные обувные магазины
133
00:09:02,208 --> 00:09:03,042
и нашли.
134
00:09:03,125 --> 00:09:05,419
Это отпечаток кроссовок «Авиа».
135
00:09:08,839 --> 00:09:11,300
«Авиа» не были распространены.
136
00:09:11,384 --> 00:09:16,472
Они не были популярны, как «Адидас»,
«Пума» и «Найки» в то время.
137
00:09:16,556 --> 00:09:19,308
Их только начали производить.
138
00:09:22,436 --> 00:09:25,648
Меня назначили трасологическую улику
в лаборатории.
139
00:09:26,649 --> 00:09:29,318
Мне нужно было узнать о ботинке всё.
140
00:09:31,779 --> 00:09:35,116
Я полетел в Орегон на разговор
с Джерри Стабблфилдом,
141
00:09:35,199 --> 00:09:37,326
изобретателем обуви «Авиа».
142
00:09:39,036 --> 00:09:42,832
Он предоставил мне подошвы,
чтобы я мог взять их для сравнения
143
00:09:42,915 --> 00:09:45,376
с полными и частичными следами.
144
00:09:47,920 --> 00:09:52,633
Я смог определить,
что след был оставлен фитнес-серией,
145
00:09:52,717 --> 00:09:55,595
а не кроссовками
для баскетболистов или тренеров.
146
00:09:58,139 --> 00:10:01,350
И размер был определенно 46.
147
00:10:04,604 --> 00:10:08,524
Еще мне предоставили данные о продажах,
148
00:10:08,608 --> 00:10:09,817
я забрал их с собой.
149
00:10:10,443 --> 00:10:13,571
Мы выяснили,
что девятого января 1985 года
150
00:10:13,654 --> 00:10:18,451
1 356 пар 440 модели «Авиа»
поступили в США из Тайваня
151
00:10:18,534 --> 00:10:20,244
для дистрибуции по стране.
152
00:10:20,828 --> 00:10:23,539
Мы предположили, что ботинки черные,
153
00:10:23,623 --> 00:10:26,876
просто основываясь
на показаниях выживших жертв.
154
00:10:29,128 --> 00:10:34,592
Было произведено всего шесть
черных кроссовок 46 размера.
155
00:10:35,217 --> 00:10:38,054
Пять пар из шести попали в Аризону.
156
00:10:40,848 --> 00:10:43,100
И только одна ушла в Лос-Анджелес.
157
00:10:46,812 --> 00:10:47,855
Похоже,
158
00:10:48,939 --> 00:10:51,859
так он подписывал место преступления.
159
00:10:52,735 --> 00:10:57,990
Но мы так и не смогли отследить пару
до конкретного розничного магазина.
160
00:10:58,908 --> 00:11:02,578
Но всё равно это крайне важная улика,
161
00:11:03,537 --> 00:11:07,083
так как связывала несколько дел,
в том числе похищения детей.
162
00:11:09,251 --> 00:11:12,380
Выходит, если поймаем подозреваемого,
163
00:11:12,463 --> 00:11:14,590
а на нём кроссовки «Авиа» —
164
00:11:14,674 --> 00:11:16,550
значит, мы взяли убийцу.
165
00:11:18,844 --> 00:11:23,766
Этим мы и занимаемся —
связываем разные вещдоки.
166
00:11:23,849 --> 00:11:25,434
Мы отразили всё на доске.
167
00:11:26,060 --> 00:11:28,312
Использовался определенный тип оружия,
168
00:11:28,396 --> 00:11:31,107
есть выжившие свидетели,
169
00:11:31,190 --> 00:11:34,318
можно соединить нитями элементы
170
00:11:34,402 --> 00:11:36,320
и проследить связь между ними.
171
00:11:36,404 --> 00:11:40,199
Так мы пытаемся собрать паззл воедино.
172
00:11:41,701 --> 00:11:44,954
Мы изучили
все нераскрытые убийства в округе.
173
00:11:45,538 --> 00:11:49,083
Набралось где-то 25 или 30 дел,
174
00:11:49,166 --> 00:11:50,960
которые могли бы подойти,
175
00:11:52,044 --> 00:11:57,383
и одним из них было дело
Мэйбл Белл и Флоренс Лэнг.
176
00:12:00,636 --> 00:12:03,931
29 МАЯ 1985 ГОДА
ДЕНЬ 73
177
00:12:55,524 --> 00:12:59,862
На двух сестер старше 80 лет напалив их доме в Монровии и избили.
178
00:12:59,945 --> 00:13:02,865
Садовник нашел их у себяв спальнях через два дня.
179
00:13:03,532 --> 00:13:04,992
Их дом разгромили.
180
00:13:05,743 --> 00:13:08,496
Одна из сестер, Мэйбл Белл,скончалась вчера.
181
00:13:08,579 --> 00:13:11,540
Вторая, Флоренс Лэнг,в критическом состоянии.
182
00:13:13,375 --> 00:13:15,753
Преступник вошел через заднюю дверь.
183
00:13:17,671 --> 00:13:19,757
МЭЙБЛ БЕЛЛ
83 ГОДА
184
00:13:19,840 --> 00:13:21,759
Мэйбл Белл погибла.
185
00:13:21,842 --> 00:13:25,095
Ее связали с помощью изоленты.
186
00:13:28,015 --> 00:13:31,060
Руки и ноги распростерты
по углам кровати.
187
00:13:32,853 --> 00:13:35,940
Ее изнасиловали и забили молотком.
188
00:13:41,362 --> 00:13:45,241
Ее сестра Флоренс Лэнг была едва жива.
189
00:13:49,829 --> 00:13:52,998
На полу был найден будильник,
190
00:13:53,082 --> 00:13:56,627
на нем был оставлен
частичный след от ботинка.
191
00:13:57,378 --> 00:14:01,298
Он поставил ногу на часы
и выдернул электрический шнур:
192
00:14:01,382 --> 00:14:04,134
по следам на руках и ногах видно,
193
00:14:04,218 --> 00:14:06,637
что он использовал его для связывания.
194
00:14:07,763 --> 00:14:13,394
И наша лаборатория смогла сравнить
этот частичный обувной отпечаток
195
00:14:13,477 --> 00:14:14,895
со следом от «Авии».
196
00:14:18,524 --> 00:14:22,653
Интересно то, как ему было спокойно
после совершенного убийства.
197
00:14:23,445 --> 00:14:25,865
Он не спеша мог перекусить.
198
00:14:34,206 --> 00:14:36,292
Больной человек.
199
00:14:37,835 --> 00:14:42,423
Тогда мы впервые увидели пентаграммы:
они была нарисована помадой.
200
00:14:42,506 --> 00:14:46,010
Одна была на ноге жертвы,
другая — на стене.
201
00:14:54,768 --> 00:14:56,687
Мы знали, что такое пентаграмма,
202
00:14:56,770 --> 00:15:00,691
но мы не понимали,
как она связана с убийцей.
203
00:15:01,567 --> 00:15:04,153
Он пытался оставить нам сообщение?
204
00:15:04,862 --> 00:15:07,156
Он увлекался сатанизмом?
205
00:15:07,239 --> 00:15:11,869
Он был последователем? Практикующим?
206
00:15:11,952 --> 00:15:14,413
Может быть, он подражал…
207
00:15:15,289 --> 00:15:16,206
…Мэнсону?
208
00:15:32,222 --> 00:15:33,265
Сатана…
209
00:15:34,558 --> 00:15:36,977
…стабилизирующая сила в моей жизни.
210
00:15:42,816 --> 00:15:46,111
Она дает мне смысл существования.
211
00:15:49,198 --> 00:15:51,116
Это движущая сила, которая…
212
00:15:51,992 --> 00:15:54,787
…мотивирует меня на поступки.
213
00:16:00,292 --> 00:16:02,127
Я вожделею эту тьму.
214
00:16:06,840 --> 00:16:11,428
По мере изучения старых дел
мы узнаем о еще одном.
215
00:16:11,512 --> 00:16:15,641
И это попытка похищения девушки с улицы
216
00:16:15,724 --> 00:16:18,268
у северо-восточного
подразделения полиции.
217
00:16:19,770 --> 00:16:24,358
Жертва оказывает сопротивление,
и преступник скрывается.
218
00:16:25,359 --> 00:16:27,653
Подозреваемый уезжает на «тойоте».
219
00:16:30,823 --> 00:16:34,410
Наш преступник уезжает
с места происшествия…
220
00:16:34,493 --> 00:16:36,412
И нарушает правила движения.
221
00:16:36,495 --> 00:16:41,709
Патрульный это видит
и останавливает его.
222
00:16:42,626 --> 00:16:44,837
У нарушителя нет водительских прав.
223
00:16:44,920 --> 00:16:49,591
Патрульный просит его выйти
и положить руки на капот машины
224
00:16:49,675 --> 00:16:51,885
для обыска на предмет оружия.
225
00:16:52,302 --> 00:16:54,430
Патрульный говорит ему не двигаться.
226
00:16:54,888 --> 00:16:58,475
Возвращается к мотоциклу,
чтобы выписать штраф.
227
00:17:01,353 --> 00:17:05,441
Наш подозреваемый слышит по радио,
228
00:17:05,524 --> 00:17:10,279
как докладывают
о его попытке похищения,
229
00:17:11,321 --> 00:17:13,866
приводят описание его машины.
230
00:17:14,575 --> 00:17:17,661
Он такой говорит себе:
«Ну, ноги, не подведите меня»,
231
00:17:17,745 --> 00:17:21,331
рисует пентаграмму
на капоте машины и сбегает.
232
00:17:21,915 --> 00:17:23,000
Просто удирает.
233
00:17:23,751 --> 00:17:27,254
Как выяснилось, машина была угнана.
234
00:17:31,633 --> 00:17:34,636
Мы приезжаем
в северо-восточное подразделение
235
00:17:35,596 --> 00:17:40,059
и запрашиваем ее обыск
и снятие отпечатков.
236
00:17:40,142 --> 00:17:41,685
ДЛЯ СНЯТИЯ ОТПЕЧАТКОВ
237
00:17:41,769 --> 00:17:44,104
Полиция отогнала машину
на штрафстоянку.
238
00:17:44,563 --> 00:17:47,858
Нам сказали: «Не переживайте,
мы проведем все процедуры».
239
00:17:48,984 --> 00:17:51,153
Нас, по сути, послали восвояси.
240
00:17:52,654 --> 00:17:54,823
Мы упустили возможность…
241
00:17:55,532 --> 00:18:00,996
…найти какие-либо улики,
которые бы привели нас…
242
00:18:02,039 --> 00:18:02,956
…к убийце.
243
00:18:07,544 --> 00:18:11,173
Здесь, в округе Лос-Анджелес,
есть управление шерифа,
244
00:18:11,256 --> 00:18:13,050
есть полицейские отделения
245
00:18:13,133 --> 00:18:16,178
и десятки более мелких органов власти.
246
00:18:17,179 --> 00:18:22,643
Округ занимает обширную территорию.
247
00:18:22,726 --> 00:18:25,145
Можно совершить тут преступление
248
00:18:25,229 --> 00:18:28,232
и пройти за пять минут
три разные юрисдикции.
249
00:18:29,817 --> 00:18:33,862
И в каждой юрисдикции
есть свои детективы,
250
00:18:33,946 --> 00:18:38,117
они посещают места преступлений
и работают над делами в своих городах.
251
00:18:38,200 --> 00:18:41,161
Есть естественная конкуренция.
252
00:18:41,245 --> 00:18:44,039
Кто лучше освещается в СМИ, кто хуже,
253
00:18:44,123 --> 00:18:45,541
всё это играет роль.
254
00:18:46,041 --> 00:18:49,419
Так что когда между ними
происходит конфликт интересов,
255
00:18:49,503 --> 00:18:55,175
кичливые самцы начинают петушиные бои
за право вести дело.
256
00:18:57,386 --> 00:19:03,183
Люди защищают свою территорию,
а значит, не делятся информацией.
257
00:19:03,767 --> 00:19:05,853
И это очень серьезная проблема.
258
00:19:19,158 --> 00:19:20,617
Не было никаких отгулов.
259
00:19:22,035 --> 00:19:25,372
Истощение физическое и психологическое.
260
00:19:28,500 --> 00:19:30,294
Уже имеющийся подобный опыт…
261
00:19:31,003 --> 00:19:31,837
…помогал,
262
00:19:33,172 --> 00:19:34,047
сильно.
263
00:19:34,715 --> 00:19:37,384
Представление, как всё закончится.
264
00:19:39,636 --> 00:19:41,430
Ты в дальнем забеге.
265
00:19:42,556 --> 00:19:44,558
Нужно оставаться собранным.
266
00:19:44,641 --> 00:19:46,935
Я несколько раз говорил об этом Гилу.
267
00:19:48,854 --> 00:19:51,565
Фрэнк говорил:
«Мы нужны друг другу при взлетах
268
00:19:51,648 --> 00:19:53,483
и для поддержки при падениях».
269
00:19:57,321 --> 00:19:59,031
На то и нужны партнеры.
270
00:20:08,540 --> 00:20:11,001
Я выкладывался на полную.
271
00:20:14,963 --> 00:20:19,051
7 ИЮЛЯ 1985 ГОДА
ДЕНЬ 112
272
00:20:26,516 --> 00:20:27,684
Я сплю дома,
273
00:20:28,268 --> 00:20:30,395
семьи со мной нет,
274
00:20:30,479 --> 00:20:33,607
как вдруг я просыпаюсь в 3:30 утра.
275
00:20:34,191 --> 00:20:35,317
Я в поту,
276
00:20:37,027 --> 00:20:38,362
мне страшно.
277
00:20:40,030 --> 00:20:41,281
Убийца в моем доме.
278
00:20:47,537 --> 00:20:50,082
Я беру пистолет и выхожу из спальни.
279
00:20:51,875 --> 00:20:54,002
Направляю пистолет вперед,
280
00:20:54,086 --> 00:20:58,340
включаю фонарик,
иду повернувшись спиной к стене.
281
00:20:59,549 --> 00:21:03,720
Поворачиваюсь быстро,
осматриваюсь, дыхание сбитое.
282
00:21:04,596 --> 00:21:08,225
Если вызову копов, а дома — никого,
меня сочтут за поехавшего.
283
00:21:16,400 --> 00:21:18,402
И так я осмотрел весь дом.
284
00:21:21,238 --> 00:21:22,072
Успокоился,
285
00:21:23,031 --> 00:21:25,284
убрал пистолет, включил телевизор.
286
00:21:27,703 --> 00:21:29,663
Показывали фильм с Джоном Уэйном.
287
00:21:32,624 --> 00:21:34,960
Вокруг тихо, слышно только фильм.
288
00:21:44,011 --> 00:21:47,055
Вдруг раздается звонок,
напугав меня до чертиков.
289
00:21:48,056 --> 00:21:50,892
Мне говорят позвонить Линде Артур.
290
00:21:54,146 --> 00:21:55,314
Я набираю ее,
291
00:21:55,814 --> 00:21:58,233
и она говорит: «Гил, приезжай.
292
00:21:58,942 --> 00:22:01,194
Тут через дорогу изнасиловали девушку.
293
00:22:02,029 --> 00:22:04,448
Думаю, это связано с твоим делом».
294
00:22:06,533 --> 00:22:08,493
Я рассказала Гилу, что случилось.
295
00:22:09,161 --> 00:22:13,415
Я пригласила друзей,
мы в тот вечер были в джакузи,
296
00:22:13,498 --> 00:22:17,919
и где-то в три часа утра мы вылезли
297
00:22:18,628 --> 00:22:19,963
и пошли в дом.
298
00:22:21,048 --> 00:22:24,843
Гости легли спать в гостевой, я у себя.
299
00:22:24,926 --> 00:22:26,595
Пять-десять минут спустя
300
00:22:27,179 --> 00:22:28,972
подруга заходит и говорит:
301
00:22:29,056 --> 00:22:30,766
«Линда, это тебя».
302
00:22:31,641 --> 00:22:35,645
Я отвечаю: «Мне никто не звонил,
телефон у меня тут».
303
00:22:35,729 --> 00:22:38,648
Она говорит: «Нет, тебя зовут с улицы».
304
00:22:42,027 --> 00:22:45,238
И вот я слышу свою соседку Софи Дикман…
305
00:22:46,615 --> 00:22:49,451
Она кричит: «Миссис Артур!»
306
00:22:50,118 --> 00:22:52,454
Я выбегаю во двор,
307
00:22:52,537 --> 00:22:56,792
и забираюсь на приступок,
чтобы взглянуть через забор,
308
00:22:57,667 --> 00:22:59,669
вижу окно в ее спальню.
309
00:23:02,005 --> 00:23:04,633
Спрашиваю: «Всё нормально? Что такое?»
310
00:23:04,716 --> 00:23:08,762
Она отвечает: «Меня ограбили,
изнасиловали и приковали к кровати».
311
00:23:13,725 --> 00:23:19,147
Преступник поднял кошачью дверцу,
и, вытащив ее, проник внутрь дома.
312
00:23:22,442 --> 00:23:24,736
Изнасиловал хозяйку.
313
00:23:27,656 --> 00:23:31,243
И она подвинула кровать к окну,
чтобы позвать меня.
314
00:23:33,537 --> 00:23:37,499
«Он засунул мне в рот перчаткуи накрыл голову подушкой».
315
00:23:37,582 --> 00:23:39,960
Он сказал ей: «Не смотри на меня».
316
00:23:42,170 --> 00:23:43,463
Учитывая,
317
00:23:44,214 --> 00:23:46,466
что я всего через стену от соседки,
318
00:23:46,550 --> 00:23:49,678
а маньяк совершает такие преступления,
319
00:23:50,846 --> 00:23:54,683
становилось очень страшно,
ведь он где-то поблизости
320
00:23:57,018 --> 00:23:59,146
и любой может стать жертвой.
321
00:24:05,527 --> 00:24:07,028
Страшно.
322
00:24:08,822 --> 00:24:10,866
Многие ночи было трудно уснуть.
323
00:24:10,949 --> 00:24:12,576
ПЕРЛ КАРРИЛЛО
ЖЕНА ГИЛА КАРРИЛЛО
324
00:24:13,034 --> 00:24:16,580
После разговора с Софи Дикман
было уже семь часов утра,
325
00:24:16,663 --> 00:24:18,248
и я позвонил жене.
326
00:24:18,331 --> 00:24:21,835
Я предлагаю ей разбудить детей
327
00:24:21,918 --> 00:24:24,129
и встретиться для завтрака.
328
00:24:24,212 --> 00:24:30,093
Кажется, ему удалось высидеть завтрак
без каких-либо звонков.
329
00:24:30,177 --> 00:24:32,721
Возвращаюсь в дом родственников жены,
330
00:24:32,804 --> 00:24:36,016
я был уставшим и сказал жене:
331
00:24:36,099 --> 00:24:39,436
«Посплю часок. В 12 встреча с Фрэнком».
332
00:24:39,519 --> 00:24:42,814
Она сказала: «Не сбавишь темп,
сведешь себя в могилу».
333
00:24:42,898 --> 00:24:46,985
Он разозлился, когда я это сказала.
334
00:24:47,068 --> 00:24:48,528
Я знаю, что делаю.
335
00:24:48,612 --> 00:24:50,906
Она не представляет, чем я занимаюсь.
336
00:24:51,031 --> 00:24:53,992
На фоне какой угрозы я прихожу домой.
337
00:24:54,075 --> 00:24:55,076
Он сказал…
338
00:24:56,244 --> 00:25:00,665
«Если меня не разбудишь ты,
я попрошу об этом отделение».
339
00:25:01,333 --> 00:25:05,837
И я помню, он поднял одну ногу и…
340
00:25:06,630 --> 00:25:08,048
…начал снимать ботинок,
341
00:25:08,131 --> 00:25:13,178
как зазвонил пейджер:
его вызвали на новое дело.
342
00:25:41,623 --> 00:25:45,293
МОНТЕРЕЙ-ПАРК
343
00:25:50,131 --> 00:25:53,218
7 июля 60-летняя бабушка Джойс Нельсон
344
00:25:53,301 --> 00:25:55,262
была убита ночью в Монтерей-Парк.
345
00:26:00,225 --> 00:26:04,312
Когда о моей бабушке
говорили по телевизору,
346
00:26:04,396 --> 00:26:06,064
ее всегда описывали
347
00:26:06,147 --> 00:26:08,650
как «60-летнюю бабушку
из Монтерей-Парка».
348
00:26:10,443 --> 00:26:13,113
Она была куда большим,
чем это описание.
349
00:26:15,824 --> 00:26:19,744
Помню, я начала ценить одежду,
которую она носила,
350
00:26:19,828 --> 00:26:22,747
я всегда считала,
что она выглядит красиво.
351
00:26:22,831 --> 00:26:27,377
Ростом она была всего 157 см
и весом в 45 кг,
352
00:26:27,460 --> 00:26:29,713
но я всегда называла ее бойкой.
353
00:26:29,796 --> 00:26:32,048
В ней был сильный дух,
354
00:26:32,132 --> 00:26:35,677
прыть, которая не давала остановиться,
355
00:26:35,760 --> 00:26:39,139
закалка, полученная ролью
матери-одиночки.
356
00:26:42,309 --> 00:26:45,312
У нее был дом,
на который она заработала в одиночку,
357
00:26:45,687 --> 00:26:47,105
он был ее сокровищем.
358
00:26:50,650 --> 00:26:55,447
Она была из тех девушек,
что перед домом делали колесо.
359
00:26:56,031 --> 00:26:58,116
Черные брюки, белая блузка,
360
00:26:58,658 --> 00:27:00,910
какие-нибудь кожаные туфли:
361
00:27:00,994 --> 00:27:03,330
просто делала колесо перед домом.
362
00:27:05,040 --> 00:27:08,543
И она всегда носила ожерелье,
363
00:27:08,627 --> 00:27:11,379
она обещала, что после смерти
364
00:27:11,463 --> 00:27:15,842
оно достанется мне, как старшей внучке.
365
00:27:15,925 --> 00:27:19,346
Я помню, как говорила,
что мне не нужно ожерелье,
366
00:27:19,429 --> 00:27:21,556
ведь я не хочу быть без бабушки.
367
00:27:21,640 --> 00:27:24,059
Мне нужна она, а не ожерелье.
368
00:27:26,686 --> 00:27:30,815
Я часто ночевала у нее,
проводила выходные,
369
00:27:30,899 --> 00:27:32,984
обычно я брала с собой ролики
370
00:27:33,068 --> 00:27:35,487
и каталась вверх и вниз по улице.
371
00:27:39,658 --> 00:27:41,076
Хороший, безопасный район.
372
00:27:42,369 --> 00:27:44,037
И вот уже нет.
373
00:27:47,832 --> 00:27:49,793
7 июля 1985 года.
374
00:27:50,627 --> 00:27:56,716
В тот день
Коллин отмечала свое 14-летие,
375
00:27:56,800 --> 00:27:58,885
и мы спешили домой.
376
00:27:59,844 --> 00:28:02,681
Мы приехали, и Дон стоял у проезда,
377
00:28:02,764 --> 00:28:05,266
я подумала, у него сердечный приступ.
378
00:28:05,350 --> 00:28:08,228
Он был белый как полотно.
379
00:28:10,438 --> 00:28:12,399
Кажется, я была в состоянии шока.
380
00:28:12,941 --> 00:28:17,696
И я спросила: «Дон, в чём дело?
что случилось?»
381
00:28:17,779 --> 00:28:21,032
Он посмотрел на меня и ответил:
«Твою бабушку убили.
382
00:28:22,325 --> 00:28:24,619
Кто-то вломился к ней в дом
383
00:28:25,537 --> 00:28:26,705
и убил ее».
384
00:28:28,456 --> 00:28:29,541
И это…
385
00:28:31,543 --> 00:28:33,670
Уже в тот момент я ощутила,
386
00:28:34,587 --> 00:28:37,841
что жизнь никогда не будет прежней.
387
00:28:41,302 --> 00:28:42,804
Сердце ушло в пятки.
388
00:28:44,931 --> 00:28:47,767
Оставшиеся без вопроса ответы,
все эти «Почему?».
389
00:28:51,521 --> 00:28:54,065
Вся кровать была в крови,
390
00:28:54,649 --> 00:28:58,194
и ею же был улит пол.
391
00:28:59,988 --> 00:29:02,073
Последнее, что я увидел от мамы —
392
00:29:03,116 --> 00:29:04,159
кровь.
393
00:29:08,621 --> 00:29:11,416
Мама всегда боялась изнасилования.
394
00:29:11,499 --> 00:29:15,336
Она считала это своим роком:
395
00:29:15,420 --> 00:29:18,173
рано или поздно
стать жертвой изнасилования.
396
00:29:20,633 --> 00:29:21,885
И она боролась с ним.
397
00:29:23,344 --> 00:29:24,971
И ее не изнасиловали.
398
00:29:26,347 --> 00:29:29,100
Он избивал ее с дикой злостью.
399
00:29:31,311 --> 00:29:36,483
Он буквально встал ей на голову
и оставил след от кроссовка.
400
00:29:36,566 --> 00:29:37,776
«Авиа».
401
00:29:40,945 --> 00:29:47,911
Я горжусь тем, что она сражалась.
Она такая. Не сдалась бы без боя.
402
00:29:54,959 --> 00:29:57,378
Джойс Нельсон была убита
403
00:29:58,046 --> 00:30:00,465
ранним утром седьмого июля.
404
00:30:01,132 --> 00:30:03,718
Он убил ее,
но не удовлетворил жажду секса.
405
00:30:03,802 --> 00:30:09,891
И он вломился к Софи Дикман,
чей дом был менее, чем в километре.
406
00:30:10,934 --> 00:30:13,770
Эту жертву он уже изнасиловал.
407
00:30:15,563 --> 00:30:20,193
Получается, наш убийца
совершил два преступления за ночь.
408
00:30:21,444 --> 00:30:23,905
И мы нашли обувной след
409
00:30:23,988 --> 00:30:27,951
на бетоне возле входа в дом Нельсон.
410
00:30:29,077 --> 00:30:31,871
Он совпадал с нашим отпечатком.
411
00:30:35,500 --> 00:30:38,002
Выходит, теперь…
412
00:30:39,838 --> 00:30:41,381
…за десять дней
413
00:30:41,464 --> 00:30:46,970
у нас появились Хиггинс,
Кэннон, Беннетт, Дикман и Нельсон.
414
00:30:48,805 --> 00:30:51,558
Пять дел за десять дней.
415
00:30:51,641 --> 00:30:54,269
Безумие. Полное безумие.
416
00:30:55,270 --> 00:30:59,065
61-летняя Джойс Нельсонжила одна в доме на Монтерей-Парк.
417
00:30:59,148 --> 00:31:01,150
Вчера ее нашли избитой до смерти.
418
00:31:01,234 --> 00:31:03,653
По версии полицииубийца — тот же человек,
419
00:31:03,736 --> 00:31:06,990
что в мае избил и изнасиловалпрестарелую женщину
420
00:31:07,073 --> 00:31:09,033
и застрелил ее мужа в их же доме.
421
00:31:09,117 --> 00:31:12,328
Не он ли замешанв пяти других нападениях,
422
00:31:12,412 --> 00:31:15,832
совершенных в соседнихАркадии, Монровии и Сьерра-Мадре?
423
00:31:15,915 --> 00:31:17,667
Детективы имеют такую версию.
424
00:31:17,750 --> 00:31:22,297
СМИ крепко уцепились за дело Нельсон.
425
00:31:22,380 --> 00:31:24,382
К этому времени репортеры,
426
00:31:24,465 --> 00:31:26,926
освещавшие убийство
Патти Элэйн Хиггинс,
427
00:31:27,010 --> 00:31:30,680
увидели нас через четыре дня
у дома Кэннон, тоже в Аркадии.
428
00:31:30,763 --> 00:31:32,849
Нас спросили: «Что вы тут делаете?»
429
00:31:32,932 --> 00:31:36,936
«Были поблизости по другому делу.
Пустяки, это дело тоже возьмем».
430
00:31:37,645 --> 00:31:43,359
Потом они видят Фрэнка и Гила
в Монтерей-Парк у дома Джойс Нельсон.
431
00:31:43,443 --> 00:31:46,779
И тут уже думают:
«Ну нет, тут что-то серьезное».
432
00:31:46,863 --> 00:31:49,240
Запахло жареным.
433
00:31:49,782 --> 00:31:51,910
Думаешь такой: «Что тут происходит?»
434
00:31:51,993 --> 00:31:54,495
Пошел новостной шквал.
435
00:31:56,039 --> 00:31:58,291
Сюжет стал главным во всех новостях.
436
00:31:59,208 --> 00:32:00,418
Сенсация.
437
00:32:00,501 --> 00:32:03,671
Об этом трубили все каналы.
438
00:32:03,755 --> 00:32:07,967
От детей было не возможно скрыть.
Крутили сюжет круглосуточно.
439
00:32:08,051 --> 00:32:10,303
Избежать было невозможно.
440
00:32:10,386 --> 00:32:14,599
Это была из тех новостей,
которую все обсуждают.
441
00:32:16,184 --> 00:32:17,769
Они обозревали сюжет,
442
00:32:18,227 --> 00:32:20,229
а для меня это была бабушка —
443
00:32:20,313 --> 00:32:22,899
любимый человек, ушедший навсегда.
444
00:32:24,734 --> 00:32:27,946
Убийца, вламывающийся в дома.
445
00:32:28,446 --> 00:32:30,281
Без всякой на то причины.
446
00:32:30,823 --> 00:32:33,368
Иногда грабил, иногда нет.
447
00:32:33,451 --> 00:32:35,870
Иногда насиловал, иногда нет.
448
00:32:36,704 --> 00:32:39,332
В выборе жертв не важны ни раса,
449
00:32:39,916 --> 00:32:41,084
ни типаж.
450
00:32:41,167 --> 00:32:45,463
В Южной Калифорнии
мы подобного еще не видели,
451
00:32:45,546 --> 00:32:48,675
и чем больше об этом думали,
тем чаще возникала мысль:
452
00:32:49,384 --> 00:32:51,010
«Могу ли я быть следующим?»
453
00:32:53,930 --> 00:32:55,723
Здесь в центре, в здании суда,
454
00:32:55,807 --> 00:33:00,103
собрана крупнейшая команда детективовсо времен Хиллсайдского душителя.
455
00:33:00,186 --> 00:33:03,815
Только из нашего отдела
подключилось более 200 полицейских.
456
00:33:04,524 --> 00:33:06,776
Теперь у нас полномасштабная группа.
457
00:33:06,859 --> 00:33:10,989
Кто-то занимается отпечатком обуви,
кто-то наручниками и запорами.
458
00:33:11,072 --> 00:33:15,284
Кто-то связывает с маркой машины
шиномонтажный инструмент,
459
00:33:15,368 --> 00:33:18,705
чтобы понять,
на чём он всё время ездит.
460
00:33:18,788 --> 00:33:21,624
Мы ищем все возможные улики,
461
00:33:21,708 --> 00:33:23,876
нужно быть очень дотошными.
462
00:33:24,460 --> 00:33:27,755
Мы поставили для разных команд
определенные задачи
463
00:33:27,839 --> 00:33:31,259
по контролю за поступающей информацией,
464
00:33:31,342 --> 00:33:35,763
чтобы не упустить появление новых улик.
465
00:33:35,847 --> 00:33:38,474
А они определенно появятся, главное —
466
00:33:38,558 --> 00:33:41,936
вовремя их обнаружить
и предпринять необходимые действия.
467
00:33:44,522 --> 00:33:46,441
Управление шерифа, здравствуйте.
468
00:33:48,818 --> 00:33:50,903
Поступило более тысячи звонков.
469
00:33:52,613 --> 00:33:55,033
Убойный отдел управления шерифа
470
00:33:55,116 --> 00:33:58,453
круглосуточно принимаети обрабатывает каждый звонок.
471
00:33:58,536 --> 00:34:00,329
Звонки шли и шли.
472
00:34:01,205 --> 00:34:02,457
Как он выглядел?
473
00:34:02,540 --> 00:34:04,667
И мы брались за каждую наводку.
474
00:34:04,751 --> 00:34:08,004
Многие из них никуда не приводили
и ничего не значили.
475
00:34:08,087 --> 00:34:11,049
Бывшие жены жаловались на бывших мужей.
476
00:34:11,841 --> 00:34:14,469
Помню копа по имени Уилли Уилсон.
477
00:34:14,552 --> 00:34:17,555
Выглядел как наставник
по строевой подготовке в ВМС,
478
00:34:17,638 --> 00:34:19,015
крепкий орешек.
479
00:34:19,098 --> 00:34:22,477
Как-то он ударил рукой по столу
и начал ругаться.
480
00:34:23,394 --> 00:34:26,314
Я посмотрел на него и засмеялся:
«Уилли, ты чего?»
481
00:34:26,939 --> 00:34:30,151
«Я работаю в убойном больше 20 лет.
482
00:34:30,234 --> 00:34:35,823
Меня засосало в это дело,
и я стал сраным наводочником».
483
00:34:35,907 --> 00:34:39,410
Говорит: «Смотри,
мой подозреваемый подходит.
484
00:34:39,494 --> 00:34:42,497
Вылитый мужчина с фоторобота.
485
00:34:42,580 --> 00:34:45,249
Единственная проблема — он карлик».
486
00:34:45,833 --> 00:34:48,628
Но мы проверяли каждую наводку.
487
00:34:55,635 --> 00:34:59,806
8 ИЮЛЯ 1985 ГОДА
ДЕНЬ 113
488
00:35:01,432 --> 00:35:06,395
К этому времени телефоны разрываются,
на меня переводят звонок.
489
00:35:07,230 --> 00:35:08,648
Я сижу за столом.
490
00:35:09,107 --> 00:35:10,441
«Убойный, Салерно».
491
00:35:11,192 --> 00:35:13,236
«Фрэнк? Это Лорел Эриксон».
492
00:35:13,319 --> 00:35:16,364
Лорел Эриксон, 4-й канал, Лос-Анджелес.
493
00:35:18,407 --> 00:35:22,328
Я спрашиваю: «Фрэнк, что насчет
следа от протектора кроссовка?»
494
00:35:24,330 --> 00:35:25,456
«Какого кроссовка?»
495
00:35:26,082 --> 00:35:28,126
Она говорит: «Авиа».
496
00:35:29,377 --> 00:35:31,045
И я такой: «Так, ясненько».
497
00:35:33,297 --> 00:35:37,885
Следователям была важна эта информация.
498
00:35:38,886 --> 00:35:41,639
Если убийца,
личность которого не установлена,
499
00:35:42,223 --> 00:35:43,391
сменит обувь,
500
00:35:44,016 --> 00:35:49,689
то следователи не смогут опознать
следующие его преступления.
501
00:35:50,356 --> 00:35:52,108
Я говорю: «Что теперь?»
502
00:35:52,191 --> 00:35:53,651
«Я сделаю сюжет».
503
00:35:53,734 --> 00:35:58,030
«Ты не можешь, Лорел,
это будет палка нам в колеса. Нельзя».
504
00:35:58,114 --> 00:35:59,240
«Всё равно сделаю».
505
00:35:59,323 --> 00:36:02,451
- Говорю: «Погоди».
- Перенаправляет ее на капитана.
506
00:36:02,535 --> 00:36:03,786
Говорю: «У нас проблема.
507
00:36:05,454 --> 00:36:10,168
На линии Лорел Эриксон с NBC,
она знает про «Авиа».
508
00:36:10,710 --> 00:36:12,253
Он говорит: «Подключи ее».
509
00:36:12,336 --> 00:36:17,383
Капитан сказал: «Считайте, парни,
что вы под домашним арестом.
510
00:36:17,466 --> 00:36:19,969
Остаетесь в отделе и не выходите».
511
00:36:20,052 --> 00:36:21,679
«Когда я скажу,
512
00:36:21,762 --> 00:36:28,644
вы выйдете и через главный вход
пойдете к парковочным местам,
513
00:36:28,728 --> 00:36:31,772
и там вас будет ждать
Лорел Эриксон с командой».
514
00:36:32,648 --> 00:36:33,482
«Что?»
515
00:36:34,525 --> 00:36:38,571
Следователи и репортеры
ведут друг с другом переговоры.
516
00:36:38,654 --> 00:36:40,656
Я разозлился.
517
00:36:40,740 --> 00:36:43,618
Меня волнует дело.
Ее волнует лишь сюжет.
518
00:36:43,701 --> 00:36:47,330
Если они не хотят,
чтобы информация увидела свет,
519
00:36:47,413 --> 00:36:50,625
то нужно дать что-то взамен:
520
00:36:50,708 --> 00:36:54,462
и ты что-то получаешь,
и расследование вне угрозы.
521
00:36:54,545 --> 00:37:00,092
«Она получит эксклюзивное интервью
об этом расследовании с вами двумя,
522
00:37:00,176 --> 00:37:04,138
но без подробностей о том,
что связывает все преступления».
523
00:37:04,222 --> 00:37:07,391
В обмен на сохранение тайны
о следе от кроссовка
524
00:37:07,475 --> 00:37:10,478
она выбила для себя интервью с нами.
525
00:37:12,271 --> 00:37:17,652
46-летний сержант Фрэнк Салерноничего не скажет об убийце.
526
00:37:17,735 --> 00:37:22,323
Слишком многое для негои Гила Каррилло стоит на кону.
527
00:37:22,949 --> 00:37:25,701
В прошлый разэто был Хиллсайдский душитель.
528
00:37:25,785 --> 00:37:30,748
Салерно говорит, что дело душителяпоможет раскрыть текущее дело.
529
00:37:31,374 --> 00:37:34,001
У серийных убийц есть кое-что общее.
530
00:37:34,502 --> 00:37:36,712
Когда речь идет о серийных убийствах,
531
00:37:36,796 --> 00:37:40,216
сам убийца может сменить место,
но убивать он не перестает,
532
00:37:40,299 --> 00:37:42,635
пока не будет пойман или убит.
533
00:37:43,844 --> 00:37:45,680
Хотел арестовать ее за шантаж.
534
00:37:45,763 --> 00:37:48,140
Как, думаете, Лорел узнала про «Авию»?
535
00:37:49,976 --> 00:37:51,686
От какого-то детектива.
536
00:37:52,770 --> 00:37:56,023
Хотел бы я знать его имя.
Чтобы сполна отблагодарить.
537
00:37:56,107 --> 00:37:58,901
Лорел Эриксон, 4-й канал, Лос-Анджелес.
538
00:38:05,950 --> 00:38:08,286
Розыск проходил
под сильным давлением:
539
00:38:08,369 --> 00:38:11,914
общественности, шерифа Шермана Блока,
540
00:38:11,998 --> 00:38:15,501
под давлением со стороны коллег
541
00:38:16,043 --> 00:38:18,546
и под давлениям на самого себя.
542
00:38:23,134 --> 00:38:29,056
Речь идет о возможном спасении
членов семьи, жизней мамы, детей, жены.
543
00:38:30,141 --> 00:38:32,226
Нужно было остановить безумца.
544
00:38:36,439 --> 00:38:38,316
Фрэнк держался лучше, чем я.
545
00:38:40,026 --> 00:38:46,157
Не знаю, можно ли полностью отвлечься,
я просто пытался не думать об этом.
546
00:38:46,240 --> 00:38:48,242
Подъезжаю к дому — переключаюсь.
547
00:38:48,951 --> 00:38:51,454
Я не обсуждал дело с семьей.
548
00:38:51,537 --> 00:38:54,790
В то время дети уже подросли.
549
00:38:54,874 --> 00:38:59,003
Наш ужин не проходил в стиле
«Пап, что ты сегодня делал?».
550
00:39:00,254 --> 00:39:04,759
Моим детям тогда было семь,
десять и тринадцать лет.
551
00:39:06,010 --> 00:39:10,514
Он работал… по 17-18 часов в день.
552
00:39:11,098 --> 00:39:16,479
Он приходил домой, принимал душ,
пытался прилечь хотя бы на пару часов.
553
00:39:17,146 --> 00:39:22,401
Мне приходилось заботиться
о трех детях самостоятельно.
554
00:39:23,361 --> 00:39:29,033
Наша жизнь
вынужденно протекала без него.
555
00:39:30,034 --> 00:39:31,202
Это было непросто.
556
00:39:34,038 --> 00:39:37,500
Я начал становиться вспыльчивым,
что совсем не про меня.
557
00:39:38,084 --> 00:39:39,543
Но я злился,
558
00:39:39,627 --> 00:39:41,921
так как она не понимала силу давления,
559
00:39:42,004 --> 00:39:44,256
под которым я находился.
560
00:39:45,633 --> 00:39:47,426
Каждый справляется по-разному.
561
00:39:48,552 --> 00:39:50,888
К сожалению, некоторые — через бутылку.
562
00:39:51,347 --> 00:39:53,391
Если так, то лучше не налегать.
563
00:40:04,527 --> 00:40:05,945
Было много вечеров,
564
00:40:06,529 --> 00:40:08,280
когда мы заканчивали работу
565
00:40:09,740 --> 00:40:11,450
и ехали выпить.
566
00:40:12,201 --> 00:40:15,371
В китайском квартале была пара баров,
567
00:40:15,454 --> 00:40:18,082
где мы любили обсудить прошедший день.
568
00:40:21,627 --> 00:40:26,048
Одним из мест был «Флорас»,
нужно было постучать в дверь,
569
00:40:26,132 --> 00:40:28,467
подождать, когда скоро…
570
00:40:29,802 --> 00:40:33,806
…откроется шторка и на тебя посмотрят.
571
00:40:33,889 --> 00:40:36,183
Если девушка тебя узнает,
572
00:40:36,267 --> 00:40:38,519
то откроет дверь и впустит.
573
00:40:39,353 --> 00:40:44,442
Если нет, то шторка закроется, и всё.
Этим вечером вход заказан.
574
00:40:49,029 --> 00:40:51,615
Там можно было обсудить работу,
575
00:40:51,699 --> 00:40:55,578
потому что почти все посетители
состояли на службе в органах.
576
00:40:56,162 --> 00:40:59,874
Единственное место,
где у нас наступал мир и покой,
577
00:41:00,666 --> 00:41:03,461
был бар: возможность выпить бокальчик.
578
00:41:06,964 --> 00:41:09,758
Я переживала за его здоровье.
579
00:41:09,842 --> 00:41:12,803
Я волновалась, ведь он так уставал
580
00:41:12,887 --> 00:41:16,891
и ехал домой, выпив пару бокалов.
581
00:41:16,974 --> 00:41:20,352
Я так боялась, что он заснет за рулем.
582
00:41:20,436 --> 00:41:23,230
Прихожу домой, говорю,
что работал допоздна.
583
00:41:23,314 --> 00:41:26,108
Ложусь в кровать,
получаю вопрос: «Ты пил, да?»
584
00:41:26,192 --> 00:41:31,197
Такие условия не на пользу отношениям.
585
00:41:31,280 --> 00:41:34,575
Чтобы быть женой полицейского,
нужно много терпения.
586
00:41:47,213 --> 00:41:51,258
9 ИЮЛЯ 1985 ГОДА
ДЕНЬ 114
587
00:41:55,137 --> 00:41:57,014
Когда мы впервые узнали о деле,
588
00:41:57,097 --> 00:42:00,226
в котором подозреваемого
остановили в угнанной машине,
589
00:42:00,309 --> 00:42:03,354
а он нарисовал пентаграмму и сбежал,
590
00:42:04,146 --> 00:42:05,189
нам сказали,
591
00:42:05,272 --> 00:42:09,193
что машину на предмет улик
будет осматривать сама полиция.
592
00:42:09,818 --> 00:42:14,031
Мы направляем запросы,
новостей о процессе не получаем.
593
00:42:14,782 --> 00:42:17,701
Говорим капитану Гримму,
он делает звонок.
594
00:42:17,785 --> 00:42:19,787
Тоже безрезультатно.
595
00:42:19,870 --> 00:42:22,706
В итоге он применяет давление,
596
00:42:23,165 --> 00:42:25,668
и нам таки дают доступ к машине.
597
00:42:25,751 --> 00:42:29,505
Она так и стоит на штрафстоянке,
отпечатки так никто и не снял.
598
00:42:30,130 --> 00:42:31,257
Тут мы узнаём,
599
00:42:31,799 --> 00:42:36,720
что машина всё это время
стояла на улице под солнцем.
600
00:42:37,555 --> 00:42:39,890
К тому времени,
как к нам попала машина,
601
00:42:40,558 --> 00:42:44,228
все человеческие следы были выжжены.
602
00:42:44,311 --> 00:42:46,814
Пусто, ничего не осталось.
603
00:42:46,897 --> 00:42:50,901
В плане отпечатков
машина была бесполезна.
604
00:42:53,112 --> 00:42:55,239
Но внутри машины
605
00:42:56,115 --> 00:42:59,243
был оставлен
дешевый пластмассовый футляр,
606
00:43:00,160 --> 00:43:03,622
в нём была визитка стоматолога.
607
00:43:05,249 --> 00:43:09,753
Его офис был в китайском квартале.
608
00:43:11,046 --> 00:43:14,842
Мы с Гилом едем допросить стоматолога,
609
00:43:14,925 --> 00:43:19,680
и узнаём, что наш подозреваемый,
кем бы он ни был, приходил 3 июля.
610
00:43:19,763 --> 00:43:22,099
А тогда было восьмое или девятое число.
611
00:43:23,684 --> 00:43:25,519
Мы разминулись на пять дней,
612
00:43:25,603 --> 00:43:27,938
потому что только сейчас нашли визитку.
613
00:43:28,022 --> 00:43:29,607
3 ИЮЛЯ
ЗАПИСЬ К СТОМАТОЛОГУ
614
00:43:31,567 --> 00:43:33,944
Всё, о чём мы могли думать:
615
00:43:34,028 --> 00:43:37,239
что, если бы мы узнали о визитке
616
00:43:38,657 --> 00:43:39,742
еще тогда?
617
00:43:42,786 --> 00:43:44,788
Мы могли задержать подозреваемого.
618
00:43:47,249 --> 00:43:50,919
В карте пациента было имя Ричард Мена.
619
00:43:52,671 --> 00:43:58,093
Он указал неправильный адрес:
по-моему, Браник-стрит в Восточном ЛА.
620
00:44:01,889 --> 00:44:06,060
Мне удалось получить снимки от врача.
621
00:44:07,394 --> 00:44:12,191
Я показал их близкому другу,
который работал стоматологом.
622
00:44:12,274 --> 00:44:15,569
Я спросил его мнение насчет снимков.
623
00:44:16,028 --> 00:44:18,322
«Могу сказать, что он точно вернется.
624
00:44:18,405 --> 00:44:22,451
У него непрорезавшийся зуб,
который будет его мучить, если не уже.
625
00:44:22,534 --> 00:44:23,869
Он вернется».
626
00:44:25,454 --> 00:44:27,915
Мы поставили двух азиатов-наблюдателей.
627
00:44:27,998 --> 00:44:29,458
Полицейское наблюдение.
628
00:44:29,541 --> 00:44:33,671
Они сидели в штатском и ждали,
когда Ричард придет на прием.
629
00:44:33,754 --> 00:44:35,255
В самой клинике.
630
00:44:35,339 --> 00:44:39,802
Они ждали каждый день, и мы знали,
что если он вернется — его схватят.
631
00:45:24,054 --> 00:45:27,057
Перевод субтитров: Дмитрий Морозов
64823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.