All language subtitles for Hornblower.Mutiny.2001.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,921 --> 00:00:21,355 Fire! 4 00:02:11,608 --> 00:02:15,277 Sir Edward Pellew himself to see you, sir. 5 00:02:19,950 --> 00:02:21,317 Very well, you can leave us. 6 00:02:21,385 --> 00:02:23,019 Your Honor, I shall have to lock you in. 7 00:02:23,087 --> 00:02:24,454 Then do it. 8 00:02:34,265 --> 00:02:37,634 That it should come to this. 9 00:02:37,701 --> 00:02:40,136 You, of all people. 10 00:02:40,204 --> 00:02:42,705 It's good of you to come and see me, sir. 11 00:02:42,773 --> 00:02:44,441 This is not a social call, man! 12 00:02:44,508 --> 00:02:46,278 Good God, sir. 13 00:02:46,345 --> 00:02:50,549 In a few hours, you'll be on trial for your life. 14 00:02:50,616 --> 00:02:54,252 And unless there are extenuating circumstances, you'll hang-- 15 00:02:54,320 --> 00:02:56,421 hang-- in front of the entire squadron. 16 00:02:56,489 --> 00:02:59,257 It was our duty to restore order and discipline aboard ship, sir. 17 00:02:59,325 --> 00:03:01,560 Order and discipline? 18 00:03:01,627 --> 00:03:05,464 Black bloody mutiny, sir. 19 00:03:05,531 --> 00:03:09,000 That's what the charge is. 20 00:03:09,068 --> 00:03:12,705 And against a... captain who's a hero of the Nile 21 00:03:12,773 --> 00:03:15,408 and the Battle of Cape St. Vincent. 22 00:03:15,476 --> 00:03:18,478 One of Nelson's own, dear God. 23 00:03:19,880 --> 00:03:24,218 It was for the good of the service, sir. 24 00:03:24,285 --> 00:03:28,989 Hero or not, we were headed for disaster. 25 00:03:42,872 --> 00:03:44,739 It's getting away from us. 26 00:03:47,443 --> 00:03:48,843 Hold on! 27 00:03:59,723 --> 00:04:02,625 Get that... lantern on! 28 00:04:13,838 --> 00:04:15,639 We're carrying too much sail, Archie. 29 00:04:15,706 --> 00:04:19,409 Mr. Buckland, we should take another reef. 30 00:04:19,477 --> 00:04:22,712 You're the officer of the watch, Mr. Hornblower. 31 00:04:22,780 --> 00:04:23,747 It's your decision. 32 00:04:23,815 --> 00:04:25,549 Forward, around that cleat. 33 00:04:29,288 --> 00:04:31,190 Ah, if this keeps up, we'll be aloft before long 34 00:04:31,257 --> 00:04:32,291 I'll warrant you. 35 00:04:32,358 --> 00:04:33,759 That'll sort out the men from the boys. 36 00:04:33,827 --> 00:04:35,327 Oh, God. 37 00:04:35,395 --> 00:04:38,030 Stick with me, kid, you'll grow up as bitter as the rest of us. 38 00:04:38,098 --> 00:04:41,467 Mr. Wellard, my respects to Captain Sawyer. 39 00:04:41,534 --> 00:04:44,203 Please inform him we're about to shorten sail. 40 00:04:44,270 --> 00:04:46,038 Aye, aye, sir. 41 00:04:46,106 --> 00:04:51,276 Matthews, hands aloft to double-reef that main topsail. 42 00:04:51,344 --> 00:04:53,078 Aye, aye, sir. 43 00:04:55,748 --> 00:04:56,683 Told you. 44 00:04:56,750 --> 00:04:57,784 Come on, lads. 45 00:04:57,852 --> 00:04:59,452 Come on, Randall. 46 00:04:59,520 --> 00:05:01,421 Come on, you little one, get up there. 47 00:05:12,667 --> 00:05:15,035 Come. 48 00:05:21,276 --> 00:05:23,411 What brings you to interrupt my fruit, Mr. Wellard? 49 00:05:23,479 --> 00:05:25,614 Um, Captain Sawyer, sir... 50 00:05:25,681 --> 00:05:27,849 Come on, boy, we won't eat you. 51 00:05:27,917 --> 00:05:30,318 I don't believe Dr. Clive and I have enough room left 52 00:05:30,386 --> 00:05:31,353 for a young midshipman. 53 00:05:31,420 --> 00:05:33,321 Couldn't manage another thing. 54 00:05:33,389 --> 00:05:35,991 Mr. Hornblower sends his respects, sir 55 00:05:36,058 --> 00:05:37,759 and to inform you he's shortening sail. 56 00:05:43,033 --> 00:05:45,168 Watch where you're going, Styles. 57 00:05:45,235 --> 00:05:47,270 Just watch yourself, Randall. 58 00:05:52,811 --> 00:05:54,578 Where do you think you're going? 59 00:05:54,646 --> 00:05:56,980 Steady, now. 60 00:05:57,048 --> 00:05:58,515 Captain Sawyer, sir 61 00:05:58,583 --> 00:06:00,951 I've ordered another reef on the main topsail, sir. 62 00:06:01,019 --> 00:06:03,654 So I hear, Mr. Hornblower. 63 00:06:03,721 --> 00:06:04,922 Your decision alone? 64 00:06:04,989 --> 00:06:07,391 Indeed, sir. 65 00:06:07,459 --> 00:06:10,260 Mr. Buckland, you're the first lieutenant. 66 00:06:10,328 --> 00:06:13,231 Do my standing orders require the officer of the watch 67 00:06:13,299 --> 00:06:15,868 to inform me before shortening sail or not? 68 00:06:15,936 --> 00:06:17,002 Sir... 69 00:06:17,070 --> 00:06:18,637 "Sir"? What kind of answer is that? 70 00:06:18,705 --> 00:06:20,439 Do they or do they not? 71 00:06:20,507 --> 00:06:22,408 Yes, sir, they do, sir. 72 00:06:22,476 --> 00:06:23,843 Mr. Hornblower? 73 00:06:23,910 --> 00:06:27,246 With respect, sir, your orders require us to inform you 74 00:06:27,314 --> 00:06:28,814 shortening sail, sir. 75 00:06:28,882 --> 00:06:30,683 Don't come the sea lawyer with me, sir. 76 00:06:33,053 --> 00:06:35,087 Ahoy, there, gunner! 77 00:06:35,155 --> 00:06:36,155 Mr. Hobbs! 78 00:06:36,223 --> 00:06:37,556 Sir! 79 00:06:37,624 --> 00:06:40,693 Have you ever had difficulty interpreting my orders? 80 00:06:40,761 --> 00:06:42,329 Indeed, I have not, sir. 81 00:06:42,396 --> 00:06:43,964 There you are, then. 82 00:06:44,031 --> 00:06:46,233 A gunner has no trouble understanding my orders. 83 00:06:46,300 --> 00:06:48,002 What do you say to that, Mr. Hornblower? 84 00:06:48,070 --> 00:06:50,138 My apologies, sir, I must have misunderstood. 85 00:06:52,875 --> 00:06:54,842 The excellent men 86 00:06:54,910 --> 00:06:56,511 of your own division, are they not? 87 00:06:59,348 --> 00:07:00,648 Perhaps by teaching them a lesson 88 00:07:00,716 --> 00:07:02,216 you'll learn something of your own. 89 00:07:03,485 --> 00:07:05,186 But, sir, it was I who made the mistake. 90 00:07:07,356 --> 00:07:09,691 Get to it, you lubbers! 91 00:07:09,759 --> 00:07:12,161 The last man off the yardarm gets a flogging-- 92 00:07:12,228 --> 00:07:17,132 a dozen at the gratings for the last man on deck. 93 00:07:17,200 --> 00:07:18,500 Out of the way, laddie. 94 00:07:19,502 --> 00:07:20,636 I can't... 95 00:07:21,705 --> 00:07:22,739 Come here, boy! 96 00:07:34,084 --> 00:07:35,486 Pass the word for the doctor! 97 00:07:35,554 --> 00:07:37,288 Pass the word for the doctor! 98 00:07:38,590 --> 00:07:39,590 He's dead, sir. 99 00:07:41,293 --> 00:07:42,226 Well? 100 00:07:42,294 --> 00:07:43,661 Well? 101 00:07:43,728 --> 00:07:45,162 He's dead! 102 00:07:45,230 --> 00:07:47,331 Dr. Clive will be the judge of that. 103 00:07:47,399 --> 00:07:48,966 Doctor? 104 00:07:49,034 --> 00:07:50,034 Dead, sir. 105 00:07:51,269 --> 00:07:53,104 What are you waiting for, Mr. Hornblower? 106 00:07:53,171 --> 00:07:54,805 Have the lubber thrown over the side. 107 00:07:56,042 --> 00:07:57,676 Do you hear, Mr. Hornblower? 108 00:08:01,615 --> 00:08:03,282 For God's sake, Horatio. 109 00:08:04,551 --> 00:08:06,486 The lad's dead, sir. 110 00:08:06,553 --> 00:08:07,687 Nothing'll bring him back. 111 00:08:07,754 --> 00:08:09,689 Is that right, Mr. Kennedy? 112 00:08:09,756 --> 00:08:10,723 Yes, Styles, that's right. 113 00:08:10,791 --> 00:08:12,558 We can read over him later, sir. 114 00:08:12,626 --> 00:08:16,662 Mr. Hornblower, get that man off my quarterdeck. 115 00:08:31,781 --> 00:08:33,014 : Aye, aye, sir. 116 00:09:22,334 --> 00:09:25,436 Stow those barrels forward on the gun deck. 117 00:09:27,005 --> 00:09:28,372 Morning. 118 00:09:28,440 --> 00:09:30,141 Bush, second lieutenant. 119 00:09:30,209 --> 00:09:31,609 Look out there! 120 00:09:31,677 --> 00:09:32,777 Look out! 121 00:09:37,516 --> 00:09:38,750 Hornblower, third lieutenant. 122 00:09:38,818 --> 00:09:43,255 Interesting welcoming ceremony, Mr. Hornblower. 123 00:09:43,323 --> 00:09:44,756 My apologies, Mr. Bush. 124 00:09:44,824 --> 00:09:46,091 Are you quite all right? 125 00:09:46,159 --> 00:09:48,294 Nothing damaged but my pride, I think. 126 00:09:48,362 --> 00:09:49,863 Hey there, you at the stay tackles! 127 00:09:49,930 --> 00:09:51,131 Mind what you're doing! 128 00:09:51,198 --> 00:09:52,866 Mr. Hobbs, keep an eye on your men there! 129 00:09:52,933 --> 00:09:54,367 : Aye, aye, sir. 130 00:09:55,503 --> 00:09:56,569 Mr. Hobbs, lay aft here. 131 00:10:03,844 --> 00:10:06,279 Mr. Hobbs, your recklessness nearly injured 132 00:10:06,347 --> 00:10:08,014 one of the ship's senior officers 133 00:10:08,082 --> 00:10:10,083 not to mention damaging vital supplies. 134 00:10:10,151 --> 00:10:12,585 Don't use that tone of voice when replying to an order. 135 00:10:14,390 --> 00:10:16,892 Aye, aye, sir. 136 00:10:16,959 --> 00:10:18,693 Perhaps if the men were better supervised 137 00:10:18,761 --> 00:10:22,264 these accidents wouldn't happen, Mr. Hornblower. 138 00:10:22,331 --> 00:10:24,900 Captain's coming off, sir. 139 00:10:31,407 --> 00:10:34,709 Quite right, run forward and tell Mr. Buckland. 140 00:10:34,777 --> 00:10:37,012 Boatswain's mates! Side boys! Lively now! 141 00:10:45,222 --> 00:10:48,192 Present arms! 142 00:11:01,539 --> 00:11:03,407 Lieutenant Bush, come aboard, sir. 143 00:11:03,475 --> 00:11:04,942 You came in my absence, did you? 144 00:11:05,009 --> 00:11:06,110 I did, sir. 145 00:11:06,178 --> 00:11:07,345 Did you report to the first lieutenant? 146 00:11:07,413 --> 00:11:08,480 No, sir. 147 00:11:08,547 --> 00:11:10,548 You should have reported to Mr. Buckland. 148 00:11:10,616 --> 00:11:11,583 Mr. Buckland! 149 00:11:11,650 --> 00:11:13,751 Why did Mr. Bush not report to you? 150 00:11:13,819 --> 00:11:15,386 I'm very sorry, sir. 151 00:11:15,454 --> 00:11:18,289 I was unaware that Mr. Bush had come aboard. 152 00:11:18,357 --> 00:11:20,358 He should have made himself known, sir. 153 00:11:20,426 --> 00:11:23,596 I was forward, inspecting the anchor cables. 154 00:11:23,663 --> 00:11:25,331 Mr. Bush? 155 00:11:25,398 --> 00:11:26,866 I arrived only a few minutes before you, sir. 156 00:11:26,933 --> 00:11:27,867 I wished to present myself. 157 00:11:27,934 --> 00:11:28,868 And may I say, sir 158 00:11:28,935 --> 00:11:30,236 what an honor it is to serve 159 00:11:30,303 --> 00:11:32,639 under a captain with so distinguished a record? 160 00:11:32,707 --> 00:11:33,974 Well, Mr. Bush, you are welcome. 161 00:11:34,041 --> 00:11:35,175 Thank you, sir. 162 00:11:35,243 --> 00:11:37,444 In time, you may, indeed, thank me. 163 00:11:37,512 --> 00:11:39,379 Very well. 164 00:11:41,783 --> 00:11:43,717 You don't know Captain Sawyer, then? 165 00:11:43,785 --> 00:11:46,553 I know his reputation. 166 00:11:47,722 --> 00:11:50,257 As a fighting captain or... as a man? 167 00:11:52,627 --> 00:11:53,960 What are you implying, Mr... . ? 168 00:11:54,028 --> 00:11:56,430 Kennedy, sir, fourth lieutenant. 169 00:11:56,498 --> 00:11:58,867 Well, Mr. Kennedy, I don't think I much care for your tone, sir. 170 00:11:58,935 --> 00:12:01,103 Uh, Mr. Kennedy was merely making conversation. 171 00:12:01,171 --> 00:12:03,238 Weren't you, Mr. Kennedy? 172 00:12:04,574 --> 00:12:06,775 Now let me show you the wardroom. 173 00:12:06,843 --> 00:12:08,911 Very good of you. 174 00:12:14,951 --> 00:12:17,653 "I don't think I much care for your tone, sir. " 175 00:12:17,720 --> 00:12:19,321 : "What an honor to serve 176 00:12:19,389 --> 00:12:21,156 under a captain with such a record, sir. " 177 00:12:21,224 --> 00:12:22,591 That's enough, Mr. Wellard. 178 00:12:24,194 --> 00:12:26,663 Now get below and find out what that hullabaloo's all about 179 00:12:26,730 --> 00:12:28,965 before it brings the captain down on us again. 180 00:12:38,810 --> 00:12:41,445 Yeah, I pushed the little bugger off the yardarm. 181 00:12:41,513 --> 00:12:42,780 Who cares? 182 00:12:44,316 --> 00:12:45,416 Quit it. 183 00:12:45,484 --> 00:12:46,517 Do you hear? Belay that. 184 00:12:50,723 --> 00:12:52,224 Silence! 185 00:12:54,494 --> 00:12:55,961 Mr. Matthews, you're the boatswain. 186 00:12:56,028 --> 00:12:58,597 Get them to stop this bloody racket. 187 00:12:58,664 --> 00:13:01,066 : Silence! 188 00:13:03,302 --> 00:13:05,404 Right, what's going on here? 189 00:13:05,472 --> 00:13:06,739 You, Randall, what's all this? 190 00:13:06,807 --> 00:13:08,541 Just settling a little difference of opinion 191 00:13:08,609 --> 00:13:10,042 you might say. 192 00:13:10,110 --> 00:13:12,478 Captain Sawyer loves a bit of bare-knuckle between the men. 193 00:13:12,546 --> 00:13:14,514 Keeps them ready for the real thing, he says. 194 00:13:14,581 --> 00:13:16,449 Mr. Matthews, get them to break this up. 195 00:13:16,517 --> 00:13:17,651 Aye, aye, Mr. Wellard. 196 00:13:17,719 --> 00:13:18,585 Come on, now-- hey! 197 00:13:19,654 --> 00:13:20,754 Hold there, Mr. Matthews. 198 00:13:20,822 --> 00:13:22,956 This hasn't been settled yet. 199 00:13:23,024 --> 00:13:24,258 The captain wouldn't like it 200 00:13:24,325 --> 00:13:25,793 if we were interfering, would he? 201 00:13:25,860 --> 00:13:27,694 He doesn't need to know, does he, Mr. Hobbs? 202 00:13:27,762 --> 00:13:29,029 Not unless some little toady... 203 00:13:29,097 --> 00:13:29,997 Hey! 204 00:13:30,064 --> 00:13:30,998 Come on! 205 00:13:31,065 --> 00:13:32,266 Randall, break it up now! 206 00:13:32,333 --> 00:13:33,867 Make me, little boy. 207 00:13:33,935 --> 00:13:35,435 "Sir, " Randall! 208 00:13:35,503 --> 00:13:37,004 You call him "sir"! 209 00:13:37,071 --> 00:13:38,338 Any man... 210 00:13:38,406 --> 00:13:40,241 man, Mr. Hobbs, who thinks differently 211 00:13:40,309 --> 00:13:41,709 had better remember the punishment 212 00:13:41,777 --> 00:13:43,244 for disobeying a superior officer. 213 00:13:44,614 --> 00:13:46,649 Tell them, Matthews. 214 00:13:46,716 --> 00:13:48,050 Death, sir. 215 00:13:48,118 --> 00:13:49,618 Indeed, death. 216 00:13:51,788 --> 00:13:53,989 And best you all remember it. 217 00:14:06,770 --> 00:14:08,704 Get the ship under way 218 00:14:08,772 --> 00:14:10,207 if you please, Mr. Buckland. 219 00:14:10,274 --> 00:14:11,708 Aye, aye, sir. 220 00:14:11,776 --> 00:14:13,210 Lose the headsails! 221 00:14:13,277 --> 00:14:15,746 Lose the headsails! 222 00:14:15,814 --> 00:14:18,583 Hands aloft to lose the topsails. 223 00:14:18,650 --> 00:14:21,552 Hands aloft to lose the topsails! 224 00:14:21,620 --> 00:14:23,120 Carry on, Mr. Bush. 225 00:14:23,188 --> 00:14:24,622 Heave! 226 00:14:24,690 --> 00:14:26,324 Heave! 227 00:14:26,391 --> 00:14:30,161 Go, put your backs into it! 228 00:14:30,229 --> 00:14:32,296 Come on, heave! 229 00:14:54,622 --> 00:14:57,657 Heave ho! 230 00:15:00,961 --> 00:15:01,895 Mr. Hornblower. 231 00:15:01,962 --> 00:15:02,930 Sir! 232 00:15:02,998 --> 00:15:04,965 Set a course to weather the lizard 233 00:15:05,033 --> 00:15:06,400 and then southwest, sir. 234 00:15:06,468 --> 00:15:08,736 Weather the lizard and southwest it is, sir. 235 00:15:08,804 --> 00:15:10,404 South by west, a quarter west. 236 00:15:10,472 --> 00:15:12,206 South by west, a quarter west, sir. 237 00:15:17,712 --> 00:15:20,414 Well, gentlemen... 238 00:15:20,482 --> 00:15:22,283 it's the West Indies for us. 239 00:15:22,351 --> 00:15:24,119 Santo Domingo. 240 00:15:24,187 --> 00:15:25,887 The blacks are in rebellion there. 241 00:15:27,223 --> 00:15:29,759 Very good, Mr. Hornblower, very good. 242 00:15:29,827 --> 00:15:32,361 Gentlemen, we can certainly rely on Mr. Hornblower 243 00:15:32,429 --> 00:15:34,363 to keep us abreast of current events. 244 00:15:35,866 --> 00:15:38,267 Yes, a slave rebellion. 245 00:15:38,335 --> 00:15:40,970 They're uprising against their Spanish masters 246 00:15:41,038 --> 00:15:45,341 started by that damn dangerous French Revolutionary nonsense-- 247 00:15:45,409 --> 00:15:47,610 liberty, fraternity, stupidity. 248 00:15:47,678 --> 00:15:49,846 You're not a revolutionary, are you, Mr. Hornblower? 249 00:15:49,913 --> 00:15:51,881 Indeed, I'm not, sir. 250 00:15:51,949 --> 00:15:53,583 No, we know how to deal with them 251 00:15:53,650 --> 00:15:55,385 in His Majesty's ships, don't we? 252 00:15:56,889 --> 00:15:58,923 Santo Domingo, gentlemen. 253 00:15:58,991 --> 00:16:01,392 There's a nest of Spanish privateers 254 00:16:01,460 --> 00:16:03,394 right here in Samana Bay 255 00:16:03,462 --> 00:16:06,097 menacing our trade through the Mona Strait. 256 00:16:06,165 --> 00:16:08,500 It's our task to clear the vermin out. 257 00:16:08,567 --> 00:16:10,101 It's a far cry from Napoleon, sir 258 00:16:10,169 --> 00:16:12,203 but we have ten times more chance of action 259 00:16:12,271 --> 00:16:13,605 than with the Channel Fleet. 260 00:16:15,074 --> 00:16:16,674 That so, Mr. Bush? 261 00:16:19,378 --> 00:16:20,411 It's so. 262 00:16:20,479 --> 00:16:24,717 Now, there's a man after my own heart. 263 00:16:24,784 --> 00:16:26,986 And plenty of action you shall have, Mr. Bush 264 00:16:27,053 --> 00:16:28,254 along with an abundance 265 00:16:28,321 --> 00:16:30,089 of yellow fever and ague, eh, Dr. Clive? 266 00:16:30,157 --> 00:16:33,593 Putrid fever and poisonous serpents, sir. 267 00:16:33,661 --> 00:16:35,195 Tropical heat, bad water... 268 00:16:35,263 --> 00:16:37,164 Hurricanes and shipworm. 269 00:16:40,535 --> 00:16:42,769 When were you last in the West Indies, Mr. Buckland? 270 00:16:42,837 --> 00:16:43,603 Sir? 271 00:16:43,671 --> 00:16:44,771 Answer the question-- 272 00:16:44,839 --> 00:16:46,072 when were you in the West Indies? 273 00:16:46,140 --> 00:16:47,775 I regret to say... 274 00:16:47,843 --> 00:16:49,544 Never, you were never in the West Indies; 275 00:16:49,611 --> 00:16:51,445 when you were in the West Indies. 276 00:16:53,649 --> 00:16:55,883 "Hurricanes and shipworm. " 277 00:16:56,885 --> 00:16:58,352 Not a day's sail from Plymouth 278 00:16:58,420 --> 00:17:00,221 and you're out of your depth already. 279 00:17:02,324 --> 00:17:03,491 Am I not right, Mr. Bush? 280 00:17:07,230 --> 00:17:08,597 I said, "Isn't that right?" 281 00:17:14,037 --> 00:17:15,705 Sir, I protest. 282 00:17:19,577 --> 00:17:21,744 We all have much to learn, sir-- 283 00:17:21,812 --> 00:17:23,012 from your example. 284 00:17:24,782 --> 00:17:26,649 : Hmm? 285 00:17:26,717 --> 00:17:28,218 Quite right, Dr. Clive. 286 00:17:33,190 --> 00:17:34,691 "Hurricanes and shipworm. " 287 00:17:34,758 --> 00:17:36,292 Gentlemen. 288 00:18:00,086 --> 00:18:02,187 Captain Sawyer's just weary, Archie. 289 00:18:02,255 --> 00:18:03,188 "Weary"? 290 00:18:03,256 --> 00:18:04,556 The man's bedeviled, Horatio. 291 00:18:04,624 --> 00:18:06,725 Do you think Bush would agree with you? 292 00:18:06,793 --> 00:18:08,127 Well, no. 293 00:18:08,195 --> 00:18:10,463 Or Buckland? 294 00:18:10,531 --> 00:18:12,265 Each captain has his own way, Archie. 295 00:18:12,332 --> 00:18:14,167 Tell that to the poor young seaman of yours 296 00:18:14,234 --> 00:18:16,603 that we scraped off the deck and threw over the side. 297 00:18:16,671 --> 00:18:19,273 May I remind you that when we first heard 298 00:18:19,340 --> 00:18:22,342 we were to transfer to Captain Sawyer's command 299 00:18:22,410 --> 00:18:25,145 we drank Portsmouth dry in celebration. 300 00:18:25,213 --> 00:18:27,014 The man's a national hero. 301 00:18:27,081 --> 00:18:28,482 He's earned his place in history. 302 00:18:28,550 --> 00:18:31,685 It's not history that concerns me, Horatio 303 00:18:31,753 --> 00:18:32,686 it's the future. 304 00:18:32,754 --> 00:18:33,888 It's far more uncertain. 305 00:18:55,779 --> 00:18:56,946 She sails well. 306 00:18:57,013 --> 00:18:59,114 Yes, she loves a stiff breeze. 307 00:19:06,057 --> 00:19:09,025 This is a bit more than a stiff breeze. 308 00:19:10,461 --> 00:19:12,128 We'll have to get some sail off her. 309 00:19:12,196 --> 00:19:15,398 The captain has to be informed first, sir-- 310 00:19:15,466 --> 00:19:16,466 standing orders. 311 00:19:18,469 --> 00:19:20,637 Very well, Mr. Kennedy, if you would, please. 312 00:19:20,705 --> 00:19:21,705 Aye, aye, sir. 313 00:19:33,219 --> 00:19:35,020 You want to take a reef, Mr. Bush? 314 00:19:35,088 --> 00:19:37,823 Yes, sir. 315 00:19:37,891 --> 00:19:39,057 With your permission, sir. 316 00:19:42,996 --> 00:19:44,863 Very good, Mr. Bush. 317 00:19:44,931 --> 00:19:45,864 Call all hands. 318 00:19:45,932 --> 00:19:48,066 : All hands! 319 00:19:48,134 --> 00:19:49,368 All hands to reef topsail! 320 00:19:49,435 --> 00:19:51,336 All hands to reef topsail. 321 00:19:51,404 --> 00:19:53,506 Man the halyards and reef tackle! 322 00:19:59,481 --> 00:20:01,615 Reef tackles-- haul! 323 00:20:01,683 --> 00:20:03,984 Put your backs into it! 324 00:20:07,856 --> 00:20:09,156 Heave! 325 00:20:18,534 --> 00:20:20,836 'Vast hauling, there! 326 00:20:20,903 --> 00:20:22,270 'Vast hauling! 327 00:20:23,539 --> 00:20:25,740 Who's that countermanding my orders? 328 00:20:25,808 --> 00:20:27,475 It's me, sir, Wellard. 329 00:20:28,411 --> 00:20:29,411 You'll be sorry for this 330 00:20:29,478 --> 00:20:30,011 Mr. Wellard. 331 00:20:31,782 --> 00:20:33,216 Get down here immediately, sir. 332 00:20:33,283 --> 00:20:34,917 There's a reef point 333 00:20:34,985 --> 00:20:35,985 caught in the block, sir 334 00:20:36,053 --> 00:20:37,019 The sail was tearing. 335 00:20:37,087 --> 00:20:37,987 What do you mean 336 00:20:38,055 --> 00:20:38,988 coming between me 337 00:20:39,056 --> 00:20:40,189 and a man who disobeys me? 338 00:20:41,358 --> 00:20:43,125 Mr. Wellard is on my station, sir. 339 00:20:43,193 --> 00:20:44,760 He was only doing his duty. 340 00:20:46,130 --> 00:20:47,931 Get down immediately, both of you! 341 00:20:57,308 --> 00:20:58,308 Mr. Bush... 342 00:20:59,644 --> 00:21:01,211 be so good as to send a hand 343 00:21:01,279 --> 00:21:02,746 to clear that reef tackle. 344 00:21:02,814 --> 00:21:03,547 Aye, aye, sir. 345 00:21:03,615 --> 00:21:04,548 You there, get aloft 346 00:21:04,616 --> 00:21:05,716 to clear that tackle. 347 00:21:08,821 --> 00:21:10,755 Get below, Mr. Wellard. 348 00:21:10,823 --> 00:21:12,858 You, too, Mr. Hornblower. 349 00:21:12,926 --> 00:21:14,760 I'll teach you to conspire 350 00:21:14,828 --> 00:21:17,329 and try to make me a laughing- stock in front of the men. 351 00:21:17,397 --> 00:21:19,398 Do you here me?! 352 00:21:19,466 --> 00:21:20,466 Get below! 353 00:21:24,971 --> 00:21:28,207 Mr. Buckland, call the hands aft here, if you please. 354 00:21:28,275 --> 00:21:29,308 Aye, aye, sir. 355 00:21:29,376 --> 00:21:33,112 All hands lay aft here. 356 00:21:42,157 --> 00:21:45,059 I know where loyalty is to be found, men. 357 00:21:45,127 --> 00:21:46,861 I've seen it. 358 00:21:46,929 --> 00:21:48,696 I see it now. 359 00:21:48,764 --> 00:21:50,832 I see your loyal hearts. 360 00:21:50,899 --> 00:21:53,501 I watch your unremitting labors 361 00:21:53,569 --> 00:21:56,270 as I watch everything that goes on in this ship. 362 00:21:59,474 --> 00:22:02,076 Traitors meet their just desserts 363 00:22:02,144 --> 00:22:06,615 and loyal hearts get their rewards. 364 00:22:06,683 --> 00:22:08,784 We'll splice the main brace! 365 00:22:10,954 --> 00:22:13,255 A tun of rum to every man. 366 00:22:14,824 --> 00:22:17,393 And to every boy! 367 00:22:19,730 --> 00:22:23,700 Rum, on the forenoon watch. 368 00:22:23,767 --> 00:22:25,768 And they'll be drunk as lords. 369 00:22:36,448 --> 00:22:38,048 Come on, close up, close up. 370 00:22:39,618 --> 00:22:42,887 Mr. Matthews, lay aft here and bring your mate with you. 371 00:22:42,954 --> 00:22:43,954 Aye, sir. 372 00:22:50,062 --> 00:22:51,630 Give me your rattan, Mr. Matthews. 373 00:23:07,347 --> 00:23:09,715 Mr. Wellard's presence is required by the captain, sir. 374 00:23:11,251 --> 00:23:12,385 You, too, Mr. Hornblower. 375 00:23:13,687 --> 00:23:14,687 Very well. 376 00:23:14,755 --> 00:23:16,255 I don't like it, sir. 377 00:23:16,323 --> 00:23:17,790 The lad were only doing his duty. 378 00:23:17,858 --> 00:23:19,058 No way out of it, Matthews. 379 00:23:19,126 --> 00:23:20,359 I could go a bit easier... 380 00:23:20,427 --> 00:23:21,594 Don't even think it. 381 00:23:21,662 --> 00:23:23,230 He'll notice, sure as sin. 382 00:23:23,298 --> 00:23:24,599 It'll only make things worse. 383 00:23:26,368 --> 00:23:29,170 No hard feelings, Mr. Wellard. 384 00:23:29,238 --> 00:23:31,506 I've seen a beating, sir. 385 00:23:31,574 --> 00:23:33,208 I believe I will stand it well enough. 386 00:23:33,275 --> 00:23:34,876 Good man. 387 00:23:34,944 --> 00:23:36,611 Come on, then, let's get it over with. 388 00:23:42,451 --> 00:23:44,352 And, sir, thank you for speaking up for me. 389 00:23:50,794 --> 00:23:53,863 It's an injustice, Horatio. 390 00:23:53,930 --> 00:23:55,364 It's discipline, Archie. 391 00:23:56,867 --> 00:23:58,668 One. 392 00:24:00,972 --> 00:24:02,272 Two. 393 00:24:03,341 --> 00:24:05,308 Three! 394 00:24:07,745 --> 00:24:10,514 Four. 395 00:24:11,449 --> 00:24:12,315 Five. 396 00:24:14,986 --> 00:24:16,554 Six. 397 00:24:18,257 --> 00:24:19,257 Well, Doctor? 398 00:24:21,293 --> 00:24:23,227 The full dozen 399 00:24:23,295 --> 00:24:25,763 if you please, Mr. Matthews. 400 00:24:25,831 --> 00:24:26,964 Aye, aye, sir. 401 00:24:27,032 --> 00:24:27,965 Come on. 402 00:24:29,334 --> 00:24:31,602 Seven. 403 00:24:32,805 --> 00:24:33,739 Eight. 404 00:24:33,806 --> 00:24:34,773 Eight. 405 00:24:36,109 --> 00:24:37,209 Nine. 406 00:24:40,413 --> 00:24:41,513 Ten. 407 00:24:42,583 --> 00:24:43,550 Eleven. 408 00:24:45,886 --> 00:24:47,053 Twelve. 409 00:24:47,121 --> 00:24:48,821 That's it, twelve. 410 00:24:50,824 --> 00:24:52,358 Serves the little bugger right. 411 00:24:54,094 --> 00:24:55,261 Very well. 412 00:25:02,436 --> 00:25:05,805 The dishonorable part of Mr. Wellard has paid the price 413 00:25:05,873 --> 00:25:08,108 for his dishonor. 414 00:25:08,176 --> 00:25:09,911 May that be a lesson to you, young man. 415 00:25:13,482 --> 00:25:15,450 Now, Mr. Hornblower, your punishment. 416 00:25:15,518 --> 00:25:17,485 You think to be a colluder 417 00:25:17,553 --> 00:25:20,288 and corrupter of your juniors and to walk away scot-free? 418 00:25:20,356 --> 00:25:21,289 Were that the case... 419 00:25:21,357 --> 00:25:22,390 No quibbling with me, sir! 420 00:25:23,993 --> 00:25:25,293 Were you still a midshipman 421 00:25:25,361 --> 00:25:27,395 I would flog you like we have Mr. Wellard. 422 00:25:27,463 --> 00:25:28,997 Your position, however 423 00:25:29,065 --> 00:25:31,833 dictates a more imaginative approach. 424 00:25:31,901 --> 00:25:36,939 You are on continuous watch for the next 36 hours 425 00:25:37,007 --> 00:25:41,645 and I would remind you that an officer caught sleeping on duty 426 00:25:41,713 --> 00:25:47,150 is subject to the most rigorous penalty of the Articles of War. 427 00:25:47,218 --> 00:25:48,318 And you know what that is. 428 00:25:48,386 --> 00:25:49,286 Yes, sir. 429 00:25:49,354 --> 00:25:50,287 Then God help you 430 00:25:50,355 --> 00:25:51,522 if you're found asleep. 431 00:26:24,191 --> 00:26:26,559 Continuous watch, then, Mr. Hornblower? 432 00:26:26,626 --> 00:26:27,694 Yes, sir. 433 00:26:27,762 --> 00:26:29,462 36 hours, sir. 434 00:26:29,530 --> 00:26:32,599 It's a long time. 435 00:26:32,667 --> 00:26:33,633 Are you up to it? 436 00:26:33,701 --> 00:26:35,669 It's Captain Sawyer's wish, sir. 437 00:26:37,238 --> 00:26:39,906 It doesn't do to cross the captain. 438 00:26:39,974 --> 00:26:41,274 It's a lesson we all learn. 439 00:26:42,743 --> 00:26:44,311 That was never my intention, sir. 440 00:26:44,378 --> 00:26:47,614 Glad to hear it, glad to hear it. 441 00:26:47,682 --> 00:26:49,649 Stand firm. 442 00:26:49,717 --> 00:26:51,385 Accept your punishment 443 00:26:51,453 --> 00:26:52,854 and we'll hear no more about it. 444 00:26:52,921 --> 00:26:54,957 Yes, Mr. Buckland. 445 00:26:58,428 --> 00:26:59,928 Carry on. 446 00:27:12,008 --> 00:27:13,642 Reporting for duty, sir. 447 00:27:13,710 --> 00:27:15,277 Very good, Mr. Wellard. 448 00:27:25,323 --> 00:27:26,323 Mr. Wellard. 449 00:27:27,692 --> 00:27:29,460 Those sandglasses need to be run 450 00:27:29,528 --> 00:27:30,628 against each other. 451 00:27:30,695 --> 00:27:31,862 Aye, aye, sir. 452 00:27:36,268 --> 00:27:38,736 Mark off each minute on a slate 453 00:27:38,803 --> 00:27:41,272 or you might lose your reckoning. 454 00:27:42,607 --> 00:27:44,909 Concentrate on the task in hand. 455 00:27:44,976 --> 00:27:48,280 It will help to keep your mind off the pain. 456 00:27:49,515 --> 00:27:50,815 Thank you, sir. 457 00:28:01,929 --> 00:28:04,163 Mr. Wellard at work? 458 00:28:05,666 --> 00:28:07,233 Aye, aye, sir. 459 00:28:08,368 --> 00:28:09,769 : Aye, aye, sir. 460 00:28:11,405 --> 00:28:14,074 Mr. Wellard has learned better now, perhaps 461 00:28:14,142 --> 00:28:16,543 than to conspire against his captain... 462 00:28:18,513 --> 00:28:21,381 against his lawful superior set in authority over him 463 00:28:21,449 --> 00:28:25,786 by act of His Most Gracious Majesty King George II; 464 00:28:25,854 --> 00:28:29,423 has learned that it is the painful duty... 465 00:28:29,490 --> 00:28:30,757 Picking on Wellard again? 466 00:28:32,861 --> 00:28:33,862 Yes. 467 00:28:35,564 --> 00:28:39,001 Is that... reasonable, do you think? 468 00:28:39,069 --> 00:28:41,403 I don't see where reason comes into it. 469 00:28:48,712 --> 00:28:50,980 Mr. Wellard is sulking. 470 00:28:51,047 --> 00:28:52,114 Hmph. 471 00:29:07,131 --> 00:29:10,835 So you decided to hold me up in derision in front of the hands!? 472 00:29:12,871 --> 00:29:15,206 You and that cub, Mr. Hornblower-- 473 00:29:15,274 --> 00:29:18,709 you plotted and planned so that my lawful authority 474 00:29:18,777 --> 00:29:20,344 should be set at naught! 475 00:29:20,412 --> 00:29:21,746 No, not at all, sir. 476 00:29:21,813 --> 00:29:23,447 Why attempt to deny it? 477 00:29:23,515 --> 00:29:27,552 Which one of you was it planned to snag that reef point? 478 00:29:27,619 --> 00:29:28,419 No one, sir. 479 00:29:28,487 --> 00:29:29,287 "No one, sir. " 480 00:29:29,354 --> 00:29:31,455 How can that be? No one. 481 00:29:31,523 --> 00:29:33,725 It was a plot. 482 00:29:33,793 --> 00:29:35,928 So you pretend to be busy 483 00:29:35,995 --> 00:29:38,063 to hide your face, because of the guilt 484 00:29:38,131 --> 00:29:39,364 that is written upon it. 485 00:29:39,432 --> 00:29:41,868 You think to deceive me. 486 00:29:44,438 --> 00:29:46,206 I gave orders that Mr. Wellard should 487 00:29:46,273 --> 00:29:48,041 test the glasses against each other, sir. 488 00:29:48,108 --> 00:29:50,076 You are sadly mistaken, Mr. Kennedy 489 00:29:50,144 --> 00:29:53,413 if you believe there is any good in this young fellow... 490 00:29:53,480 --> 00:29:54,681 unless, of course 491 00:29:54,748 --> 00:29:57,483 you are part and parcel of this infamous affair. 492 00:29:58,787 --> 00:30:01,155 I was merely observing, sir, that he was busy 493 00:30:01,223 --> 00:30:02,923 only because I told him to be so. 494 00:30:04,960 --> 00:30:06,360 What do you say, Mr. Bush? 495 00:30:07,696 --> 00:30:09,830 We can rely on your judgment, I'm sure. 496 00:30:09,898 --> 00:30:11,465 The boy knows nothing, sir. 497 00:30:11,533 --> 00:30:14,268 Doesn't know the bobstay from the spanker boom. 498 00:30:14,336 --> 00:30:15,736 Oh, no, Mr. Bush. 499 00:30:15,804 --> 00:30:17,305 You're too honest. 500 00:30:17,373 --> 00:30:19,908 I knew it the moment I first saw you. 501 00:30:19,976 --> 00:30:23,879 You don't understand these poisonous young reptiles. 502 00:30:25,082 --> 00:30:28,017 We must dredge the truth out of him. 503 00:30:29,186 --> 00:30:30,186 Oh, yes. 504 00:30:31,855 --> 00:30:33,189 Get below, Mr. Wellard. 505 00:30:36,960 --> 00:30:38,027 I'll have it out of you. 506 00:30:38,095 --> 00:30:39,095 By God, I will. 507 00:30:40,998 --> 00:30:42,598 Quartermaster, run forward 508 00:30:42,666 --> 00:30:46,068 and get Mr. Matthews to lay aft here, and his mates. 509 00:30:46,136 --> 00:30:47,503 Quartermaster: Aye, aye, sir. 510 00:30:47,571 --> 00:30:51,576 Another dozen, and he'll coo like a dove. 511 00:30:53,679 --> 00:30:54,812 We must intervene. 512 00:30:54,880 --> 00:30:57,382 The captain is master of the ship. 513 00:30:57,449 --> 00:30:59,751 And he sought your opinion, sir 514 00:30:59,818 --> 00:31:01,386 which, I note, contained nothing 515 00:31:01,453 --> 00:31:03,087 to dissuade him from this beating 516 00:31:03,155 --> 00:31:04,656 upon which he is now embarked. 517 00:31:04,723 --> 00:31:06,224 Mr. Hornblower, may I suggest 518 00:31:06,292 --> 00:31:08,359 you take the time to remind Mr. Kennedy 519 00:31:08,427 --> 00:31:11,329 that he is merely fourth lieutenant aboard this ship? 520 00:31:13,832 --> 00:31:15,433 He has the captain's ear. 521 00:31:15,501 --> 00:31:18,304 Why did he not speak when he had the chance? 522 00:31:18,371 --> 00:31:19,605 To say what? 523 00:31:19,673 --> 00:31:20,906 The captain's blood was up. 524 00:31:20,974 --> 00:31:22,841 For Mr. Bush to have spoken up for Mr. Wellard 525 00:31:22,909 --> 00:31:24,510 would only have provoked him further. 526 00:31:25,713 --> 00:31:27,514 You think I should have held my tongue. 527 00:31:27,582 --> 00:31:28,915 You think I made it worse. 528 00:31:28,983 --> 00:31:31,618 You acted for the best. 529 00:31:32,787 --> 00:31:33,920 Oh... well 530 00:31:33,988 --> 00:31:36,089 there's precious sop for my conscience. 531 00:31:36,157 --> 00:31:39,059 Lookout: All on deck, there. 532 00:31:39,126 --> 00:31:40,193 Sail-ho! 533 00:31:40,261 --> 00:31:41,862 Where away? 534 00:31:41,929 --> 00:31:44,932 Four points abaft the beam, sir. 535 00:31:54,209 --> 00:31:55,710 Go aloft with your glass, Mr. Kennedy. 536 00:31:55,777 --> 00:31:56,744 See what you make of it. 537 00:31:56,812 --> 00:31:58,045 Aye, aye, sir. 538 00:31:59,214 --> 00:32:00,916 Matthews. 539 00:32:00,984 --> 00:32:02,084 Hello. 540 00:32:04,220 --> 00:32:05,821 We're wanted aft. 541 00:32:05,889 --> 00:32:06,922 What now? 542 00:32:06,990 --> 00:32:09,524 Bring your cane. 543 00:32:09,592 --> 00:32:11,327 Oh, hell, not another one. 544 00:32:11,395 --> 00:32:12,762 Who is it this time? 545 00:32:12,830 --> 00:32:15,031 Young Wellard again. 546 00:32:19,570 --> 00:32:23,072 There, sir, just forward of the backstay. 547 00:32:29,446 --> 00:32:31,314 French frigate, 36 guns. 548 00:32:31,382 --> 00:32:33,349 She's cleared for action! 549 00:32:37,723 --> 00:32:38,690 36, eh? 550 00:32:38,758 --> 00:32:40,625 Should we inform the captain, sir? 551 00:32:40,693 --> 00:32:41,993 She's catching us fast. 552 00:32:42,061 --> 00:32:43,695 Disturb the lion on his prey? 553 00:32:43,763 --> 00:32:45,130 Rather you than me, Mr. Bush. 554 00:32:45,197 --> 00:32:46,431 I'll go, sir. 555 00:32:46,499 --> 00:32:48,033 No... no need, Mr. Hornblower-- 556 00:32:48,100 --> 00:32:49,701 36 guns to our 74. 557 00:32:49,769 --> 00:32:51,102 They'd never dare. 558 00:32:55,208 --> 00:32:56,541 There's two of them. 559 00:32:56,609 --> 00:32:57,609 Two frigates! 560 00:32:57,677 --> 00:32:58,710 Damn. 561 00:32:58,778 --> 00:33:00,545 That's changed the odds a bit. 562 00:33:05,052 --> 00:33:06,219 Sir! 563 00:33:06,286 --> 00:33:07,954 Mr. Hornblower, you'd better have 564 00:33:08,021 --> 00:33:09,556 a good reason for this interruption. 565 00:33:09,624 --> 00:33:11,091 Yes, sir, Mr. Buckland's respects. 566 00:33:11,159 --> 00:33:13,527 There are two French frigates on the starboard quarter. 567 00:33:13,595 --> 00:33:16,296 Tell Mr. Buckland I shall be on deck directly. 568 00:33:16,364 --> 00:33:17,331 Boatswain. 569 00:33:17,398 --> 00:33:18,899 Sir, they're cleared for action. 570 00:33:18,967 --> 00:33:19,933 Thank you, Mr. Hornblower. 571 00:33:20,001 --> 00:33:21,034 That will be all. 572 00:33:21,102 --> 00:33:22,803 They'll be up with us in minutes, sir. 573 00:33:22,871 --> 00:33:24,838 Damn it, man, we can blow them to pieces 574 00:33:24,906 --> 00:33:26,373 long before we come into range 575 00:33:26,441 --> 00:33:28,075 of their piddling little popguns! 576 00:33:28,142 --> 00:33:30,778 Not if we're not cleared for action, sir. 577 00:33:31,947 --> 00:33:34,716 You will answer for this later. 578 00:33:40,956 --> 00:33:42,892 We thought perhaps, sir, that, um... 579 00:33:47,430 --> 00:33:48,864 Clear for action. 580 00:33:48,932 --> 00:33:51,267 Clear for action, damn you! 581 00:33:51,334 --> 00:33:54,169 Beat to quarters! 582 00:34:00,611 --> 00:34:03,680 Come on, men, look lively! 583 00:34:05,483 --> 00:34:07,083 Open the stern port. 584 00:34:10,154 --> 00:34:11,488 By God, they're fast. 585 00:34:11,556 --> 00:34:13,223 Mr. Hobbs, you will oblige me 586 00:34:13,291 --> 00:34:15,292 by taken a rope's end to those men 587 00:34:15,359 --> 00:34:17,995 if they don't bestir their miserable selves! 588 00:34:18,063 --> 00:34:18,996 What's wrong with them? 589 00:34:19,064 --> 00:34:20,197 Aye, aye, sir! 590 00:34:20,265 --> 00:34:21,733 Come on, sailor. 591 00:34:21,801 --> 00:34:24,403 Smarten yourselves up, men. 592 00:34:24,470 --> 00:34:25,637 They're drunk! 593 00:34:25,705 --> 00:34:27,339 That's what's wrong with the buggers. 594 00:34:27,407 --> 00:34:29,408 Beware a loose tongue, Mr. Matthews. 595 00:34:29,475 --> 00:34:31,076 You never know where it might lead. 596 00:34:31,144 --> 00:34:32,644 My tongue may be loose, Mr. Hobbs 597 00:34:32,712 --> 00:34:35,514 but at least it's not raw from licking the captain's ass. 598 00:34:37,150 --> 00:34:40,185 Come on, put your backs into it! 599 00:34:44,557 --> 00:34:47,159 My God, she'll be across our stern any moment. 600 00:34:47,227 --> 00:34:48,328 God help us. 601 00:34:48,395 --> 00:34:51,665 I'll have no muttering on my deck. 602 00:34:58,139 --> 00:35:00,241 Where are those damn powder monkeys?! 603 00:35:00,308 --> 00:35:01,775 Right here! 604 00:35:04,613 --> 00:35:06,881 First powder monkey to stern chase, please, Mr. Wellard. 605 00:35:06,948 --> 00:35:08,115 Aye, aye, sir. 606 00:35:08,183 --> 00:35:10,050 Mind that tackle! 607 00:35:10,118 --> 00:35:11,919 Do you think we'll be cleared in time? 608 00:35:11,987 --> 00:35:13,320 If this crew weren't 609 00:35:13,388 --> 00:35:15,557 such an ill-disciplined, drunken rabble, we would. 610 00:35:15,625 --> 00:35:16,925 That's not what I asked. 611 00:35:16,993 --> 00:35:19,094 Nevertheless, it's the point at issue. 612 00:35:19,161 --> 00:35:21,029 Mind that, damn it! 613 00:35:21,097 --> 00:35:22,197 Way for powder! 614 00:35:22,265 --> 00:35:23,365 Way for powder! 615 00:35:23,432 --> 00:35:24,566 Way for powder! 616 00:35:24,634 --> 00:35:25,735 Way for powder! 617 00:35:25,802 --> 00:35:27,003 Way for powder! 618 00:35:28,005 --> 00:35:29,505 Mr. Wellard, here! 619 00:35:31,608 --> 00:35:32,575 Sir. 620 00:35:32,643 --> 00:35:33,643 If she shows any signs 621 00:35:33,710 --> 00:35:34,877 of bringing her guns to bear 622 00:35:34,945 --> 00:35:36,045 shout it out immediately. 623 00:35:36,113 --> 00:35:36,979 Aye, aye, sir. 624 00:35:37,047 --> 00:35:39,115 Come away, look lively! 625 00:35:40,117 --> 00:35:41,118 Load! 626 00:35:47,725 --> 00:35:50,694 They're running out the guns on the starboard side, sir! 627 00:35:50,762 --> 00:35:51,795 Shot! 628 00:35:51,863 --> 00:35:53,564 Sir, I think she's about to open fire! 629 00:35:53,631 --> 00:35:55,699 Belay that shot-- run her out as she is, damn it! 630 00:35:55,767 --> 00:35:57,734 We're firing wadding, Mr. Bush. 631 00:35:57,802 --> 00:35:59,403 Wadding! What the devil?! 632 00:35:59,470 --> 00:36:00,471 She has to see our smoke. 633 00:36:00,539 --> 00:36:01,639 None of our guns is ready. 634 00:36:01,707 --> 00:36:02,640 Very well. 635 00:36:02,708 --> 00:36:03,441 Shot! 636 00:36:03,509 --> 00:36:04,242 Fire! 637 00:36:04,310 --> 00:36:04,943 Sir? 638 00:36:06,278 --> 00:36:07,746 Stand clear! 639 00:36:09,849 --> 00:36:10,849 Reload. 640 00:36:13,019 --> 00:36:14,987 Frenchman bearing further away, sir. 641 00:36:15,055 --> 00:36:16,288 Very good, Mr. Wellard. 642 00:36:18,091 --> 00:36:19,658 Run her out! 643 00:36:23,897 --> 00:36:24,897 Fire! 644 00:36:30,170 --> 00:36:31,237 Fire! 645 00:36:36,411 --> 00:36:38,713 She's running off now, sir. 646 00:36:40,048 --> 00:36:41,983 We've frightened her off, sir. 647 00:36:43,085 --> 00:36:44,585 Very good... very good. 648 00:36:47,256 --> 00:36:49,090 An original concept, Horatio 649 00:36:49,157 --> 00:36:51,459 to fire the contents of your cot at him. 650 00:36:51,526 --> 00:36:53,194 It would certainly have put me off my aim. 651 00:36:53,262 --> 00:36:55,763 The Frenchman fell off the wind at the first whiff of it. 652 00:36:58,100 --> 00:36:59,433 Well, Mr. Hornblower. 653 00:37:00,637 --> 00:37:01,970 Sir. 654 00:37:03,907 --> 00:37:06,341 I'm informed that you fired your stern chaser 655 00:37:06,409 --> 00:37:07,676 with no shot in it. 656 00:37:07,744 --> 00:37:08,744 Is that true? 657 00:37:08,812 --> 00:37:10,446 The Frenchman 658 00:37:10,514 --> 00:37:12,949 was bearing away preparatory to firing, sir. 659 00:37:13,017 --> 00:37:14,918 I thought it of capital importance 660 00:37:14,985 --> 00:37:17,053 to make him think again, however briefly 661 00:37:17,121 --> 00:37:19,756 so as to give Mr. Bush time to fire properly 662 00:37:19,823 --> 00:37:21,958 before we received the full broadside, sir. 663 00:37:22,026 --> 00:37:23,927 Subtle, Mr. Hornblower, subtle. 664 00:37:23,994 --> 00:37:26,230 How long did it take you to cook up that story? 665 00:37:26,298 --> 00:37:28,265 Is this to be your career, Mr. Hornblower 666 00:37:28,333 --> 00:37:31,201 covering up your incompetence with ingenious fairy stories? 667 00:37:31,269 --> 00:37:34,705 I submit, sir, that the ploy caused the Frenchman to... 668 00:37:34,773 --> 00:37:35,873 You submit?! 669 00:37:35,941 --> 00:37:36,941 Good. 670 00:37:37,008 --> 00:37:38,776 Submit to just criticism 671 00:37:38,843 --> 00:37:41,078 and in time, you might make a seaman. 672 00:37:41,146 --> 00:37:42,880 Sir, with respect... 673 00:37:42,948 --> 00:37:44,683 Mr. Hornblower and I agreed 674 00:37:44,750 --> 00:37:46,217 upon a course of action 675 00:37:46,285 --> 00:37:48,220 that his stern chaser should fire its wadding. 676 00:37:48,287 --> 00:37:49,221 You, too, Mr. Bush? 677 00:37:49,288 --> 00:37:50,722 Are you joining Mr. Hornblower? 678 00:37:50,790 --> 00:37:52,758 No, sir, it might have been the wrong course 679 00:37:52,826 --> 00:37:53,893 but I agreed to it. 680 00:37:53,961 --> 00:37:55,628 Mr. Hornblower posted Mr. Wellard 681 00:37:55,696 --> 00:37:57,296 to observe the French frigate. 682 00:37:57,364 --> 00:37:59,131 Mr. Wellard... ah, yes. 683 00:37:59,199 --> 00:38:01,467 I'm obliged, Mr. Bush, much obliged. 684 00:38:01,535 --> 00:38:05,605 Mr. Hornblower and I have some unfinished business 685 00:38:05,672 --> 00:38:07,974 with regard to Mr. Wellard. 686 00:38:12,212 --> 00:38:13,212 One... 687 00:38:15,782 --> 00:38:17,116 Two... 688 00:38:20,522 --> 00:38:22,457 Three... 689 00:38:27,630 --> 00:38:28,730 Four... 690 00:38:37,673 --> 00:38:38,673 Well? 691 00:38:41,377 --> 00:38:42,877 Sir, do I proceed? 692 00:38:42,945 --> 00:38:44,412 Well... 693 00:38:44,480 --> 00:38:46,348 It's quite straightforward, Dr. Clive. 694 00:38:46,416 --> 00:38:48,817 Mr. Matthews has beaten Mr. Wellard insensible. 695 00:38:48,885 --> 00:38:50,152 Does he continue? 696 00:38:51,221 --> 00:38:52,656 Punishment ended. 697 00:38:54,659 --> 00:38:56,159 Bring him to the sick bay. 698 00:38:56,227 --> 00:38:59,396 Then get back on watch, Mr. Hornblower. 699 00:39:06,170 --> 00:39:08,104 Mr. Hornblower. 700 00:39:10,207 --> 00:39:12,443 Nasty business, that, nasty business. 701 00:39:13,979 --> 00:39:17,181 But then again, boys have been beaten since history began. 702 00:39:17,249 --> 00:39:19,250 It would be a bad thing for the world 703 00:39:19,318 --> 00:39:21,452 if ever boys should cease to be beaten. 704 00:39:21,520 --> 00:39:24,488 That may well be your medical opinion, Dr. Clive 705 00:39:24,556 --> 00:39:26,959 but I can see no useful purpose served 706 00:39:27,026 --> 00:39:28,493 by thrashing a young boy 707 00:39:28,561 --> 00:39:30,229 within an inch of his life. 708 00:39:30,296 --> 00:39:32,898 Come, come, Mr. Hornblower. 709 00:39:34,867 --> 00:39:37,102 A little tincture of laudanum for the pain 710 00:39:37,170 --> 00:39:38,938 and all will soon be forgotten. 711 00:39:43,644 --> 00:39:45,712 Forgotten, maybe, Dr. Clive 712 00:39:45,779 --> 00:39:46,946 but forgiven? 713 00:39:47,014 --> 00:39:48,181 Careful, Mr. Hornblower. 714 00:39:48,249 --> 00:39:50,383 I've had the good fortune to serve the captain 715 00:39:50,451 --> 00:39:52,185 for over 15 years, and he has inspired 716 00:39:52,253 --> 00:39:54,554 nothing but loyalty in the men under his command. 717 00:39:54,622 --> 00:39:58,691 And that, too, is your medical opinion, is it, Dr. Clive? 718 00:40:04,400 --> 00:40:08,904 Article 19: If any person in or belonging to the fleet 719 00:40:08,971 --> 00:40:12,374 shall make or endeavor to make any mutinous assembly 720 00:40:12,441 --> 00:40:14,309 upon any pretense whatsoever 721 00:40:14,377 --> 00:40:18,146 every person offending herein and being convicted thereof 722 00:40:18,214 --> 00:40:21,950 by the sentence of the court martial shall suffer death. 723 00:40:22,018 --> 00:40:27,923 And if any person shall utter any words of sedition or mutiny 724 00:40:27,990 --> 00:40:30,158 he shall suffer death. 725 00:40:30,227 --> 00:40:34,096 And if any officer, man in arm or soldier 726 00:40:34,164 --> 00:40:39,670 shall behave himself with contempt to his superior officer 727 00:40:39,737 --> 00:40:43,006 or shall disobey any lawful command 728 00:40:43,074 --> 00:40:46,643 every such person shall suffer death. 729 00:40:48,646 --> 00:40:50,514 And I'll have you all know 730 00:40:50,582 --> 00:40:52,449 that these articles apply to my officers 731 00:40:52,517 --> 00:40:53,850 as much as to anyone else. 732 00:40:55,486 --> 00:40:57,221 Carry on, Mr. Buckland. 733 00:40:57,289 --> 00:40:58,823 Aye, aye, sir. 734 00:40:58,891 --> 00:41:01,492 Division officers 735 00:41:01,560 --> 00:41:02,727 dismiss your divisions. 736 00:41:03,762 --> 00:41:05,229 Dismiss! 737 00:41:05,297 --> 00:41:06,898 Dismiss! 738 00:41:07,933 --> 00:41:09,033 Dismiss! 739 00:41:09,101 --> 00:41:10,603 Look lively there. 740 00:41:10,670 --> 00:41:11,637 Dismiss! 741 00:41:11,705 --> 00:41:12,638 Mr. Buckland. 742 00:41:12,706 --> 00:41:13,639 Sir. 743 00:41:13,707 --> 00:41:15,374 Half-duty, Sunday, today. 744 00:41:15,442 --> 00:41:17,776 Double rum for all these good men. 745 00:41:24,685 --> 00:41:25,852 Sir. 746 00:41:34,595 --> 00:41:36,296 "Extra rum for the crew. " 747 00:41:38,132 --> 00:41:40,500 "This rule applies to my officers. " 748 00:41:41,502 --> 00:41:42,502 Yes. 749 00:41:45,207 --> 00:41:46,440 It's an interesting method 750 00:41:46,508 --> 00:41:48,276 of fostering cooperation in the crew. 751 00:41:48,343 --> 00:41:50,145 Have you ever come across it before? 752 00:41:51,381 --> 00:41:53,148 No, I most certainly have not. 753 00:41:53,216 --> 00:41:57,085 Perhaps Captain Sawyer's methods will prove consistent 754 00:41:57,153 --> 00:41:58,620 in the end. 755 00:41:58,688 --> 00:42:00,455 Perhaps it's only an impression. 756 00:42:00,523 --> 00:42:01,556 What? 757 00:42:03,860 --> 00:42:07,129 The erratic nature of his command. 758 00:42:07,196 --> 00:42:09,131 How do you find it? 759 00:42:11,668 --> 00:42:12,634 Erratic. 760 00:42:12,702 --> 00:42:14,703 Most erratic, to say the least. 761 00:42:15,371 --> 00:42:16,105 Thank you, sir. 762 00:42:16,173 --> 00:42:17,607 I needed reassurance 763 00:42:17,675 --> 00:42:20,077 that I was not misjudging the captain's mental powers. 764 00:42:20,145 --> 00:42:21,712 Not at all. 765 00:42:21,780 --> 00:42:24,748 That is to say, probably not. 766 00:42:24,816 --> 00:42:26,817 It's a matter for Dr. Clive to pronounce him. 767 00:42:26,885 --> 00:42:30,721 That would be the appropriate course, yes. 768 00:42:30,789 --> 00:42:32,256 Good evening, gentlemen. 769 00:42:38,029 --> 00:42:39,663 You are the officer of the watch 770 00:42:39,731 --> 00:42:41,865 are you not, Mr. Hornblower? 771 00:42:41,934 --> 00:42:45,070 If you'll excuse me, sir, I'm needed up on deck. 772 00:42:57,484 --> 00:42:59,852 Well, waste not, want not. 773 00:43:03,857 --> 00:43:05,491 Put that back. 774 00:43:12,233 --> 00:43:13,467 Put that back. 775 00:43:16,004 --> 00:43:17,371 Or do you want me to smarten up 776 00:43:17,438 --> 00:43:18,605 your big ugly face? Styles. 777 00:43:18,673 --> 00:43:20,707 Randall... 778 00:43:20,775 --> 00:43:22,342 put it back. 779 00:43:55,345 --> 00:43:56,545 Mr. Hornblower. 780 00:43:59,616 --> 00:44:01,117 Well rested, I trust. 781 00:44:01,185 --> 00:44:03,754 Sir, I'm... 782 00:44:03,822 --> 00:44:06,958 Asleep on watch-- you're as good as dead already. 783 00:44:08,226 --> 00:44:11,162 I'll take you out and hang you by the neck 784 00:44:11,229 --> 00:44:12,763 unless... 785 00:44:14,866 --> 00:44:19,036 I do believe your life is in my hands. 786 00:44:21,740 --> 00:44:23,541 You fear me, sir? 787 00:44:25,010 --> 00:44:28,080 I've always held you in the highest regard, sir. 788 00:44:28,147 --> 00:44:29,081 Indeed... 789 00:44:29,148 --> 00:44:31,450 I was once like you-- 790 00:44:31,517 --> 00:44:33,919 young, intemperate... 791 00:44:33,987 --> 00:44:37,323 a danger to fellow officers. 792 00:44:39,827 --> 00:44:41,494 You would shoot me where I stand. 793 00:44:41,562 --> 00:44:42,862 Sir... 794 00:44:45,966 --> 00:44:47,033 Here. 795 00:44:51,272 --> 00:44:52,705 Captain Sawyer, please. 796 00:44:52,773 --> 00:44:54,375 Don't trifle with me, sir. 797 00:44:54,442 --> 00:44:55,643 Shoot me. 798 00:44:55,710 --> 00:44:57,745 Stop that! 799 00:45:00,382 --> 00:45:02,016 You, too, Dr. Clive? 800 00:45:02,083 --> 00:45:04,418 Is there anyone I can trust? 801 00:45:04,486 --> 00:45:06,954 You should be in bed, sir. 802 00:45:07,022 --> 00:45:08,856 Give it to me. 803 00:45:12,929 --> 00:45:14,629 You could do yourself an injury, sir. 804 00:45:17,733 --> 00:45:19,567 Come. 805 00:45:19,635 --> 00:45:22,505 I shall give you something to help you sleep, sir. 806 00:45:29,246 --> 00:45:31,614 Your life is in my hands. 807 00:45:31,682 --> 00:45:34,650 Don't forget. 808 00:45:35,919 --> 00:45:38,187 Your life is in my hands. 809 00:45:38,255 --> 00:45:40,590 He won't forget, sir. 810 00:45:40,657 --> 00:45:41,824 Will you, Mr. Hornblower? 811 00:45:43,961 --> 00:45:45,796 I will not, sir. 812 00:45:59,678 --> 00:46:02,313 You'd do well not to let Randall get to you. 813 00:46:02,381 --> 00:46:02,947 But he's so... 814 00:46:03,015 --> 00:46:03,815 Hey... 815 00:46:03,882 --> 00:46:05,183 you're boatswain's mate now. 816 00:46:05,250 --> 00:46:06,985 It's your job to order. 817 00:46:08,821 --> 00:46:10,121 Message from Mr. Hornblower. 818 00:46:10,189 --> 00:46:11,656 Could you turn to him on deck? 819 00:46:11,724 --> 00:46:12,858 Is that all he said? 820 00:46:12,926 --> 00:46:14,927 No, he said look lively. 821 00:46:33,080 --> 00:46:35,015 Archie. 822 00:46:37,885 --> 00:46:38,818 Long night. 823 00:46:38,886 --> 00:46:42,790 Oh, time is only the half of it. 824 00:46:42,858 --> 00:46:44,458 I fear you the captain returning. 825 00:46:44,526 --> 00:46:46,227 Oh, why? 826 00:46:46,295 --> 00:46:47,995 What new madness has he embarked upon? 827 00:46:53,101 --> 00:46:55,470 What can we do for you, Mr. Hobbs? 828 00:47:03,813 --> 00:47:05,815 Captain Sawyer. 829 00:47:05,883 --> 00:47:09,619 I've never seen a man so unstable in his mind. 830 00:47:09,687 --> 00:47:12,789 He wants to die, Archie. 831 00:47:12,856 --> 00:47:14,657 Then let him. 832 00:47:15,926 --> 00:47:18,094 My fear is that in doing so 833 00:47:18,162 --> 00:47:21,664 he'll delight in one of us dying with him. 834 00:47:21,732 --> 00:47:24,000 What now, Hobbs? 835 00:47:24,068 --> 00:47:25,234 It's Matthews, sir. 836 00:47:27,171 --> 00:47:28,405 You wanted to see me, sir? 837 00:47:34,647 --> 00:47:35,947 I think I'll call her Betty. 838 00:47:44,190 --> 00:47:46,124 Sir. 839 00:47:48,494 --> 00:47:51,429 We have unfinished business, Styles. 840 00:47:52,999 --> 00:47:55,367 You're not so tough without your mate Matthews around, are you? 841 00:48:08,983 --> 00:48:11,318 I don't need any help to teach you some manners. 842 00:48:12,687 --> 00:48:14,821 I don't need no knife neither. 843 00:48:18,593 --> 00:48:21,128 Styles: Get off me, ~censored~! 844 00:48:21,195 --> 00:48:22,496 Get off! 845 00:48:42,319 --> 00:48:45,087 Should have realized I'd been sent on a wild goose chase. 846 00:48:47,390 --> 00:48:48,424 Get off him, damn you! 847 00:48:51,362 --> 00:48:52,929 By God, you'll pay for this. 848 00:48:52,997 --> 00:48:54,264 Now put him in irons. 849 00:49:00,938 --> 00:49:02,372 Huh? 850 00:49:02,440 --> 00:49:03,306 What? 851 00:49:03,374 --> 00:49:05,775 He said he was winning, sir. 852 00:49:12,951 --> 00:49:14,619 Now take him to the sick bay. 853 00:49:20,259 --> 00:49:21,460 What the devil do you want? 854 00:49:21,527 --> 00:49:24,730 I heard there was some sort of argument going on. 855 00:49:24,797 --> 00:49:27,933 Natural high spirits below decks, I daresay so. 856 00:49:30,703 --> 00:49:33,872 I therefore ordered Randall to be placed in irons 857 00:49:33,940 --> 00:49:37,309 and Styles, who they'd kicked almost to death. 858 00:49:37,377 --> 00:49:39,811 You exaggerate, Mr. Hornblower. 859 00:49:39,879 --> 00:49:42,247 There he stands large as life. 860 00:49:42,315 --> 00:49:45,519 You're too squeamish-- I've noticed that about you. 861 00:49:45,587 --> 00:49:48,455 I daresay, sir... 862 00:49:48,523 --> 00:49:50,224 Styles, if you would, please. 863 00:49:57,699 --> 00:49:58,899 Nevertheless, there he stands. 864 00:49:58,967 --> 00:50:00,434 As I say 865 00:50:00,502 --> 00:50:02,803 your squeamishness clouds your judgment. 866 00:50:02,871 --> 00:50:04,405 I advise you to conquer it. 867 00:50:04,472 --> 00:50:06,073 It does not bode well 868 00:50:06,141 --> 00:50:08,442 for your conduct under fire... 869 00:50:08,510 --> 00:50:10,946 Mr. Hornblower. 870 00:50:11,013 --> 00:50:12,747 With respect, sir, I find... 871 00:50:12,815 --> 00:50:14,582 Respect? 872 00:50:14,650 --> 00:50:16,785 What do you know of respect? 873 00:50:18,154 --> 00:50:20,222 You come before me with these men 874 00:50:20,290 --> 00:50:22,692 whose boisterous high spirits led them 875 00:50:22,759 --> 00:50:24,694 to knock each other about a bit 876 00:50:24,761 --> 00:50:26,829 and you expect me to punish them. 877 00:50:26,897 --> 00:50:30,333 I like high spirits in my men, do you hear? 878 00:50:30,400 --> 00:50:33,736 What I do not like are weak-kneed officers 879 00:50:33,804 --> 00:50:36,506 who do not know how to keep order. 880 00:50:36,574 --> 00:50:37,507 Do you understand? 881 00:50:37,575 --> 00:50:39,543 I understand, sir. 882 00:50:41,145 --> 00:50:42,179 Charges dismissed. 883 00:50:58,464 --> 00:50:59,664 Well? 884 00:50:59,732 --> 00:51:01,799 Charges dismissed. 885 00:51:01,867 --> 00:51:03,969 Believe me now, do you? 886 00:51:08,375 --> 00:51:09,875 What the devil is he up to? 887 00:51:09,943 --> 00:51:11,877 I suspect the evidence was before the captain 888 00:51:11,945 --> 00:51:13,112 I opened my mouth-- 889 00:51:13,179 --> 00:51:15,114 the evidence he to hear, that is. 890 00:51:15,181 --> 00:51:16,582 By God, I believe you're right. 891 00:51:16,650 --> 00:51:19,285 "Weak-kneed officers who do not know how to keep order. " 892 00:51:19,352 --> 00:51:20,653 Never heard the like. 893 00:51:20,720 --> 00:51:22,888 Order? He doesn't know the meaning of the word. 894 00:51:22,956 --> 00:51:24,790 Stay where you are, gentlemen. 895 00:51:26,426 --> 00:51:29,930 There-- every sign of guilt. 896 00:51:29,998 --> 00:51:32,066 Bear witness to it, Mr. Hobbs. 897 00:51:36,405 --> 00:51:38,372 Stand still! 898 00:51:40,375 --> 00:51:41,909 A mutinous assembly, I believe. 899 00:51:41,977 --> 00:51:42,944 No, sir. 900 00:51:43,011 --> 00:51:44,111 Do you give me the lie 901 00:51:44,179 --> 00:51:45,079 on my own quarterdeck-- 902 00:51:45,147 --> 00:51:48,683 plotting, whispering, scheming 903 00:51:48,750 --> 00:51:50,718 now treating me with gross disrespect? 904 00:51:50,786 --> 00:51:53,154 I'll see that you regret this, Mr. Buckland. 905 00:51:53,221 --> 00:51:55,123 I intended no disrespect, sir. 906 00:51:55,191 --> 00:51:56,959 Again you give me the lie. 907 00:51:58,027 --> 00:51:59,027 Mr. Bush... 908 00:52:00,530 --> 00:52:01,797 I'm disappointed in you. 909 00:52:01,864 --> 00:52:03,399 Why did you not see fit to report 910 00:52:03,467 --> 00:52:04,867 this mutinous assembly to me? 911 00:52:04,935 --> 00:52:06,202 I wasn't aware of them, sir. 912 00:52:06,270 --> 00:52:08,237 I was helping Mr. Wellard take a noon, sir. 913 00:52:08,305 --> 00:52:09,672 Ah... 914 00:52:11,508 --> 00:52:14,143 Mr. Wellard... 915 00:52:14,211 --> 00:52:16,646 of course. 916 00:52:16,714 --> 00:52:18,114 He will be in this, too. 917 00:52:19,283 --> 00:52:21,084 You will be in trouble with these gentlemen 918 00:52:21,151 --> 00:52:22,786 Mr. Wellard. 919 00:52:22,854 --> 00:52:24,788 You didn't keep 920 00:52:24,856 --> 00:52:26,690 a sharp enough lookout, did you, boy?! 921 00:52:28,193 --> 00:52:30,728 I doubt if you'll have a friend left on the ship. 922 00:52:30,795 --> 00:52:32,162 But later for you. 923 00:52:32,230 --> 00:52:36,533 The lieutenants first as their lofty rack decrees. 924 00:52:39,538 --> 00:52:40,939 You... 925 00:52:43,275 --> 00:52:44,542 Mr. Hornblower 926 00:52:44,610 --> 00:52:48,114 you will resume your continuous watch 927 00:52:48,181 --> 00:52:50,049 for a further 36 hours 928 00:52:50,117 --> 00:52:52,418 and these three gentlemen can report to you 929 00:52:52,486 --> 00:52:53,953 when every watch is called. 930 00:52:54,021 --> 00:52:55,021 Aye, aye, sir. 931 00:52:55,088 --> 00:52:58,591 And at every hour of every watch 932 00:52:58,659 --> 00:53:00,726 two, four and six bells 933 00:53:00,794 --> 00:53:03,262 every watch, day and night, every hour. 934 00:53:04,931 --> 00:53:07,400 And they're to be properly dressed. 935 00:53:07,467 --> 00:53:11,938 Let there be no slackness in the execution of this order-- none! 936 00:53:12,006 --> 00:53:15,243 I will have means of knowing if I am obeyed or not. 937 00:53:22,518 --> 00:53:23,651 Dr. Clive. 938 00:53:23,719 --> 00:53:25,486 Mr. Buckland. 939 00:53:27,089 --> 00:53:28,056 Mr. Buckland. 940 00:53:28,123 --> 00:53:30,325 May I rely on your confidentiality? 941 00:53:31,961 --> 00:53:34,262 Good, good, good. 942 00:53:34,330 --> 00:53:35,530 The captain... 943 00:53:35,597 --> 00:53:36,965 The captain? 944 00:53:38,534 --> 00:53:39,567 Do you think... 945 00:53:41,438 --> 00:53:44,707 How would you describe his mental... powers 946 00:53:44,774 --> 00:53:46,142 his mental state? 947 00:53:46,210 --> 00:53:47,577 I would not presume to describe 948 00:53:47,645 --> 00:53:48,878 my captain's mental state. 949 00:53:48,946 --> 00:53:50,280 You can't have failed to notice 950 00:53:50,348 --> 00:53:51,514 his management of the ship. 951 00:53:51,582 --> 00:53:54,584 I would not presume, Mr. Buckland. 952 00:53:54,652 --> 00:53:56,686 I advise you not to either, sir. 953 00:53:56,754 --> 00:53:58,054 Ambition is one thing... 954 00:53:58,122 --> 00:53:59,456 Ambition? What do you mean? 955 00:53:59,523 --> 00:54:01,291 I'm talking about the indiscipline of the crew. 956 00:54:01,359 --> 00:54:02,759 The ship is barely manageable. 957 00:54:02,827 --> 00:54:05,195 Hasn't it occurred to you that you would be captain? 958 00:54:05,262 --> 00:54:06,998 What? What are you talking about? 959 00:54:07,065 --> 00:54:08,232 For God's sake, man 960 00:54:08,300 --> 00:54:10,434 if the captain were declared unfit 961 00:54:10,502 --> 00:54:12,737 you would be acting captain 962 00:54:12,804 --> 00:54:14,972 master under guard and all the rest of it 963 00:54:15,040 --> 00:54:18,609 sole arbiter of all lives aboard. 964 00:55:13,836 --> 00:55:14,869 Sir. 965 00:55:17,573 --> 00:55:19,307 Matthews. 966 00:55:42,000 --> 00:55:43,400 How many hours is it now, sir? 967 00:55:44,702 --> 00:55:46,069 Thirty-five. 968 00:55:46,137 --> 00:55:47,638 Well done, sir. 969 00:55:47,705 --> 00:55:50,774 Managed 19 hours myself once before. 970 00:55:50,842 --> 00:55:52,343 Collapsed-- dead on my face. 971 00:55:52,411 --> 00:55:53,911 What happened then? 972 00:55:53,979 --> 00:55:57,081 The captain was a kind man, sir. 973 00:55:57,149 --> 00:55:58,249 He gave me a dozen lashes 974 00:55:58,317 --> 00:55:59,684 and let the whole matter drop. 975 00:55:59,752 --> 00:56:02,453 Pray God I'm as fortunate. 976 00:56:02,521 --> 00:56:03,956 Indeed, sir. 977 00:56:04,024 --> 00:56:04,957 Not that... 978 00:56:05,025 --> 00:56:07,159 Let us hope not, Matthews 979 00:56:11,731 --> 00:56:12,765 A lively crew. 980 00:56:14,734 --> 00:56:17,870 Not all, sir. 981 00:56:17,937 --> 00:56:20,140 Some of the men don't like it any more than I do. 982 00:56:20,207 --> 00:56:22,175 Watch your tongue, Matthews. 983 00:56:22,243 --> 00:56:25,312 Sorry, sir. 984 00:56:25,379 --> 00:56:27,614 I speak for a third of the men, sir. 985 00:56:33,421 --> 00:56:34,354 Carry on, Mr. Matthews. 986 00:56:34,422 --> 00:56:35,689 Aye, aye, sir. 987 00:56:35,756 --> 00:56:37,090 Mr. Wellard. 988 00:56:44,566 --> 00:56:46,201 You understand your duty, Mr. Wellard? 989 00:56:46,269 --> 00:56:47,703 I do, sir. 990 00:56:47,770 --> 00:56:48,770 Good luck. 991 00:57:25,543 --> 00:57:27,344 I didn't know you were a dancing man, sir. 992 00:57:27,412 --> 00:57:28,679 Best keep it down, would you. 993 00:57:35,587 --> 00:57:36,587 Who threw that? 994 00:57:41,260 --> 00:57:43,328 The captain will hear of this. 995 00:57:45,998 --> 00:57:48,501 And he'll have a right laugh when he does! 996 00:58:02,616 --> 00:58:05,018 Suppose we declare him unfit for command. 997 00:58:05,086 --> 00:58:07,421 Suppose we put him in irons. 998 00:58:07,488 --> 00:58:09,756 We'd have to be quick and sharp about it 999 00:58:09,824 --> 00:58:11,158 if we do it at all. 1000 00:58:11,225 --> 00:58:12,426 The hands might follow him... 1001 00:58:12,493 --> 00:58:14,261 But suppose we were quick and sharp about it. 1002 00:58:14,329 --> 00:58:15,729 Surely there must be some chance... 1003 00:58:16,898 --> 00:58:17,898 Sir... 1004 00:58:18,900 --> 00:58:19,833 Horatio? 1005 00:58:19,901 --> 00:58:21,135 Listen. 1006 00:58:32,983 --> 00:58:34,984 : I thought I'd find you here. 1007 00:58:38,555 --> 00:58:39,555 Did you, indeed? 1008 00:58:41,925 --> 00:58:43,692 Our wardroom is deserted. 1009 00:58:43,760 --> 00:58:45,661 I thought you might be up to something. 1010 00:58:48,131 --> 00:58:51,000 I thought you might feel that something had to be done. 1011 00:58:51,067 --> 00:58:52,568 I'm not sure I follow you, Mr. Bush. 1012 00:58:52,635 --> 00:58:54,169 About the captain. 1013 00:58:55,873 --> 00:58:56,874 What? 1014 00:58:57,976 --> 00:58:59,610 I thought you might feel 1015 00:58:59,678 --> 00:59:02,546 that the captain wasn't fit for command... 1016 00:59:02,614 --> 00:59:03,581 Mr. Bush... 1017 00:59:04,583 --> 00:59:05,583 as I do. 1018 00:59:07,653 --> 00:59:09,487 I think we're all of one mind, Mr. Bush. 1019 00:59:11,690 --> 00:59:13,157 Well, in that case, I'd be very glad 1020 00:59:13,225 --> 00:59:14,592 if you allowed me to join you. 1021 00:59:21,800 --> 00:59:23,502 Mr. Wellard. 1022 00:59:26,572 --> 00:59:28,240 I was expecting to see 1023 00:59:28,308 --> 00:59:30,209 Mr. Hornblower on watch. 1024 00:59:30,277 --> 00:59:32,612 Call of nature, Mr. Hobbs. 1025 00:59:32,680 --> 00:59:33,680 Ah. 1026 00:59:35,516 --> 00:59:38,117 Well, I'll just wait a moment for his return. 1027 00:59:43,724 --> 00:59:46,092 He's made a mockery of us. 1028 00:59:46,160 --> 00:59:48,127 Officers on continuous watch. 1029 00:59:48,195 --> 00:59:50,364 That's as good as a death sentence. 1030 00:59:50,432 --> 00:59:51,432 And Mr. Hornblower here-- 1031 00:59:51,499 --> 00:59:53,367 how many hours has it been? 1032 00:59:53,435 --> 00:59:56,136 It's certainly a novel approach to captaincy. 1033 00:59:56,204 --> 00:59:57,738 Novel? What about Wellard? 1034 00:59:57,806 --> 00:59:59,707 I like it no more than you, Mr. Kennedy. 1035 00:59:59,774 --> 01:00:02,142 So do we act now? 1036 01:00:02,210 --> 01:00:04,412 Do we take a chance... 1037 01:00:04,480 --> 01:00:05,814 and declare him unfit? 1038 01:00:05,881 --> 01:00:07,349 And in Kingston, sir... 1039 01:00:07,416 --> 01:00:09,050 what will await us there? 1040 01:00:09,118 --> 01:00:10,585 A court-martial. 1041 01:00:10,653 --> 01:00:12,187 Why? Why? What on earth for? 1042 01:00:13,923 --> 01:00:17,626 Well, this is mutiny, Mr. Buckland. 1043 01:00:17,694 --> 01:00:18,694 Mutiny. 1044 01:00:23,100 --> 01:00:26,168 Well, perhaps I should check the wardroom 1045 01:00:26,236 --> 01:00:28,337 to see that Mr. Hornblower is all right. 1046 01:00:28,405 --> 01:00:30,973 I hardly think that necessary, Mr. Hobbs. 1047 01:00:31,041 --> 01:00:33,509 Well, we wouldn't want anything untoward 1048 01:00:33,577 --> 01:00:35,645 to have happened, would we, sir? 1049 01:00:37,114 --> 01:00:38,682 Where are they, Mr. Wellard? 1050 01:00:38,750 --> 01:00:40,817 This is the point. 1051 01:00:40,885 --> 01:00:43,888 It'll sound different in court. 1052 01:00:43,956 --> 01:00:47,659 We've been punished; that could happen to anyone. 1053 01:00:47,726 --> 01:00:48,860 It's no grounds for mutiny. 1054 01:00:48,927 --> 01:00:50,461 And the crew? 1055 01:00:50,529 --> 01:00:51,996 Double rum, make and mend. 1056 01:00:52,064 --> 01:00:54,532 It's not for us to criticize the captain... 1057 01:00:54,600 --> 01:00:56,000 so the court will think. 1058 01:00:56,068 --> 01:01:00,972 But when they see him, Horatio... 1059 01:01:01,040 --> 01:01:04,275 He's cunning... and we all know he can talk 1060 01:01:04,343 --> 01:01:06,778 and find a reason for anything. 1061 01:01:06,845 --> 01:01:08,280 And he's plausible. 1062 01:01:08,348 --> 01:01:10,783 Wellard? A midshipman, no friends, no family. 1063 01:01:10,850 --> 01:01:13,019 What will the court say when they hear 1064 01:01:13,087 --> 01:01:15,722 the captain had a boy beaten a couple of times? 1065 01:01:15,790 --> 01:01:17,324 They will laugh. 1066 01:01:17,391 --> 01:01:20,226 And so would we... if we didn't know. 1067 01:01:20,294 --> 01:01:21,461 We will hang for it. 1068 01:01:21,529 --> 01:01:23,063 22 years... 1069 01:01:23,130 --> 01:01:26,266 I've held my commission. 1070 01:01:26,334 --> 01:01:28,968 And now he'll break me. 1071 01:01:29,036 --> 01:01:30,503 He'll break this whole bloody ship. 1072 01:01:35,877 --> 01:01:37,411 Sir... 1073 01:01:37,479 --> 01:01:38,479 Sir... 1074 01:01:39,614 --> 01:01:42,350 Oh... Hobbs. 1075 01:01:42,417 --> 01:01:43,784 You said to tell you, sir. 1076 01:01:43,852 --> 01:01:45,219 Yes, who? 1077 01:01:45,287 --> 01:01:48,323 Lieutenants Hornblower, Bush, Kennedy and Buckland... 1078 01:01:48,391 --> 01:01:49,691 Yes. 1079 01:01:49,759 --> 01:01:51,026 not on watch, sir 1080 01:01:51,094 --> 01:01:53,061 nor in the wardroom 1081 01:01:53,129 --> 01:01:55,263 and I thought... 1082 01:01:55,331 --> 01:01:57,165 Yes, my God, so do I! 1083 01:01:57,233 --> 01:01:58,900 : Call out the guard! 1084 01:02:00,169 --> 01:02:02,405 You heard me, Sergeant, there's mutiny brewing-- 1085 01:02:02,473 --> 01:02:04,774 black, bloody mutiny! 1086 01:02:04,842 --> 01:02:06,576 Call out the guards! 1087 01:02:06,643 --> 01:02:09,779 If you find two or more of these gentlemen together 1088 01:02:09,847 --> 01:02:12,949 you will tell them to stay exactly where they are. 1089 01:02:13,017 --> 01:02:14,751 Forward you go, Mr. Hobbs 1090 01:02:14,818 --> 01:02:15,752 to the hull amidship. 1091 01:02:15,819 --> 01:02:17,687 Aye, aye, sir! 1092 01:02:17,755 --> 01:02:21,090 Flush them out, the verminous scum! 1093 01:02:23,028 --> 01:02:24,028 Shh! 1094 01:02:34,707 --> 01:02:36,174 Mr. Wellard, why aren't you on watch? 1095 01:02:36,242 --> 01:02:37,409 The captain said he's coming. 1096 01:02:37,476 --> 01:02:38,743 Oh, God, holy God! 1097 01:02:38,811 --> 01:02:39,511 Anyone else? 1098 01:02:39,578 --> 01:02:41,146 He sent Hobbs 1099 01:02:41,213 --> 01:02:43,348 to cover the amidships section. 1100 01:02:43,416 --> 01:02:44,816 He's turned out the marine guard. 1101 01:03:34,471 --> 01:03:35,571 Mr. Wellard, come with me! 1102 01:03:35,638 --> 01:03:36,638 You three get forward 1103 01:03:36,706 --> 01:03:37,940 and scatter when you're on deck. 1104 01:03:38,008 --> 01:03:38,941 Quickly, now! 1105 01:03:50,688 --> 01:03:51,988 You two... 1106 01:03:52,056 --> 01:03:54,190 go forward. 1107 01:04:18,518 --> 01:04:19,851 Come on! 1108 01:04:22,655 --> 01:04:24,423 : There's the captain. 1109 01:04:58,126 --> 01:05:00,828 Help me, help me here! 1110 01:05:04,332 --> 01:05:05,299 Thank you. 1111 01:05:05,368 --> 01:05:06,534 Let's get the grating. 1112 01:05:11,407 --> 01:05:12,807 Mr. Wellard, this way. 1113 01:05:19,816 --> 01:05:20,716 Who's there? 1114 01:05:20,784 --> 01:05:22,685 It's me, Hobbs, sir. 1115 01:05:22,753 --> 01:05:24,153 Where are they? 1116 01:05:24,221 --> 01:05:26,288 They're around here somewhere. 1117 01:05:29,793 --> 01:05:31,494 Let's split up here. 1118 01:05:37,301 --> 01:05:38,702 Over there. 1119 01:05:40,972 --> 01:05:42,172 Down there! 1120 01:05:42,240 --> 01:05:43,340 After them! 1121 01:05:43,408 --> 01:05:44,408 Hurry! 1122 01:05:44,475 --> 01:05:45,475 Hurry! 1123 01:05:53,252 --> 01:05:55,853 I hear you. 1124 01:05:55,921 --> 01:05:58,223 Out! 1125 01:05:59,859 --> 01:06:01,060 Out! 1126 01:06:02,662 --> 01:06:04,863 Or do I shoot you where you stand? 1127 01:06:04,931 --> 01:06:06,865 Run, go on, get out! 1128 01:06:08,134 --> 01:06:09,568 Stay where you are! 1129 01:06:15,342 --> 01:06:16,775 They've abandoned me. 1130 01:06:19,079 --> 01:06:20,846 Universal treachery. 1131 01:06:22,650 --> 01:06:24,385 Universal desertion. 1132 01:06:26,321 --> 01:06:29,523 My men, where are my true men? 1133 01:06:33,595 --> 01:06:34,595 Keep away. 1134 01:06:43,271 --> 01:06:44,205 Sir... 1135 01:06:44,272 --> 01:06:46,207 Keep your distance. 1136 01:06:52,281 --> 01:06:53,382 Sir... 1137 01:07:16,707 --> 01:07:19,476 Hold on-- what was that? 1138 01:07:19,544 --> 01:07:21,445 Come on. 1139 01:07:46,206 --> 01:07:47,373 Is he dead? 1140 01:07:47,441 --> 01:07:49,408 Dr. Clive is with him now, sir. 1141 01:07:51,912 --> 01:07:52,945 What happened? 1142 01:07:53,013 --> 01:07:55,481 It would appear he fell... Mr. Bush. 1143 01:07:55,549 --> 01:07:56,749 Fell? 1144 01:07:56,817 --> 01:07:58,617 So it would seem, sir. 1145 01:07:58,685 --> 01:08:00,553 Are you all right, Mr. Wellard? 1146 01:08:00,620 --> 01:08:02,021 You're shaking. 1147 01:08:02,089 --> 01:08:04,990 Quite well, sir, considering. 1148 01:08:05,058 --> 01:08:06,660 Mr. Wellard, would you kindly 1149 01:08:06,728 --> 01:08:08,628 retrieve the captain's pistols? 1150 01:08:08,696 --> 01:08:10,465 They could be vital evidence, sir. 1151 01:08:10,532 --> 01:08:13,701 Ah... yes, indeed. 1152 01:08:13,769 --> 01:08:14,902 Sir... 1153 01:08:16,572 --> 01:08:19,273 Captain was talking about mutiny, sir. 1154 01:08:19,341 --> 01:08:21,142 "We've got to catch the mutineers, " he says. 1155 01:08:21,210 --> 01:08:23,211 Did he give you any indication 1156 01:08:23,278 --> 01:08:25,813 as to the identity of these mutineers? 1157 01:08:25,881 --> 01:08:27,148 No, sir. 1158 01:08:27,216 --> 01:08:29,183 But, sir... Mr. Hobbs was with him. 1159 01:08:29,251 --> 01:08:31,953 Might have confided in him, sir. 1160 01:08:33,222 --> 01:08:34,389 Yes, thank you. 1161 01:08:34,456 --> 01:08:36,258 Dismissed. 1162 01:08:51,375 --> 01:08:52,409 We need to sway him up. 1163 01:08:52,476 --> 01:08:53,410 Yes, very well. 1164 01:08:53,477 --> 01:08:55,612 Mr. Bush, get a tackle rigged. 1165 01:08:55,680 --> 01:08:57,013 Aye, aye, sir. 1166 01:08:57,081 --> 01:08:58,548 Mr. Hornblower! Mr. Kennedy! 1167 01:09:00,751 --> 01:09:01,685 Mr. Hornblower... 1168 01:09:01,752 --> 01:09:05,089 about this... accident. 1169 01:09:05,157 --> 01:09:06,524 Sir. 1170 01:09:08,560 --> 01:09:09,493 Never mind. 1171 01:09:09,561 --> 01:09:10,194 No, never mind. 1172 01:09:10,262 --> 01:09:11,328 It'll keep. 1173 01:09:11,396 --> 01:09:13,064 Sir? 1174 01:09:13,131 --> 01:09:15,167 Thank you, Mr. Wellard. 1175 01:09:18,037 --> 01:09:20,939 Lift him together now... steady. 1176 01:09:28,181 --> 01:09:29,382 The pistols, sir. 1177 01:09:29,450 --> 01:09:31,851 Very well... over there. 1178 01:09:32,953 --> 01:09:34,320 Will he survive? 1179 01:09:36,190 --> 01:09:37,190 I think so. 1180 01:09:39,259 --> 01:09:40,293 Will he recover? 1181 01:09:40,361 --> 01:09:42,362 Depends on what you mean by "recover. " 1182 01:09:42,429 --> 01:09:43,963 He's very severely concussed. 1183 01:09:44,031 --> 01:09:45,865 I think what Mr. Buckland means is 1184 01:09:45,933 --> 01:09:48,502 will he recover sufficiently to resume command? 1185 01:09:48,570 --> 01:09:49,970 Impossible to say. 1186 01:09:50,038 --> 01:09:51,605 His skull's intact. 1187 01:09:51,673 --> 01:09:53,307 That's all I can tell you. 1188 01:09:59,014 --> 01:10:00,915 I will be on continuous watch, sir. 1189 01:10:00,983 --> 01:10:03,385 We'll go with the captain's orders until we know more. 1190 01:10:04,387 --> 01:10:06,021 Aye, aye, sir. 1191 01:10:06,088 --> 01:10:08,990 : Well, what else can I do? 1192 01:10:09,058 --> 01:10:11,426 He might wake up this afternoon, for God's sake. 1193 01:10:11,494 --> 01:10:13,294 Then what? 1194 01:10:26,377 --> 01:10:28,011 Out of my way, please, Mr. Hobbs. 1195 01:10:28,079 --> 01:10:30,347 I don't seem able to move. 1196 01:10:31,649 --> 01:10:33,583 Awkward, isn't it? 1197 01:10:33,651 --> 01:10:35,585 It can't be helped. 1198 01:10:35,653 --> 01:10:36,820 Though, uh... 1199 01:10:36,888 --> 01:10:40,090 you can help me, sir. 1200 01:10:40,158 --> 01:10:41,491 In what way? 1201 01:10:41,559 --> 01:10:42,626 Well, I was wondering 1202 01:10:42,694 --> 01:10:44,261 what happened to the captain. 1203 01:10:44,328 --> 01:10:45,629 And I fancy 1204 01:10:45,697 --> 01:10:47,464 you know exactly what happened. 1205 01:10:49,601 --> 01:10:51,436 Get out of my way, or I shall report you. 1206 01:10:59,546 --> 01:11:00,779 How can I help you with that? 1207 01:11:00,847 --> 01:11:01,814 I wasn't there. 1208 01:11:01,881 --> 01:11:03,916 Oh, I think you can, sir. 1209 01:11:03,983 --> 01:11:05,684 For when the captain's recovered 1210 01:11:05,752 --> 01:11:08,654 there'll be shootings and hangings aboard this ship. 1211 01:11:08,722 --> 01:11:11,590 And you won't want to fall foul of those. 1212 01:11:11,658 --> 01:11:14,828 So I think you'll tell me. 1213 01:11:14,895 --> 01:11:16,863 After all, we wouldn't want to see 1214 01:11:16,931 --> 01:11:19,866 your young neck stretched like a chicken... sir. 1215 01:11:38,987 --> 01:11:40,121 I don't like it. 1216 01:11:40,188 --> 01:11:41,857 I don't like it at all. 1217 01:11:41,924 --> 01:11:43,425 Mr. Buckland, we didn't 1218 01:11:43,493 --> 01:11:45,527 Perhaps not, but we all know what was said. 1219 01:11:45,595 --> 01:11:46,695 Yes, but to no effect. 1220 01:11:46,763 --> 01:11:48,096 The events overtook us. 1221 01:11:48,164 --> 01:11:50,732 That does not mean that I am comfortable with it. 1222 01:11:50,800 --> 01:11:52,167 We did nothing 1223 01:11:52,235 --> 01:11:54,903 other than consider our options in those circumstances. 1224 01:11:54,971 --> 01:11:56,505 Fate intervened, Mr. Buckland. 1225 01:11:56,572 --> 01:11:59,941 And the air smells all the better for it. 1226 01:12:00,009 --> 01:12:01,710 The captain's incapacity 1227 01:12:01,778 --> 01:12:04,446 is not a matter for celebration, Mr. Kennedy. 1228 01:12:04,514 --> 01:12:07,117 Unless and until Dr. Clive pronounces otherwise 1229 01:12:07,185 --> 01:12:10,554 I would remind you that he is still in charge of this ship. 1230 01:12:16,995 --> 01:12:18,562 Do you want me to wake him, sir? 1231 01:12:18,630 --> 01:12:20,431 He hasn't slept for days. 1232 01:12:20,498 --> 01:12:22,666 Let him have a little longer. 1233 01:12:29,074 --> 01:12:30,741 I don't envy his position. 1234 01:12:30,809 --> 01:12:34,045 He's the one that would have to assume command. 1235 01:12:34,113 --> 01:12:36,948 I bet the responsibility weighs heavy. 1236 01:12:40,921 --> 01:12:42,755 Why don't you get some sleep, Mr. Kennedy? 1237 01:12:42,823 --> 01:12:44,724 I'll stand watch for you. 1238 01:12:44,791 --> 01:12:48,160 Thank you, Mr. Bush, but I will share the watch with you. 1239 01:12:48,228 --> 01:12:51,197 Very well. 1240 01:13:30,707 --> 01:13:33,542 Two days' sail from Santo Domingo. 1241 01:13:33,610 --> 01:13:36,745 Not long to whip this crew into fighting shape. 1242 01:13:36,813 --> 01:13:38,147 No, Mr. Bush, but I'm sure 1243 01:13:38,214 --> 01:13:40,115 the task will not prove beyond us. 1244 01:13:41,785 --> 01:13:42,785 How did it happen? 1245 01:13:42,852 --> 01:13:44,520 How did what happen? 1246 01:13:44,587 --> 01:13:47,222 How did the captain fall down the hatchway? 1247 01:13:47,290 --> 01:13:49,993 He must have overbalanced. 1248 01:13:50,061 --> 01:13:50,960 Is that all? 1249 01:13:51,028 --> 01:13:52,329 All? What do you mean, all? 1250 01:13:52,397 --> 01:13:54,165 You know what I mean; you were there. 1251 01:13:56,034 --> 01:13:57,368 Mr. Buckland's compliments... 1252 01:13:57,436 --> 01:13:58,669 and can you both attend him 1253 01:13:58,737 --> 01:14:00,471 in the captain's cabin immediately? 1254 01:14:01,540 --> 01:14:03,007 He's lost his memory? 1255 01:14:03,075 --> 01:14:06,110 Yes, he does not remember his accident at all 1256 01:14:06,178 --> 01:14:07,945 or the hours preceding it. 1257 01:14:08,013 --> 01:14:09,747 Is he capable at present 1258 01:14:09,815 --> 01:14:11,582 of commanding this ship? 1259 01:14:11,650 --> 01:14:13,484 It needs to be established, Dr. Clive. 1260 01:14:13,552 --> 01:14:15,352 At present, no. 1261 01:14:15,420 --> 01:14:16,587 Then we know where we stand. 1262 01:14:16,655 --> 01:14:18,857 For the present, we do. 1263 01:14:18,925 --> 01:14:21,059 How do you propose to treat him? 1264 01:14:21,127 --> 01:14:22,060 By bleeding him. 1265 01:14:22,128 --> 01:14:23,295 I may purge him later. 1266 01:14:23,362 --> 01:14:25,932 I have yet to refine a regime. 1267 01:14:25,999 --> 01:14:28,334 He's certainly calmer. 1268 01:14:28,402 --> 01:14:30,870 Calmer? 1269 01:14:30,938 --> 01:14:33,172 In what way has he not been calm? 1270 01:14:33,240 --> 01:14:34,173 He looks comatose. 1271 01:14:34,241 --> 01:14:36,142 That may be a natural reaction 1272 01:14:36,210 --> 01:14:39,278 to his memory loss and so on... to his injuries. 1273 01:14:39,346 --> 01:14:42,115 And what was this quite "natural reaction"? 1274 01:14:42,182 --> 01:14:44,250 He became a little agitated-- 1275 01:14:44,318 --> 01:14:45,319 that is all. 1276 01:14:45,387 --> 01:14:46,653 How? In what way, agitated? 1277 01:14:46,721 --> 01:14:49,690 He showed symptoms, not extreme 1278 01:14:49,758 --> 01:14:52,092 of a certain paraphronesis 1279 01:14:52,160 --> 01:14:54,728 with occasional phrenetical impulses. 1280 01:14:54,796 --> 01:14:56,530 And in plain English? 1281 01:14:56,598 --> 01:14:59,367 I could perceive certain symptoms, as I say... 1282 01:14:59,435 --> 01:15:01,002 tendencies which led me 1283 01:15:01,070 --> 01:15:04,072 to suppose some irritation of the meninges-- 1284 01:15:04,140 --> 01:15:06,508 the brain lining-- in plain English 1285 01:15:06,575 --> 01:15:08,376 which caused me to think... 1286 01:15:08,444 --> 01:15:10,879 In plain English, Dr. Clive 1287 01:15:10,946 --> 01:15:13,449 is the captain capable of resuming command? 1288 01:15:13,517 --> 01:15:14,483 No. 1289 01:15:14,551 --> 01:15:15,284 Thank you. 1290 01:15:15,352 --> 01:15:16,485 For the time being. 1291 01:15:16,553 --> 01:15:18,521 We're back there again, are we? 1292 01:15:20,524 --> 01:15:22,992 We won't know, will we, if you keep him in this condition? 1293 01:15:23,060 --> 01:15:24,760 What do you mean? 1294 01:15:24,828 --> 01:15:27,196 You're giving him laudanum, aren't you? 1295 01:15:27,264 --> 01:15:28,597 What business is it of yours? 1296 01:15:28,665 --> 01:15:29,598 I'm his doctor. 1297 01:15:29,666 --> 01:15:31,233 One does not need to be a doctor 1298 01:15:31,301 --> 01:15:32,836 to know the effects of an opiate. 1299 01:15:32,904 --> 01:15:35,439 What, you're dosing him with laudanum, Dr. Clive? 1300 01:15:35,506 --> 01:15:36,807 Well, are you? 1301 01:15:36,874 --> 01:15:39,210 A certain dosage seems to be appropriate. 1302 01:15:39,278 --> 01:15:40,778 How will we ever know if the captain 1303 01:15:40,846 --> 01:15:42,146 is capable of running this ship 1304 01:15:42,214 --> 01:15:44,282 if you keep him in a constant state of sedation? 1305 01:15:44,349 --> 01:15:46,350 You will oblige me, Dr. Clive 1306 01:15:46,418 --> 01:15:48,886 by leaving off your drugging of the captain. 1307 01:15:59,064 --> 01:16:00,932 I do believe a bit of bruising about the face 1308 01:16:00,999 --> 01:16:01,933 improves your looks. 1309 01:16:03,335 --> 01:16:05,637 I've had worse beatings at the hands of me father... 1310 01:16:05,705 --> 01:16:07,674 if he me father. 1311 01:16:10,378 --> 01:16:12,612 Next time, I'm going to do you for good, Styles. 1312 01:16:12,680 --> 01:16:15,181 It's you we'll be tossin' to the crabs, Randall. 1313 01:16:15,249 --> 01:16:16,716 Except they'd spit him out. 1314 01:16:16,784 --> 01:16:20,854 Because they're very particular about what they eat, the crabs. 1315 01:16:20,921 --> 01:16:22,756 It's more likely when the captain comes back 1316 01:16:22,823 --> 01:16:25,658 you two will be dancing from the end of a rope. 1317 01:16:25,726 --> 01:16:27,460 You and whoever it was who pushed the captain. 1318 01:16:28,662 --> 01:16:29,596 Save it, Styles. 1319 01:16:29,663 --> 01:16:30,431 He's all mouth. 1320 01:16:30,499 --> 01:16:32,433 Oh, no, that's a promise. 1321 01:16:32,501 --> 01:16:35,936 I've got a nice bit of yardarm for you two 1322 01:16:36,004 --> 01:16:38,906 and an extra bit for Mr. Wellard. 1323 01:16:40,342 --> 01:16:42,677 The captain fell; we all know that. 1324 01:16:42,745 --> 01:16:44,446 Of course he did. 1325 01:16:44,514 --> 01:16:45,947 Anyway, you two won't be so leery 1326 01:16:46,015 --> 01:16:48,216 if the captain doesn't come back, I'll tell you. 1327 01:16:48,284 --> 01:16:50,085 Oh? Why not? 1328 01:16:51,387 --> 01:16:53,588 Because Lieutenant Buckland is a born fool. 1329 01:16:53,656 --> 01:16:55,724 He couldn't command a trip round the bay 1330 01:16:55,792 --> 01:16:58,294 never mind a seventy-four. 1331 01:16:58,362 --> 01:17:00,229 Dr. Clive... 1332 01:17:00,297 --> 01:17:03,299 it is necessary for me, formally 1333 01:17:03,367 --> 01:17:05,134 to assume command of this ship. 1334 01:17:05,202 --> 01:17:06,669 What's preventing you? 1335 01:17:06,737 --> 01:17:08,905 are, Dr. Clive. 1336 01:17:10,274 --> 01:17:11,541 You will not declare 1337 01:17:11,608 --> 01:17:12,975 the captain unfit for command. 1338 01:17:13,043 --> 01:17:14,844 You keep prevaricating. 1339 01:17:14,912 --> 01:17:18,749 Until you declare him unfit, it will be a usurpation of power. 1340 01:17:18,817 --> 01:17:21,151 "Mutiny" in other words! 1341 01:17:21,219 --> 01:17:22,820 Why are you so frightened of the word? 1342 01:17:22,887 --> 01:17:23,922 You don't seem frightened 1343 01:17:23,989 --> 01:17:25,390 that someone may have shoved him 1344 01:17:25,458 --> 01:17:27,058 down that ladder, nearly killed him. 1345 01:17:27,126 --> 01:17:28,960 That's what you should be concerned with; 1346 01:17:29,028 --> 01:17:31,096 not the niceties of taking over! 1347 01:17:31,163 --> 01:17:34,132 Dr. Clive, this is hardly helpful. 1348 01:17:34,200 --> 01:17:35,800 Helpful be damned! 1349 01:17:35,868 --> 01:17:38,169 I've served with him on three ships. 1350 01:17:38,237 --> 01:17:39,170 I know him! 1351 01:17:39,238 --> 01:17:40,171 The man's a hero. 1352 01:17:40,239 --> 01:17:41,306 You're drunk, damn it. 1353 01:17:41,373 --> 01:17:42,340 You're drunk. 1354 01:17:42,408 --> 01:17:44,375 Dr. Clive... 1355 01:17:44,443 --> 01:17:46,745 we are less than two days' sail away from Samana Bay 1356 01:17:46,812 --> 01:17:48,046 where we are to see action. 1357 01:17:48,114 --> 01:17:49,415 It is vital 1358 01:17:49,483 --> 01:17:50,884 that you declare the captain 1359 01:17:50,952 --> 01:17:52,285 unfit to command this ship 1360 01:17:52,353 --> 01:17:53,620 and for it to be noted. 1361 01:17:53,688 --> 01:17:56,990 You will please satisfy us as to this point. 1362 01:17:57,058 --> 01:17:58,592 Damned if I will! 1363 01:17:58,659 --> 01:18:00,127 There he is! 1364 01:18:00,194 --> 01:18:01,261 decide. 1365 01:18:01,329 --> 01:18:03,063 Satisfy yourselves! 1366 01:18:05,066 --> 01:18:07,534 It may be a useful a cautionary measure, sir 1367 01:18:07,602 --> 01:18:11,805 if Mr. Kennedy were to note Dr. Clive's inebriated condition. 1368 01:18:12,974 --> 01:18:14,841 It may be that he is incapable himself 1369 01:18:14,909 --> 01:18:16,244 of carrying out his duties. 1370 01:18:37,700 --> 01:18:39,001 Too slow, gentlemen! 1371 01:18:39,069 --> 01:18:41,003 We need to be faster when we engage the enemy! 1372 01:18:41,071 --> 01:18:42,272 Call yourselves a gun crew? 1373 01:18:42,339 --> 01:18:44,374 We'd be blown out of the water! 1374 01:18:44,442 --> 01:18:47,477 Right, let's show these ~censored~ how it should be done, eh? 1375 01:18:50,047 --> 01:18:50,980 Reload! 1376 01:18:51,048 --> 01:18:52,082 Reload! 1377 01:18:53,484 --> 01:18:55,218 Gun ready, Mr. Hornblower! 1378 01:18:55,286 --> 01:18:56,319 Run her out! 1379 01:18:58,990 --> 01:19:00,391 Gun ready, Mr. Bush! 1380 01:19:00,459 --> 01:19:01,425 Run her out! 1381 01:19:01,493 --> 01:19:02,526 Heave! 1382 01:19:04,162 --> 01:19:05,162 Fire! 1383 01:19:06,998 --> 01:19:07,798 Fire! 1384 01:19:10,903 --> 01:19:13,972 One minute 35, Mr. Bush, to my one minute 28. 1385 01:19:14,040 --> 01:19:14,973 Better. 1386 01:19:15,041 --> 01:19:15,807 But not good enough. 1387 01:19:16,876 --> 01:19:18,443 Both: Reload! 1388 01:19:20,313 --> 01:19:22,581 You're a real taskmaster, Mr. Hornblower. 1389 01:19:22,648 --> 01:19:24,549 We'll make a crew out of them yet, Mr. Bush. 1390 01:19:24,617 --> 01:19:26,518 Much better, gentlemen. 1391 01:19:26,586 --> 01:19:27,853 We're getting there, sir. 1392 01:19:27,920 --> 01:19:29,554 Are you unwell, Mr. Hornblower? 1393 01:19:29,622 --> 01:19:31,723 No, sir. 1394 01:19:33,994 --> 01:19:35,529 But I have a request, sir. 1395 01:19:36,831 --> 01:19:38,065 He wants to do what? 1396 01:19:38,133 --> 01:19:39,800 That's what he said. 1397 01:19:39,868 --> 01:19:41,235 Well, whoever heard of that? 1398 01:19:42,837 --> 01:19:44,772 Come and look at this. 1399 01:19:50,412 --> 01:19:52,146 Could you do that? 1400 01:20:03,559 --> 01:20:04,692 Hey, Mr. Hornblower! 1401 01:20:08,065 --> 01:20:10,032 Hey, stop that, Styles. 1402 01:20:10,100 --> 01:20:12,034 Pump, you sons of sea cooks, pump! 1403 01:20:12,102 --> 01:20:15,404 We're pumping as hard as we can, sir. 1404 01:20:26,817 --> 01:20:28,652 Styles! 1405 01:20:33,591 --> 01:20:34,691 This is my 1406 01:20:34,759 --> 01:20:36,927 not a public bathhouse! 1407 01:20:38,563 --> 01:20:39,329 Mr. Buckland... 1408 01:20:40,832 --> 01:20:43,301 you will arrest lieutenants Bush, Hornblower and Kennedy. 1409 01:20:43,368 --> 01:20:43,901 Sir. 1410 01:20:43,969 --> 01:20:44,802 Arrest them! 1411 01:20:44,870 --> 01:20:46,104 Unless you care to join them! 1412 01:20:50,576 --> 01:20:52,043 Very well. 1413 01:20:52,111 --> 01:20:53,077 Sergeant Whiting. 1414 01:20:53,145 --> 01:20:54,079 Sir. 1415 01:20:54,147 --> 01:20:55,981 Come along, gentlemen. 1416 01:21:06,926 --> 01:21:09,928 And clap them in irons like the mutinous dogs they are! 1417 01:21:16,804 --> 01:21:18,405 By the mark! 1418 01:21:18,472 --> 01:21:20,808 Line! 1419 01:21:30,352 --> 01:21:35,389 And a quarter less... five! 1420 01:21:48,071 --> 01:21:49,871 Deep four! 1421 01:22:02,186 --> 01:22:03,820 And a half four! 1422 01:22:04,721 --> 01:22:06,956 Heave! 1423 01:22:08,459 --> 01:22:10,259 Belay! 1424 01:22:11,628 --> 01:22:12,996 It's no good, sir. 1425 01:22:13,064 --> 01:22:15,632 We'll never bring the guns to bear. 1426 01:22:16,668 --> 01:22:18,001 The fort's too high up! 1427 01:22:19,571 --> 01:22:20,504 Sir. 1428 01:22:20,572 --> 01:22:21,505 Get away, get away! 1429 01:22:21,573 --> 01:22:22,606 Sir, I beg you. 1430 01:22:22,674 --> 01:22:24,241 We are standing into terrible danger. 1431 01:22:24,309 --> 01:22:25,944 By the mark three! 1432 01:22:26,011 --> 01:22:28,179 There is only a few feet of water under us, sir. 1433 01:22:28,247 --> 01:22:30,014 We must turn now before it's too late. 1434 01:22:30,082 --> 01:22:31,549 No, no, I don't want to. 1435 01:22:31,617 --> 01:22:32,550 I want to fight them! 1436 01:22:32,618 --> 01:22:33,618 Then at least let me 1437 01:22:33,686 --> 01:22:35,053 release the other lieutenants. 1438 01:22:35,121 --> 01:22:37,589 Without them, there will be no one to command the guns. 1439 01:22:40,727 --> 01:22:43,696 Oh, no, you don't, Mr. Buckland. 1440 01:22:43,764 --> 01:22:44,997 I know what you want. 1441 01:22:46,266 --> 01:22:48,401 They'll stay just where they are. 1442 01:22:53,140 --> 01:22:55,040 We're going to come under fire at any minute. 1443 01:22:55,108 --> 01:22:56,509 Why doesn't Buckland do something? 1444 01:22:56,576 --> 01:22:57,777 Most hands will back him up. 1445 01:22:57,844 --> 01:22:58,778 They're not stupid! 1446 01:22:58,845 --> 01:22:59,813 Hobbs! 1447 01:22:59,881 --> 01:23:02,215 Hobbs, come here now! 1448 01:23:04,252 --> 01:23:05,553 For God's sake, this is madness. 1449 01:23:05,621 --> 01:23:06,554 Get us out of here. 1450 01:23:06,622 --> 01:23:08,923 Can't do that, sir. 1451 01:23:08,991 --> 01:23:10,191 You know I can't. 1452 01:23:10,259 --> 01:23:13,327 You can't work the guns on your own, Hobbs. 1453 01:23:13,395 --> 01:23:14,629 You need us, Hobbs. 1454 01:23:14,696 --> 01:23:16,364 I can't. 1455 01:23:17,733 --> 01:23:19,534 Hobbs, get us out of here-- that's an order. 1456 01:23:22,905 --> 01:23:24,072 No. 1457 01:23:25,074 --> 01:23:26,474 Damn, thought we had him there. 1458 01:23:26,542 --> 01:23:27,575 We did. 1459 01:23:37,455 --> 01:23:39,122 That's it! 1460 01:23:39,190 --> 01:23:40,557 That's more like it! 1461 01:23:40,624 --> 01:23:42,692 Return fire, Mr. Buckland. 1462 01:23:42,760 --> 01:23:45,628 We cannot elevate the guns enough, sir. 1463 01:23:45,696 --> 01:23:48,698 I said return fire, or by God, I will! 1464 01:23:53,037 --> 01:23:54,771 Engage the enemy, Mister. 1465 01:23:54,839 --> 01:23:56,506 Sir. 1466 01:23:56,574 --> 01:23:58,075 A quarter less three. 1467 01:24:00,045 --> 01:24:01,879 This is my ship. 1468 01:24:08,154 --> 01:24:09,087 Fire. 1469 01:24:09,155 --> 01:24:10,255 Fire! 1470 01:24:21,334 --> 01:24:22,367 Devil. 1471 01:24:24,638 --> 01:24:29,375 We're aground... God help us. 1472 01:24:29,443 --> 01:24:31,244 We're aground. 1473 01:24:31,311 --> 01:24:32,545 Styles! 1474 01:24:32,613 --> 01:24:33,813 Come on! 1475 01:24:44,159 --> 01:24:46,093 Heated shot, they're using heated shot! 1476 01:24:46,161 --> 01:24:47,694 I wouldn't worry, Mr. Kennedy. 1477 01:24:47,762 --> 01:24:49,430 We'll drown long before we burn. 1478 01:24:49,497 --> 01:24:53,168 Ahoy there! Ahoy there! 1479 01:24:53,235 --> 01:24:54,636 Here! 1480 01:24:56,372 --> 01:24:57,572 Go, grab hold! 1481 01:24:58,674 --> 01:25:00,141 Hold tight! 1482 01:25:05,081 --> 01:25:07,215 Why is it I can never find you when I need you? 1483 01:25:07,283 --> 01:25:08,283 Come on. 1484 01:25:23,935 --> 01:25:26,703 Get Clive-- get the doctor-- 1485 01:25:26,771 --> 01:25:30,507 and tell him to bring a straitjacket. 1486 01:25:41,519 --> 01:25:44,288 Where do you think you're going? 1487 01:25:44,356 --> 01:25:45,323 No, you don't. 1488 01:25:47,726 --> 01:25:50,094 Oh, Randall, get out of my way. 1489 01:25:50,162 --> 01:25:51,163 Make me. 1490 01:26:02,509 --> 01:26:03,842 Get them in there! Come on! 1491 01:26:03,910 --> 01:26:06,245 Two, six, heave! 1492 01:26:07,914 --> 01:26:09,314 Hold him down! 1493 01:26:10,384 --> 01:26:11,584 Mr. Buckland's compliments 1494 01:26:11,652 --> 01:26:13,386 and will you please come to the quarterdeck? 1495 01:26:13,454 --> 01:26:14,788 Respects to the first lieutenant 1496 01:26:14,855 --> 01:26:15,889 but, no, it's impossible. 1497 01:26:15,956 --> 01:26:17,090 You see why, surely. 1498 01:26:17,158 --> 01:26:19,959 The captain, sir, he's not himself! 1499 01:26:20,027 --> 01:26:21,394 Is he wounded? 1500 01:26:23,097 --> 01:26:24,097 No, sir, but... 1501 01:26:24,165 --> 01:26:25,064 Well, these men are! 1502 01:26:25,132 --> 01:26:26,133 Now pass me that sword. 1503 01:26:29,538 --> 01:26:31,105 Heave! Heave! 1504 01:26:31,173 --> 01:26:33,441 Stand back, gents. 1505 01:26:33,508 --> 01:26:34,842 We'll soon have you out of there. 1506 01:26:34,910 --> 01:26:36,645 Do your stuff, Styles. 1507 01:26:40,416 --> 01:26:41,616 Thank you, Matthews. 1508 01:26:41,684 --> 01:26:43,685 Now find the cable and get that hole plugged up 1509 01:26:43,753 --> 01:26:44,786 then meet us up on deck. 1510 01:26:44,854 --> 01:26:45,887 Aye, aye, sir! 1511 01:26:50,893 --> 01:26:52,160 Mr. Buckland, you all right, sir? 1512 01:26:52,228 --> 01:26:54,096 We're aground. 1513 01:26:55,131 --> 01:26:56,498 Fast aground. 1514 01:26:56,566 --> 01:26:58,366 We'll have to get her off of the anchors. 1515 01:26:58,434 --> 01:26:59,568 Where is the captain, sir? 1516 01:26:59,635 --> 01:27:01,771 He's gone to earth somewhere. 1517 01:27:01,839 --> 01:27:05,342 I've sent young Wellard to look for the doctor. 1518 01:27:05,410 --> 01:27:07,978 : Where the hell is he? 1519 01:27:08,046 --> 01:27:09,646 We must get a cable through a stern port. 1520 01:27:09,714 --> 01:27:11,181 Let Matthews, sir. 1521 01:27:11,249 --> 01:27:13,650 I'll take a boat, stand under the stern to take the cable 1522 01:27:13,718 --> 01:27:15,586 if you bring the anchor around in the launch. 1523 01:27:15,653 --> 01:27:16,987 Mr. Kennedy can man the capstan. 1524 01:27:17,055 --> 01:27:17,988 Very good. 1525 01:27:18,056 --> 01:27:19,089 Styles, you come with me. 1526 01:27:25,530 --> 01:27:26,964 Give us plenty of slack, Matthews. 1527 01:27:27,031 --> 01:27:28,265 Aye, aye, sir! 1528 01:27:28,333 --> 01:27:29,267 More slack! 1529 01:27:29,335 --> 01:27:30,435 Come on, men! 1530 01:27:36,676 --> 01:27:38,544 Now give way together. 1531 01:27:38,612 --> 01:27:41,313 Sir, if you please, the captain was in a very bad way. 1532 01:27:41,381 --> 01:27:42,414 I do beg you to go to him. 1533 01:27:42,482 --> 01:27:43,415 In a minute. 1534 01:27:43,483 --> 01:27:44,517 In a minute! 1535 01:27:45,819 --> 01:27:47,753 More ligatures. 1536 01:27:55,530 --> 01:27:57,364 Stretch out, Mr. Hornblower. 1537 01:27:57,432 --> 01:27:58,365 Stretch out! 1538 01:27:58,433 --> 01:27:59,666 Aye, aye. 1539 01:28:11,313 --> 01:28:13,614 Row, damn you, row! 1540 01:28:13,682 --> 01:28:15,249 Come on, quickly! 1541 01:28:15,317 --> 01:28:18,219 We're going to lose the anchor, come on! 1542 01:28:21,458 --> 01:28:22,925 She's going to go, come on! 1543 01:28:24,761 --> 01:28:26,762 Quickly, men! 1544 01:28:27,797 --> 01:28:29,731 Feed it through the anchor ring! 1545 01:28:32,202 --> 01:28:35,104 Quickly! She's going to go down! 1546 01:28:36,573 --> 01:28:37,506 Quick, she's going! 1547 01:28:37,574 --> 01:28:39,975 She's going! 1548 01:28:40,043 --> 01:28:41,143 Pull it over the stock! 1549 01:28:41,211 --> 01:28:42,911 She's going down! 1550 01:28:42,979 --> 01:28:43,913 Quickly! 1551 01:28:45,683 --> 01:28:46,616 I'm drowned... 1552 01:28:46,684 --> 01:28:47,617 Mr. Hornblower! 1553 01:28:47,685 --> 01:28:48,752 Don't let me drown! 1554 01:29:42,243 --> 01:29:43,877 Anchor's let go, sir! 1555 01:29:43,945 --> 01:29:46,547 Heave away, men! Heave away, men! 1556 01:29:59,261 --> 01:30:00,195 Powder monkey! 1557 01:30:00,262 --> 01:30:01,863 Where's the powder monkey! 1558 01:30:01,931 --> 01:30:03,298 Mr. Bush! 1559 01:30:14,845 --> 01:30:16,812 They pushed me, that's what they did. 1560 01:30:17,981 --> 01:30:19,415 Pushed me. 1561 01:30:19,483 --> 01:30:20,516 Mutiny. 1562 01:30:20,584 --> 01:30:23,519 By God... 1563 01:30:23,587 --> 01:30:24,987 it is mutiny! 1564 01:30:27,225 --> 01:30:28,158 Come on, men! 1565 01:30:28,226 --> 01:30:29,526 The ship is at stake! 1566 01:30:29,594 --> 01:30:30,894 Heave, men! 1567 01:30:30,962 --> 01:30:32,829 Heave and wake the dead! 1568 01:30:49,548 --> 01:30:51,082 Move those bodies there! 1569 01:30:52,184 --> 01:30:53,451 Stay to your post! 1570 01:30:53,519 --> 01:30:54,452 Get up! 1571 01:30:54,520 --> 01:30:56,654 Move the capstan back! 1572 01:30:56,722 --> 01:30:57,889 Heave! 1573 01:31:06,867 --> 01:31:07,967 Where is he? 1574 01:31:09,303 --> 01:31:10,236 Where is he? 1575 01:31:10,304 --> 01:31:11,871 He's over there somewhere. 1576 01:31:11,939 --> 01:31:13,740 Mr. Wellard, find Sergeant Whiting. 1577 01:31:13,808 --> 01:31:16,376 Bring him here with four of his men, quickly now. 1578 01:31:16,444 --> 01:31:17,544 Aye, aye, sir. 1579 01:31:25,119 --> 01:31:27,555 Captain Sawyer, sir, it's me... 1580 01:31:29,324 --> 01:31:30,357 Dr. Clive. 1581 01:31:32,427 --> 01:31:34,128 I was right. 1582 01:31:34,196 --> 01:31:35,363 Heave, damn it, heave! 1583 01:31:35,431 --> 01:31:37,365 Do you want to sit here till the next tide 1584 01:31:37,433 --> 01:31:38,800 while they shoot us to pieces? 1585 01:31:38,868 --> 01:31:40,302 Heave! 1586 01:31:48,744 --> 01:31:49,945 Did you feel it? 1587 01:31:50,012 --> 01:31:51,546 When the guns fired. 1588 01:31:51,614 --> 01:31:53,382 It must have broken the suction. 1589 01:31:53,450 --> 01:31:54,617 Double shot the guns. 1590 01:31:54,685 --> 01:31:55,751 I'll tell Buckland. 1591 01:31:55,819 --> 01:31:57,186 Double shot the guns! 1592 01:31:57,254 --> 01:31:59,388 Mr. Hornblower, what's happening below? 1593 01:31:59,456 --> 01:32:01,124 If we miss this time, we're finished. 1594 01:32:01,191 --> 01:32:02,358 Mr. Bush's compliments, sir. 1595 01:32:02,426 --> 01:32:03,860 We will fire the guns double-shotted. 1596 01:32:03,927 --> 01:32:06,395 But we can't elevate the guns enough 1597 01:32:06,463 --> 01:32:07,964 even to hit the fort. 1598 01:32:08,031 --> 01:32:09,833 Recoil may shake us free, sir. 1599 01:32:10,869 --> 01:32:12,536 There, there he is. 1600 01:32:12,604 --> 01:32:14,104 He's one of them. 1601 01:32:14,172 --> 01:32:16,039 Mutineers, all of them. 1602 01:32:16,107 --> 01:32:18,208 You're under arrest for mutiny and treason! 1603 01:32:18,276 --> 01:32:20,044 Now, Sergeant Whiting, do your duty. 1604 01:32:21,781 --> 01:32:23,047 The priority is 1605 01:32:23,115 --> 01:32:24,449 to refloat the ship, sir. 1606 01:32:24,517 --> 01:32:25,450 What? 1607 01:32:25,518 --> 01:32:26,851 So we should, yes. 1608 01:32:26,919 --> 01:32:28,753 Mr. Wellard, my respects to Mr. Bush. 1609 01:32:28,821 --> 01:32:29,888 Tell him to carry on. 1610 01:32:29,955 --> 01:32:32,624 Stay there, you puppy! 1611 01:32:32,691 --> 01:32:34,626 give the orders here. 1612 01:32:34,693 --> 01:32:36,594 Mr. Wellard, if you please. 1613 01:32:36,662 --> 01:32:38,496 Aye, aye, sir. 1614 01:32:38,564 --> 01:32:41,065 Do you duty, sergeant. 1615 01:32:41,133 --> 01:32:44,003 Damn your ayes, do your duty or, by God, I will. 1616 01:32:44,070 --> 01:32:46,473 Dr. Clive, is the captain fit to command this vessel? 1617 01:32:46,541 --> 01:32:47,474 It's not that simple! 1618 01:32:47,542 --> 01:32:48,608 Arrest him! 1619 01:32:48,676 --> 01:32:50,444 Dr. Clive, if you continue to prevaricate 1620 01:32:50,511 --> 01:32:52,045 we should all die here! 1621 01:32:52,113 --> 01:32:54,014 I'll count to three: one... 1622 01:32:54,081 --> 01:32:55,048 Sir, I beg you! 1623 01:32:55,116 --> 01:32:56,049 Dr. Clive! 1624 01:32:56,117 --> 01:32:57,050 Two... 1625 01:32:57,118 --> 01:32:57,784 You're endangering the ship, sir! 1626 01:32:57,852 --> 01:32:58,785 Dr. Clive! 1627 01:32:58,853 --> 01:32:59,586 All right, yes. 1628 01:32:59,654 --> 01:33:00,387 Three! 1629 01:33:06,627 --> 01:33:08,395 Keep it going now, heave! 1630 01:33:13,535 --> 01:33:14,802 What happened? 1631 01:33:14,870 --> 01:33:16,804 Sergeant Whiting, the captain has been declared 1632 01:33:16,872 --> 01:33:17,805 unfit for command. 1633 01:33:17,873 --> 01:33:19,241 Disarm him and escort him below. 1634 01:33:22,278 --> 01:33:23,278 We're coming off. 1635 01:33:23,346 --> 01:33:24,513 Stand by the sheets! 1636 01:33:25,548 --> 01:33:27,282 Horatio, what's going on? 1637 01:33:27,350 --> 01:33:30,052 The doctor has decided that the captain is unfit to command. 1638 01:33:30,120 --> 01:33:31,520 It was under duress. 1639 01:33:31,588 --> 01:33:33,956 Did you or did you not declare the captain unfit for command? 1640 01:33:34,023 --> 01:33:35,924 You were being threatened with a pistol, for God sake! 1641 01:33:35,992 --> 01:33:36,592 By whom? 1642 01:33:36,659 --> 01:33:37,326 By the captain. 1643 01:33:38,996 --> 01:33:41,631 Come on, man, move it! 1644 01:33:41,699 --> 01:33:42,966 Take him to his cabin. 1645 01:33:43,033 --> 01:33:44,801 You'll swing for this. 1646 01:33:44,869 --> 01:33:46,002 You all will. 1647 01:33:48,939 --> 01:33:50,206 Tell me, Mr. Hornblower... 1648 01:33:50,274 --> 01:33:52,375 did you know that the captain had found his pistol? 1649 01:33:52,443 --> 01:33:53,544 No, sir. 1650 01:33:54,646 --> 01:33:56,046 Oh, I see. 1651 01:33:56,114 --> 01:33:57,615 We were hard aground, sir. 1652 01:33:57,682 --> 01:33:59,617 We were as good as dead already. 1653 01:33:59,684 --> 01:34:00,651 You took a gamble. 1654 01:34:00,719 --> 01:34:02,753 It seemed reasonable enough, sir. 1655 01:34:04,357 --> 01:34:05,690 Ready when you are, sir. 1656 01:34:07,126 --> 01:34:08,326 Mr. Bush? 1657 01:34:08,394 --> 01:34:11,263 You're in command of the now, sir. 1658 01:34:13,199 --> 01:34:14,666 Yes. 1659 01:34:14,734 --> 01:34:16,334 Very well. 1660 01:34:16,402 --> 01:34:18,970 Let's get this ship underway before the Dons sink us. 1661 01:34:19,038 --> 01:34:21,973 Raise sheets and tack! 1662 01:34:22,041 --> 01:34:23,241 Home, mainsail home! 1663 01:34:23,309 --> 01:34:24,943 Pull hard to larboard! 1664 01:34:45,700 --> 01:34:48,302 And so the ship was saved? 1665 01:34:48,369 --> 01:34:49,803 Yes, sir. 1666 01:34:52,207 --> 01:34:53,707 It was Dr. Clive's opinion 1667 01:34:53,775 --> 01:34:57,545 that Captain Sawyer was unfit to command? 1668 01:34:57,613 --> 01:34:59,080 Reluctantly, yes. 1669 01:35:00,216 --> 01:35:01,650 That was his opinion. 1670 01:35:01,718 --> 01:35:05,020 Well, that's something at least. 1671 01:35:05,088 --> 01:35:07,756 But you do realize, sir, it's your word against his. 1672 01:35:07,824 --> 01:35:10,025 It was for the good of the service, sir 1673 01:35:10,093 --> 01:35:11,894 and for the safety of the ship. 1674 01:35:11,962 --> 01:35:13,295 By God, Mr. Hornblower 1675 01:35:13,363 --> 01:35:15,397 I hope you can back that up with solid evidence 1676 01:35:15,465 --> 01:35:16,832 because from where I'm standing 1677 01:35:16,900 --> 01:35:18,734 I wouldn't lay great odds on an acquittal. 1678 01:35:18,802 --> 01:35:21,470 No, sir. 1679 01:35:23,341 --> 01:35:24,841 I'm afraid you're right. 1680 01:35:24,909 --> 01:35:26,209 So the captain's condition was due 1681 01:35:26,277 --> 01:35:27,644 to falling down the hatchway. 1682 01:35:27,712 --> 01:35:29,846 That's what seemed to push him over the edge, sir. 1683 01:35:29,914 --> 01:35:33,783 It's a very interesting choice of words, Mr. Hornblower. 1684 01:35:36,088 --> 01:35:38,890 How did the captain come to fall? 105893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.