Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,638 --> 00:00:12,391
Man. Just when I thought he'd turned gutless,
2
00:00:12,475 --> 00:00:15,436
he's suddenly immersed in the investigation.
3
00:00:15,520 --> 00:00:19,190
Isayama's finally conscious again, too.
4
00:00:19,273 --> 00:00:23,152
He could at least go and visit her once.
5
00:00:23,236 --> 00:00:25,321
Don't be like that.
6
00:00:25,404 --> 00:00:29,742
Suspected murder, severe handicaps,
a broken engagement...
7
00:00:29,825 --> 00:00:31,744
And all the while, she was in a coma
8
00:00:31,827 --> 00:00:34,330
that could've lasted for who knows how long...
9
00:00:34,413 --> 00:00:38,709
No one can blame him for
having his heart snapped in two.
10
00:00:38,793 --> 00:00:41,295
Izuna's the successor to a Vanquisher family too.
11
00:00:41,379 --> 00:00:43,839
He'll need to raise a successor of his own.
12
00:00:43,923 --> 00:00:48,386
He needs a lot of preparation until
he can accept I say am a as she is now.
13
00:00:48,469 --> 00:00:52,807
Still, Noriyuki's not the kind
of guy who'd abandon her.
14
00:00:52,890 --> 00:00:55,059
That's exactly it.
15
00:00:55,142 --> 00:00:58,354
He can't go and see her with half-hearted feelings.
16
00:00:58,437 --> 00:01:02,608
He needs to have complete resolve first.
That's his way of doing things.
17
00:01:03,859 --> 00:01:07,738
So they were all from the same direction...
18
00:01:07,822 --> 00:01:10,783
Yomi... Who did this to you?
19
00:01:14,704 --> 00:01:15,663
That's...!
20
00:01:18,457 --> 00:01:20,251
The one from then...!
37
00:02:39,497 --> 00:02:42,917
Hajimaru Destiny
38
00:02:53,219 --> 00:02:54,387
Yomi...
39
00:02:56,931 --> 00:03:01,769
Why...? What happened?
40
00:03:01,852 --> 00:03:02,978
Yomi?!
41
00:03:03,062 --> 00:03:04,855
This is an emergency summons!
42
00:03:04,939 --> 00:03:06,857
A supernatural disturbance has appeared
43
00:03:06,941 --> 00:03:09,860
on Metro Expressway #5, near Kita-Ikebukuro!
44
00:03:09,944 --> 00:03:12,571
A Category B. A Kasha type!
45
00:03:12,655 --> 00:03:14,365
Yomi disappeared!
46
00:03:14,448 --> 00:03:16,283
Yomi's gone!
47
00:03:16,367 --> 00:03:19,328
It's all... It's all my fault!
48
00:03:20,621 --> 00:03:25,584
Calm down, Kagura.
Explain the situation in detail first.
49
00:03:26,001 --> 00:03:27,962
Disposal team! Move out at once!
50
00:03:30,131 --> 00:03:33,884
All right, I understand. I'll dispatch
the investigation team right away.
51
00:03:33,968 --> 00:03:35,136
Okay...
52
00:03:35,219 --> 00:03:40,182
It's okay. I'm sure we'll find Yomi. Don't worry.
53
00:03:40,266 --> 00:03:42,059
Bye.
54
00:03:45,354 --> 00:03:46,313
Yomi...
55
00:03:53,654 --> 00:03:56,615
No... It couldn't be that...!
56
00:03:59,827 --> 00:04:03,372
Pick up, Yomi... Please...!
57
00:04:03,456 --> 00:04:08,043
--The number you have dialed...
--Yomi! Are you all right, Yomi?!
58
00:04:08,127 --> 00:04:12,506
Please answer, Yomi! Yomi!
59
00:04:18,846 --> 00:04:21,098
What's with all this traffic?!
60
00:04:21,182 --> 00:04:27,021
The action's happening on the freeway,
so this is probably the result.
61
00:04:27,104 --> 00:04:29,273
Looks like there's more to it than that...
62
00:04:29,356 --> 00:04:32,401
The Ichigaya guys again?
63
00:04:32,485 --> 00:04:35,529
That a new model?
64
00:04:35,613 --> 00:04:37,573
We're taking the back roads!
65
00:04:39,200 --> 00:04:44,413
I've always strived to be as great as Yomi...
66
00:04:44,497 --> 00:04:48,542
I was able to fight because she was there for me.
67
00:04:48,626 --> 00:04:53,839
When I cried after my mother died,
Yomi lent me a gentle hand.
68
00:04:53,923 --> 00:04:58,010
It was my turn to support her this time, and yet...!
69
00:04:58,093 --> 00:04:59,053
Kagura...
70
00:04:59,136 --> 00:05:01,931
...betrayed her...
71
00:05:02,014 --> 00:05:04,266
That's why she left...
72
00:05:04,350 --> 00:05:08,437
You love her like a sister, right?
73
00:05:08,521 --> 00:05:09,313
Yeah...
74
00:05:09,396 --> 00:05:12,733
Then you can just have faith in her again!
75
00:05:12,817 --> 00:05:17,988
If she loves you too, I'm sure
she'll understand how you feel!
76
00:05:18,072 --> 00:05:21,116
Yatchin... Miku...
77
00:05:21,200 --> 00:05:26,080
Everyone butts heads and disagrees at some point!
78
00:05:26,163 --> 00:05:33,045
I'm certain she relies on you too.
79
00:05:33,128 --> 00:05:36,465
Here! Have some of these and cheer up!
80
00:05:36,549 --> 00:05:38,676
You have work to do, right?
81
00:05:38,759 --> 00:05:41,345
You can do it, Kagura Tsuchimiya!
82
00:05:50,354 --> 00:05:51,939
Who's there?
83
00:05:55,609 --> 00:05:56,861
Yomi...
84
00:05:56,944 --> 00:05:58,904
How are you...?!
85
00:06:07,663 --> 00:06:10,666
Beg for your life.
86
00:06:10,749 --> 00:06:13,377
What...?!
87
00:06:13,460 --> 00:06:15,838
Fine... Then I'll tear you apart...
88
00:06:24,555 --> 00:06:27,808
My, what a surprise...
89
00:06:27,892 --> 00:06:31,270
So sorry about what happened to your wife.
90
00:06:31,353 --> 00:06:35,357
I take it you're the one behind these disasters?
91
00:06:35,441 --> 00:06:37,484
Are you here for revenge today?
92
00:06:37,568 --> 00:06:41,614
I do not harbor such superficial emotions.
93
00:06:41,697 --> 00:06:44,491
I am simply conducting my duties.
94
00:06:46,118 --> 00:06:48,078
What an uninteresting man.
95
00:06:49,914 --> 00:06:51,457
You are running away ?!
96
00:06:51,540 --> 00:06:56,503
I have no intention of fighting.
I'm merely watching how things turn out.
97
00:07:09,516 --> 00:07:12,311
Man, we need a chopper of our own.
98
00:07:12,394 --> 00:07:16,774
The very idea of us using
cars in the city is nonsense.
99
00:07:16,857 --> 00:07:22,112
Do emergencies really happen
often enough to warrant a helicopter?
100
00:07:22,196 --> 00:07:25,324
How about motorcycles then?
101
00:07:25,407 --> 00:07:28,911
Noriyuki! Where were you?!
102
00:07:28,994 --> 00:07:33,040
--Any info on Yomi?
--No, still nothing...
103
00:07:33,123 --> 00:07:36,210
I found a clue, though.
104
00:07:36,293 --> 00:07:38,629
I'm going to prove her innocence.
105
00:07:38,712 --> 00:07:40,089
Noriyuki...
106
00:07:40,172 --> 00:07:42,549
But first we gotta take care of this work.
107
00:08:37,813 --> 00:08:40,774
This is my duty right now...
108
00:09:20,898 --> 00:09:23,609
The number you have dialed cannot be reached,
109
00:09:23,692 --> 00:09:27,488
as the recipient's phone is either
out of signal range or not turned on.
110
00:09:27,571 --> 00:09:29,865
Yo.
111
00:09:29,948 --> 00:09:31,533
Nori...
112
00:09:32,743 --> 00:09:35,162
I'm sure she's fine.
113
00:09:35,245 --> 00:09:36,413
But...!
114
00:09:37,581 --> 00:09:42,544
It's okay. She will come back.
115
00:09:45,464 --> 00:09:47,299
Yeah.
116
00:09:47,382 --> 00:09:48,759
Nori...
117
00:09:50,052 --> 00:09:53,889
Do you have faith in Yomi?
118
00:09:53,972 --> 00:09:57,267
There's an enemy we don't know about.
119
00:09:57,351 --> 00:09:59,812
They're the ones who attacked Yomi.
120
00:09:59,895 --> 00:10:03,774
I can't call it proof yet, but
I discovered that possibility.
121
00:10:03,857 --> 00:10:05,192
Then...
122
00:10:05,275 --> 00:10:09,488
We should've believed her more...
123
00:10:09,571 --> 00:10:11,156
I'm sorry...
124
00:10:12,407 --> 00:10:14,868
I'm certain it was my fault...
125
00:10:14,952 --> 00:10:17,204
Kagura?
126
00:10:17,287 --> 00:10:21,375
Th-The corpses...!
127
00:10:21,458 --> 00:10:25,254
Category Ds! Fight 'em off with the weapons you have!
128
00:10:47,484 --> 00:10:49,820
Kazuki!
129
00:10:49,903 --> 00:10:52,197
--Hey.
--What's going on?!
130
00:10:52,281 --> 00:10:56,326
Nothing much. Just a bunch of Latchers.
131
00:10:56,410 --> 00:11:00,164
They took over the corpses of the Mobile Squad guys.
132
00:11:00,247 --> 00:11:02,291
When did they show up?
133
00:11:02,374 --> 00:11:04,751
It's one thing after the other.
134
00:11:04,835 --> 00:11:07,462
What the hell's going on?!
135
00:11:07,546 --> 00:11:12,426
Most likely there's someone behind
the scenes who's sending them.
136
00:11:12,509 --> 00:11:15,012
Sending them?! Who?!
137
00:11:15,095 --> 00:11:19,474
The person who attacked Yomi.
I think this is all their doing.
138
00:11:29,735 --> 00:11:32,529
--What's that?!
--Something else now?!
139
00:11:39,411 --> 00:11:40,871
What the...?
140
00:11:40,954 --> 00:11:42,915
You can't be serious...
141
00:11:54,468 --> 00:11:57,262
Hello, Kagura!
142
00:11:59,681 --> 00:12:02,392
What the hell? Why is I say am a...?!
143
00:12:02,476 --> 00:12:05,062
I don't know! I don't know, but...!
144
00:12:05,145 --> 00:12:07,105
Yomi... Why...?
145
00:12:10,234 --> 00:12:11,860
Countermeasure Division to disposal team.
146
00:12:11,944 --> 00:12:13,904
Yomi I say am a has been identified
147
00:12:13,987 --> 00:12:15,864
as a Category A paranormal disturbance!
148
00:12:15,948 --> 00:12:18,325
Exorcise and eliminate her!
149
00:12:22,329 --> 00:12:24,498
--Hey!
--Crap! Everyone scatter!
150
00:12:26,208 --> 00:12:27,793
--Yomi...
--Kagura!
151
00:12:30,504 --> 00:12:32,339
Damn it!
152
00:12:32,422 --> 00:12:33,799
Stop!
153
00:12:40,889 --> 00:12:42,641
You okay?
154
00:12:42,724 --> 00:12:44,601
Kazuki!
155
00:12:44,685 --> 00:12:46,228
Sorry...
156
00:12:46,311 --> 00:12:47,688
Hey, now...
157
00:12:55,153 --> 00:12:57,322
This is one hell of a day...
158
00:13:01,410 --> 00:13:03,662
Where are they all coming from?!
159
00:13:03,745 --> 00:13:06,873
Everyone hold your positions! Get ready to fight back!
160
00:13:06,957 --> 00:13:08,125
Izuna!
161
00:13:08,208 --> 00:13:10,002
You go after I say am a!
162
00:13:10,085 --> 00:13:14,715
Yeah. We got things covered here.
163
00:13:14,798 --> 00:13:18,010
--Hurry!
--I'm going too!
164
00:13:18,093 --> 00:13:20,846
--Kagura...
--Please!
165
00:13:20,929 --> 00:13:24,057
Sure. This should be a cinch for us.
166
00:13:24,141 --> 00:13:28,478
Okay! Let's beat 'em down!
167
00:13:28,562 --> 00:13:30,731
--Here they come!
--Sorry, everyone! Don't die!
168
00:13:30,814 --> 00:13:32,232
That's our line!
169
00:13:32,316 --> 00:13:33,692
Let's go!
170
00:13:44,119 --> 00:13:45,412
What's that?
171
00:13:45,495 --> 00:13:48,498
--A public utility conduit.
--Public utility conduit?
172
00:13:48,582 --> 00:13:51,376
It's like a lifeline that runs under the city.
173
00:13:53,170 --> 00:13:55,172
And Yomi's down there?
174
00:13:55,255 --> 00:13:56,298
Probably.
175
00:13:56,381 --> 00:13:57,966
There are stairs. Let's go down.
176
00:14:02,929 --> 00:14:04,890
You guys are a joke!
177
00:14:04,973 --> 00:14:06,350
Sakuraba!
178
00:14:13,231 --> 00:14:17,986
Tell me... What's going to happen to Yomi?
179
00:14:18,070 --> 00:14:21,031
Has she really... turned into a phantom?
180
00:14:23,700 --> 00:14:28,330
Will she really... never go back to normal?
181
00:14:28,413 --> 00:14:30,207
--Tell me...
--Don't talk!
182
00:14:32,918 --> 00:14:37,589
Don't talk about that right now...
183
00:14:37,672 --> 00:14:39,049
I'm sorry...
184
00:14:46,473 --> 00:14:48,975
Looks like there's another tunnel now.
185
00:14:49,059 --> 00:14:50,644
Let's split up.
186
00:14:50,727 --> 00:14:53,980
--But...
--Take one with you.
187
00:14:54,064 --> 00:14:58,110
If anything happens, I'll rush right over.
I'll check out this other one.
188
00:14:58,193 --> 00:15:01,154
Okay... You be careful too, Nori.
189
00:15:16,086 --> 00:15:20,132
So you came.
190
00:15:20,215 --> 00:15:24,177
Even though you never bothered
to visit me in the hospital.
191
00:15:24,261 --> 00:15:25,387
Yomi...
192
00:15:25,470 --> 00:15:30,851
Couldn't make up your mind how
to act when you came to see me?
193
00:15:33,520 --> 00:15:35,188
I guess it's only natural.
194
00:15:35,272 --> 00:15:42,988
No one would want to date a murderer
who's crippled and mute for life.
195
00:15:43,071 --> 00:15:44,948
You have it wrong!
196
00:15:45,031 --> 00:15:48,535
I was looking for the guy who did that to you!
197
00:15:48,618 --> 00:15:54,207
I was doing it to prepare myself to see you.
198
00:15:54,291 --> 00:15:55,667
I'm sorry.
199
00:15:57,335 --> 00:16:02,632
That's a shame. That never mattered.
200
00:16:02,716 --> 00:16:06,094
It doesn't matter at this point.
201
00:16:10,765 --> 00:16:13,310
Kill me.
202
00:16:13,393 --> 00:16:16,313
It's our duty to dispose of those
203
00:16:16,396 --> 00:16:20,525
who unleash the foulness of death in this world.
204
00:16:20,609 --> 00:16:24,404
I'm that foulness of death now.
205
00:16:27,991 --> 00:16:29,993
Kill me...
206
00:16:30,076 --> 00:16:32,078
Kill me.
207
00:16:32,162 --> 00:16:33,955
Y-You can't be serious...
208
00:16:34,039 --> 00:16:36,458
Kill me...
209
00:16:36,541 --> 00:16:38,126
Kill me.
210
00:16:41,713 --> 00:16:44,299
This is getting dull.
211
00:16:44,382 --> 00:16:45,550
Ranguren.
212
00:16:50,263 --> 00:16:53,308
Kazuki!
213
00:16:53,391 --> 00:16:57,187
Hey, Noriyuki...
214
00:16:57,270 --> 00:16:58,438
Sorry...
215
00:17:01,399 --> 00:17:06,404
If you won't kill me...
216
00:17:06,488 --> 00:17:09,533
...then I'll kill him.
217
00:17:09,616 --> 00:17:12,285
Stop! He has nothing to do with this!
218
00:17:12,369 --> 00:17:17,457
To be honest, I always thought of you as a pest.
219
00:17:17,541 --> 00:17:21,169
You were always butting in
and taking time away from us.
220
00:17:21,253 --> 00:17:22,420
Yomi!
221
00:17:25,382 --> 00:17:26,925
Stop!
222
00:17:27,008 --> 00:17:30,720
Sure. Make me stop.
223
00:17:30,804 --> 00:17:35,433
You can stop me if you kill me.
224
00:17:35,517 --> 00:17:40,146
You'd better hurry up, before he dies.
225
00:17:40,230 --> 00:17:41,398
Kazuki!
226
00:17:41,481 --> 00:17:46,987
Noriyuki... Kill her...!
227
00:17:47,070 --> 00:17:48,405
Kill her!
228
00:17:48,488 --> 00:17:52,075
It's... too late for her...!
229
00:17:52,158 --> 00:17:54,578
He's exactly right.
230
00:17:54,661 --> 00:17:58,623
Now, kill me quickly with that.
231
00:18:02,460 --> 00:18:06,631
Oh, I know, Noriyuki!
You loved playing darts, didn't you?
232
00:18:08,258 --> 00:18:10,760
You loved it, didn't you?
233
00:18:10,844 --> 00:18:12,220
Darts...
234
00:18:14,639 --> 00:18:15,890
Noriyuki...
235
00:18:15,974 --> 00:18:18,518
Kill her... Noriyuki...!
236
00:18:18,602 --> 00:18:20,437
Here's the single area.
237
00:18:20,520 --> 00:18:22,105
Here's the double area.
238
00:18:22,188 --> 00:18:23,898
Here's the triple area.
239
00:18:23,982 --> 00:18:25,567
Noriyuki!
240
00:18:28,361 --> 00:18:31,156
I say am a! Stop! Stop!
241
00:18:38,163 --> 00:18:41,207
Stop, Yomi! Stop it!
242
00:18:41,291 --> 00:18:46,212
Hey. If Nori finds Yomi, will he try to fight her?
243
00:18:46,296 --> 00:18:48,590
If you're gonna kill someone, kill me!
244
00:18:48,673 --> 00:18:50,800
He wouldn't, would he?
245
00:18:50,884 --> 00:18:54,429
He likes her too, right?
246
00:18:54,512 --> 00:18:55,305
Yomi!
247
00:18:55,347 --> 00:19:00,894
If we do find Yomi, please help her.
248
00:19:00,977 --> 00:19:03,104
...me...
249
00:19:03,188 --> 00:19:04,689
Kill me...!
250
00:19:04,773 --> 00:19:07,359
--Nori...Yuki...!
--Hurry!
251
00:19:07,442 --> 00:19:09,069
Yomi...
252
00:19:09,152 --> 00:19:10,403
Kill me!
253
00:19:10,487 --> 00:19:12,280
Noriyuki!
254
00:19:35,762 --> 00:19:41,976
I'm afraid he won't be coming.
255
00:19:42,060 --> 00:19:46,648
Because he's...
256
00:19:46,731 --> 00:19:48,108
...gutless.
257
00:20:03,623 --> 00:20:06,376
Kagura!
258
00:20:06,459 --> 00:20:07,836
Gas?
259
00:20:13,174 --> 00:20:14,551
Ranguren!
260
00:20:30,567 --> 00:20:33,653
Thought you could lose me that easily?
261
00:20:33,737 --> 00:20:38,700
Or... did you think you could kill me?
262
00:20:47,000 --> 00:20:48,793
Ran...guren...
263
00:21:09,439 --> 00:21:11,691
Hurts, doesn't it, Kagura?
264
00:21:11,775 --> 00:21:13,777
But don't worry.
265
00:21:13,860 --> 00:21:18,114
I'll put you out of your misery now...
266
00:21:18,198 --> 00:21:20,366
Why...?
267
00:21:22,118 --> 00:21:28,541
Why? Why? Why...?
268
00:21:28,625 --> 00:21:31,795
Why, Big Sister Yomi...?
269
00:21:34,881 --> 00:21:36,674
Do not...
270
00:21:38,468 --> 00:21:41,262
...call me your sister!
271
00:21:47,519 --> 00:21:50,730
Well, if it isn't Sir Tsuchimiya...
272
00:21:50,814 --> 00:21:52,774
Father...
273
00:21:52,857 --> 00:21:57,821
Never did I expect you to
be confused and led astray...
274
00:22:02,826 --> 00:22:05,787
I'm actually free of all confusion now...
289
00:23:36,878 --> 00:23:41,049
On the next Ga-Rei-Zero: "Turmoil of Fates."
17708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.