Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,548 --> 00:00:05,718
It was a sight I had seen once before...
2
00:00:07,220 --> 00:00:11,891
An afternoon dimmed by the pouring rain...
3
00:00:11,974 --> 00:00:14,936
The sadness of losing someone dear...
4
00:00:15,019 --> 00:00:17,980
The fear of the fate fallen onto new shoulders...
5
00:00:18,064 --> 00:00:21,734
The helplessness, the inability to even cry...
6
00:00:21,817 --> 00:00:26,197
Being forced to endure the cold flow of time...
7
00:00:32,745 --> 00:00:36,541
What I saw was myself, three years ago.
24
00:01:54,619 --> 00:01:58,039
Hajimaru Destiny
25
00:02:05,546 --> 00:02:11,594
After I lost my family, he took me in
and raised me to be what I am today.
26
00:02:11,677 --> 00:02:14,722
He was always kind and fair to me.
27
00:02:14,805 --> 00:02:18,225
He was a better father than I deserved.
28
00:02:18,309 --> 00:02:22,521
I never got a chance to return his kindness...
29
00:02:22,605 --> 00:02:28,027
I never got a chance to repay him
for everything he did for me...
30
00:02:28,110 --> 00:02:30,321
Are you ready?
31
00:02:30,404 --> 00:02:38,079
The clan leaders are all here.
Go and greet them, Yomi.
32
00:02:38,162 --> 00:02:39,121
Yes...
33
00:02:40,247 --> 00:02:42,458
Damn! Where is it?!
34
00:02:42,541 --> 00:02:45,378
Calm down. You're gonna get us into an accident.
35
00:02:45,461 --> 00:02:49,215
Was it really a ghost that attacked Yomi's old man?
36
00:02:49,298 --> 00:02:51,467
He's not someone who'd be killed so easily.
37
00:02:51,550 --> 00:02:54,136
There was evil energy left at the scene
38
00:02:54,220 --> 00:02:56,889
and a singularity was observed at the same time.
39
00:02:56,972 --> 00:03:00,976
The singularity, huh... It only
appeared for a second, though.
40
00:03:01,060 --> 00:03:02,937
Are we sure it wasn't just a coincidence?
41
00:03:03,020 --> 00:03:06,273
It was nearby for that second, so it's likely related.
42
00:03:06,357 --> 00:03:11,153
We haven't detected it moving away.
It should still be lurking nearby!
43
00:03:15,199 --> 00:03:19,120
The Bane Stone is resonating...
44
00:03:19,203 --> 00:03:21,038
There's a stone somewhere.
45
00:03:21,122 --> 00:03:24,500
A stone large enough to devour someone's soul...
46
00:03:25,042 --> 00:03:26,836
"I say am a Dojo"
47
00:03:27,336 --> 00:03:29,255
Thank you very much for taking time
48
00:03:29,338 --> 00:03:32,925
out of your busy schedules to be here today.
49
00:03:33,008 --> 00:03:35,886
As you probably all know by now,
50
00:03:35,970 --> 00:03:40,057
my older brother Naraku lost
his life at the hands of a ghost.
51
00:03:40,141 --> 00:03:43,894
The details are still unclear, but
this ghost was powerful enough
52
00:03:43,978 --> 00:03:49,024
to drive Naraku, one of the
foremost Vanquishers, to his death.
53
00:03:49,108 --> 00:03:52,069
I ask that you all exercise extreme caution.
54
00:03:54,321 --> 00:03:57,658
I realize this is not the best time,
but as everyone is already here,
55
00:03:57,742 --> 00:04:00,745
I have an announcement to make.
56
00:04:00,828 --> 00:04:03,748
As per my brother Naraku's will,
57
00:04:03,831 --> 00:04:08,210
I, Yu, have inherited the leadership of the family.
58
00:04:08,294 --> 00:04:12,298
However, as I am unable to perform my family duty,
59
00:04:12,381 --> 00:04:16,427
the actual work will fall to my daughter May.
60
00:04:16,510 --> 00:04:20,347
She is young and inexperienced, so
I ask that you lend her your support.
61
00:04:20,431 --> 00:04:21,390
Uncle!
62
00:04:21,474 --> 00:04:22,725
What is it, Yomi?
63
00:04:22,808 --> 00:04:27,229
Are you really the new head of the family?!
64
00:04:27,313 --> 00:04:32,818
Yes. My brother requested it in his will.
65
00:04:32,902 --> 00:04:34,820
His will?!
66
00:04:34,904 --> 00:04:40,743
I'm his daughter! You looked at his will without me?!
67
00:04:40,826 --> 00:04:43,329
The wake isn't even over yet
68
00:04:43,412 --> 00:04:45,873
and you're that concerned
about the family's leadership?!
69
00:04:45,956 --> 00:04:47,958
What do you take my father's death for?!
70
00:04:48,042 --> 00:04:49,460
Be silent!
71
00:04:49,543 --> 00:04:53,506
Who do you think is responsible
for letting this happen, Yomi?!
72
00:04:53,589 --> 00:04:57,885
Who allowed a ghost to break in,
despite being from a Vanquisher family?!
73
00:04:57,968 --> 00:05:01,639
Who's responsible for letting
the ghost that killed my brother
74
00:05:01,722 --> 00:05:03,140
roam free as we speak?!
75
00:05:03,224 --> 00:05:07,061
Despite suffering from wounds from past battles,
76
00:05:07,144 --> 00:05:10,481
my brother worked very hard
to hold our clans together.
77
00:05:10,564 --> 00:05:14,944
Was it not your role to protect him?
78
00:05:15,027 --> 00:05:18,823
The lack of a leader will
be detrimental to our duties.
79
00:05:18,906 --> 00:05:22,785
Do you not understand the
importance of filling that role?!
80
00:05:22,868 --> 00:05:26,413
Yomi. I'm told that you were
out fraternizing with a man
81
00:05:26,497 --> 00:05:30,459
when the ghost attacked my brother.
82
00:05:30,543 --> 00:05:34,672
Don't let your skill and reputation go to your head!
83
00:05:34,755 --> 00:05:39,343
You're no child prodigy! You couldn't
even protect your adopted father!
84
00:05:49,603 --> 00:05:50,771
Yomi!
85
00:05:50,855 --> 00:05:53,524
Sir I say am a ! This wasn't the arrangement!
86
00:05:53,607 --> 00:05:57,236
He said he was going to hand
over the responsibility to Yomi!
87
00:05:57,319 --> 00:06:01,407
It's as I explained earlier, Sir Izuna.
88
00:06:01,490 --> 00:06:04,994
I'm simply doing what my brother asked in his will.
89
00:06:05,077 --> 00:06:08,747
This is nonsense! We discussed Yomi's succession
90
00:06:08,831 --> 00:06:13,294
and even agreed to Noriyuki and Yomi's engagement!
91
00:06:13,377 --> 00:06:16,463
That was between you and my brother.
92
00:06:16,547 --> 00:06:18,132
I am not Yomi's father:
93
00:06:18,215 --> 00:06:22,428
it makes little sense to discuss
her marital arrangements with me.
94
00:06:22,511 --> 00:06:28,309
In that case, I will have to
reconsider this plan for them to marry.
95
00:06:33,647 --> 00:06:35,691
Yomi?
96
00:06:35,774 --> 00:06:37,151
Kagura...
97
00:06:39,111 --> 00:06:40,696
What is it?
98
00:06:47,077 --> 00:06:49,455
--Are you all right?
--Yes.
99
00:06:49,538 --> 00:06:51,290
This is a nice room.
100
00:06:51,373 --> 00:06:52,625
May?!
101
00:06:52,708 --> 00:06:55,753
It looks like it faces a nice
direction with a lot of sunlight.
102
00:06:55,836 --> 00:06:59,590
Yomi. Would you mind if I use this room?
103
00:06:59,673 --> 00:07:00,883
Huh?!
104
00:07:00,966 --> 00:07:02,927
I'm sorry.
105
00:07:03,010 --> 00:07:08,182
Seeing as my father is moving into
this house, I must accompany him.
106
00:07:08,265 --> 00:07:10,184
He's moving here?
107
00:07:10,267 --> 00:07:12,770
I wouldn't have minded a guest room,
108
00:07:12,853 --> 00:07:16,857
but I have an image to uphold as
the daughter of the family head.
109
00:07:16,941 --> 00:07:19,109
Then, where do I...?
110
00:07:19,193 --> 00:07:22,321
How about the room Kagura is staying in now?
111
00:07:22,404 --> 00:07:26,325
You're old enough to stand up on your own now.
112
00:07:26,408 --> 00:07:28,202
This is the perfect opportunity.
113
00:07:28,285 --> 00:07:30,037
Are you saying...?
114
00:07:30,120 --> 00:07:33,248
Your exploits are well-regarded
even among the branch families.
115
00:07:33,332 --> 00:07:38,045
They think you might even be
a greater prodigy than Yomi.
116
00:07:38,128 --> 00:07:41,423
You shouldn't be dependent on others anymore.
117
00:07:41,507 --> 00:07:45,135
It's time you become responsible for yourself.
118
00:07:45,219 --> 00:07:46,512
Yes...
119
00:07:46,595 --> 00:07:51,100
Oh, yes. Yomi. May I have the Shishio?
120
00:07:51,183 --> 00:07:55,020
My father wants it returned to the family.
121
00:07:55,104 --> 00:08:00,025
He says you're unfit to wield it
because you couldn't protect my uncle.
122
00:08:00,109 --> 00:08:02,361
That's not...!
123
00:08:02,444 --> 00:08:04,238
May I have it?
124
00:08:20,504 --> 00:08:22,089
I'm sorry.
125
00:08:22,172 --> 00:08:23,132
No...
126
00:08:26,343 --> 00:08:29,555
--Yomi?
--It's all right, Kagura.
127
00:08:29,638 --> 00:08:31,598
--But...
-It's fine.
128
00:08:36,353 --> 00:08:39,148
This is the sacred sword Shishio...
129
00:09:12,306 --> 00:09:15,100
What... What have I...7?
130
00:09:22,941 --> 00:09:25,527
What have I done?!
131
00:09:30,532 --> 00:09:33,118
Get back! Stay away!
132
00:10:02,689 --> 00:10:05,400
It's okay. Just accept it.
133
00:10:05,484 --> 00:10:08,737
What... have you done to me...?!
134
00:10:08,821 --> 00:10:13,867
Just embrace it. Your anger, your hate, your desire...
135
00:10:13,951 --> 00:10:18,747
Accept it all, and the stone will grant what you want.
136
00:10:18,831 --> 00:10:21,500
I never... I never wanted...
137
00:10:21,583 --> 00:10:24,378
But there's no turning back now.
138
00:10:28,465 --> 00:10:32,136
This is the only way you have left.
139
00:10:32,219 --> 00:10:36,932
Besides, this is what you wanted.
140
00:10:37,015 --> 00:10:39,810
That's why I gave that to you.
141
00:10:46,233 --> 00:10:48,026
Stop!
142
00:12:03,435 --> 00:12:05,020
Come here.
143
00:12:10,567 --> 00:12:12,569
Are you all right, Yomi?
144
00:12:12,653 --> 00:12:16,365
I'm fine. Things are just back to how they were.
145
00:12:16,448 --> 00:12:19,618
I had nothing to begin with.
146
00:12:19,701 --> 00:12:22,579
Don't say that...!
147
00:12:22,663 --> 00:12:24,831
You're all I have, Kagura...
148
00:12:27,709 --> 00:12:30,504
You're the last treasure I have...
149
00:12:35,717 --> 00:12:38,303
Ma'am! A singularity has appeared!
150
00:12:40,514 --> 00:12:43,475
There's a large area of spirit energy
that's currently moving northeast.
151
00:12:43,558 --> 00:12:46,895
It appeared at 1230 hours.
152
00:12:46,979 --> 00:12:49,731
Looks like a Category B ghost...
153
00:12:49,815 --> 00:12:52,734
We also momentarily detected
a powerful spirit energy field
154
00:12:52,818 --> 00:12:56,863
along its projected course.
155
00:12:56,947 --> 00:13:00,575
It's possible this
singularity is attracting the ghost.
156
00:13:00,659 --> 00:13:02,828
It could prove difficult.
157
00:13:02,911 --> 00:13:05,539
A Category A...
158
00:13:05,622 --> 00:13:08,083
I'm concerned about where it's headed...
159
00:13:08,166 --> 00:13:13,588
Evil energy is still spewing from that location...
160
00:13:13,672 --> 00:13:16,633
Gather the disposal team! They're heading out!
161
00:13:22,848 --> 00:13:25,809
You'll catch a cold if you sleep out here.
162
00:13:28,645 --> 00:13:30,439
I'll get you a blanket.
163
00:14:04,097 --> 00:14:07,017
Large supernatural disturbance
currently moving north
164
00:14:07,100 --> 00:14:09,561
on the Tohoku Expressway at 80 kph.
165
00:14:09,644 --> 00:14:13,982
Appears to be accompanied by
several possibly-related Category Cs.
166
00:14:14,066 --> 00:14:17,778
Types and details currently unknown.
Exercise extreme caution.
167
00:14:17,861 --> 00:14:20,280
It's not just big, but there's a lot of 'em?
168
00:14:20,364 --> 00:14:23,408
We could really use Yomi and
her chimera at a time like this...
169
00:14:23,492 --> 00:14:25,369
Don't count on who isn't here.
170
00:14:25,452 --> 00:14:27,287
Don't rely on her right now...
171
00:14:27,371 --> 00:14:32,542
All right, then. Guess it's
time to bust out the new gear.
172
00:14:32,626 --> 00:14:35,879
The Tomioka 23 Vanquisher suitcase.
173
00:14:35,962 --> 00:14:38,799
Comes with a triple Mani Disc CD changer.
174
00:14:38,882 --> 00:14:41,009
It can demolish ghosts with the destructive force
175
00:14:41,093 --> 00:14:43,637
of holy mantras playing at 520 RPM!
176
00:14:43,720 --> 00:14:47,849
Wanna fight? Mine goes at 6000 RPM.
177
00:14:47,933 --> 00:14:50,852
Hah! Your construction equipment has nothing on me!
178
00:14:50,936 --> 00:14:53,772
Don't let your lousy bag go to your head!
179
00:14:53,855 --> 00:14:55,232
I see it!
180
00:14:56,108 --> 00:14:57,734
What is that?
181
00:14:57,818 --> 00:14:59,778
A Category B. A Kasha.
182
00:15:06,952 --> 00:15:11,456
Get as close as you can so I
can blast it! Give me cover!
183
00:15:11,540 --> 00:15:12,707
What?
184
00:15:29,307 --> 00:15:31,143
Those are the Ichigaya guys!
185
00:15:31,226 --> 00:15:35,689
The special tactical squad of
the Ministry of Defense's PDCH.
186
00:15:35,772 --> 00:15:37,566
We share professions.
187
00:15:49,244 --> 00:15:51,788
Ministry of Environment. Let us through.
188
00:15:51,872 --> 00:15:53,874
The MoD will handle this.
189
00:15:53,957 --> 00:15:56,460
You people need to leave. It's dangerous here.
190
00:15:56,543 --> 00:15:59,504
The hell we will! You think you can just butt in--?!
191
00:16:09,264 --> 00:16:11,808
The singularity disappeared?
192
00:16:11,892 --> 00:16:14,728
Is that... another one?
193
00:16:14,811 --> 00:16:17,606
Just what is happening?
194
00:16:29,034 --> 00:16:29,826
Yes?
195
00:16:29,910 --> 00:16:32,287
Nice of you to come, Yomi.
196
00:16:35,415 --> 00:16:37,751
May...
197
00:16:37,834 --> 00:16:39,794
Ranguren! Roar Wave!
198
00:16:54,601 --> 00:16:55,560
Yomi?
199
00:17:24,130 --> 00:17:26,299
First Tag, and now Hide-and-Seek?
200
00:17:30,303 --> 00:17:32,264
Ranguren! Roar Wave!
201
00:17:47,237 --> 00:17:49,030
Ranguren!
202
00:18:08,008 --> 00:18:12,387
It's wonderful... This power is mine...
203
00:18:12,470 --> 00:18:14,014
May...
204
00:18:14,097 --> 00:18:18,893
Being able to live however I want...
How amazing it feels...
205
00:18:18,977 --> 00:18:21,771
With this power, I can do
and wish for whatever I want
206
00:18:21,855 --> 00:18:25,150
and no one can stop me.
207
00:18:25,233 --> 00:18:29,195
Shall I tell you what I wish for?
208
00:18:31,948 --> 00:18:35,910
My wish... is to kill you, Yomi.
209
00:18:38,163 --> 00:18:40,165
You were always in my way!
210
00:18:40,248 --> 00:18:41,833
I always resented you!
211
00:18:41,916 --> 00:18:43,835
I always hated you!
212
00:18:43,918 --> 00:18:46,046
I was always jealous of you!
213
00:18:46,129 --> 00:18:48,340
I wanted you to go away! I wanted you to disappear!
214
00:18:48,423 --> 00:18:51,885
I wanted you to be killed! I wanted you to die!
215
00:18:51,968 --> 00:18:54,638
It's all because of my uncle's frivolousness!
216
00:18:54,721 --> 00:18:58,099
He let you, an outsider, into the family!
217
00:18:58,183 --> 00:19:03,271
Because of him, what was
rightfully mine went to you instead!
218
00:19:03,355 --> 00:19:06,524
That drove every part of me mad!
219
00:19:06,608 --> 00:19:12,322
My hate for him was seething...
My heart burned with hatred for him!
220
00:19:12,405 --> 00:19:14,199
So I killed him...
221
00:19:23,625 --> 00:19:27,212
Stupid, don't you think?
He should've begged for his life.
222
00:19:27,295 --> 00:19:29,839
It would've been more fun if he had screamed.
223
00:19:29,923 --> 00:19:34,386
But he bored me, so I ripped his insides out.
224
00:19:34,469 --> 00:19:39,015
And then he died, writhing in agony.
225
00:19:39,099 --> 00:19:40,892
It was a wonderful sight.
226
00:20:06,334 --> 00:20:11,464
Feels nice, doesn't it?
Unleashing your hatred like that...
227
00:20:11,548 --> 00:20:13,717
Now it's my turn.
228
00:20:21,099 --> 00:20:23,560
No... Why?!
229
00:20:23,643 --> 00:20:25,729
Wait! I still...!
230
00:20:25,812 --> 00:20:27,981
Stone! Bane Stone!
231
00:20:44,622 --> 00:20:47,876
Yomi...? Is that you?
232
00:20:47,959 --> 00:20:51,504
Why am [...?
233
00:20:51,588 --> 00:20:54,674
What are you...?
234
00:20:54,758 --> 00:20:56,634
No, it's not what you think!
235
00:20:56,718 --> 00:20:58,553
--It's not what you think!
--Be quiet.
236
00:20:58,636 --> 00:21:00,638
--Yomi...
--Be quiet!
237
00:21:00,722 --> 00:21:01,848
Don't...
238
00:21:01,931 --> 00:21:02,724
Please...!
239
00:21:02,766 --> 00:21:04,309
...say another word!
240
00:21:04,392 --> 00:21:05,769
Yomi!
255
00:22:51,708 --> 00:22:53,293
Satisfied?
256
00:22:56,796 --> 00:22:58,381
Who are you?
257
00:23:00,300 --> 00:23:04,846
Are you the one who led May astray?
258
00:23:04,929 --> 00:23:09,559
I didn't do anything. I simply gave her a little push.
259
00:23:09,642 --> 00:23:12,687
It had been lying deep in her heart to begin with.
260
00:23:12,770 --> 00:23:16,566
She brought it forth and set it into action.
261
00:23:16,649 --> 00:23:18,985
Bane Stone...!
262
00:23:19,068 --> 00:23:21,654
You want one too... don't you?
263
00:23:37,003 --> 00:23:40,965
On the next Ga-Rei-Zero: "Spiral of Sin."
17681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.