Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,995 --> 00:00:38,876
If pain is reflected
in those sacred eyes
2
00:00:38,960 --> 00:00:41,045
why don't you try turning around?
3
00:00:41,128 --> 00:00:44,715
A trick that unleashes passion
4
00:00:44,799 --> 00:00:50,388
Their footing gives way,
the two can't go back
5
00:00:50,471 --> 00:00:55,685
Don't let go of the hand I extended
6
00:00:55,768 --> 00:01:02,108
Those gentler times will disappear again
7
00:01:02,191 --> 00:01:07,154
I can't allow our memories to be defiled
8
00:01:07,238 --> 00:01:09,532
This is a Tir na nog of betrayal
9
00:01:09,615 --> 00:01:13,160
At the ends of this wandering heart
10
00:01:13,244 --> 00:01:19,166
let my prayers reach you
as I search for the light
11
00:01:19,250 --> 00:01:21,168
My fettered wings
12
00:01:21,252 --> 00:01:24,880
head into the great, big sky
13
00:01:24,964 --> 00:01:30,845
I want to believe,
we aren't alone
14
00:01:30,928 --> 00:01:33,639
We understand each other
(seek each other)
15
00:01:33,723 --> 00:01:36,517
That is our bond
16
00:01:36,601 --> 00:01:39,520
I won't let go (I can't let go)
17
00:01:39,604 --> 00:01:43,190
Destiny begins
18
00:02:09,884 --> 00:02:12,553
Ministry of Environment...?
19
00:02:12,637 --> 00:02:17,433
Yes. The Supernatural Disaster
Countermeasure Division.
20
00:02:17,516 --> 00:02:21,312
Basically, we're a government
agency that disposes of ghosts.
21
00:02:22,938 --> 00:02:24,315
Kagura!
22
00:02:25,941 --> 00:02:29,278
Yomi... Yomi!
23
00:02:29,362 --> 00:02:30,529
Yomi!
24
00:02:30,613 --> 00:02:33,366
Yomi! Yomi...
25
00:02:33,449 --> 00:02:35,910
Yomi... Yomi!
26
00:02:35,993 --> 00:02:37,370
Yomi...
27
00:02:39,705 --> 00:02:41,040
Tsuchimiya!
28
00:02:41,123 --> 00:02:42,124
Yatchin...
29
00:02:42,208 --> 00:02:45,002
What's going on?! Explain yourself, Tsuchimiya!
30
00:02:48,631 --> 00:02:52,134
The first Category D she
killed was someone she knew...
31
00:02:52,218 --> 00:02:54,136
That has to be rough...
32
00:02:54,220 --> 00:02:57,139
Not only that, it was a dead
body controlled by a Latcher
33
00:02:57,223 --> 00:02:59,475
instead of an intangible phantom.
34
00:02:59,558 --> 00:03:01,018
I see...
35
00:03:01,102 --> 00:03:04,605
Paranormal activity has quieted down
36
00:03:04,689 --> 00:03:08,567
and spirit pressure has returned
to normal levels in all areas.
37
00:03:08,651 --> 00:03:11,278
What about the singularity?
38
00:03:11,362 --> 00:03:14,281
It hasn't been detected since it last appeared
39
00:03:14,365 --> 00:03:17,702
near the Arakawa River at 1950 hours.
40
00:03:17,785 --> 00:03:19,370
I'm concerned.
41
00:03:19,453 --> 00:03:22,540
We can downgrade the disposal team to normal standby.
42
00:03:22,623 --> 00:03:25,000
Have the observation team keep a close eye on it.
43
00:03:25,084 --> 00:03:27,253
--Yes, Ma'am.
--And...
44
00:03:28,212 --> 00:03:31,298
Give Kagura some time off.
45
00:03:31,382 --> 00:03:35,511
Yes. Participating in operations
in her unstable mental state
46
00:03:35,594 --> 00:03:40,307
would likely lead to mistakes and
place the other members in danger.
47
00:03:40,391 --> 00:03:41,976
That's a cold way of putting it.
48
00:03:42,059 --> 00:03:44,812
If you'd like a gentler approach...
49
00:03:44,895 --> 00:03:46,814
You know of a way to improve the situation?
50
00:03:46,897 --> 00:03:50,276
What do you say to giving
Yomi I say am a time off as well?
51
00:03:50,359 --> 00:03:52,236
We'll only achieve the opposite effect
52
00:03:52,319 --> 00:03:55,156
if Kagura Tsuchimiya thinks she's
the only one we've removed,
53
00:03:55,239 --> 00:03:58,409
and I believe I say am a can also
provide her with mental care.
54
00:03:58,492 --> 00:04:00,327
--Oh!
--Yes...?
55
00:04:00,411 --> 00:04:04,540
Oh, nothing. Your cold way of
putting things can be kind of nice.
56
00:04:04,623 --> 00:04:05,583
Huh?
57
00:04:09,253 --> 00:04:12,757
A new nurse has been assigned
to replace Nurse Nakabayashi,
58
00:04:12,840 --> 00:04:15,342
who recently died in a traffic accident.
59
00:04:15,426 --> 00:04:18,679
Her name is Nurse ltabashi.
60
00:04:18,763 --> 00:04:21,724
The Health Committee is having a meeting after school.
61
00:04:22,850 --> 00:04:24,685
Are you listening, Man a be?
62
00:04:24,769 --> 00:04:26,061
Y-Yes!
63
00:04:26,145 --> 00:04:28,105
Don't forget. Be sure you attend.
64
00:04:30,441 --> 00:04:33,277
You needed to talk to me, Brother?
65
00:04:33,360 --> 00:04:34,195
Yes.
66
00:04:34,278 --> 00:04:37,531
I'm considering transferring
responsibility of the family
67
00:04:37,615 --> 00:04:40,785
to Yomi sooner than I planned.
68
00:04:40,868 --> 00:04:43,204
Brother! Don't tell me you're--?!
69
00:04:43,287 --> 00:04:48,918
There's no need for such concern.
I don't plan to die any time soon.
70
00:04:49,001 --> 00:04:52,046
That said, there's no telling
what could happen at my age.
71
00:04:52,129 --> 00:04:54,840
I'll feel more at ease if I hand
over the role of family head
72
00:04:54,924 --> 00:04:56,383
while I can still walk.
73
00:04:56,467 --> 00:04:57,927
I see.
74
00:04:58,010 --> 00:05:02,515
I plan to officially transfer
responsibility of the family to Yomi
75
00:05:02,598 --> 00:05:05,768
at the next clan meeting.
76
00:05:05,851 --> 00:05:09,688
Yu. I would like you to make the
arrangements for the ceremony.
77
00:05:09,772 --> 00:05:11,398
Will you?
78
00:05:11,482 --> 00:05:13,609
I understand.
79
00:05:13,692 --> 00:05:15,277
May.
80
00:05:15,361 --> 00:05:16,278
Yes.
81
00:05:16,362 --> 00:05:20,825
You heard him. Help me with the preparations.
82
00:05:20,908 --> 00:05:21,867
Yes.
83
00:05:25,496 --> 00:05:26,789
--Takahashi.
--Here.
84
00:05:26,872 --> 00:05:28,123
--Tami ya.
--Here.
85
00:05:28,207 --> 00:05:29,583
--Tsumura.
--Here.
86
00:05:29,667 --> 00:05:30,876
Tsuchimiya.
87
00:05:30,960 --> 00:05:32,920
Tsuchimiya's absent again?
88
00:06:28,976 --> 00:06:32,062
Oh. Come on in!
89
00:06:32,146 --> 00:06:34,273
What can I do for you today?
90
00:06:34,356 --> 00:06:36,984
Oh, no, it's nothing...
91
00:06:37,067 --> 00:06:41,530
Oh, I'm the new nurse. My name's It a bashi.
92
00:06:41,614 --> 00:06:43,991
It's nice to meet you.
93
00:06:44,074 --> 00:06:45,200
Yeah...
94
00:06:45,284 --> 00:06:46,994
What happened to your leg?
95
00:06:47,077 --> 00:06:51,040
Oh, it was... just some glass...
96
00:06:52,875 --> 00:06:54,543
Come in.
97
00:06:54,627 --> 00:06:56,879
Sit there.
98
00:06:56,962 --> 00:06:59,506
Okay...
99
00:06:59,590 --> 00:07:01,967
It was glass? What were you doing?
100
00:07:02,051 --> 00:07:04,470
I... broke a window...
101
00:07:04,553 --> 00:07:06,347
Oh, that's dangerous!
102
00:07:14,355 --> 00:07:16,315
It's healed quite well!
103
00:07:16,398 --> 00:07:19,735
It looks like it won't leave a scar.
104
00:07:19,818 --> 00:07:23,781
You need to be careful. You're a girl.
105
00:07:23,864 --> 00:07:25,658
Yes...
106
00:07:25,741 --> 00:07:27,660
Okay! All done!
107
00:07:27,743 --> 00:07:30,204
Thank you...
108
00:07:30,287 --> 00:07:33,290
Come see me if you're worried about your bandage.
109
00:07:33,374 --> 00:07:35,334
I'll put a fresh one on for you.
110
00:07:38,629 --> 00:07:41,590
Oh! I'm sorry! Did it hurt?!
111
00:07:41,674 --> 00:07:47,054
No... It's not that... I'm sorry...
112
00:07:47,137 --> 00:07:50,975
I am sorry... I am sorry !
113
00:07:51,058 --> 00:07:55,854
I'm sorry! I'm... I'm sorry!
114
00:07:56,605 --> 00:08:00,776
I'm sorry! I'm... I'm sorry!
115
00:08:14,581 --> 00:08:16,542
"Nakabayashi family grave"
116
00:08:25,592 --> 00:08:26,760
Nurse...
117
00:08:30,347 --> 00:08:33,475
Why are you crying?
118
00:08:33,559 --> 00:08:35,352
You're the one who killed her.
119
00:08:35,436 --> 00:08:36,228
Yatchin...
120
00:08:36,311 --> 00:08:39,106
You killed her. Why are you crying?
121
00:08:41,025 --> 00:08:44,945
Say something.
122
00:08:45,029 --> 00:08:48,490
You're the one who killed her! Say something!
123
00:08:48,574 --> 00:08:50,534
Yatchin...
124
00:08:50,617 --> 00:08:53,454
Are you going to kill me with that too?
125
00:08:53,537 --> 00:08:54,455
Stop it...!
126
00:08:54,538 --> 00:08:58,125
You are, aren't you?! You're going
to kill me and Miku too, aren't you?!
127
00:08:58,208 --> 00:08:59,543
Stop it!
128
00:08:59,626 --> 00:09:02,337
I liked you, too!
129
00:09:02,421 --> 00:09:06,133
I liked you and her!
130
00:09:06,216 --> 00:09:08,802
Why did it have to turn out like this?!
131
00:09:11,263 --> 00:09:12,514
Say something!
132
00:09:12,598 --> 00:09:15,559
Open your mouth and say
anything at all ! Make an excuse!
133
00:09:20,105 --> 00:09:21,815
I told you to say something!
134
00:09:21,899 --> 00:09:24,068
Yatchin!
135
00:09:24,151 --> 00:09:28,197
Go ahead... You can hit me...
136
00:09:28,280 --> 00:09:32,076
You can hit me as much as
you like, if you resent me...
137
00:09:36,580 --> 00:09:41,418
This isn't right... Just because
it's my duty doesn't mean...
138
00:09:41,502 --> 00:09:46,298
I didn't want to kill her...
I wanted to protect her...
139
00:09:46,381 --> 00:09:48,342
Why did this have to happen?!
140
00:09:51,095 --> 00:09:53,097
Tsuchimiya...
141
00:09:53,180 --> 00:09:56,308
It's because I'm wrong...
142
00:09:56,391 --> 00:10:00,104
It's because I'm wrong, I'm sure of it...!
143
00:10:00,187 --> 00:10:03,565
So go ahead and be mad at me!
144
00:10:06,527 --> 00:10:09,655
Go ahead and... hit me...
145
00:10:09,738 --> 00:10:11,115
Please...
146
00:10:17,412 --> 00:10:19,665
You dummy...
147
00:10:19,748 --> 00:10:21,125
Yatchin...
148
00:10:32,219 --> 00:10:33,804
I'm hom el
149
00:10:33,887 --> 00:10:36,014
Oh, Yomi.
150
00:10:36,098 --> 00:10:37,933
Uncle... May...
151
00:10:38,016 --> 00:10:40,394
Hello. Are you here to see my dad?
152
00:10:40,477 --> 00:10:43,021
No, we've just finished talking.
153
00:10:43,105 --> 00:10:46,233
I hear you've been doing some great work, Yomi.
154
00:10:46,316 --> 00:10:48,235
No, not at all...
155
00:10:48,318 --> 00:10:51,363
Don't be silly. You wield the Shishio.
156
00:10:51,446 --> 00:10:55,450
It's expected that you make a
distinguished name for yourself.
157
00:10:55,534 --> 00:10:58,412
That sacred sword has been passed
down the I say am a family for generations.
158
00:10:58,495 --> 00:11:01,999
Under normal circumstances, it
would never belong in your hands.
159
00:11:02,082 --> 00:11:05,294
Always be mindful of what that means.
160
00:11:05,377 --> 00:11:06,753
Yes.
161
00:11:12,551 --> 00:11:15,387
What is it, Yomi?
162
00:11:15,470 --> 00:11:17,097
Nothing...
163
00:11:17,181 --> 00:11:18,557
Take care.
164
00:11:23,687 --> 00:11:28,150
Yeah. The Tsuchimiyas are a Vanquisher family.
165
00:11:28,233 --> 00:11:31,737
Someday I'll have to become
a full-fledged Vanquisher too
166
00:11:31,820 --> 00:11:35,157
and inherit our Spirit Beast.
167
00:11:35,240 --> 00:11:39,244
The ultimate Spirit Beast Byakuei
is passed down in our family.
168
00:11:39,328 --> 00:11:44,416
I'll have to link my soul with
Byakuei in order to maintain its seal.
169
00:11:44,499 --> 00:11:47,961
That's the fate of those who bear the Tsuchimiya name.
170
00:11:48,045 --> 00:11:53,675
Wait, were all your school absences
and e-mails that let you leave early...
171
00:11:53,759 --> 00:11:57,512
Yeah. This is the duty of those
born in the Tsuchimiya family.
172
00:11:57,596 --> 00:11:59,389
That's messed up.
173
00:12:00,307 --> 00:12:05,771
I can't believe there's a family that
forces kids to do such dangerous work.
174
00:12:05,854 --> 00:12:07,940
That's just what our family's duty is...
175
00:12:08,023 --> 00:12:09,566
That's even more messed up!
176
00:12:09,650 --> 00:12:13,195
Why do you have to inherit all that?!
177
00:12:13,278 --> 00:12:16,698
Well, because that's just my fate...
178
00:12:16,782 --> 00:12:18,242
That's the most messed up of all!
179
00:12:18,325 --> 00:12:20,619
Duty this, fate that! That's ridiculous!
180
00:12:20,702 --> 00:12:22,079
Ri...? Huh?
181
00:12:24,748 --> 00:12:30,837
But I won't stop you if it's
something you really want to do.
182
00:12:30,921 --> 00:12:34,716
If I want to? But that's just how things...
183
00:12:39,680 --> 00:12:41,723
What's the matter?
184
00:12:41,807 --> 00:12:44,476
Oh, it's nothing.
185
00:12:44,559 --> 00:12:48,730
Say. Do you really want to inherit that job someday?
186
00:12:48,814 --> 00:12:50,857
Huh?
187
00:12:50,941 --> 00:12:52,317
Well, I...
188
00:13:03,328 --> 00:13:04,371
Ma'
am!
189
00:13:04,454 --> 00:13:06,623
Oh, Kiri.
190
00:13:06,707 --> 00:13:08,250
Look at this.
191
00:13:08,333 --> 00:13:11,336
We received a report from the
spirit energy observation team.
192
00:13:11,420 --> 00:13:14,006
The singularity has reappeared.
193
00:13:14,089 --> 00:13:17,342
There are... two now?
194
00:13:17,426 --> 00:13:21,638
The energy field of the larger
one is smaller than it was before.
195
00:13:21,722 --> 00:13:24,725
So it divided, in other words?
196
00:13:24,808 --> 00:13:26,977
Yes. That's a possibility.
197
00:13:55,630 --> 00:13:57,799
Well done.
198
00:13:57,883 --> 00:13:59,676
But you fail.
199
00:14:01,720 --> 00:14:04,639
You'd be dead in a real fight.
200
00:14:04,723 --> 00:14:06,099
A shared strike is still a loss.
201
00:14:06,183 --> 00:14:08,101
Focus on beating your enemy unharmed
202
00:14:08,185 --> 00:14:11,355
rather than sacrificing yourself to gain an opening.
203
00:14:11,438 --> 00:14:12,731
Right.
204
00:14:12,814 --> 00:14:14,983
But you've gotten a lot better.
205
00:14:15,067 --> 00:14:18,445
It took me a long time to
learn how to deflect like that.
206
00:14:20,489 --> 00:14:22,574
Yomi...
207
00:14:22,657 --> 00:14:26,370
Should I really continue with this?
208
00:14:26,453 --> 00:14:29,081
Kagura?
209
00:14:29,164 --> 00:14:30,749
I'm scared...
210
00:14:31,958 --> 00:14:35,629
I didn't really understand this work at first.
211
00:14:35,712 --> 00:14:39,549
I was amazed when I saw you using your Spirit Beast.
212
00:14:39,633 --> 00:14:45,514
It seemed cool, getting rid of evil
spirits and protecting everyone.
213
00:14:45,597 --> 00:14:51,561
But... now I'm not sure.
214
00:14:51,645 --> 00:14:53,647
Kagura...
215
00:14:53,730 --> 00:14:56,108
What should I do?
216
00:14:59,277 --> 00:15:00,737
Hmm...
217
00:15:00,821 --> 00:15:02,406
Dunno.
218
00:15:02,489 --> 00:15:07,369
I can tell you to keep at it,
or I can tell you to quit.
219
00:15:07,452 --> 00:15:11,665
But you're the one who has to decide, Kagura.
220
00:15:11,748 --> 00:15:13,834
Fret all you want for now.
221
00:15:13,917 --> 00:15:16,837
Find the answer you believe in deep down,
222
00:15:16,920 --> 00:15:19,047
regardless of what anyone else says.
223
00:15:19,131 --> 00:15:22,342
That's how I've made it this far, anyway.
224
00:15:22,426 --> 00:15:24,261
Yomi...
225
00:15:24,344 --> 00:15:30,725
As long as it's your decision, I'll
support you no matter what it is.
226
00:15:32,477 --> 00:15:36,731
Yes. I'll always be there to support you.
227
00:15:36,815 --> 00:15:38,191
Okay!
228
00:15:41,027 --> 00:15:43,405
Oh, Yatchin!
229
00:15:43,488 --> 00:15:45,282
One of your friends from the other day?
230
00:15:45,365 --> 00:15:47,826
Yeah! She says she'll treat me to some food!
231
00:15:47,909 --> 00:15:52,414
Oh, that's a great friend!
I guess she understands you then!
232
00:15:52,497 --> 00:15:54,791
Only half-understands, I'd say...
233
00:15:54,875 --> 00:15:58,587
That's more than enough.
You need to treasure your friends! Go on!
234
00:15:58,670 --> 00:16:00,922
Yeah!
235
00:16:01,006 --> 00:16:02,799
See you later!
236
00:16:08,096 --> 00:16:09,055
Noriyuki?
237
00:16:19,274 --> 00:16:20,233
Yomi?
238
00:16:25,155 --> 00:16:26,114
May...
239
00:16:30,702 --> 00:16:32,913
I'm a little relieved, though.
240
00:16:32,996 --> 00:16:34,581
About what?
241
00:16:34,664 --> 00:16:39,002
Kagura's cheered up a little bit.
242
00:16:39,085 --> 00:16:41,713
I see you're still always thinking about her.
243
00:16:41,796 --> 00:16:45,175
Well, she reminds me a lot of myself.
244
00:16:45,258 --> 00:16:46,676
How so?
245
00:16:46,760 --> 00:16:48,803
Her family was killed by a Spirit Beast
246
00:16:48,887 --> 00:16:51,723
and she bears the fate of a Vanquisher...
247
00:16:51,806 --> 00:16:56,311
I didn't want her to experience
the same pain I went through.
248
00:16:56,394 --> 00:16:58,313
I wanted to protect her.
249
00:16:58,396 --> 00:17:00,023
Yomi...
250
00:17:00,106 --> 00:17:04,486
I wanted to keep Kagura safe forever...
251
00:17:04,569 --> 00:17:08,823
But I guess that's come to an end.
252
00:17:08,907 --> 00:17:13,703
Kagura might not need me anymore.
253
00:17:13,787 --> 00:17:18,875
She's mastered in no time flat
techniques that took me years to learn.
254
00:17:18,959 --> 00:17:22,045
It won't be long until she's surpassed me.
255
00:17:22,128 --> 00:17:24,464
So she's got a knack for it.
256
00:17:24,548 --> 00:17:28,718
No, she comes from good birth.
257
00:17:28,802 --> 00:17:30,720
She was born to the Tsuchimiya family,
258
00:17:30,804 --> 00:17:33,181
which passes down the most powerful Spirit Beast.
259
00:17:33,265 --> 00:17:38,895
She was born with the innate talent of
one of the foremost Vanquisher families.
260
00:17:38,979 --> 00:17:43,900
She has something I could never hope to have.
261
00:17:43,984 --> 00:17:45,485
Yomi...
262
00:17:45,569 --> 00:17:51,866
Despite that, she's not sure she
wants to inherit it or not. It's ironic.
263
00:17:51,950 --> 00:17:55,829
You've worked hard to be the
successor to the I say am a family.
264
00:17:55,912 --> 00:17:59,082
You've become one of the most
skilled Vanquishers with a sword.
265
00:17:59,165 --> 00:18:02,127
People even call you a child prodigy.
266
00:18:02,210 --> 00:18:07,090
Even so, there are some who think poorly of me.
267
00:18:07,173 --> 00:18:12,846
No one can condemn you now.
Live your life with confidence.
268
00:18:12,929 --> 00:18:14,931
Noriyuki...
269
00:18:15,015 --> 00:18:17,851
I won't let anyone talk bad about you.
270
00:18:17,934 --> 00:18:20,687
You talk bad about me more than anyone.
271
00:18:20,770 --> 00:18:24,357
And you're... anyone to talk?
272
00:18:29,654 --> 00:18:30,614
Hello?
273
00:18:30,697 --> 00:18:33,450
Yomi? I'm with Yatchin and Miku right now.
274
00:18:33,533 --> 00:18:35,535
Oh. Are things going well?
275
00:18:35,619 --> 00:18:37,621
She said she'd pay for me,
276
00:18:37,704 --> 00:18:40,040
but now I have to pay because I lost our card game.
277
00:18:40,123 --> 00:18:41,082
That so?
278
00:18:41,166 --> 00:18:43,960
So, what are we going to do for dinner tonight?
279
00:18:44,044 --> 00:18:45,629
Hmm...
280
00:18:45,712 --> 00:18:47,505
Want me to make it?
281
00:18:47,589 --> 00:18:49,758
--Huh? Really?
--Yeah!
282
00:18:49,841 --> 00:18:51,009
Are you sure?
283
00:18:51,092 --> 00:18:54,554
Yeah, I feel like making something.
What would you like?
284
00:18:54,638 --> 00:18:56,681
Whatever you want is okay with me.
285
00:18:56,765 --> 00:18:58,266
No, you choose!
286
00:18:58,350 --> 00:19:04,814
Okay. Then... I'd like vegetable curry...
287
00:19:04,898 --> 00:19:06,691
Okay! Talk to you later!
288
00:19:11,821 --> 00:19:13,990
Kagura!
289
00:19:14,074 --> 00:19:17,118
--Here they are!
--Our dessert parfaits!
290
00:19:17,202 --> 00:19:18,370
Huh?
291
00:19:19,829 --> 00:19:21,122
You haven't eaten!
292
00:19:21,206 --> 00:19:24,626
Are you full, Kagura?
293
00:19:24,709 --> 00:19:30,173
Oh, I'm sorry. I forgot that I'm on a mini-diet.
294
00:19:30,256 --> 00:19:31,758
Do you want it?
295
00:19:31,841 --> 00:19:34,594
Oww! Don't use the corner!
296
00:19:34,678 --> 00:19:38,807
I'll bite your tongue off next time.
297
00:19:38,890 --> 00:19:44,270
--You're turning it off?
--Yeah. I don't have work today anyway...
298
00:19:58,284 --> 00:19:59,828
Okay!
299
00:19:59,911 --> 00:20:03,248
I'm hom el
300
00:20:03,331 --> 00:20:05,291
We're having curry tonight!
301
00:20:21,224 --> 00:20:23,935
Yomi?
302
00:20:24,018 --> 00:20:25,812
Uncle?
303
00:20:28,523 --> 00:20:30,692
I'm home, Uncle...
304
00:20:33,570 --> 00:20:34,779
Uncle?!
305
00:20:34,863 --> 00:20:36,448
Uncle!
306
00:20:59,512 --> 00:21:02,140
Sorry I'm late!
307
00:21:02,223 --> 00:21:04,809
Why are you sitting out here, Kagura?
308
00:21:04,893 --> 00:21:05,894
Yomi!
309
00:21:05,977 --> 00:21:07,937
Huh? What...?
310
00:21:08,021 --> 00:21:10,398
Your father... He's...!
311
00:21:16,196 --> 00:21:18,198
Uncle! What's going on?!
312
00:21:18,281 --> 00:21:22,243
Yomi! Where were you fooling
around at a time like this?!
313
00:21:22,327 --> 00:21:26,873
We couldn't contact you! We looked everywhere!
314
00:21:26,956 --> 00:21:27,791
May...
315
00:21:27,874 --> 00:21:32,837
Yomi. Go say farewell to your father first.
316
00:22:17,298 --> 00:22:22,011
At some point I swore
317
00:22:22,095 --> 00:22:27,684
to my own heart
318
00:22:27,767 --> 00:22:32,021
that I would save you
319
00:22:32,105 --> 00:22:37,944
from the vortex of sorrow
that swallowed you
320
00:22:38,027 --> 00:22:43,283
The overlapping times are changing
321
00:22:43,366 --> 00:22:48,705
Once the gears of reason rust
322
00:22:48,788 --> 00:22:53,960
there's no going back,
I hate this world
323
00:22:54,043 --> 00:22:56,671
I want to wreck everything
324
00:22:56,754 --> 00:23:01,342
but I still can't go anywhere
325
00:23:01,426 --> 00:23:04,679
I held on to that time
326
00:23:04,762 --> 00:23:07,432
for the memories,
327
00:23:07,515 --> 00:23:12,020
believing that it was happiness
328
00:23:12,103 --> 00:23:19,319
And I etched into my memory
329
00:23:19,402 --> 00:23:27,368
those fading footsteps of dreams
330
00:23:37,003 --> 00:23:40,590
On the next Ga-Rei-Zero: "Whereabouts of Revenge."
23334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.