Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,592 --> 00:00:07,428
You called for me, Dad?
2
00:00:07,512 --> 00:00:11,098
Yes. Open that up.
3
00:00:18,898 --> 00:00:21,275
Wow! It's pretty!
4
00:00:21,359 --> 00:00:25,780
My wife used to wear it.
You can try it on if you'd like.
5
00:00:25,863 --> 00:00:26,822
Are you sure?
6
00:00:26,906 --> 00:00:30,368
Don't hold back.
It should fit you perfectly now.
7
00:00:30,451 --> 00:00:34,163
Thank you! Wow!
8
00:00:34,247 --> 00:00:36,916
How is school?
9
00:00:36,999 --> 00:00:39,126
Oh, it's the same as always.
10
00:00:39,210 --> 00:00:41,128
Is work going well?
11
00:00:41,212 --> 00:00:44,799
I wouldn't call it "work."
I'm still just a part-timer.
12
00:00:44,882 --> 00:00:48,261
Are you and Noriyuki from
the SDCD getting along well?
13
00:00:48,344 --> 00:00:50,012
Huh?
14
00:00:50,096 --> 00:00:52,598
Yomi. I need to talk to you.
15
00:00:52,682 --> 00:00:56,227
It's about the marriage
talks with the Izuna family.
16
00:00:56,310 --> 00:01:00,606
I know that neither of you
were enthusiastic about it.
17
00:01:00,690 --> 00:01:03,651
I don't think it would be
right to take the next step
18
00:01:03,734 --> 00:01:06,279
without considering your feelings.
19
00:01:06,362 --> 00:01:09,740
I would like to ask how you
feel about it once more.
20
00:01:14,662 --> 00:01:16,205
Dad.
21
00:01:16,289 --> 00:01:18,416
After I lost everyone close to me,
22
00:01:18,499 --> 00:01:22,128
you took me in and raised me
to be what I am today.
23
00:01:22,211 --> 00:01:25,548
You also arranged this marriage
out of consideration for me,
24
00:01:25,631 --> 00:01:27,883
in order to strengthen
my ties with the family.
25
00:01:27,967 --> 00:01:30,761
I have no reason to be opposed to it.
26
00:01:32,305 --> 00:01:36,350
I humbly and gratefully accept this bond.
27
00:01:48,112 --> 00:01:53,993
If pain is reflected
in those sacred eyes
28
00:01:54,076 --> 00:01:56,162
why don't you try turning around?
29
00:01:56,245 --> 00:01:59,832
A trick that unleashes passion
30
00:01:59,915 --> 00:02:05,504
Their footing gives way,
the two can't go back
31
00:02:05,588 --> 00:02:10,801
Don't let go of the hand I extended
32
00:02:10,885 --> 00:02:17,224
Those gentler times will disappear again
33
00:02:17,308 --> 00:02:22,313
I can't allow our memories to be defiled
34
00:02:22,396 --> 00:02:24,690
This is a Tir na nog of betrayal
35
00:02:24,774 --> 00:02:28,235
At the ends of this wandering heart
36
00:02:28,319 --> 00:02:34,241
let my prayers reach you
as I search for the light
37
00:02:34,325 --> 00:02:36,243
My fettered wings
38
00:02:36,327 --> 00:02:39,955
head into the great, big sky
39
00:02:40,039 --> 00:02:45,920
I want to believe,
we aren't alone
40
00:02:46,003 --> 00:02:48,714
We understand each other
(seek each other)
41
00:02:48,798 --> 00:02:51,592
That is our bond
42
00:02:51,676 --> 00:02:54,595
I won't let go (I can't let go)
43
00:02:54,679 --> 00:02:58,265
Destiny begins
44
00:03:11,946 --> 00:03:13,614
Grow stronger.
45
00:03:19,912 --> 00:03:21,288
Yo.
46
00:03:21,372 --> 00:03:23,249
Why the long face?
47
00:03:23,332 --> 00:03:25,251
Nori...
48
00:03:25,334 --> 00:03:28,129
Oh, it's nothing.
49
00:03:31,424 --> 00:03:34,343
Is that a new pipe fox?
50
00:03:34,427 --> 00:03:38,264
It was born just recently. I figured
it was time for it to learn the ropes.
51
00:03:38,347 --> 00:03:40,850
Taking care of Spirit
Beasts must be tough.
52
00:03:40,933 --> 00:03:44,979
In my family, all that matters
is that we users pass them down.
53
00:03:45,062 --> 00:03:48,691
I'd say you'll have it
a lot tougher, to be honest.
54
00:03:52,570 --> 00:03:53,821
C'mon.
55
00:03:53,904 --> 00:03:58,284
Don't worry about it too much.
It's still a long ways away.
56
00:03:58,367 --> 00:03:59,910
Okay.
57
00:04:01,704 --> 00:04:03,581
I'm home.
58
00:04:03,664 --> 00:04:05,916
Welcome back!
59
00:04:08,169 --> 00:04:11,130
Wh-what?! What's going on, Yomi?!
60
00:04:12,840 --> 00:04:15,593
It's nothing at all!
61
00:04:15,676 --> 00:04:20,097
Sheesh! She's always such a kid!
62
00:04:24,351 --> 00:04:26,228
Good morning!
63
00:04:26,312 --> 00:04:28,147
--Hey.
--Morning.
64
00:04:28,230 --> 00:04:29,774
Good morning!
65
00:04:29,857 --> 00:04:33,319
--Nabu! Morning, morning!
--Nabu! Morning, morning, too!
66
00:04:33,402 --> 00:04:36,697
Umm... Good morning!
67
00:04:36,781 --> 00:04:40,409
Oh, here's the latest spirit energy map!
68
00:04:40,493 --> 00:04:44,830
Huh? I could swear there was a strange
energy around here yesterday...
69
00:04:44,914 --> 00:04:48,292
The stationary front over Kameido?
It disappeared this morning.
70
00:04:48,375 --> 00:04:49,418
It disappeared?
71
00:04:49,502 --> 00:04:51,504
Someone must've exorcised it.
72
00:04:51,587 --> 00:04:55,674
There are lots of freelance
Vanquishers out there, after all.
73
00:04:56,926 --> 00:04:59,512
Plus the guys over in Ichigaya
have hit the big time,
74
00:04:59,595 --> 00:05:01,847
so maybe it's harder
for ghosts to do stuff now.
75
00:05:01,931 --> 00:05:04,058
Good morning!
76
00:05:04,141 --> 00:05:06,143
Yomi? Good morning...
77
00:05:06,227 --> 00:05:08,896
Kagura! What did you get
on your language arts test?
78
00:05:08,979 --> 00:05:10,022
Huh? Why?!
79
00:05:10,105 --> 00:05:14,652
I know everything about you,
Kagura! Show me your test!
80
00:05:14,735 --> 00:05:18,113
Give it back! If you know everything,
you don't need to see it!
81
00:05:18,197 --> 00:05:22,451
--Is this the mouth that's pointlessly quibbling?
--Ouch! That hurts!
82
00:05:22,535 --> 00:05:24,078
--Huh?
--What?
83
00:05:24,161 --> 00:05:27,957
You smell nice. Are you
wearing perfume or something?
84
00:05:29,917 --> 00:05:32,628
Umm... no.
85
00:05:32,711 --> 00:05:34,630
Nabu. She smells good.
86
00:05:34,713 --> 00:05:37,341
Nabu. She smells good. Tururu.
87
00:05:37,424 --> 00:05:40,845
There's no fooling the Na bus' noses!
88
00:05:43,681 --> 00:05:47,601
This. I bought it just now.
89
00:05:47,685 --> 00:05:49,353
Wh-what?
90
00:05:49,436 --> 00:05:53,315
Your eyelashes...
They're longer than usual.
91
00:05:53,399 --> 00:05:56,694
Give me a break! Sometimes
I wear makeup too, you know!
92
00:05:56,777 --> 00:05:59,572
I got it! You have
a date with Nori today!
93
00:05:59,655 --> 00:06:02,157
No! I have no such plans!
94
00:06:02,241 --> 00:06:03,450
Heya.
95
00:06:03,534 --> 00:06:05,202
Nori!
96
00:06:06,412 --> 00:06:10,583
Huh? Is it me,
or does something stink?
97
00:06:10,666 --> 00:06:13,210
What is that? It stinks like cosmetics!
98
00:06:15,713 --> 00:06:18,591
I-it's me! See?
99
00:06:18,674 --> 00:06:24,221
Oh, it's you? You shouldn't bring
that junk in here, this is a workplace.
100
00:06:24,305 --> 00:06:27,016
My family has a sensitive
sense of smell, you see.
101
00:06:27,099 --> 00:06:29,268
O-okay...
102
00:06:29,351 --> 00:06:31,979
You don't know how
to use perfume, do you?
103
00:06:32,062 --> 00:06:32,855
Huh?
104
00:06:32,897 --> 00:06:37,276
Putting too much on makes you
undignified, like an overexcited kid!
105
00:06:37,359 --> 00:06:39,653
Just do a tiny spray and go through it.
106
00:06:39,737 --> 00:06:41,614
Overdo it and you'll end up smelling
107
00:06:41,697 --> 00:06:44,158
like a middle-aged woman
with heavy makeup!
108
00:06:49,038 --> 00:06:51,916
Oww! Hot!
109
00:06:53,709 --> 00:06:55,669
Sorry. It just spilled out.
110
00:06:55,753 --> 00:06:59,214
Liar! Do you have a grudge
against me or something?!
111
00:06:59,298 --> 00:07:00,507
Not really.
112
00:07:00,591 --> 00:07:03,969
So you just go around
throwing coffee on people?!
113
00:07:07,222 --> 00:07:10,768
Oh. So it was you I was smelling.
114
00:07:10,851 --> 00:07:14,396
Don't try to pin the blame on Kagura.
You stunk up the place yourself.
115
00:07:14,480 --> 00:07:15,648
I did not!
116
00:07:15,731 --> 00:07:19,026
But you are the one
wearing heavy makeup.
117
00:07:19,109 --> 00:07:20,486
Whoops.
118
00:07:24,239 --> 00:07:26,367
Now you've pissed me off...!
119
00:07:26,450 --> 00:07:30,037
So? What are you
going to do about it?
120
00:07:33,165 --> 00:07:35,334
What do you think?
121
00:07:48,347 --> 00:07:51,767
That's enough now.
No Spirit Beasts in the office.
122
00:07:51,850 --> 00:07:55,396
Put Rannie and the little
ones away, you two.
123
00:07:55,479 --> 00:07:57,982
--Chief Zinguji !
--Nabu...
124
00:08:01,235 --> 00:08:03,988
So, what happened, you two?
125
00:08:04,071 --> 00:08:05,531
Nothing at all!
126
00:08:05,614 --> 00:08:09,743
It's just a good old' case
of personality conflict.
127
00:08:16,417 --> 00:08:21,839
Then may I proceed with this
arranged marriage, Sir Norisada?
128
00:08:21,922 --> 00:08:23,674
I've no objections at all.
129
00:08:23,757 --> 00:08:27,052
Marrying into the I say am a family,
our clans' unifying force...
130
00:08:27,136 --> 00:08:28,846
We couldn't ask for anything more!
131
00:08:28,929 --> 00:08:32,516
I wish I could hold the
wedding right now, in fact!
132
00:08:35,019 --> 00:08:36,437
Don't be too hasty, now.
133
00:08:36,520 --> 00:08:40,315
The wedding won't be until after
Yomi has graduated from school.
134
00:08:40,399 --> 00:08:41,734
Of course.
135
00:08:45,404 --> 00:08:48,365
So it all boils down to social
standing and power for him...
136
00:08:48,449 --> 00:08:51,493
All I want is to celebrate their marriage.
137
00:08:51,577 --> 00:08:53,996
Brother.
138
00:08:54,079 --> 00:08:56,874
Oh! It's been a while, Yu!
139
00:08:56,957 --> 00:09:00,210
Yes. You seem as well as ever.
140
00:09:01,920 --> 00:09:04,590
I heard about the arranged
marriage with the Izuna family.
141
00:09:04,673 --> 00:09:05,674
Is that so?
142
00:09:05,758 --> 00:09:09,553
I heard that you'll be transferring
responsibility for the I say am a family
143
00:09:09,636 --> 00:09:13,015
--to Yomi when she marries.
--That's right.
144
00:09:13,098 --> 00:09:15,893
It's true that Yomi is still young.
145
00:09:15,976 --> 00:09:19,730
However, the great skill she's gained
fully lives up to the I say am a name.
146
00:09:19,813 --> 00:09:21,315
There's no need for concern.
147
00:09:21,398 --> 00:09:24,359
But Yomi is an adopted daughter!
148
00:09:25,611 --> 00:09:27,946
Only now that bothers you?
149
00:09:28,030 --> 00:09:30,282
I would not entrust
the Shishio to someone
150
00:09:30,365 --> 00:09:33,035
if I did not intend
for them to succeed me.
151
00:09:33,118 --> 00:09:36,080
Then you intend to give
control of the family
152
00:09:36,163 --> 00:09:38,874
to someone not of I say am a blood?!
153
00:09:42,920 --> 00:09:48,133
Yu. You abandoned your duty
as an I say am a and refused to fight.
154
00:09:48,217 --> 00:09:50,761
Don't tell me you suddenly
want control of the family now!
155
00:09:50,844 --> 00:09:52,763
That isn't it, brother!
156
00:09:52,846 --> 00:09:56,517
But your successor doesn't
have to be an outsider!
157
00:09:56,600 --> 00:09:57,935
Get to the point!
158
00:09:58,018 --> 00:10:02,356
It's true that I'm a disgrace
to the family for rejecting my duty.
159
00:10:02,439 --> 00:10:05,275
But I also have a daughter!
160
00:10:05,359 --> 00:10:09,071
My daughter May has skills
that are worthy of the I say am a name.
161
00:10:09,154 --> 00:10:11,657
Please reconsider your decision!
162
00:10:11,740 --> 00:10:15,953
I must disagree, Father.
163
00:10:16,036 --> 00:10:17,788
May...
164
00:10:17,871 --> 00:10:23,418
Of all the Vanquishers, Yomi is one
of the most skilled with a sword.
165
00:10:23,502 --> 00:10:27,923
She even asked to take care of
the Tsuchimiya girl who lost her mother.
166
00:10:28,006 --> 00:10:31,385
She is a very dependable
member of the family.
167
00:10:31,468 --> 00:10:36,014
I believe it would be illogical
to recommend me over her.
168
00:10:36,098 --> 00:10:39,852
Wouldn't you agree, Uncle Naraku?
169
00:10:44,148 --> 00:10:45,607
Engaged?
170
00:10:45,691 --> 00:10:48,235
Yep. Engaged.
They're going to get married.
171
00:10:48,318 --> 00:10:50,195
They were chosen by their parents.
172
00:10:50,279 --> 00:10:52,489
Wow! That's so romantic!
173
00:10:52,573 --> 00:10:54,449
It's like out of a girls' manga !
174
00:10:54,533 --> 00:10:58,579
They both have brains and beauty.
It's like a TV drama come to life.
175
00:10:58,662 --> 00:10:59,830
A Monday night one?!
176
00:10:59,913 --> 00:11:03,250
But they haven't been getting
along lately for some reason.
177
00:11:03,333 --> 00:11:07,754
It makes me wish there was a way
to patch things up between them.
178
00:11:07,838 --> 00:11:11,175
--In that case...!
--How about this?
179
00:11:13,343 --> 00:11:16,221
So here is the plan!
180
00:11:16,305 --> 00:11:17,681
Are you ready?
181
00:11:17,764 --> 00:11:19,558
--Yeah.
--Nabu.
182
00:11:19,641 --> 00:11:23,645
First, Kazu will attack Yomi,
dressed like a thug.
183
00:11:23,729 --> 00:11:25,022
Huh?
184
00:11:25,105 --> 00:11:29,943
Nori will be passing by just then,
and he'll beat up Kazu and save Yomi.
185
00:11:30,027 --> 00:11:32,821
She'll fall in love with him
again because of his manliness
186
00:11:32,905 --> 00:11:36,074
and they'll live happily ever after!
187
00:11:36,158 --> 00:11:39,453
You want me to attack I say am a?
188
00:11:39,536 --> 00:11:42,706
Hey, hot stuff!
189
00:11:42,789 --> 00:11:44,541
Oh no!
190
00:11:44,625 --> 00:11:46,710
Forget it! Forget it! I'll die! I'll die!
191
00:11:46,793 --> 00:11:48,337
Huh?
192
00:11:48,420 --> 00:11:53,508
Then I'll switch things around
and have you two attack her!
193
00:11:54,718 --> 00:11:56,553
Hand over your money, Nabu!
194
00:11:56,637 --> 00:11:58,972
A fool!
195
00:11:59,056 --> 00:12:02,184
--Nabu says no-no!
--Nabu says no-no too!
196
00:12:02,267 --> 00:12:05,854
Huh?! Then how about you, Iwahata?
197
00:12:05,938 --> 00:12:07,231
Just forget about it.
198
00:12:07,314 --> 00:12:11,818
It's never smart to meddle
in a couple's relationship.
199
00:12:11,902 --> 00:12:15,906
Plus, if they do end up breaking up...
200
00:12:15,989 --> 00:12:18,700
...Izuna might decide to go out with me.
201
00:12:18,784 --> 00:12:21,036
That's what you care about?!
202
00:12:21,995 --> 00:12:24,623
Oh! What are we discussing?
203
00:12:31,004 --> 00:12:34,007
Honestly, now!
What is my brother thinking?!
204
00:12:34,091 --> 00:12:36,426
You needn't be so angry.
205
00:12:36,510 --> 00:12:37,636
May...
206
00:12:37,719 --> 00:12:42,140
We Vanquishers have always had
a hard time living long lives.
207
00:12:42,224 --> 00:12:44,559
Even if I did inherit
control of the family,
208
00:12:44,643 --> 00:12:50,649
Yomi would still be next in line
if I lost my life in the line of duty.
209
00:12:50,732 --> 00:12:52,693
Wh-what are you saying, May?!
210
00:12:52,776 --> 00:12:55,153
Conversely...
211
00:12:55,237 --> 00:12:59,783
...if Yomi happens to die,
I might inherit the position.
212
00:13:00,951 --> 00:13:05,330
Yes. Death is only a matter of "when."
213
00:13:12,796 --> 00:13:14,423
I see.
214
00:13:14,506 --> 00:13:19,970
If they remain at odds like this,
it could be detrimental to their duties.
215
00:13:20,053 --> 00:13:21,471
We have no choice, then.
216
00:13:21,555 --> 00:13:23,390
Working on both at once
is out of the question,
217
00:13:23,473 --> 00:13:27,561
so let's focus for now
on getting Yomi to like Nori.
218
00:13:27,644 --> 00:13:29,396
Do you have any ideas how?
219
00:13:29,479 --> 00:13:33,233
I do. It's the perfect plan.
220
00:13:42,117 --> 00:13:46,246
--Nabu in position.
--Nabu in position too. Zunamoji.
221
00:13:50,709 --> 00:13:53,587
Target #1 sighted.
222
00:14:04,097 --> 00:14:07,142
Commence operation.
Are you ready, Kiri?
223
00:14:07,225 --> 00:14:09,102
Making my move... now.
224
00:14:13,357 --> 00:14:15,108
Oh, Ms. Nikaido!
225
00:14:15,192 --> 00:14:21,531
H-h-hello. A-are you
on patrol today, Izuna?
226
00:14:21,615 --> 00:14:25,369
--You're acting too stiff!
--Act more natural, Ms. Nikaido!
227
00:14:25,452 --> 00:14:29,498
It's rare to see you in a skirt.
228
00:14:29,581 --> 00:14:32,250
Oh, umm, some private
business came up, so...
229
00:14:32,334 --> 00:14:35,128
Oh? Well, you're very pretty.
230
00:14:35,212 --> 00:14:38,548
You should dress like
that at work sometimes.
231
00:14:38,632 --> 00:14:40,759
It'll make the place very cheerful!
232
00:14:40,842 --> 00:14:45,055
--Oh, he's laying it on now.
--He's actually quite a playboy...
233
00:14:45,138 --> 00:14:48,433
In any case, Step #1 is going well.
234
00:14:48,517 --> 00:14:51,061
If we can get I say am a to see this...
235
00:14:51,144 --> 00:14:53,897
...she'll have to pay him more attention!
236
00:14:53,980 --> 00:14:57,984
Be careful, everyone.
Target #2 is approaching.
237
00:15:07,160 --> 00:15:10,580
It's tough with so many
showing up lately.
238
00:15:10,664 --> 00:15:11,998
Hey.
239
00:15:14,084 --> 00:15:17,087
Target #2 has made contact!
No reaction, however!
240
00:15:17,170 --> 00:15:20,674
Commence attack. Kiri. Phase 1.
241
00:15:20,757 --> 00:15:22,801
Phase 1. Roger.
242
00:15:30,350 --> 00:15:33,228
Hit confirmed! But no change!
243
00:15:33,311 --> 00:15:38,316
It wasn't enough!
Attack more! Move to Phase 2!
244
00:15:41,945 --> 00:15:43,530
Huh?
245
00:15:44,781 --> 00:15:48,577
Target #2... continues to remain silent!
246
00:15:48,660 --> 00:15:51,872
It's okay! I'm sure she's
agitated on the inside!
247
00:15:51,955 --> 00:15:53,999
Move to Phase 3!
248
00:15:54,082 --> 00:15:57,377
Uhh, umm, Ms. Nikaido?
249
00:15:57,461 --> 00:16:02,174
Noriyuki. Let's not keep our
relationship a secret anymore.
250
00:16:02,257 --> 00:16:04,759
Huh?! Wh-what are you talking about?!
251
00:16:04,843 --> 00:16:08,180
Target #2 has left the battlefield!
Attack was ineffective!
252
00:16:08,263 --> 00:16:11,183
I repeat, attack was ineffective!
253
00:16:11,266 --> 00:16:12,726
No, wait!
254
00:16:24,321 --> 00:16:28,909
U-umm, what was that just now?
255
00:16:28,992 --> 00:16:31,995
It's, umm, complicated--
256
00:16:32,078 --> 00:16:35,373
Attack was effective!
Target shows change!
257
00:16:35,457 --> 00:16:38,835
--But isn't this the opposite of what we wanted?
--Huh?
258
00:16:38,919 --> 00:16:42,088
Yomi looks angrier than she was before!
259
00:16:43,465 --> 00:16:45,884
Mind explaining yourself?
260
00:16:45,967 --> 00:16:48,136
--Explain what?!
--Don't give me that!
261
00:16:48,220 --> 00:16:50,180
You're engaged to me!
What do you think you're doing?!
262
00:16:50,263 --> 00:16:52,265
What, are you jealous?!
263
00:16:52,349 --> 00:16:54,935
Jealous? Ha! You have the wrong idea!
264
00:16:55,018 --> 00:16:55,977
Wrong idea?!
265
00:16:56,061 --> 00:16:59,439
Just so you know, I don't
have any feelings for you.
266
00:16:59,523 --> 00:17:03,318
I'm only going along with this marriage
because it was my dad's decision.
267
00:17:03,401 --> 00:17:05,654
Don't let it go to your head!
268
00:17:05,737 --> 00:17:10,450
Same here! I'm only doing this
'cause I can't disobey my old man!
269
00:17:25,882 --> 00:17:29,427
Hitting a girl... What an asshole!
270
00:17:29,511 --> 00:17:33,682
I don't think you're allowed to say
that... after hitting me like that...
271
00:17:37,435 --> 00:17:41,648
I guess this is how we're
always gonna be, huh?
272
00:17:43,233 --> 00:17:44,526
Yeah...
273
00:17:44,609 --> 00:17:46,194
Huh?
274
00:17:46,278 --> 00:17:50,031
We just never seem to get along...
275
00:17:50,115 --> 00:17:51,616
Yeah.
276
00:17:51,700 --> 00:17:54,744
Yomi? Nori?
277
00:17:54,828 --> 00:17:58,957
I bet we'll always butt heads like this,
even when we're together...
278
00:17:59,040 --> 00:18:02,085
I doubt we'll ever stop fighting...
279
00:18:02,168 --> 00:18:04,462
Could you stand living like that?
280
00:18:04,546 --> 00:18:06,339
Can you?
281
00:18:06,423 --> 00:18:08,800
It's not too late to reconsider it.
282
00:18:08,883 --> 00:18:11,344
If we're gonna call it off,
now's our chance.
283
00:18:15,932 --> 00:18:20,145
Yeah. You're right.
284
00:18:20,228 --> 00:18:22,105
Noriyuki... I--
285
00:18:22,188 --> 00:18:24,024
Wait!
286
00:18:24,107 --> 00:18:26,192
Kagura?
287
00:18:26,276 --> 00:18:31,031
I'm sorry! It was all my fault! I did it!
288
00:18:31,114 --> 00:18:34,951
--So, please! Don't fight!
--Kagura?
289
00:18:35,035 --> 00:18:38,955
Yomi is like a big sister to me.
290
00:18:39,039 --> 00:18:44,461
And if you married her,
you'd be like a real brother to me.
291
00:18:44,544 --> 00:18:49,090
I wanted you to get along,
so we could have a bigger family...
292
00:18:49,174 --> 00:18:51,551
That's why I...
293
00:18:51,635 --> 00:18:54,596
I- I'm sorry...
294
00:18:59,809 --> 00:19:02,145
It's okay, Kagura.
295
00:19:02,228 --> 00:19:05,398
Yeah. We've made up.
296
00:19:07,692 --> 00:19:09,194
--For real?
--Yes.
297
00:19:09,277 --> 00:19:11,029
--You swear?
--Yeah.
298
00:19:11,112 --> 00:19:15,784
Kagura. I'll never do
anything to make you cry.
299
00:19:15,867 --> 00:19:17,202
For really real?
300
00:19:17,285 --> 00:19:19,162
Yeah.
301
00:19:19,245 --> 00:19:23,083
--Can you prove it?
--Prove it? How?
302
00:19:23,166 --> 00:19:24,709
By kissing.
303
00:19:24,793 --> 00:19:26,336
Huh?
304
00:19:26,419 --> 00:19:30,298
I wanna see you having a make-up kiss!
305
00:19:30,382 --> 00:19:32,759
D-Don't be silly! There's no need for--
306
00:19:32,842 --> 00:19:33,927
Sure.
307
00:19:34,010 --> 00:19:36,179
If that'll convince you.
308
00:19:36,262 --> 00:19:38,807
Hold on, Noriyuki!
309
00:19:47,482 --> 00:19:50,276
N- Nori...
310
00:19:54,447 --> 00:19:57,242
And that is how the operation ended.
311
00:19:57,325 --> 00:19:59,244
Is that so? That's wonderful!
312
00:19:59,327 --> 00:20:01,746
They went back to fighting again, though...
313
00:20:01,830 --> 00:20:04,207
That's perfectly all right.
314
00:20:41,828 --> 00:20:43,830
That was pretty bad earlier, huh?
315
00:20:43,913 --> 00:20:46,416
That was Kagura caring about us
in her own unique way.
316
00:20:46,499 --> 00:20:48,251
Yeah.
317
00:20:48,334 --> 00:20:50,211
You look pretty in that.
318
00:20:50,295 --> 00:20:53,298
--Fallen in love again?
--You wish.
319
00:20:53,381 --> 00:20:57,218
It's rare of you to send
one of them to watch me.
320
00:20:57,302 --> 00:21:01,639
I didn't. They pretty much
go wherever they want.
321
00:21:01,723 --> 00:21:06,102
Liar. They've never come
to my house before.
322
00:21:06,186 --> 00:21:10,857
--They're good at hiding.
--You know I would've noticed them.
323
00:21:10,940 --> 00:21:12,817
I'm no match for you.
324
00:21:13,860 --> 00:21:16,613
Is it because you don't want
my secrets to disenchant you?
325
00:21:16,696 --> 00:21:21,534
No. It's because I want
to see you with my own eyes.
326
00:21:21,618 --> 00:21:24,078
You're so dumb.
327
00:21:24,162 --> 00:21:26,873
Do you think we'll always be fighting?
328
00:21:26,956 --> 00:21:30,418
We will. Forever.
329
00:21:57,695 --> 00:22:01,032
If it's only a matter of "when"...
330
00:22:02,367 --> 00:22:05,328
...then it makes no difference who it is.
331
00:22:17,423 --> 00:22:22,136
At some point I swore
332
00:22:22,220 --> 00:22:27,809
to my own heart
333
00:22:27,892 --> 00:22:32,146
that I would save you
334
00:22:32,230 --> 00:22:38,069
from the vortex of sorrow
that swallowed you
335
00:22:38,152 --> 00:22:43,366
The overlapping times are changing
336
00:22:43,449 --> 00:22:48,788
Once the gears of reason rust
337
00:22:48,872 --> 00:22:54,043
there's no going back,
I hate this world
338
00:22:54,127 --> 00:22:56,754
I want to wreck everything
339
00:22:56,838 --> 00:23:01,426
but I still can't go anywhere
340
00:23:01,509 --> 00:23:04,762
I held on to that time
341
00:23:04,846 --> 00:23:07,515
for the memories,
342
00:23:07,599 --> 00:23:12,103
believing that it was happiness
343
00:23:12,186 --> 00:23:19,402
And I etched into my memory
344
00:23:19,485 --> 00:23:27,452
those fading footsteps of dreams
345
00:23:36,878 --> 00:23:41,049
On the next Ga-Rei-Zero:
"Beautiful Enemy."
25635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.