All language subtitles for Fren Our.Struggles.2018.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Téléchargé depuis YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site officiel des films YIFY : YTS.MX 3 00:02:28,792 --> 00:02:33,792 NOS COMBATS 4 00:02:37,500 --> 00:02:40,417 - Nous ne renouvelons pas le contrat de Jean-Luc. - Pourquoi? 5 00:02:40,583 --> 00:02:43,542 Parce que Jean-Luc ne peut plus remplir ce rôle... 6 00:02:43,708 --> 00:02:45,500 Jean-Luc travaille très dur. 7 00:02:45,667 --> 00:02:49,458 Je le vois tous les jours, il arrive tôt, il travaille dur. 8 00:02:49,625 --> 00:02:51,208 - Oui... - Il est important. 9 00:02:51,375 --> 00:02:53,250 Il n'arrive pas à suivre le rythme. 10 00:02:53,417 --> 00:02:56,667 Son corps ne peut pas suivre, Je vois qu'il est essoufflé. 11 00:02:56,833 --> 00:02:59,167 J'ai peur qu'il fasse une crise cardiaque. 12 00:02:59,333 --> 00:03:01,750 C'est un peu trop. Attends juste une seconde... 13 00:03:01,917 --> 00:03:03,750 Ensuite, mettez-le en emballage. 14 00:03:03,917 --> 00:03:06,250 - Je veux dire... - Mettez-le en emballage. 15 00:03:06,417 --> 00:03:10,042 - Pourquoi ne pas l'y mettre ? - Ce n'est pas une discussion. 16 00:03:10,208 --> 00:03:13,208 - Nous voulons que vous sachiez... - Change son rôle, Agathe. 17 00:03:13,375 --> 00:03:15,042 Olivier, tu le sais... 18 00:03:15,208 --> 00:03:16,958 Ne dites pas que c'est physique.. 19 00:03:17,125 --> 00:03:19,917 - Ce problème... - Il a 53 ans. Que va-t-il faire maintenant ? 20 00:03:20,083 --> 00:03:22,083 Notre équipe doit être efficace... 21 00:03:22,250 --> 00:03:24,292 Mon équipe est très efficace... 22 00:03:24,458 --> 00:03:26,667 Vous défendez vos amis... 23 00:03:26,833 --> 00:03:29,458 -Tout le monde ici est... -Changer de sujet. 24 00:03:29,625 --> 00:03:33,333 Écoutez, soyons clairs. Je suis sur le terrain et je travaille avec mon équipe... 25 00:03:33,500 --> 00:03:37,458 Écoute, ne me mens pas. Vous savez, Jean-Luc ne suit pas. 26 00:03:37,625 --> 00:03:39,500 Voulez-vous cette discussion? 27 00:03:39,667 --> 00:03:41,375 Ce n'est pas un problème physique. 28 00:03:52,000 --> 00:03:53,833 - Donc? - Ça va? 29 00:03:54,000 --> 00:03:55,792 Ouais. L'as-tu vu? 30 00:03:55,958 --> 00:03:58,917 -Agathe ? - Ouais, mais elle n'a rien dit... 31 00:03:59,083 --> 00:04:00,417 - Rien? - Non. 32 00:04:00,583 --> 00:04:02,458 Rien sur moi ? 33 00:04:02,625 --> 00:04:04,417 - Je reste ? - Je dois partir. 34 00:04:04,583 --> 00:04:06,625 - Allez... - Je ne sais pas, je le jure. 35 00:04:06,792 --> 00:04:09,625 - Mais ne t'inquiète pas. - Si elle me vire, ma maison... 36 00:04:09,792 --> 00:04:11,792 Ne dis pas ça. Marie travaille aussi. 37 00:04:11,958 --> 00:04:14,500 Je sais, mais ce ne sera pas suffisant. 38 00:04:14,667 --> 00:04:17,667 - Je dois y aller, Jean-Luc. - Eh bien, pour Marie et Anna, 39 00:04:17,833 --> 00:04:20,125 J'ai une solution simple. 40 00:04:20,292 --> 00:04:22,208 Je vais juste me suicider et... 41 00:04:22,375 --> 00:04:27,208 Hé, arrête ça. Ne dis pas des choses comme ça, Jean-Luc. 42 00:04:27,375 --> 00:04:30,458 - Ça va aller. Ne t'inquiète pas. - Ouais, ça ira. 43 00:04:30,625 --> 00:04:33,333 - Ça va être correct. - Ouais. 44 00:04:33,500 --> 00:04:36,500 - Parle demain? - Si tu veux, bien sûr. 45 00:04:37,542 --> 00:04:39,958 Est-ce que ça va ? Mes mains sont-elles trop froides ? 46 00:04:40,125 --> 00:04:41,708 C'est bon? 47 00:04:42,917 --> 00:04:44,917 - Est-ce que ça fait mal? - Ouais. 48 00:04:45,083 --> 00:04:50,125 OK, c'est normal. Et ici... OK, c'est bien. 49 00:04:50,292 --> 00:04:52,458 Asseyez-vous encore un peu. 50 00:04:53,875 --> 00:04:57,625 OK c'est bon. Elliot, tu vas très bien. 51 00:04:57,792 --> 00:05:01,708 Comment ça se passe de ce côté ? Oui c'est super. 52 00:05:02,375 --> 00:05:05,292 Dernière fois, vous avez parlé d'une autre opération. 53 00:05:05,458 --> 00:05:09,250 - Désolé? - Une autre opération serait-elle utile ? 54 00:05:09,417 --> 00:05:11,708 Non, ça n'en vaudrait pas la peine. 55 00:05:11,875 --> 00:05:16,250 Non, ça s'est bien passé. Tu es un vrai soldat, tu sais. 56 00:05:16,417 --> 00:05:19,000 Non, ça a l'air bien. Ça guérit bien. 57 00:05:19,167 --> 00:05:22,750 - Alors plus d'opérations ? - Non, il n'a pas besoin d'une nouvelle greffe. 58 00:05:22,917 --> 00:05:25,000 - C'est bien, non ? - Ouais. 59 00:05:25,625 --> 00:05:27,083 C'est parfait. 60 00:05:27,500 --> 00:05:32,333 - Qu'en est-il des soins et des crèmes ? - Nous continuerons avec le même régime. 61 00:05:32,500 --> 00:05:35,292 - Demain soir. - D'ACCORD. 62 00:05:35,458 --> 00:05:38,292 Et comment allez-vous, madame Vallet ? 63 00:05:38,625 --> 00:05:40,667 - Je vais bien. - Ouais? 64 00:05:41,583 --> 00:05:46,000 Je vois ce genre d'accident tout le temps dans cette clinique. 65 00:05:46,167 --> 00:05:48,083 Elle n'en avait pas l'intention. 66 00:05:48,250 --> 00:05:51,333 Non, bien sûr, elle ne l'a pas fait. 67 00:05:52,542 --> 00:05:55,083 - Bonjour. - Hé. 68 00:05:55,250 --> 00:05:56,917 Bonjour ma douce. 69 00:06:00,917 --> 00:06:03,583 - Puis-je avoir de l'eau? - Salut, Joëlle. Comment vas-tu? 70 00:06:03,750 --> 00:06:04,708 Ciao. 71 00:06:05,042 --> 00:06:08,375 À quelle heure est Olivier de retour ce soir ? 72 00:06:08,833 --> 00:06:12,875 Aucune idée. On dirait qu'il sera tard. 73 00:06:13,042 --> 00:06:16,375 - Je ne resterai pas dans les parages alors. - D'accord. 74 00:06:16,542 --> 00:06:18,000 Merci. 75 00:06:18,167 --> 00:06:19,583 - Êtes-vous ok? - Je vais bien. 76 00:06:19,917 --> 00:06:21,833 - A bientôt, Mamie. - Ciao. 77 00:06:22,375 --> 00:06:23,708 Ici. 78 00:06:25,208 --> 00:06:27,333 - Merci, Maman. - À bientôt. 79 00:06:28,042 --> 00:06:31,458 - Maman, je t'aime. - Je t'aime aussi. 80 00:06:35,125 --> 00:06:36,917 Vous êtes si belle. 81 00:06:37,333 --> 00:06:40,500 - Vraiment beau. - Et tu es encore plus belle. 82 00:06:40,667 --> 00:06:41,917 - Non toi. - Non toi. 83 00:06:42,083 --> 00:06:45,417 Non toi... 84 00:06:46,083 --> 00:06:48,875 Ça vient... 85 00:06:49,042 --> 00:06:53,833 Arriver pour l'atterrissage en haut de la piste... 86 00:07:05,375 --> 00:07:06,625 Juste un petit peu plus. 87 00:07:07,292 --> 00:07:09,333 Gentil et doux... 88 00:07:10,208 --> 00:07:12,417 Quitter la piste... 89 00:07:12,583 --> 00:07:16,792 Et atterrir sur le cœur. 90 00:07:18,125 --> 00:07:21,667 - Tu ne dors pas encore ? - Papa... 91 00:07:21,833 --> 00:07:23,917 - Très bien, chéri? - Papa! 92 00:07:24,917 --> 00:07:26,625 - Qu'est-ce que tu manges? - Rien. 93 00:07:26,792 --> 00:07:27,750 Vous êtes sûr? 94 00:07:28,083 --> 00:07:29,875 Allez dormir, les enfants. Il est tard. 95 00:07:36,042 --> 00:07:38,958 - Il était avec sa nouvelle petite amie. - Et? 96 00:07:39,708 --> 00:07:41,833 Elle est un peu potelée. 97 00:07:48,750 --> 00:07:50,792 - Dois-je l'avoir ? - Non, j'y vais. 98 00:07:57,542 --> 00:07:58,792 Bonjour? 99 00:08:01,042 --> 00:08:03,750 Quoi? Attendez... 100 00:08:05,708 --> 00:08:07,375 Où es-tu? 101 00:08:10,125 --> 00:08:14,083 OK, je serai là. Oui... 102 00:08:14,583 --> 00:08:17,042 - Qui était-ce? - La fille de Jean-Luc. 103 00:08:18,083 --> 00:08:19,833 Il a fait quelque chose de stupide. 104 00:08:24,083 --> 00:08:25,542 Marie. 105 00:08:34,083 --> 00:08:35,375 Êtes-vous ok? 106 00:08:42,500 --> 00:08:44,125 Ce qui s'est passé? 107 00:08:45,250 --> 00:08:46,875 Je ne comprends pas. 108 00:08:50,708 --> 00:08:52,500 Il s'est coupé les poignets. 109 00:08:55,708 --> 00:08:58,250 Il a perdu beaucoup de sang... 110 00:08:58,542 --> 00:09:00,042 Nous ne savons rien. 111 00:09:06,833 --> 00:09:08,333 - D'accord? - Salut, Claire. 112 00:09:09,625 --> 00:09:11,083 - Ça va, Jan ? - Hé. 113 00:09:11,250 --> 00:09:12,500 Bonjour. 114 00:09:13,833 --> 00:09:15,458 - D'accord? - Anna. 115 00:09:16,458 --> 00:09:19,458 - Marie est là-bas. - Il faut s'y attendre... 116 00:09:19,625 --> 00:09:22,083 - Marie. - Et alors... 117 00:09:22,250 --> 00:09:25,292 - Des nouvelles? - Rien, on attend juste. 118 00:09:30,542 --> 00:09:33,625 Ce que je ne comprends pas, c'est pourquoi ne viendrait-il pas me voir 119 00:09:33,792 --> 00:09:35,958 pour me dire qu'il avait des ennuis. 120 00:09:36,125 --> 00:09:38,875 Mais Jean-Luc... Vous savez à quoi il ressemble. 121 00:09:39,208 --> 00:09:40,833 J'ai essayé de lui parler. 122 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 Il ne voulait rien avoir à faire avec le syndicat. 123 00:09:50,333 --> 00:09:55,125 Et avec ce genre de chose, à un moment donné, c'est... 124 00:09:55,292 --> 00:09:59,958 Les gens doivent venir à leur propre décision, d'accord ? Ce n'est pas... 125 00:10:01,417 --> 00:10:03,542 Vous ne pouvez pas les forcer. 126 00:10:08,083 --> 00:10:10,917 C'est un business, d'accord ? 127 00:10:12,167 --> 00:10:16,167 Nous savons que. Nous savons ce que c'est. 128 00:10:16,500 --> 00:10:19,125 Nous devons nous rassembler. Nous devons nous unir. 129 00:10:19,292 --> 00:10:22,250 - Nous devons prendre position. - On ne peut pas forcer les gens. 130 00:10:22,417 --> 00:10:25,458 Nous ne pouvons pas forcer les gens. C'est ce que vous n'obtenez pas. 131 00:10:26,875 --> 00:10:31,208 Je savais qu'ils allaient le licencier. Agathe me l'a dit l'autre jour. 132 00:10:32,375 --> 00:10:36,375 Et je... je... Je n'ai pas eu le temps de lui dire. 133 00:10:36,542 --> 00:10:40,042 Eh bien, je... je ne savais pas comment. 134 00:10:40,750 --> 00:10:42,250 Je ne pouvais pas. 135 00:10:48,083 --> 00:10:51,125 - Non... - Si je lui avais dit, je suis sûr que... 136 00:10:51,292 --> 00:10:53,708 - Non. - Cela aurait... 137 00:10:53,875 --> 00:10:58,167 Ce n'est pas la même chose, je l'entends d'Agathe ou de moi. 138 00:10:58,875 --> 00:11:00,250 Je ne pense pas. 139 00:11:11,000 --> 00:11:13,125 - Sandwich? - Non, merci. 140 00:11:13,458 --> 00:11:16,708 Puis-je prendre ton verre ? Merci. 141 00:11:20,000 --> 00:11:23,833 - Ça va, Marie ? - Je vais bien merci. 142 00:11:25,250 --> 00:11:28,375 Non, elle parle beaucoup à ses amis. 143 00:11:28,542 --> 00:11:32,542 Elle traverse une période difficile comprendre ce que son père a fait. 144 00:11:32,708 --> 00:11:34,000 Ils étaient très proches. 145 00:11:36,958 --> 00:11:39,375 Ce n'est pas facile pour elle. 146 00:11:40,583 --> 00:11:45,125 Je ne sais pas quoi faire, tu sais... Je suis un peu perdu dans tout ça. 147 00:11:46,167 --> 00:11:48,500 Il est peut-être trop tôt pour le dire... 148 00:11:55,000 --> 00:11:55,958 Cela prendra du temps. 149 00:11:56,292 --> 00:11:58,917 - Ça va, Julie ? -Olivier, salut. 150 00:11:59,083 --> 00:12:03,292 L'équipe de nuit a fait une demi-heure supplémentaire. Demandez à votre équipe de faire de même. 151 00:12:03,458 --> 00:12:05,250 Nous avons fait des heures supplémentaires la semaine dernière. 152 00:12:05,417 --> 00:12:07,875 Je sais, mais j'ai besoin que tu restes... 153 00:12:08,042 --> 00:12:09,625 Je ne peux pas. Vous leur parlez. 154 00:12:09,792 --> 00:12:12,792 Tu sais quoi dire... C'est juste une demi-heure. 155 00:12:12,958 --> 00:12:14,500 - D'accord, Matthieu ? - Tout bon. 156 00:12:16,708 --> 00:12:18,500 - Olivier? - Passe une bonne journée. 157 00:12:18,667 --> 00:12:19,875 Olivier? Donc? 158 00:12:20,042 --> 00:12:21,292 - C'est fou. - Quoi? 159 00:12:21,458 --> 00:12:25,667 Ils veulent que nous fassions des heures supplémentaires. Je viens d'arriver et ils s'en prennent à moi. 160 00:12:26,875 --> 00:12:28,167 - Super. - C'est ça. 161 00:12:28,333 --> 00:12:30,375 Leur avez-vous posé des questions sur Jean-Luc ? 162 00:12:30,542 --> 00:12:33,875 Ouais, c'était horrible. Ils ne voulaient même pas savoir... 163 00:12:34,042 --> 00:12:36,958 - Pas de surprise. - Ils n'assumeront pas leurs responsabilités... 164 00:12:37,125 --> 00:12:41,750 Mais ne vous inquiétez pas, je n'abandonnerai pas. Ça c'est sûr. Tu peux compter sur moi. 165 00:12:41,917 --> 00:12:43,333 Quelle bande de salauds. 166 00:12:43,917 --> 00:12:45,708 Ils auraient pu dire quelque chose. 167 00:12:45,875 --> 00:12:49,000 Écoute, laisse tomber. Cela ne fera que nous mettre encore plus en colère... 168 00:12:49,167 --> 00:12:51,417 - Là... - Avaient fini. Je suis gelé. 169 00:13:00,542 --> 00:13:03,792 Agathe, j'ai besoin de ta signature ici. 170 00:13:03,958 --> 00:13:05,333 Au fond. 171 00:13:08,625 --> 00:13:10,125 Regarde ça. 172 00:13:14,292 --> 00:13:15,625 Regarder. 173 00:13:18,250 --> 00:13:19,375 - Est-ce que tu... - Non. 174 00:13:19,542 --> 00:13:23,167 Vous avez remarqué les chapeaux et les gants ? Ne pensez-vous pas que c'est un problème ? 175 00:13:23,333 --> 00:13:26,958 - Nous avons discuté du chauffage... - Oui, nous avons déjà le chauffage. 176 00:13:27,125 --> 00:13:30,917 Non, il n'y en a pas. J'ai froid. Travailler ainsi n'est tout simplement pas bien. 177 00:13:31,083 --> 00:13:33,083 Pourquoi revenir sur ce sujet ? 178 00:13:33,250 --> 00:13:35,625 Ce n'est pas bien que nous travaillions ainsi. 179 00:13:35,792 --> 00:13:38,875 Nous travaillerions plus vite si... Je suis le chef d'équipe, d'accord ? 180 00:13:39,042 --> 00:13:41,792 Ce n'est pas vrai que nous ne nous soucions pas de notre personnel. 181 00:13:42,125 --> 00:13:45,083 Vous voulez en discuter ? Si c'est trop dur, 182 00:13:45,250 --> 00:13:48,167 si tu ne l'aimes pas, tu peux aller ailleurs, d'accord ? 183 00:13:48,333 --> 00:13:51,833 Il fait froid dehors aussi. Voyez-vous ce que je dis? 184 00:13:53,250 --> 00:13:55,000 Pour 40 euros, je le prends... 185 00:13:55,167 --> 00:13:58,500 Je ne pense pas que... Je pense que c'est un peu plus cher. 186 00:13:58,667 --> 00:14:01,792 - Ce n'est pas 40 euros ? - Non, il est 59 heures. 187 00:14:02,625 --> 00:14:06,042 Oh, il est 59. Je n'ai pas vu. 188 00:14:06,208 --> 00:14:09,000 - Réfléchir. - Vas-y, je le prends pour 59. 189 00:14:09,583 --> 00:14:12,000 - Voudriez-vous un sac? - Oui s'il vous plait. 190 00:14:15,292 --> 00:14:17,583 Oh, la demande a été refusée. 191 00:14:21,125 --> 00:14:23,708 - Dois-je réessayer ? - Essayez. 192 00:14:23,875 --> 00:14:26,917 - Je vais essayer à nouveau. - Ça ne vaut pas le coup... 193 00:14:27,083 --> 00:14:28,958 Juste un instant... Ici. 194 00:14:29,625 --> 00:14:31,833 59... 195 00:14:40,875 --> 00:14:42,292 Désolé. 196 00:14:43,125 --> 00:14:44,792 Je suis désolé. 197 00:14:48,208 --> 00:14:50,417 Ce n'est pas génial, je peux vous le dire. 198 00:14:50,583 --> 00:14:53,333 - C'est la 12ème fois maintenant ? - Ouais... 199 00:14:55,333 --> 00:14:57,625 - Ça ne fonctionne pas. - C'est bon. 200 00:15:00,125 --> 00:15:02,958 Je suis vraiment désolé. 201 00:15:03,125 --> 00:15:07,167 - Je peux le mettre de côté pour toi... - Non, c'est bon. Merci. 202 00:15:07,333 --> 00:15:10,250 Non, oublie ça. Ce n'est qu'une robe. 203 00:15:10,417 --> 00:15:12,292 OK, mais les soldes arrivent... 204 00:15:12,458 --> 00:15:17,458 Laura, arrête. C'est bon. Ce n'est qu'une robe, après tout. 205 00:15:17,625 --> 00:15:21,750 - Êtes-vous ok? - Pouvez-vous me couvrir rapidement ? Merci. 206 00:15:22,250 --> 00:15:24,083 je n'y crois pas... 207 00:15:24,250 --> 00:15:26,125 - Laura! - Laura? 208 00:15:27,708 --> 00:15:30,708 Le dragon a kidnappé la mère de Jack. 209 00:15:30,875 --> 00:15:34,333 Elle a été emmenée chez la sorcière. Elle la regarde et dit : 210 00:15:34,500 --> 00:15:39,708 "Je vais t'enfermer dans les donjons du château. 211 00:15:39,875 --> 00:15:42,500 - Et puis... - J'ai peur. 212 00:15:42,667 --> 00:15:46,167 Elle la jette dans les donjons du château, et... 213 00:15:46,333 --> 00:15:48,000 Et elle verrouille la porte. 214 00:15:48,542 --> 00:15:55,042 Et Jack entend sa mère crier : "Non ! Jack ! Aide-moi !" 215 00:15:55,208 --> 00:15:58,458 Il commence à courir, courir aussi vite qu'il peut, 216 00:15:58,625 --> 00:16:01,000 pour sauver sa mère. 217 00:16:02,500 --> 00:16:03,958 OK, il est temps de dormir. 218 00:16:06,000 --> 00:16:09,417 Hé, n'aie pas peur, d'accord ? 219 00:16:09,583 --> 00:16:15,000 Tu sais pourquoi? Parce que les histoires il y a toujours des fins heureuses. 220 00:16:16,125 --> 00:16:17,750 D'ACCORD? 221 00:16:17,917 --> 00:16:19,583 Ferez-vous de beaux rêves ? 222 00:16:20,750 --> 00:16:21,792 Bonne nuit. 223 00:17:19,417 --> 00:17:21,375 Tu n'arrives pas à dormir ? 224 00:17:24,167 --> 00:17:27,208 Voulez-vous savoir ce qui se passe ensuite ? 225 00:17:31,375 --> 00:17:33,208 Alors, une fois... 226 00:17:34,292 --> 00:17:36,833 Une fois sa mère enfermée, 227 00:17:37,458 --> 00:17:41,208 elle commence à penser à Jack tout le temps, sans arrêt. 228 00:17:41,375 --> 00:17:47,042 Le matin, quand elle se réveille, quand elle mange, jour et nuit... 229 00:17:47,875 --> 00:17:51,292 Et elle commence à avoir peur. 230 00:17:51,625 --> 00:17:55,042 Elle pense : « Et si Jack m'oublie ? 231 00:17:55,208 --> 00:17:57,708 Mais tu ne peux pas oublier ta mère. 232 00:17:57,875 --> 00:18:00,458 C'est vrai, mais cela lui fait toujours peur. 233 00:18:00,625 --> 00:18:05,458 Alors, elle commence à lui envoyer des rêves, 234 00:18:05,625 --> 00:18:08,125 pendant qu'il dort, pendant qu'il rêve. 235 00:18:08,292 --> 00:18:13,167 Elle rêve de choses à dire pour le rassurer, pour lui dire qu'elle l'aime... 236 00:18:13,333 --> 00:18:15,958 - Est-ce que ça marche? - Bien sûr que oui. 237 00:18:16,125 --> 00:18:19,667 Ils l'ont tous atteint. Le matin, elle s'en souvenait. 238 00:18:34,042 --> 00:18:37,167 - Tu es déjà habillé ? - J'ai fait du café. 239 00:18:37,333 --> 00:18:40,958 Pourquoi as-tu fait du café ? C'est gentil de ta part, mais... 240 00:18:41,125 --> 00:18:43,792 - Tu en veux ? - Qu'est-ce qui ne va pas? Vous n'arrivez pas à dormir ? 241 00:18:46,875 --> 00:18:48,333 Je suis en retard. 242 00:18:53,375 --> 00:18:55,500 - Ici. - Oh merci. 243 00:18:58,292 --> 00:19:00,875 Avons-nous du lait ? Ou... 244 00:19:02,458 --> 00:19:04,875 C'est fort. Mais c'est bien. 245 00:19:05,500 --> 00:19:06,833 Merci. 246 00:19:09,292 --> 00:19:12,208 Je pensais... Nous devrions rendre visite à Marie. 247 00:19:12,375 --> 00:19:14,833 Ce serait bien pour elle, non ? 248 00:19:15,375 --> 00:19:18,625 - Tu veux des fruits ? - Ça changerait les choses... 249 00:19:18,958 --> 00:19:22,667 Elle a besoin de nous, tu sais ? Je ne sais pas, si tu as un moment... 250 00:19:22,833 --> 00:19:24,208 - Ici. - Je n'ai pas faim. 251 00:19:24,375 --> 00:19:26,792 Quand tu veux, d'accord ? 252 00:19:29,083 --> 00:19:30,375 Ici. 253 00:19:30,542 --> 00:19:32,750 - En a encore? - Bien sûr. 254 00:19:35,667 --> 00:19:38,417 OK, je m'en vais. Retourne te coucher, d'accord ? 255 00:19:40,125 --> 00:19:41,458 À ce soir. 256 00:19:43,625 --> 00:19:44,958 À bientôt. 257 00:19:54,708 --> 00:19:58,917 Vous placez la boîte n'importe où. Il n'y a pas d'endroit désigné à l'avance. 258 00:19:59,083 --> 00:20:02,333 Placez-le partout où il y a de la place. Vous voyez... Et voilà. 259 00:20:02,500 --> 00:20:04,458 N'empilez pas plus de trois. 260 00:20:04,625 --> 00:20:07,583 Si quelqu'un est petit, ils ne peuvent pas l'atteindre, d'accord ? 261 00:20:07,750 --> 00:20:11,792 Vous scannez le code-barres, puis le code barre en bas, ici. 262 00:20:11,958 --> 00:20:15,208 Maintenant, son emplacement sera enregistré sur la tablette. 263 00:20:15,375 --> 00:20:18,375 Maintenant, le sélectionneur saura où trouver l'article. 264 00:20:18,708 --> 00:20:22,292 Souviens-toi, combien de temps vous prenez est enregistré, OK ? 265 00:20:22,458 --> 00:20:25,333 La tablette enregistre le temps que vous prenez... 266 00:20:25,500 --> 00:20:29,750 Ceci est important pour les périodes chargées. Alors ne traînez pas... Oui ? 267 00:20:29,917 --> 00:20:33,167 Votre directeur a appelé. Vous devez récupérer vos enfants. 268 00:20:33,333 --> 00:20:34,833 Quoi? Tout de suite? 269 00:20:35,000 --> 00:20:38,750 Elle a dit que c'était une urgence. Vous devez récupérer vos enfants. 270 00:20:38,917 --> 00:20:41,750 - Personne ne les a récupérés ? - Je ne sais pas. 271 00:20:42,833 --> 00:20:44,000 - D'ACCORD... - Je ne sais pas. 272 00:20:44,167 --> 00:20:47,125 - Mais je ne peux pas... - C'est ce que je lui ai dit. 273 00:20:47,458 --> 00:20:49,958 - Désolé pour ça. - La prochaine fois, appelle. 274 00:20:50,125 --> 00:20:51,708 Oui je sais mais... 275 00:20:52,833 --> 00:20:54,625 - Les enfants, papa est là. - Hé. 276 00:20:54,792 --> 00:20:56,125 Papa! 277 00:20:56,292 --> 00:20:58,000 - D'ACCORD? - J'ai dessiné ça pour toi. 278 00:20:58,167 --> 00:21:00,500 - C'est bien. - Je l'ai, ne t'inquiète pas. 279 00:21:00,667 --> 00:21:02,083 Laissez-moi quand même vous aider. 280 00:21:02,250 --> 00:21:04,542 Papa, pourquoi es-tu si en retard ? 281 00:21:04,708 --> 00:21:07,292 Il y avait un malentendu avec Maman. 282 00:21:07,458 --> 00:21:11,208 - Tu n'es pas content de me voir ? - Non, je suis super contente ! 283 00:21:11,375 --> 00:21:13,083 - Au revoir. Merci. - Au revoir. 284 00:21:24,917 --> 00:21:26,708 Ne bouge pas. Je reviens tout de suite. 285 00:21:28,250 --> 00:21:30,625 - Salut, Olivier. - Ça va, Nathalie ? 286 00:21:31,083 --> 00:21:32,542 - D'accord? - Ouais. 287 00:21:32,708 --> 00:21:35,625 - Quoi de neuf? - Laura n'est pas là ? 288 00:21:35,792 --> 00:21:37,458 Et bien non. 289 00:21:39,333 --> 00:21:42,458 Elle t'a dit qu'elle ne viendrait pas ? 290 00:21:42,625 --> 00:21:44,542 - Non... - Elle n'a pas appelé ? 291 00:21:44,708 --> 00:21:46,708 - Non, je l'ai appelée... - Pas de message? 292 00:21:46,875 --> 00:21:48,083 Je l'ai appelée... 293 00:21:48,250 --> 00:21:50,917 Elle ne s'est pas arrêtée dire qu'elle ne pouvait pas travailler ? 294 00:21:51,083 --> 00:21:53,583 Non je... Je n'y ai rien pensé. 295 00:21:53,750 --> 00:21:56,542 Après ce qui s'est passé hier... 296 00:21:56,708 --> 00:21:59,625 - Que s'est-il passé hier ? - Elle ne te l'a pas dit ? 297 00:22:01,000 --> 00:22:04,292 - Où est Maman ? - Elle est en route. 298 00:22:05,708 --> 00:22:07,000 Mais c'est le petit-déjeuner. 299 00:22:07,333 --> 00:22:10,208 - Quel est le problème? - Les céréales sont pour le petit-déjeuner. 300 00:22:10,542 --> 00:22:14,042 - Où est-ce que c'est dit ça ? - Je veux des céréales sans lait. 301 00:22:14,208 --> 00:22:17,208 Les céréales ne sont-elles pas savoureuses ? C'est mieux de nos jours. 302 00:22:17,792 --> 00:22:19,792 Vous ne pouvez pas vous réveiller sans... 303 00:22:21,458 --> 00:22:24,917 - Tu n'as pas de devoirs ? - Je le ferai plus tard avec Maman. 304 00:22:27,708 --> 00:22:31,792 Non, fais-le maintenant. Je vais t'aider, d'accord ? Je reviens tout de suite. 305 00:22:56,417 --> 00:22:58,542 - Salut, Mamie. - Bonjour. 306 00:22:59,042 --> 00:23:00,667 D'accord? 307 00:23:00,833 --> 00:23:02,250 Je vais bien. 308 00:23:04,292 --> 00:23:07,042 Des céréales avec tes devoirs ? 309 00:23:08,458 --> 00:23:10,542 C'est quoi tout ça alors ? 310 00:23:15,833 --> 00:23:19,083 Claire, c'est Olivier. Pouvez-vous m'entendre? 311 00:23:19,708 --> 00:23:23,583 Oui je vais bien... Pouvez-vous me couvrir demain matin ? 312 00:23:25,208 --> 00:23:27,708 Ouais, c'est un peu fou. 313 00:23:29,125 --> 00:23:30,958 Non, tout va bien. 314 00:23:33,625 --> 00:23:35,708 D'accord merci. Oui, je t'en dois une. 315 00:23:37,417 --> 00:23:39,250 Avez-vous eu une bagarre ? 316 00:23:40,042 --> 00:23:41,333 Non. 317 00:23:44,083 --> 00:23:47,708 - Est-ce qu'elle allait bien ? - Je ne sais pas, maman. 318 00:23:50,333 --> 00:23:54,625 Vous souhaitez lancer une enquête sur une personne disparue ? 319 00:23:58,083 --> 00:24:01,875 Ouais, eh bien... Tout à l'heure, je... 320 00:24:02,583 --> 00:24:07,125 J'ai remarqué qu'elle... Elle avait pris ses affaires. 321 00:24:07,667 --> 00:24:10,750 - Quoi? Comme les vêtements ? - Ouais. 322 00:24:10,917 --> 00:24:14,250 - Trousse de toilette, maquillage... - Ouais. 323 00:24:17,875 --> 00:24:21,333 Ce n'est pas une affaire de personnes disparues. 324 00:24:21,833 --> 00:24:24,542 Mais je suis inquiet. 325 00:24:24,875 --> 00:24:28,417 Oui, tu l'es, mais... 326 00:24:29,292 --> 00:24:33,000 Désolé, mais regarde ici, Paul... 327 00:24:33,167 --> 00:24:36,958 Tu trouves des gars dans les avalanches peu importe si leur téléphone est allumé ou éteint. 328 00:24:37,125 --> 00:24:41,417 Il existe des applications... Tu ne peux pas la suivre en secret pour moi ? 329 00:24:41,583 --> 00:24:44,583 "En secret"... Écoutez, il y a une procédure à suivre. 330 00:24:44,750 --> 00:24:47,000 Je ne peux pas t'aider avec ça. 331 00:24:47,583 --> 00:24:51,792 Olivier, elle... Elle s'est enfuie. 332 00:24:51,958 --> 00:24:54,833 Non, non, ce n'est pas... 333 00:24:55,000 --> 00:25:00,292 Écoute, elle s'est enfuie. Vous n'êtes pas la première personne à avoir... 334 00:25:01,417 --> 00:25:04,792 Écoute, Olivier, je suis énervé que je ne peux pas t'aider. 335 00:25:04,958 --> 00:25:08,375 D'accord, Paul. Merci. 336 00:25:08,792 --> 00:25:10,792 - Est-ce que tu comprends? - Ouais. 337 00:25:14,417 --> 00:25:15,792 Et? 338 00:25:17,125 --> 00:25:18,583 Des nouvelles? 339 00:25:18,750 --> 00:25:20,500 Non rien. 340 00:25:21,875 --> 00:25:23,542 Aucun signe d'elle. 341 00:25:25,292 --> 00:25:28,667 - Comment étaient les enfants ? - Ouais super. 342 00:25:29,750 --> 00:25:33,167 Ils étaient heureux et riaient. C'était bien. 343 00:25:33,333 --> 00:25:37,833 Merci... Ecoute, tu peux revenir ? As-tu le temps cette semaine ? 344 00:25:38,000 --> 00:25:40,375 Bien sûr, il suffit d'appeler. Ce n'est pas un problème. 345 00:25:40,542 --> 00:25:42,333 - Merci maman. - Ciao. 346 00:25:42,875 --> 00:25:45,083 - Elle reviendra. - Ouais... 347 00:25:45,708 --> 00:25:48,375 - Dois-je rester encore un peu ? - Non ça va... 348 00:25:48,542 --> 00:25:50,042 - Ciao. - Ciao. 349 00:26:00,167 --> 00:26:03,667 - Pourquoi tu n'es pas habillé ? - Vous n'avez pas disposé nos vêtements. 350 00:26:04,000 --> 00:26:07,208 Mais il faut y aller ! Elliot, aide-moi ! Pourquoi attends tu? 351 00:26:07,542 --> 00:26:09,792 Tiens, allez... 352 00:26:09,958 --> 00:26:11,417 - Ce n'est pas le mien. - Ici... 353 00:26:11,583 --> 00:26:13,875 - Ce n'est pas le mien! - C'est tout pareil... 354 00:26:14,042 --> 00:26:16,208 - OK, qu'est-ce qui n'est pas... - Ce n'est pas le mien! 355 00:26:16,375 --> 00:26:18,167 OK, voilà. 356 00:26:18,792 --> 00:26:21,333 Pourquoi ne puis-je pas porter mon pull koala ? 357 00:26:21,500 --> 00:26:22,750 Quel pull koala ? 358 00:26:22,917 --> 00:26:25,792 Le pull koala, celui à fourrure. 359 00:26:25,958 --> 00:26:28,833 Je ne vois aucun koala... C'est ça ? 360 00:26:29,000 --> 00:26:30,208 - Non! - Ce? 361 00:26:30,375 --> 00:26:33,458 - Non! - Rose, il n'y a pas de koalas. 362 00:26:33,625 --> 00:26:35,917 Elliot, tu t'habilles ? 363 00:26:36,083 --> 00:26:38,625 Je ne vois aucun koala. Ce n'est pas grand chose. 364 00:26:38,958 --> 00:26:40,917 -Elliot ! - Ce n'est pas moi! 365 00:26:41,083 --> 00:26:42,792 Obtenez votre sœur, maintenant ! 366 00:26:42,958 --> 00:26:46,458 Ne touche pas à mon sac ! Je vais le mettre... je vais l'avoir... 367 00:26:46,625 --> 00:26:48,583 Allez, monte dans la voiture. 368 00:26:50,042 --> 00:26:51,958 Donnez-lui le sac... 369 00:26:52,125 --> 00:26:54,375 - Tenez votre sac. - Attention à ton pied... 370 00:26:58,958 --> 00:27:02,583 - Des nouvelles? - Non, et toi? 371 00:27:02,750 --> 00:27:04,333 Non. 372 00:27:05,333 --> 00:27:08,917 Avez-vous... Je ne sais pas si vous... 373 00:27:09,417 --> 00:27:12,458 Est-ce qu'elle voyait quelqu'un d'autre ? 374 00:27:13,750 --> 00:27:17,167 Non... Eh bien, je ne sais pas. 375 00:27:17,708 --> 00:27:19,250 Tu sais je... 376 00:27:20,500 --> 00:27:22,833 Laura ne parle pas beaucoup. 377 00:27:46,958 --> 00:27:50,583 Saviez-vous que elle voyait un médecin ? 378 00:27:51,333 --> 00:27:53,875 Tout le monde va chez le médecin. 379 00:27:54,542 --> 00:27:56,833 - C'est trop grand... - Puis-je mettre l'étoile ? 380 00:27:57,000 --> 00:27:58,417 - Tu peux. - Au sommet? 381 00:27:58,583 --> 00:28:01,542 - Mais je voulais le faire. - Tout va bien, Elliot. 382 00:28:01,708 --> 00:28:05,917 - Papa, c'est cassé. - Vraiment ? OK, je vais le réparer. 383 00:28:07,667 --> 00:28:09,833 C'est super. Brillant. 384 00:28:10,875 --> 00:28:13,042 Je vais mettre celui-ci. 385 00:28:13,208 --> 00:28:15,042 Papa, regarde... 386 00:28:16,625 --> 00:28:20,042 - Salut, Paul. Quoi de neuf? - Rien de nouveau. Tout va bien. 387 00:28:20,208 --> 00:28:21,333 Est-ce que vous allez bien? 388 00:28:21,500 --> 00:28:23,500 - Qu'est-ce qui ne va pas? - C'est Paul. 389 00:28:23,667 --> 00:28:26,333 Salut, Elliot. La dernière fois que je t'ai vu, tu étais un bébé. 390 00:28:26,500 --> 00:28:28,542 - Entrez... - Tu es devenu grand ! 391 00:28:28,708 --> 00:28:30,958 - Veux-tu dire bonjour ? - Pourquoi est-il ici? 392 00:28:31,125 --> 00:28:34,083 Paul travaille pour la police. Voir? C'est un policier. 393 00:28:34,250 --> 00:28:36,417 Il va nous aider à retrouver Maman. 394 00:28:36,750 --> 00:28:39,542 Je ne connais pas ce type. Ce n'est pas notre médecin. 395 00:28:39,708 --> 00:28:41,667 - Ah, c'est vrai. - Je n'en avais aucune idée. 396 00:28:41,833 --> 00:28:45,375 - Elle ne m'en a jamais parlé. - D'accord. 397 00:28:45,708 --> 00:28:49,292 N'y a-t-il aucun moyen pour l'interroger ou pour... 398 00:28:49,458 --> 00:28:52,500 Non, je ne peux pas faire ça. Aucune plainte n'a été déposée. 399 00:28:52,667 --> 00:28:55,125 Mais tu m'as dit de ne pas faire ça. 400 00:28:55,292 --> 00:28:59,625 C'est vrai, parce que dans ton cas, il n'est pas nécessaire de porter plainte. 401 00:28:59,792 --> 00:29:04,417 Et sans un, je ne peux pas... Je ne peux pas le faire entrer. 402 00:29:06,292 --> 00:29:09,333 L'as-tu déjà remarquée se comporter étrangement? 403 00:29:09,500 --> 00:29:12,292 Vous voyez ce que je dis ? Y avait-il une autre facette d'elle ? 404 00:29:12,958 --> 00:29:15,667 Elle était fatiguée, mais... C'est tout. 405 00:29:16,792 --> 00:29:21,250 Et comment Elliot a-t-il été blessé ? Comment est-ce arrivé? 406 00:29:21,417 --> 00:29:23,250 -Elliot ? - Ouais. 407 00:29:23,708 --> 00:29:28,500 Ce n'était rien. Un accident avec un pot... 408 00:29:28,667 --> 00:29:30,167 Ouais? Étiez-vous là? 409 00:29:30,333 --> 00:29:32,917 Non mais... Qu'est-ce que ça a à voir avec Elliot ? 410 00:29:33,083 --> 00:29:35,167 - Aucune idée... - Pourquoi évoquer Elliot ? 411 00:29:35,333 --> 00:29:37,875 OK, oublie ça. Mais regarde tout ça... 412 00:29:38,042 --> 00:29:42,083 Elliot n'a rien à voir avec ça. C'était juste un accident... 413 00:29:42,250 --> 00:29:44,833 - Laura a été claire... - Calme-toi, Olivier. 414 00:29:45,000 --> 00:29:48,458 Il n'y a pas de mystère entourant ce qui est arrivé à Elliot... 415 00:29:48,625 --> 00:29:50,375 Je demande seulement, d'accord ? 416 00:29:50,542 --> 00:29:52,250 - Il y a... - Je veux aider. 417 00:29:52,417 --> 00:29:54,500 OK, mais il n'y a pas de lien. 418 00:29:54,667 --> 00:29:57,208 OK, mais je devais demander. 419 00:29:57,375 --> 00:30:00,500 OK je suis désolé... Je veux juste que nous soyons clairs. 420 00:30:00,667 --> 00:30:04,417 Je veux dire, ce n'est pas quelque chose tu traites avec du paracétamol, tu vois ? 421 00:30:09,667 --> 00:30:13,708 Il est très tard. Essaye de dormir. Ferme les yeux, d'accord ? 422 00:30:13,875 --> 00:30:15,375 Je ne peux pas. 423 00:30:15,542 --> 00:30:18,625 OK, je vais laisser la porte ouverte, mais juste pour ce soir. 424 00:30:18,792 --> 00:30:20,542 Avec la lumière allumée, d'accord ? 425 00:30:20,708 --> 00:30:23,250 - Tout à fait ouvert. - Non, juste un petit peu. 426 00:30:23,417 --> 00:30:24,542 - Tout le. - Non. 427 00:30:27,875 --> 00:30:30,667 - Comme ça? - Plus. 428 00:30:31,167 --> 00:30:33,542 - D'accord, comme ça ? - Plus. 429 00:30:33,708 --> 00:30:34,875 Comme ça? 430 00:30:35,042 --> 00:30:37,000 - Papa? - Ne commence pas, Elliot... 431 00:30:37,333 --> 00:30:40,750 Peux-tu fermer la porte? Je ne peux pas dormir à cause de la lumière. 432 00:30:40,917 --> 00:30:43,625 Elliot, ferme les yeux. Il fera nuit. 433 00:30:44,500 --> 00:30:47,875 - D'ACCORD. - Qu'est-ce que tu fais, papa ? 434 00:30:52,042 --> 00:30:54,042 Vas-tu dormir ici ? 435 00:30:55,833 --> 00:30:59,167 Oui, mais juste pour ce soir, d'accord ? 436 00:30:59,333 --> 00:31:02,250 - D'ACCORD. - Allez, ferme les yeux. 437 00:31:20,792 --> 00:31:23,500 Excusez-moi, êtes-vous le Dr Desblates ? 438 00:31:23,667 --> 00:31:26,958 - Oui. - Je suis M. Vallet, le mari de Laura... 439 00:31:27,125 --> 00:31:29,875 J'ai laissé des messages. Je suis désolé de vous déranger. 440 00:31:30,042 --> 00:31:33,583 La chose est... Laura est partie. Elle a disparu. 441 00:31:34,792 --> 00:31:37,000 Ah oui, je m'en souviens maintenant. 442 00:31:37,167 --> 00:31:40,083 Si vous pouviez m'aider à la retrouver... 443 00:31:40,250 --> 00:31:42,167 La voyiez-vous longtemps ? 444 00:31:42,333 --> 00:31:44,792 Non, elle n'est venue me voir que deux fois. 445 00:31:44,958 --> 00:31:48,542 - Sur une longue période ? - Non, pas très longtemps du tout. 446 00:31:48,708 --> 00:31:50,750 Elle a été éprouvée, fragile. 447 00:31:51,542 --> 00:31:55,250 - Elle t'a donné un numéro de téléphone ? - Non, rien du tout. 448 00:31:55,542 --> 00:31:57,625 Mais je la cherche, tu vois ? 449 00:31:57,792 --> 00:31:59,417 Je comprends, je le comprends vraiment. 450 00:31:59,583 --> 00:32:02,792 Mais je ne peux pas t'aider parce que je ne sais rien. 451 00:32:03,083 --> 00:32:06,500 - Elle a dit qu'elle partirait ? - Elle ne m'a rien dit. 452 00:32:07,083 --> 00:32:09,375 Écoute, je suis vraiment désolé. 453 00:32:12,042 --> 00:32:13,333 Vraiment. 454 00:32:15,083 --> 00:32:16,708 Je suis désolé. 455 00:32:22,208 --> 00:32:24,042 - D'accord? - Oui et toi? 456 00:32:24,208 --> 00:32:26,667 - Merci. - Bien sûr pas de problème. 457 00:32:26,833 --> 00:32:28,625 Êtes-vous ok? Ce qui s'est passé? 458 00:32:28,792 --> 00:32:31,417 Laura est allée lui rendre visite sa famille pendant un moment. 459 00:32:31,583 --> 00:32:33,000 - Quelque chose de grave ? - Non. 460 00:32:33,167 --> 00:32:34,292 Hé, ça va ? 461 00:32:34,458 --> 00:32:36,708 Je dois juste m'occuper des enfants. 462 00:32:37,625 --> 00:32:40,250 - D'accord? - Ouais. 463 00:32:40,417 --> 00:32:41,958 - Passe une bonne journée. - Toi aussi. 464 00:32:42,125 --> 00:32:43,333 Merci d'avoir posé la question. 465 00:32:43,500 --> 00:32:44,833 - Olivier. - D'accord? 466 00:32:45,000 --> 00:32:48,708 Tiens, mets ça. Ils nous ont donné ça pour nous garder au chaud. 467 00:32:50,375 --> 00:32:52,542 Que veux-tu dire? C'est obligatoire ? 468 00:32:52,708 --> 00:32:53,958 Ouais. 469 00:32:54,417 --> 00:32:57,167 - Ils se foutent de toi. - Est-ce une farce? 470 00:32:57,333 --> 00:32:59,667 Ouais, je suis vraiment désolé. 471 00:33:00,333 --> 00:33:02,417 - Merci. Passe une bonne journée. - Toi aussi. 472 00:33:02,583 --> 00:33:07,833 C'est une pisse, une vraie pisse... 473 00:33:08,000 --> 00:33:11,583 Devons-nous tous les porter ? Bien, nous travaillerons plus vite de cette façon. 474 00:33:11,750 --> 00:33:14,917 Bon sang, les elfes travaillent dur ! 475 00:33:29,625 --> 00:33:32,792 Olivier? Cette tablette ne fonctionne pas. 476 00:33:33,292 --> 00:33:35,708 - Qu'est-ce qui ne va pas? - Je ne sais pas. 477 00:33:36,792 --> 00:33:38,375 Merde... 478 00:33:38,958 --> 00:33:40,667 OK, en voici un autre. 479 00:33:42,917 --> 00:33:44,250 Ici. 480 00:33:45,792 --> 00:33:47,625 - Merci. - D'ACCORD. 481 00:33:48,667 --> 00:33:50,833 -Carole ? Ça va ? - Ouais. 482 00:33:51,000 --> 00:33:53,333 - D'ACCORD? - Merci. 483 00:34:01,042 --> 00:34:02,917 - Merde... - Utilisez celui-ci. 484 00:34:03,083 --> 00:34:05,542 Avez-vous... Oh, merci. Salut Olivier ! 485 00:34:05,708 --> 00:34:07,375 - Quoi? - Vous êtes en sécurité, n'est-ce pas ? 486 00:34:07,542 --> 00:34:11,083 - Quoi? - Avez-vous appelé l'inspecteur des travaux ? 487 00:34:11,250 --> 00:34:14,208 - Je n'en avais aucune idée - Tu ne me feras pas ça, n'est-ce pas ? 488 00:34:14,375 --> 00:34:17,417 - Quoi? Ce n'était pas moi. - Oui bien sûr. D'accord. 489 00:34:17,583 --> 00:34:20,583 - Hé, fais attention à... - Ouais, ouais... A bientôt. 490 00:34:27,292 --> 00:34:29,667 - Ça va, chérie ? - Ouais. 491 00:34:31,000 --> 00:34:32,875 Pourquoi es-tu assis dans le noir ? 492 00:34:33,750 --> 00:34:35,500 - D'accord? - Je vais bien. 493 00:34:35,667 --> 00:34:38,042 - Ne t'assois pas si près de la télé. - D'ACCORD. 494 00:34:38,958 --> 00:34:41,125 Mon professeur vous a écrit un mot. 495 00:34:41,292 --> 00:34:44,042 - Pourquoi? Qu'est-ce que tu as fait? - Je n'ai rien fait. 496 00:34:44,208 --> 00:34:47,750 - Vous êtes sûr? Vous êtes-vous mal conduit ? - Je n'ai rien fait. Lis le. 497 00:34:49,000 --> 00:34:51,917 Je ne peux pas venir l'après-midi. 498 00:34:52,083 --> 00:34:55,167 - OK, tu lui dis, d'accord ? - D'ACCORD. 499 00:34:56,750 --> 00:34:59,250 J'ai besoin de toi, Elliot. Alors comporte-toi bien, d'accord ? 500 00:34:59,458 --> 00:35:01,708 Pas de plaisanterie, d'accord ? 501 00:35:01,875 --> 00:35:03,208 D'ACCORD. 502 00:35:16,000 --> 00:35:18,167 Quel tee-shirt veux-tu ? 503 00:35:18,333 --> 00:35:19,875 Celui-la. 504 00:35:22,042 --> 00:35:23,625 Et le pull ? 505 00:35:24,958 --> 00:35:26,500 Celui-la. 506 00:35:33,500 --> 00:35:36,042 Quand Maman revient-elle ? 507 00:35:36,583 --> 00:35:38,208 Je ne sais pas. 508 00:35:38,833 --> 00:35:42,292 Tu as dit qu'elle reviendrait bientôt. 509 00:35:42,458 --> 00:35:43,667 Attendez... 510 00:35:45,833 --> 00:35:47,958 Ça sent Maman. 511 00:36:25,708 --> 00:36:28,917 - Bonjour. - Salut, Mamie. 512 00:36:29,750 --> 00:36:31,417 Bonjour ma douce. 513 00:36:34,792 --> 00:36:38,083 - Es-tu seul à la maison? - Ouais, papa est au travail... 514 00:36:38,250 --> 00:36:40,542 Oh? Il travaille aujourd'hui ? 515 00:36:40,708 --> 00:36:41,833 - Ouais. - Oh d'accord. 516 00:36:42,750 --> 00:36:46,167 - Que fais-tu? Regarder la télévision? - Oui. 517 00:36:47,875 --> 00:36:49,625 Qu'est-ce que vous regardez? 518 00:36:49,958 --> 00:36:53,000 Qu'est-ce que c'est ça? Je ne pense pas que cela vous soit destiné. 519 00:36:53,625 --> 00:36:57,375 Ceci n'est pas fait pour vous. Je vais l'éteindre, d'accord ? 520 00:36:57,542 --> 00:37:00,042 - D'ACCORD. - Tu es toujours en pyjama. 521 00:37:00,750 --> 00:37:03,208 - Habillez-vous, puis nous mangerons. - D'ACCORD. 522 00:37:03,542 --> 00:37:05,875 Est-ce que tu fais toujours la cuisine ? 523 00:37:06,292 --> 00:37:09,000 - Je viens d'aider. - C'est bien, chérie. 524 00:37:09,333 --> 00:37:11,458 OK, lavons ton sac à dos... 525 00:37:11,625 --> 00:37:15,208 Et les fourchettes sont là, pour le bacon. 526 00:37:15,542 --> 00:37:18,458 Oh, ce sac à dos est cassé. 527 00:37:18,625 --> 00:37:21,625 Nous devons en acheter un nouveau. Celui-ci n'est pas bon. 528 00:37:21,792 --> 00:37:23,625 Nous ne pouvons pas résoudre ce problème. 529 00:37:24,917 --> 00:37:26,542 Aller dormir. 530 00:37:27,958 --> 00:37:30,750 Pensez-vous que Maman est morte ? 531 00:37:36,125 --> 00:37:40,500 Non, je ne pense pas qu'elle soit morte. Regardez-moi. 532 00:37:41,208 --> 00:37:43,333 Je ne pense pas qu'elle soit morte. 533 00:37:43,958 --> 00:37:47,750 Elle prend juste le temps réfléchir à des choses, c'est tout. 534 00:37:47,917 --> 00:37:50,500 Elle reviendra. Regardez-moi. 535 00:37:50,875 --> 00:37:52,375 Est-ce que tu me crois? 536 00:38:10,000 --> 00:38:11,917 Ta sœur arrive. 537 00:38:13,667 --> 00:38:16,250 - Quoi? - Elle vient ici. 538 00:38:16,417 --> 00:38:19,125 - Betty ? Ici? - Oui, pour l'anniversaire d'Elliot. 539 00:38:19,292 --> 00:38:22,000 Oh, c'est vrai. Va-t-elle rester longtemps ? 540 00:38:22,167 --> 00:38:25,500 Je ne sais pas. Appelez-lui et demandez-lui vous-même. 541 00:38:26,500 --> 00:38:30,042 OK, mais c'est étrange qu'elle ne me l'ait pas dit. 542 00:38:40,792 --> 00:38:42,750 Tu devrais embaucher une baby-sitter. 543 00:38:43,083 --> 00:38:46,625 Bien sûr, embauchons-en un certain nombre. 544 00:38:48,292 --> 00:38:52,417 - Comment vais-je les payer ? - Mais tu n'es jamais à la maison. 545 00:38:52,750 --> 00:38:55,208 Qu'arrivera-t-il aux enfants? 546 00:38:55,375 --> 00:38:58,708 - Vont-ils se relever ? - Maman, les enfants... 547 00:38:58,875 --> 00:39:03,375 Ils ne peuvent pas rester seuls à la maison tout le temps, ce n'est pas bien. 548 00:39:05,083 --> 00:39:09,208 Écoute, on s'en sort. Il n'y a pas lieu de s'inquiéter. 549 00:39:09,375 --> 00:39:12,125 C'est un peu compliqué en ce moment, d'accord ? 550 00:39:12,292 --> 00:39:15,792 je n'ai pas beaucoup de temps, J'ai adhéré au syndicat... 551 00:39:16,292 --> 00:39:19,208 - Ah, je vois maintenant. - Ouais... 552 00:39:19,625 --> 00:39:23,083 Le syndicat... Tout comme papa, non ? 553 00:39:23,250 --> 00:39:26,167 Ouais, tout comme papa. 554 00:39:26,500 --> 00:39:28,833 C'est pour ça que tu n'es pas là. 555 00:39:29,625 --> 00:39:31,208 Je suis là. 556 00:39:31,375 --> 00:39:33,667 Non, ce n'est pas le cas. 557 00:39:35,042 --> 00:39:36,375 Je suis là. 558 00:39:37,750 --> 00:39:41,375 Je suis là, d'accord ? Tout va bien. 559 00:39:48,333 --> 00:39:52,792 Votre père n'a jamais vu ses enfants grandir. Il ne t'a jamais vu grandir. 560 00:39:52,958 --> 00:39:55,083 Je sais, mais tu étais là. 561 00:39:55,250 --> 00:39:57,833 Je l’étais, mais je voulais aussi partir. 562 00:39:58,625 --> 00:40:00,625 - Je l'ai fait. - Bon... 563 00:40:00,792 --> 00:40:04,458 C'est vrai. J'avais envie de partir. 564 00:40:04,833 --> 00:40:07,250 - Mais tu ne l'as pas fait. - Je sais. 565 00:40:07,417 --> 00:40:10,625 Tu n'es pas partie, maman. Voyez-vous la différence? 566 00:40:10,792 --> 00:40:12,667 Vous le vouliez, mais vous ne l'avez pas fait. 567 00:40:15,750 --> 00:40:17,625 Tu ne nous as pas quitté. 568 00:40:40,000 --> 00:40:43,167 Pouvez-vous le relire ? 569 00:40:43,542 --> 00:40:45,542 "Mes chéris, 570 00:40:45,708 --> 00:40:49,250 J'ai dû partir pendant un moment. 571 00:40:49,417 --> 00:40:54,125 J'aimerais revenir très bientôt être avec toi, tout le temps. 572 00:40:54,292 --> 00:40:56,958 Mais je ne sais pas quand j'en pourrai. 573 00:40:57,125 --> 00:40:59,125 Je pense à toi tous les jours. 574 00:40:59,292 --> 00:41:04,083 Mon cœur est devenu si grand avec tout l'amour que j'ai pour toi. 575 00:41:04,250 --> 00:41:07,958 Je suis sûr que papa prend bien soin de toi, 576 00:41:08,125 --> 00:41:13,292 et qu'il te jettera une super fête d'anniversaire, Elliot. 577 00:41:13,458 --> 00:41:16,625 Je vous envoie tous les deux beaucoup de câlins et de bisous. 578 00:41:16,792 --> 00:41:19,167 Je t'aime. Plus que la vie elle-même. » 579 00:41:20,083 --> 00:41:23,625 Elle nous aime plus que la vie elle-même. 580 00:41:23,792 --> 00:41:27,292 Cela signifie... Cela veut dire que si elle le pouvait, 581 00:41:27,458 --> 00:41:30,083 elle mourrait pour nous, et seulement pour nous. 582 00:41:30,250 --> 00:41:32,625 Elle se sacrifierait pour nous. 583 00:41:36,500 --> 00:41:38,542 - Hé. - Papa, regarde. 584 00:41:38,708 --> 00:41:40,417 - Juste une minute... - C'est Maman. 585 00:41:41,167 --> 00:41:42,583 Regarder. 586 00:41:47,417 --> 00:41:48,917 N'est-ce pas bon ? 587 00:41:54,542 --> 00:41:56,417 - Pourquoi fais-tu ça? - Quoi? 588 00:41:56,583 --> 00:41:59,708 - C'est inutile. Cela ne dit rien... - Ce n'est pas inutile ! 589 00:41:59,875 --> 00:42:01,292 - Quoi? - Donnez-le ici. 590 00:42:01,458 --> 00:42:03,750 - Pourquoi? Aimes-tu ça? - Non, je ne le fais pas. 591 00:42:03,917 --> 00:42:07,958 Voyez-vous ce qu'elle a fait ? Voulez-vous que je l'encadre ? 592 00:42:08,125 --> 00:42:11,292 - Faire chier... - Arrête, Elliot. Calme-toi. 593 00:42:12,125 --> 00:42:14,208 Aller se faire cuire un œuf! 594 00:42:14,750 --> 00:42:17,917 Que veux-tu avec ça ? Dis-moi, je ne comprends pas. 595 00:42:18,083 --> 00:42:19,542 Qu'en penses-tu? 596 00:42:20,125 --> 00:42:22,250 -Elliot ! - C'est ta faute! 597 00:42:22,417 --> 00:42:25,458 Comment est-ce ma faute ? Eliot.... 598 00:43:00,958 --> 00:43:05,208 Bon, c'est bien. Elle est vivante. Vous voyez, elle n'est pas... 599 00:43:05,750 --> 00:43:08,292 - C'est bien. - Oui c'est le cas. 600 00:43:08,458 --> 00:43:10,125 Je suis ravi. 601 00:43:10,292 --> 00:43:13,708 Est-ce qu'elle a dit quelque chose ? Elle t'a laissé quelque chose ? 602 00:43:13,875 --> 00:43:16,083 Non, elle a écrit "Vallet Family". 603 00:43:16,250 --> 00:43:20,958 "Famille Vallet"... C'est bien. C'est bon signe. 604 00:43:21,125 --> 00:43:23,250 Elle fait référence à vous tous ensemble. 605 00:43:23,417 --> 00:43:26,333 - Avec beaucoup d'amour". - Oui, exactement. 606 00:43:26,500 --> 00:43:30,167 - Ouais, tout va bien... - Hé, arrête de râler. 607 00:43:30,708 --> 00:43:32,708 Oui, "beaucoup d'amour". 608 00:43:34,167 --> 00:43:36,958 - D'où vient la carte postale ? -Wissant. 609 00:43:37,125 --> 00:43:40,083 - Où est Wissant ? - Pas-de-Calais. Au nord. 610 00:43:40,250 --> 00:43:42,667 Oh, c'est vrai. C'est un long chemin. 611 00:43:45,458 --> 00:43:47,625 - A-t-elle inclus une adresse... - Non. 612 00:43:47,792 --> 00:43:50,833 Que diriez-vous d'un P.S. ? "Vous pouvez me joindre au..." ? 613 00:43:55,208 --> 00:43:57,458 Pourquoi Wissant ? Qu'y a-t-il là? 614 00:43:57,625 --> 00:44:02,167 C'est là qu'elle a grandi. Elle n'y a plus de famille. 615 00:44:03,292 --> 00:44:07,042 Elle ne veut pas être trouvée. Elle n'a pas laissé d'adresse. 616 00:44:07,458 --> 00:44:10,208 Elle veut qu'on la laisse seule, n'est-ce pas ? 617 00:44:12,583 --> 00:44:15,667 Maintenant, cela ne suffira pas ! 618 00:44:16,000 --> 00:44:17,875 - Regardez qui c'est. - Tante Betty ! 619 00:44:18,208 --> 00:44:20,292 Tante Betty ! 620 00:44:21,583 --> 00:44:25,333 Oh mon Dieu! Comme si je n'en portais pas déjà assez ! 621 00:44:25,500 --> 00:44:28,625 - Qu'est-ce qui est arrivé à tes cheveux? - Je l'ai fait couper. 622 00:44:28,792 --> 00:44:30,042 Est-ce que vous allez bien? 623 00:44:30,208 --> 00:44:31,958 - Ça va, Betty ? - Ouais. 624 00:44:32,542 --> 00:44:35,083 - Salut! - Bonjour. 625 00:44:36,167 --> 00:44:38,667 Alors comment vas-tu? 626 00:44:38,833 --> 00:44:43,250 OK, mettons ça... Dans la poubelle. 627 00:44:43,667 --> 00:44:44,667 Non! 628 00:44:44,833 --> 00:44:46,917 - Tu veux un verre ? - Du jus serait bien. 629 00:44:47,083 --> 00:44:48,375 Voici. 630 00:44:48,542 --> 00:44:52,083 Qui veut voir si j'ai un cadeau pour eux ? 631 00:44:52,250 --> 00:44:53,833 - Je fais! - Et toi? 632 00:44:54,000 --> 00:44:55,708 Mais ce n'est pas aujourd'hui. 633 00:44:55,875 --> 00:44:57,708 - Quoi? - Mon anniversaire. 634 00:44:57,875 --> 00:45:00,083 - Je ne te le donnerai pas alors. - C'est bon... 635 00:45:00,417 --> 00:45:02,333 - Tu veux de la nourriture ? - J'en aimerais bien. 636 00:45:02,500 --> 00:45:05,708 - J'ai du fromage, du pain... Un sandwich ? - Bien sûr. 637 00:45:05,875 --> 00:45:07,083 De vrais cadeaux ! 638 00:45:07,708 --> 00:45:09,417 Et ça, c'est pour papa. 639 00:45:09,958 --> 00:45:13,292 Merci. Et ceci est pour vous. 640 00:45:13,583 --> 00:45:15,875 Alors, qu'est-ce que c'est ? 641 00:45:16,042 --> 00:45:17,875 - C'est à moi... - Pour les grands ? 642 00:45:18,625 --> 00:45:20,375 Comment tu ouvres ça ? 643 00:45:20,542 --> 00:45:21,875 Qu'est-ce que c'est ça? 644 00:45:22,208 --> 00:45:23,458 C'est un... 645 00:45:23,625 --> 00:45:26,000 Oh génial! Écoute, Elliot. 646 00:45:27,250 --> 00:45:28,958 - Mais vous savez... - C'est bien. 647 00:45:29,292 --> 00:45:33,083 " Chanceux aux cartes, malchanceux en amour "... Alors je me suis dit, pourquoi pas ? 648 00:45:33,250 --> 00:45:35,167 Allez, jouez à ces cartes à gratter... 649 00:45:35,333 --> 00:45:36,500 - Quoi? - Qu'est-ce que c'est? 650 00:45:36,667 --> 00:45:39,292 OK, il y a beaucoup de choses et beaucoup de questions. 651 00:45:39,458 --> 00:45:43,833 Ce sont des mains de magiciens. C'est pour quelques jours... 652 00:45:44,167 --> 00:45:45,875 - Quel magicien ? - Rien! 653 00:45:46,042 --> 00:45:48,542 Attendez. Attends quelques jours et tu le sauras. 654 00:45:48,875 --> 00:45:53,792 Et ce sont des moustaches. Vous pouvez les mettre sur votre t-shirt. 655 00:45:54,125 --> 00:45:55,542 Alors, pour une chemise jaune... 656 00:45:55,875 --> 00:45:57,958 - Et un trèfle à quatre feuilles ? - Rien! 657 00:45:58,125 --> 00:45:59,708 - Qu'est-ce que c'est? - Tu n'as pas de chance. 658 00:45:59,875 --> 00:46:04,042 Ce sont des graines de trèfle à quatre feuilles. Vous les utilisez pour faire des vœux. 659 00:46:04,375 --> 00:46:07,583 Peuvent-ils même vous faire voler ? 660 00:46:07,917 --> 00:46:11,333 - Bien sûr! Tout ce que tu veux. - Attends maintenant... 661 00:46:11,500 --> 00:46:15,125 - Qu'est-ce que c'est ça? - C'est une surprise pour les enfants. 662 00:46:15,458 --> 00:46:17,042 Laura faisait ça. 663 00:46:17,208 --> 00:46:20,792 Elle ne l'a pas fait comme ça. Elle l'a fait comme ça. 664 00:46:20,958 --> 00:46:23,583 Elle ferait comme ça, rapidement. 665 00:46:23,917 --> 00:46:26,708 Ah, je vois. Est-ce que tu aimes ça comme ça aussi ? 666 00:46:26,875 --> 00:46:29,875 je veux décoller la moustache, ça démange trop. 667 00:46:30,042 --> 00:46:31,167 OK, enlève-le. 668 00:46:31,500 --> 00:46:34,083 - Moi aussi. - Enlevez tous vos moustaches. 669 00:46:34,250 --> 00:46:36,958 Comme ça? Est-ce que je le fais aussi bien que Maman ? 670 00:46:37,125 --> 00:46:41,125 - Elle a fait mieux. - Oui je sais. Je ne le fais pas aussi vite. 671 00:46:41,458 --> 00:46:43,750 Enfin... Oh mon Dieu ! 672 00:46:44,458 --> 00:46:46,958 Pas étonnant qu'elle se soit enfuie. 673 00:46:48,792 --> 00:46:52,458 - Tu vois ce que je dois supporter ? - Oui je vois. 674 00:46:53,458 --> 00:46:55,708 Devons-nous baisser la voix ? 675 00:46:57,125 --> 00:47:00,417 Je me demande si c'est vrai parler de Laura comme ça. 676 00:47:00,917 --> 00:47:02,333 Tu sais? 677 00:47:02,917 --> 00:47:04,167 Pourquoi? 678 00:47:05,208 --> 00:47:09,167 J'ai l'impression qu'ils ne le font pas... 679 00:47:10,125 --> 00:47:14,583 Ils vont se coucher maintenant, alors ils penseront à Laura. 680 00:47:14,750 --> 00:47:17,625 Elle leur manquera davantage... Je me demande simplement. 681 00:47:17,792 --> 00:47:21,042 Alors tu ne veux de personne parler de Laura dans cette maison ? 682 00:47:21,208 --> 00:47:23,625 Ne sois pas un connard juste parce que tu es contrarié. 683 00:47:23,792 --> 00:47:26,792 Votre femme est partie parce qu'elle n'allait pas bien. 684 00:47:26,958 --> 00:47:30,375 Elle devait souffrir. Vous vous en rendez compte, n'est-ce pas ? 685 00:47:30,750 --> 00:47:34,625 Elle doit vraiment souffrir. Elle ne l'a pas fait sans raison. 686 00:47:34,792 --> 00:47:36,917 Ouais, super, elle souffre... 687 00:47:37,083 --> 00:47:40,042 Qu'est-ce que ça a à voir avec quoi que ce soit ? Je ne comprends pas. 688 00:47:40,208 --> 00:47:42,417 Ce n'est pas une raison pour l'effacer. 689 00:47:42,583 --> 00:47:44,917 - Je n'ai pas dit ça... - Mais tu l'as fait! 690 00:47:45,083 --> 00:47:47,292 Écoute, ne commence pas ! Je n'ai pas dit ça. 691 00:47:47,458 --> 00:47:50,167 Tu as dit que ce n'était pas le cas c'est une bonne idée de la mentionner. 692 00:47:50,333 --> 00:47:53,875 Vos enfants ne sont pas faits de verre. Ne dis pas de bêtises. 693 00:47:54,042 --> 00:47:55,875 C'est toi qui es fragile. 694 00:47:57,000 --> 00:48:00,042 - Vous êtes en forme aujourd'hui... - Tu es comme papa. 695 00:48:00,208 --> 00:48:04,375 C'est exactement la même chose. "Ne parle pas de ceci ou de cela..." 696 00:48:04,542 --> 00:48:08,542 "Elle a fait ça, alors oublie-la..." C'est comme ça que tu te comportes en ce moment. 697 00:48:08,708 --> 00:48:10,833 Betty, tu vas trop loin. 698 00:48:11,000 --> 00:48:13,833 Ne vois-tu pas ce que nous traversons ? 699 00:48:14,000 --> 00:48:17,792 Vous ne pouvez pas imaginer ce que cela fait. 700 00:48:19,208 --> 00:48:22,417 Voulez-vous savoir comment c'est chaque jour ? 701 00:48:22,583 --> 00:48:24,500 Ne sachant rien... 702 00:48:24,667 --> 00:48:28,083 Est-ce ma faute? Elle reviendra. 703 00:48:28,250 --> 00:48:31,750 Pourquoi élever papa ? Je ne comprends pas. Quel est ton problème? 704 00:48:31,917 --> 00:48:34,208 Depuis quand tu défends papa ? 705 00:48:34,375 --> 00:48:36,917 Je viens de le comprendre. Il y a une différence. 706 00:48:37,083 --> 00:48:40,167 Pourquoi élever papa ? Désolé, je ne comprends tout simplement pas. 707 00:48:40,708 --> 00:48:42,542 As tu fini? 708 00:48:43,417 --> 00:48:45,875 Ne nous battons pas pour rien. 709 00:48:47,000 --> 00:48:50,125 - Merci d'être ici. - Oui bien sûr. 710 00:48:57,125 --> 00:48:59,417 Tu sais, je pense qu'elle... 711 00:49:00,000 --> 00:49:01,458 Qu'elle... 712 00:49:01,625 --> 00:49:04,042 - Vous savez quelque chose? - Elle a juste besoin de... 713 00:49:04,208 --> 00:49:07,125 Je ne "sais" rien. Mais je pouvais le voir. 714 00:49:08,083 --> 00:49:10,917 Laura était triste. 715 00:49:11,083 --> 00:49:13,167 Pensez-vous qu'elle avait besoin de quelque chose... 716 00:49:13,333 --> 00:49:15,292 - Autre chose. - Plus jeune? 717 00:49:15,458 --> 00:49:18,000 - Non, pas plus jeune... - Plus récent ? 718 00:49:18,167 --> 00:49:19,875 Moins stupide. 719 00:49:20,042 --> 00:49:23,500 Non, je ne pense pas ça n'a rien à voir avec toi. 720 00:49:23,917 --> 00:49:26,333 Parfois, les choses ne semblent pas bien. 721 00:49:26,500 --> 00:49:28,917 Ce n'est la faute de personne. 722 00:49:31,125 --> 00:49:33,417 Elle a envoyé une carte postale de... 723 00:49:34,792 --> 00:49:38,125 De Wissant. C'est sur le timbre. 724 00:49:38,292 --> 00:49:40,167 C'est là qu'elle a grandi. 725 00:49:40,333 --> 00:49:43,208 - Je ne sais pas quoi faire. - Ça veut dire qu'elle va bien. 726 00:49:43,375 --> 00:49:46,958 Pourquoi tu... Tu veux aller la voir ? 727 00:49:47,125 --> 00:49:50,875 - Je ne sais pas. Je me sens un peu perdu. - C'est une très mauvaise idée. 728 00:49:51,792 --> 00:49:54,833 - Vous savez quelque chose. Elle t'a appelé ? - Non. 729 00:49:55,000 --> 00:49:58,208 Si je savais quelque chose, je te le dirais. 730 00:49:58,375 --> 00:49:59,917 - Mais... - Pourquoi c'est une mauvaise idée ? 731 00:50:00,083 --> 00:50:03,875 - Écoute, je te le dis... - Est-ce que je découvrirais quelque chose ? 732 00:50:04,042 --> 00:50:08,583 Non ce n'est pas ça. Si elle t'a quitté, elle ne te verra pas. 733 00:50:08,750 --> 00:50:12,625 Je suis sérieux. Je ris seulement parce que je suis nerveux. 734 00:50:12,792 --> 00:50:14,958 Je n'en peux plus. 735 00:50:28,375 --> 00:50:30,083 Très bien, Manina ? 736 00:50:30,792 --> 00:50:34,125 Manina, qu'est-ce qui ne va pas ? Hé, Manina... 737 00:50:34,292 --> 00:50:36,458 Leur as-tu dit que j'étais enceinte ? 738 00:50:36,625 --> 00:50:39,167 Non. Comment aurais-je pu le savoir ? 739 00:50:39,625 --> 00:50:42,125 - Es-tu sûr? - Ce qui s'est passé? 740 00:50:42,292 --> 00:50:43,583 - Merde... - Attendez... 741 00:50:43,750 --> 00:50:47,125 Ils n'ont pas renouvelé mon contrat ! C'est ce qui se passe ! 742 00:50:47,292 --> 00:50:49,042 Ils ne l'ont pas fait ? 743 00:50:50,125 --> 00:50:52,208 - Attendez... - C'est des conneries. 744 00:50:52,375 --> 00:50:54,708 C'est un tas de conneries. 745 00:50:54,875 --> 00:50:56,833 Alors qui leur a dit ? 746 00:50:57,000 --> 00:51:00,500 Je ne sais pas! Qui d'autre que vous aurait pu le leur dire ? 747 00:51:00,667 --> 00:51:02,583 Je jure que ce n'était pas moi, Manina. 748 00:51:02,917 --> 00:51:06,208 - Laisse-moi m'occuper de ça. - Oui peut importe... 749 00:51:11,833 --> 00:51:13,375 - Quoi de neuf? - L'habituel. 750 00:51:13,542 --> 00:51:15,250 - Encore? - Ouais. 751 00:51:37,042 --> 00:51:39,167 - Bonjour Olivier. - Ça va, Marc ? 752 00:51:39,333 --> 00:51:42,375 Est-ce urgent? Faites vite, j'ai beaucoup à faire. 753 00:51:42,542 --> 00:51:44,042 Vous avez beaucoup à faire ? 754 00:51:44,417 --> 00:51:47,292 Qu'a dit Jean-Luc quand il est venu te voir ? 755 00:51:47,458 --> 00:51:49,208 De quoi parles-tu? 756 00:51:49,583 --> 00:51:52,375 - Je ne sais pas. - Qu'est-ce que c'est que tout ça ? 757 00:51:53,375 --> 00:51:55,000 - Tu ne vois pas ? - Non. 758 00:51:55,167 --> 00:51:58,042 Ne le savais-tu pas il était fragile, physiquement ? 759 00:51:58,208 --> 00:52:00,250 Il y a ce truc appelé en toute confidentialité. 760 00:52:00,417 --> 00:52:03,083 - Ah, confidentiellement... - C'est exact. 761 00:52:03,417 --> 00:52:06,250 Tu le gardes pour toi, vous ne le partagez pas. 762 00:52:06,417 --> 00:52:09,792 - Du moins, pas avec toi. - Bien sûr, mais les gars à l'étage... 763 00:52:09,958 --> 00:52:11,500 - Quoi? - Ce n'est pas grand chose. 764 00:52:11,667 --> 00:52:12,958 - Quoi? -Agathe. 765 00:52:13,125 --> 00:52:16,708 - Confie tes problèmes à Agathe. - J'ai un problème avec toi. 766 00:52:16,875 --> 00:52:18,792 Je ne comprends pas pourquoi tu fais ça. 767 00:52:18,958 --> 00:52:22,042 Je pense que tu partages dossiers médicaux du personnel avec les managers. 768 00:52:22,208 --> 00:52:26,458 Comment vives-tu avec toi-même? Dites-moi. Ce n'est pas une astuce. 769 00:52:26,625 --> 00:52:29,708 C'est toi qui as un problème. Est-ce que je te pose des questions sur ta vie ? 770 00:52:29,875 --> 00:52:34,083 - Je te demande juste... - Dois-je demander pourquoi votre femme s'est enfuie ? 771 00:52:34,250 --> 00:52:36,375 - Pourquoi ma femme ? - Pourquoi Jean-Luc ? 772 00:52:36,542 --> 00:52:39,125 - Qu'est-ce que... - Ne me pose pas de questions sur... 773 00:52:39,292 --> 00:52:41,458 Jean-Luc n'est pas ma femme... 774 00:52:41,625 --> 00:52:45,542 Pourquoi élever ma femme ? Je ne comprends pas... 775 00:52:45,708 --> 00:52:49,375 Sortir! Sortez de cette infirmerie ! 776 00:52:49,542 --> 00:52:51,125 Hé, calme-toi. 777 00:52:51,292 --> 00:52:53,208 - Tu es fou! - C'est bon... 778 00:52:53,375 --> 00:52:56,083 - Enfoiré... - Laisse tomber, Olivier. 779 00:52:56,708 --> 00:53:00,625 Je vais être honnête, à ce sujet, c'était une discussion difficile à avoir. 780 00:53:00,792 --> 00:53:03,375 Ce que vous avez fait est très grave. 781 00:53:04,417 --> 00:53:08,625 Nous avons décidé d'un avertissement, pas de licenciement immédiat. 782 00:53:08,792 --> 00:53:13,042 - C'est le seul avertissement que vous recevrez. - Cela n'arrivera plus. 783 00:53:13,208 --> 00:53:16,167 J'espère que non. Honnêtement, à quoi pensais-tu ? 784 00:53:16,333 --> 00:53:17,958 Je me suis emporté. 785 00:53:19,167 --> 00:53:22,167 Je t'ai défendu. J'ai dit que tu travaillais dur. 786 00:53:22,333 --> 00:53:25,042 C'est ce que je pense. Vous êtes important pour nous. 787 00:53:25,208 --> 00:53:28,292 J'ai vraiment pris le risque pour toi. 788 00:53:29,708 --> 00:53:31,000 Merci. 789 00:53:58,750 --> 00:54:00,125 - Bonjour. - Bonjour. 790 00:54:00,292 --> 00:54:03,583 J'aimerais savoir si tu as une "Laura Vallet" au dossier. 791 00:54:03,750 --> 00:54:08,750 Laura Vallet... D'accord. Quand est-elle entrée ? Cette semaine? 792 00:54:12,000 --> 00:54:17,417 Elle est ma femme. C'était il y a deux mois et demi. 793 00:54:17,583 --> 00:54:19,417 - D'ACCORD... - Je la cherche. 794 00:54:19,583 --> 00:54:24,708 Je vérifie juste si... "Vallet". V, A, deux L, E, T. 795 00:54:24,875 --> 00:54:25,875 - D'ACCORD. - Laura. 796 00:54:26,208 --> 00:54:28,708 Non, personne de ce nom ici. 797 00:54:28,875 --> 00:54:30,792 - Es-tu sûr? - Rien ici. 798 00:54:30,958 --> 00:54:34,625 Personne n'a été admis sous ce nom. 799 00:54:34,792 --> 00:54:38,042 - Rien pendant ce temps ? - Non, rien depuis... 800 00:54:38,208 --> 00:54:41,958 Tous les patients sont là. Il n'y a personne ici avec ce nom. 801 00:54:42,958 --> 00:54:46,500 - As-tu cherché ailleurs ? - Oui. 802 00:54:46,667 --> 00:54:49,833 - Êtes-vous allé à Platanes ? - Oui... 803 00:54:50,667 --> 00:54:54,250 - Il n'y a rien que je puisse faire. Désolé. - Merci. 804 00:56:11,375 --> 00:56:12,667 Ouais... 805 00:56:13,792 --> 00:56:17,792 Oh, attends... Attends, je vais... Non... 806 00:56:17,958 --> 00:56:21,333 Je t'appellerai... Je te rappelle, d'accord ? 807 00:56:21,500 --> 00:56:24,000 Plus tard dans la soirée, d'accord ? 808 00:56:24,750 --> 00:56:28,208 Oui ok. Je t'aime. Ciao. 809 00:56:29,208 --> 00:56:32,458 - Est-ce que c'est un mauvais moment ? - Non pas du tout. 810 00:56:34,750 --> 00:56:37,792 C'est bon de te voir. Entrez. 811 00:56:41,792 --> 00:56:43,583 D'accord? 812 00:56:43,750 --> 00:56:45,875 - Oui et toi? - Ouais. 813 00:56:46,042 --> 00:56:47,625 Écouter... 814 00:56:52,500 --> 00:56:55,375 - Je vous dérange? - Non pas du tout. 815 00:56:55,542 --> 00:56:59,750 Voulez-vous quelque chose à boire? 816 00:56:59,917 --> 00:57:01,167 Bien sûr. 817 00:57:02,250 --> 00:57:04,292 - Êtes-vous ok? - Ouais. 818 00:57:06,708 --> 00:57:09,208 Alors ok... 819 00:57:10,167 --> 00:57:13,000 Oh non non... Attends, qu'est-ce que tu fais ? 820 00:57:13,167 --> 00:57:14,417 Je suis désolé... 821 00:57:16,542 --> 00:57:17,917 Je suis désolé... 822 00:57:25,833 --> 00:57:28,000 Non non... 823 00:57:28,167 --> 00:57:29,542 Oui... 824 00:57:44,667 --> 00:57:45,958 D'ACCORD. 825 00:57:48,292 --> 00:57:49,833 Attendez... 826 00:57:50,708 --> 00:57:51,917 Quoi? 827 00:58:14,708 --> 00:58:16,875 D'accord? Où diable étais-tu ? 828 00:58:18,083 --> 00:58:20,292 Oh, juste... Un truc. 829 00:58:21,458 --> 00:58:23,458 Une rencontre... 830 00:58:25,750 --> 00:58:27,542 C'était pénible. 831 00:58:29,208 --> 00:58:32,750 Une connexion... Était-ce une connexion ? 832 00:58:32,917 --> 00:58:36,667 - Pourquoi dites vous cela? - Je ne sais pas. Était-ce une connexion ? 833 00:58:37,042 --> 00:58:40,125 Vous avez l'air coupable. Comme si tu venais de te connecter. 834 00:58:40,292 --> 00:58:42,417 - Non, je ne le fais pas. - Tu fais. 835 00:58:42,917 --> 00:58:45,042 C’est vraiment le cas. 836 00:58:49,042 --> 00:58:50,792 L'avez-vous fait ou pas ? 837 00:58:58,125 --> 00:59:02,542 Hé, c'est bon. Ce n'est pas comme elle ne t'a pas laissé dans la merde, n'est-ce pas ? 838 00:59:02,708 --> 00:59:05,292 Tu es autorisé pour se défouler un peu. 839 00:59:07,958 --> 00:59:09,750 Était-ce bien, au moins ? 840 00:59:10,333 --> 00:59:11,667 Quoi? 841 00:59:11,833 --> 00:59:14,875 - Ce n'était pas bon ? - C'était... 842 00:59:18,875 --> 00:59:21,167 - Impair. - Vraiment? 843 00:59:22,500 --> 00:59:26,250 Ouais, je suppose que ça a dû être étrange. 844 00:59:29,750 --> 00:59:31,083 De quelle manière ? 845 00:59:46,375 --> 00:59:48,458 - Est-ce que j'ai foiré ? - Non. 846 00:59:49,375 --> 00:59:50,792 Ce n'est rien. 847 00:59:52,375 --> 00:59:53,917 Tout est en désordre. 848 00:59:57,208 --> 01:00:00,042 - Je l'aime, je le jure. - Je sais. 849 01:00:01,042 --> 01:00:03,708 Mais je ne comprends pas quel est son problème. 850 01:00:10,167 --> 01:00:12,708 - J'aime tes pantoufles. - Merci. 851 01:00:23,167 --> 01:00:24,542 Qu'est-ce que c'est? 852 01:00:43,583 --> 01:00:45,917 Non, je suis épuisée, Betty... 853 01:00:46,750 --> 01:00:48,083 Arrêt. 854 01:02:59,083 --> 01:03:01,750 - C'était comme au Moyen Âge. - Comment ça? 855 01:03:01,917 --> 01:03:04,458 Eh bien, il y avait de la merde partout ! 856 01:03:09,958 --> 01:03:11,833 J'aimerais vraiment que tu restes. 857 01:03:12,625 --> 01:03:14,625 Deux ou trois jours, Betty. 858 01:03:15,417 --> 01:03:18,792 - Allez... - Je ne peux pas, j'ai des répétitions lundi. 859 01:03:18,958 --> 01:03:20,167 Reprogrammez-le. 860 01:03:20,333 --> 01:03:24,333 Cela ne fonctionne pas de cette façon. Les gens viennent regarder... 861 01:03:24,500 --> 01:03:25,958 Appelle et dis que tu es malade. 862 01:03:26,125 --> 01:03:28,625 Non, ça ne marche pas comme ça au théâtre. 863 01:03:28,958 --> 01:03:33,542 Dites-leur que vous ne vous sentez pas bien. Quoi qu'il en soit, tu ne te sens pas bien... 864 01:03:33,708 --> 01:03:36,292 - Quoi? - Fais-le pour les enfants. 865 01:03:36,458 --> 01:03:38,833 - Attendez... - Ce sera bien pour eux. 866 01:03:39,000 --> 01:03:42,125 As-tu vu Rose ? Elle va tellement mieux. 867 01:03:42,292 --> 01:03:45,875 Tu es bon pour nous. Vous êtes vraiment... 868 01:03:46,208 --> 01:03:49,042 J'ai une vie aussi, tu sais, si cela ne te dérange pas. 869 01:03:49,208 --> 01:03:52,958 Je peux venir te voir, mais je dois aussi travailler. 870 01:03:53,125 --> 01:03:55,000 Ce travail est mon gagne-pain. 871 01:03:55,333 --> 01:03:57,500 - Tu ne... - Les répétitions sont-elles payées ? 872 01:03:57,667 --> 01:04:00,208 - Ils ne sont pas payés. - Alors, en quoi est-ce un travail ? 873 01:04:00,375 --> 01:04:03,500 - Non mais... - Pouvez-vous au moins prétendre à des prestations ? 874 01:04:03,667 --> 01:04:05,958 Vous n'êtes même pas employé, alors... 875 01:04:06,125 --> 01:04:09,250 Et des contrats à temps partiel sécher chaque année, alors... 876 01:04:09,417 --> 01:04:13,250 Mon travail est important pour moi, même s'il n'est pas payé. 877 01:04:13,417 --> 01:04:17,708 Cela peut m’ouvrir des portes. Et nous avons des organisateurs qui arrivent. 878 01:04:17,875 --> 01:04:22,167 Et tu ne me feras pas de leçons, le gars qui fait le travail le plus ennuyeux du monde. 879 01:04:22,500 --> 01:04:24,333 Savez-vous ce que j'ai fait aujourd'hui ? 880 01:04:24,500 --> 01:04:27,542 Ce n'est pas ennuyeux du tout. C'est le contraire d'ennuyeux. 881 01:04:27,708 --> 01:04:31,583 Désolé, mais... C'est un effort d'équipe. Nous sommes tous là, unis. 882 01:04:31,750 --> 01:04:35,042 Je travaille avec des gens, d'accord ? Ne pense pas que c'est juste... 883 01:04:35,208 --> 01:04:38,500 En 30 secondes, Je peux comprendre exactement ce que vous faites. 884 01:04:38,667 --> 01:04:42,000 Si tu m'as suivi pendant deux ans, tu n'en aurais aucune idée... 885 01:04:42,167 --> 01:04:45,583 Eh bien, je n'ai pas le choix. Je dois gagner de l'argent. 886 01:04:45,750 --> 01:04:48,542 - D'ACCORD? J'ai besoin de manger, de vivre... - Exactement! Pourquoi? 887 01:04:48,708 --> 01:04:51,250 - Vous faites des illusions ! - Et tu auras... 888 01:04:51,417 --> 01:04:55,583 - Tu auras un cancer à 50 ans. - De quoi tu parles ? 889 01:04:55,750 --> 01:04:57,875 Je déteste quand tu en parles. 890 01:04:58,042 --> 01:05:00,125 Nous avons dit que nous ne parlerions pas de papa. 891 01:05:00,292 --> 01:05:02,917 Nous sommes tous les deux heureux, donc c'est tout ce qui compte. 892 01:05:04,500 --> 01:05:10,208 Écoute, j'aimerais que tu restes, Betty. 893 01:05:12,083 --> 01:05:16,875 De quoi as-tu à te plaindre ? Il n'y a pas de travail, pas de mari, pas d'enfants... 894 01:05:32,250 --> 01:05:35,167 - Veux-tu parler à Laura comme ça ? - Désolé. 895 01:05:37,292 --> 01:05:39,708 Je suis désolé, Betty, je ne voulais pas... 896 01:05:40,250 --> 01:05:42,375 - C'était insensible. - Je sais. 897 01:05:42,542 --> 01:05:45,958 - Je ne pensais pas. - Si tu voulais que je reste... 898 01:05:46,125 --> 01:05:49,917 Non, nous voulons tous que tu restes. Je ne pensais pas, d'accord ? 899 01:05:50,083 --> 01:05:52,833 Réfléchissez un peu, mais ça va. 900 01:05:53,000 --> 01:05:55,417 - Je suis désolé. - Je sais... 901 01:05:55,583 --> 01:05:59,333 Les familles sont si difficiles... Je suis désolé. 902 01:05:59,500 --> 01:06:03,083 - Betty, allez. - Je peux pleurer si je veux. 903 01:06:03,250 --> 01:06:07,542 Je t'ai aidé pendant 10 jours, donc j'ai le droit de pleurer si je veux. 904 01:06:08,333 --> 01:06:09,875 Je suis désolé... 905 01:06:10,208 --> 01:06:13,417 Pourquoi pars-tu, tante Betty ? 906 01:06:13,583 --> 01:06:17,208 Je dois aller m'occuper de mon chat. 907 01:06:17,375 --> 01:06:21,083 - Quel est son prénom? - Mon chat s'appelle Jean-Paul. 908 01:06:21,250 --> 01:06:24,958 Et quand Jean-Paul est tout seul... 909 01:06:25,125 --> 01:06:29,250 Il commence à tout gratter et jetant des objets par terre. 910 01:06:29,417 --> 01:06:33,208 Je dois donc lui faire un câlin. Il se sent très triste. 911 01:06:34,208 --> 01:06:37,917 Je suis triste quand tu n'es pas là aussi. 912 01:06:38,083 --> 01:06:42,250 Je sais. Te quitter me rend triste aussi. 913 01:06:42,417 --> 01:06:44,750 Mais je reviendrai vous voir bientôt... 914 01:06:44,917 --> 01:06:47,583 Vous pouvez me rendre visite avec ton père et ton frère. 915 01:06:49,542 --> 01:06:53,750 C'est bon, parce que de cette façon, Je vais te manquer un peu. 916 01:06:53,917 --> 01:06:57,792 Puis, une fois que je commencerai à te manquer, tu seras encore plus heureux quand nous nous rencontrerons. 917 01:07:00,958 --> 01:07:02,708 Allez. 918 01:07:02,875 --> 01:07:06,458 Nous allons le découvrir. On ira la voir, d'accord ? 919 01:07:07,292 --> 01:07:10,083 Vous boudez ? Est-ce que c'est ça? 920 01:07:10,417 --> 01:07:12,125 Tu ne veux pas me parler ? 921 01:07:13,375 --> 01:07:16,000 Vous boudez ? Tu ne veux pas me parler ? 922 01:07:16,417 --> 01:07:18,333 Tu ne sais pas pourquoi elle y va ? 923 01:07:18,500 --> 01:07:20,792 Écoute, elle a ses propres choses à faire... 924 01:07:32,875 --> 01:07:34,250 Olivier? 925 01:07:35,125 --> 01:07:36,583 Ça va, Claire ? 926 01:07:38,083 --> 01:07:39,208 Désolé. 927 01:07:39,375 --> 01:07:41,625 - Tu m'attendais ? - Ouais. 928 01:07:42,708 --> 01:07:45,167 - Bonjour. - Hé, ça va ? 929 01:07:45,458 --> 01:07:47,625 - Ça va? - Ouais... 930 01:08:19,000 --> 01:08:21,667 - Pour la grève générale. - Est-ce que tu m'aimes? 931 01:08:21,833 --> 01:08:26,000 Non ce n'est pas comme ça. Ce n'est pas grave. Ne t'inquiète pas. 932 01:08:26,167 --> 01:08:29,875 - Pour la grève générale... - Je t'aime bien, Claire, mais pas moi... 933 01:08:30,042 --> 01:08:34,375 Non, ne dis pas ça. Dire « tu me plais » est une mauvaise idée. 934 01:08:34,542 --> 01:08:37,708 - Ça a l'air mauvais. - Tu es génial, j'aime comme tu es. 935 01:08:37,875 --> 01:08:41,042 Mais je ne peux pas... Cela n'a rien à voir avec toi. 936 01:08:41,208 --> 01:08:44,250 Mais je... Écoute, j'ai l'impression que tu me plains. 937 01:08:44,417 --> 01:08:46,000 - Non... - Allez... 938 01:08:46,167 --> 01:08:48,083 Pour la grève générale. 939 01:08:48,250 --> 01:08:52,083 Écoute, il me manque beaucoup de monde. donc je préférerais que tu partes déjà. 940 01:08:52,250 --> 01:08:54,750 Pour la grève... Il n'y a plus rien à dire. 941 01:08:54,917 --> 01:08:57,458 Ils ont peur d'être vus avec toi... 942 01:08:57,958 --> 01:08:59,917 D'accord à plus tard. 943 01:09:00,083 --> 01:09:01,250 Ciao. 944 01:09:02,625 --> 01:09:04,708 Écoute, ça va. 945 01:09:05,083 --> 01:09:06,833 Pour la grève générale... 946 01:09:11,500 --> 01:09:13,458 - Ça va, Anna ? - Ouais. 947 01:09:15,083 --> 01:09:17,667 - Tout va bien? - Ouais bien. 948 01:09:17,833 --> 01:09:22,250 Juste... Rose a mouillé le lit, mais j'ai mis les draps dans la machine à laver. 949 01:09:22,417 --> 01:09:25,958 A-t-elle? Désolé... Merci. 950 01:09:26,250 --> 01:09:27,917 Combien je te dois? 951 01:09:29,167 --> 01:09:32,625 Je connais la situation. Je sais que les choses sont difficiles pour toi... 952 01:09:32,792 --> 01:09:35,875 - Non, allez, je vais payer. - Mais ma mère a dit... 953 01:09:36,042 --> 01:09:39,875 OK, alors ne le dis pas à ta mère. Tout travail mérite d'être payé. 954 01:09:40,042 --> 01:09:41,417 - Merci. - Aucun problème. 955 01:09:41,583 --> 01:09:44,292 Je vais la voir. Dis-lui que je suis désolé pour tout ça... 956 01:09:44,458 --> 01:09:46,958 Elle le sait, ne t'inquiète pas. 957 01:09:47,125 --> 01:09:48,917 Est-ce que tout va bien? 958 01:09:49,375 --> 01:09:51,000 Est-ce qu'elle tient le coup ? 959 01:09:51,625 --> 01:09:54,417 C'est un peu compliqué, mais... 960 01:09:55,708 --> 01:09:58,042 Nous vendons la maison... 961 01:09:58,208 --> 01:09:59,375 - Vraiment? - Oui. 962 01:09:59,542 --> 01:10:01,917 Je pensais que l'assurance le ferait... 963 01:10:02,083 --> 01:10:06,333 Ouais, mais nous pensions... La famille de ma mère habite près de Bayeux. 964 01:10:06,500 --> 01:10:09,083 Nous les verrons et vivrons là-bas, alors... 965 01:10:11,083 --> 01:10:12,917 Et tu vas bien ? 966 01:10:14,083 --> 01:10:16,042 Ouais tu sais... 967 01:10:17,625 --> 01:10:20,458 - Merci beaucoup. - Non, merci. 968 01:10:20,625 --> 01:10:21,750 Au revoir. 969 01:10:37,042 --> 01:10:38,625 Très bien, chérie ? 970 01:10:38,792 --> 01:10:40,375 Tu ne peux pas dormir ? 971 01:10:42,875 --> 01:10:45,458 Ce n'est pas sa faute. Ce n'est qu'une enfant. 972 01:10:45,625 --> 01:10:47,708 Je sais que ce n'est pas sa faute. 973 01:10:47,875 --> 01:10:50,500 C'est étrange, cela n'arrive jamais. 974 01:10:50,667 --> 01:10:51,958 Cela fait. 975 01:10:52,125 --> 01:10:53,792 Que veux-tu dire? 976 01:10:53,958 --> 01:10:56,000 - Allez, je vais te montrer. - Quoi? 977 01:10:57,208 --> 01:10:58,417 Mais... 978 01:10:58,833 --> 01:11:02,625 - C'est toi qui as fait tout ça ? - Je ne savais pas où le mettre. 979 01:11:03,000 --> 01:11:05,042 Vous avez changé les draps à chaque fois ? 980 01:11:07,042 --> 01:11:09,917 Merci. C'est bon, retourne te coucher. 981 01:11:44,208 --> 01:11:45,292 Allez debout. 982 01:11:58,125 --> 01:12:01,250 Ah c'est bien. Votre nouveau pull est superbe. 983 01:12:01,417 --> 01:12:04,083 "Nouveau"? Vous appelez ça nouveau ? 984 01:12:04,250 --> 01:12:05,958 Ouais, c'est nouveau. 985 01:12:06,125 --> 01:12:09,625 Pulls d'occasion ont été portés, mais ils vont bien. 986 01:12:09,792 --> 01:12:11,417 C'est bon pour l'environnement. 987 01:12:11,750 --> 01:12:13,583 Inutile de jeter de l'argent. 988 01:12:13,750 --> 01:12:17,208 Toute cette consommation rend les gens fous. 989 01:12:17,375 --> 01:12:21,042 Ce pull a été utilisé, ça marche, donc tu peux le porter... 990 01:12:21,208 --> 01:12:23,750 Aimes-tu ton nouveau pull, Rose ? 991 01:12:24,625 --> 01:12:26,083 Rose, tu aimes ou pas ? 992 01:12:29,667 --> 01:12:32,667 C'est parce qu'ils sont moins chers, non ? 993 01:12:34,000 --> 01:12:35,875 Cela aussi. 994 01:12:37,458 --> 01:12:41,167 Nouvelles céréales. Plus cher. C'est le meilleur. 995 01:12:41,667 --> 01:12:44,375 Chocolat. Tu veux du lait, chérie ? 996 01:12:48,792 --> 01:12:50,125 Voilà. 997 01:12:50,917 --> 01:12:53,167 - Veux-tu du lait? - Non merci. 998 01:12:53,333 --> 01:12:55,083 Ah, tu veux du lait. 999 01:12:57,375 --> 01:13:00,375 Combien de temps cela a-t-il duré depuis qu'elle a parlé pour la dernière fois ? 1000 01:13:01,333 --> 01:13:03,000 Une quinzaine de jours... Rose ? 1001 01:13:03,667 --> 01:13:05,083 Droite? 1002 01:13:05,250 --> 01:13:06,833 Une quinzaine de jours. 1003 01:13:07,000 --> 01:13:09,375 Ni à la maison, ni à l'école... 1004 01:13:10,250 --> 01:13:12,333 Et à la maison... 1005 01:13:13,417 --> 01:13:16,375 Quand vous êtes ensemble... L'avez-vous mentionnée ? 1006 01:13:16,542 --> 01:13:19,333 Avez-vous parlé de ce qui s'est passé ? 1007 01:13:19,500 --> 01:13:23,875 Je n'ai rien dit. Nous avons vu ce qui s'est passé, ensemble... 1008 01:13:24,333 --> 01:13:25,917 Nous... 1009 01:13:26,333 --> 01:13:29,333 Nous y étions, nous en avons été témoins... 1010 01:13:29,667 --> 01:13:31,500 Le vide, l'absence... 1011 01:13:31,667 --> 01:13:34,333 Il n'était pas nécessaire d'en parler. 1012 01:13:34,667 --> 01:13:37,250 Il ne s'agit pas de parler. C'est juste ça... 1013 01:13:37,417 --> 01:13:42,167 Si tu as la chance leur dire la vérité telle que vous la voyez... 1014 01:13:42,333 --> 01:13:45,500 Quelle vérité"? Il n'y a pas... Écoutez, nous ne savons tout simplement pas. 1015 01:13:45,833 --> 01:13:47,042 Nous ne le savons pas. 1016 01:13:47,208 --> 01:13:50,000 Je veux dire... Tu sais, Rose, je... Nous ne le savons pas. 1017 01:13:50,167 --> 01:13:52,042 Maman est partie et on ne sait pas pourquoi. 1018 01:13:52,208 --> 01:13:55,708 Nous ne savons pas pourquoi, nous ne savons pas quand elle reviendra... 1019 01:13:55,875 --> 01:13:58,292 Rose le sait. Je ne cache rien... 1020 01:13:58,458 --> 01:14:00,375 - OK mais... - C'est ça. 1021 01:14:00,542 --> 01:14:03,375 - Essayez peut-être d'en parler. - Mais nous... 1022 01:14:03,708 --> 01:14:04,875 C'est comme ça. 1023 01:14:05,042 --> 01:14:08,042 Je pense que c'est quelque chose vous pourriez revoir. 1024 01:14:09,958 --> 01:14:13,000 Cela serait peut-être utile, 1025 01:14:13,167 --> 01:14:16,292 pour vous deux, pour vous trois. 1026 01:14:21,542 --> 01:14:24,000 On ne peut pas le faire une seule fois et tout réparer ? 1027 01:14:24,167 --> 01:14:28,458 Ces choses prennent du temps. C'est pourquoi je suggère une thérapie familiale. 1028 01:14:28,625 --> 01:14:32,875 Non, je ne veux pas de thérapie familiale. 1029 01:14:34,333 --> 01:14:37,333 Je ne veux pas de ça. 1030 01:14:44,250 --> 01:14:48,458 Est-ce que ta maman met la crème tous les jours ? 1031 01:14:50,167 --> 01:14:54,625 Non, sa mère est absente avec sa famille pendant un moment... 1032 01:14:55,583 --> 01:14:58,542 Elle a laissé des instructions, mais nous avons oublié plusieurs fois. 1033 01:14:58,708 --> 01:15:01,542 Nous allons... Nous serons plus prudents. 1034 01:15:02,500 --> 01:15:06,625 Nous allons continuer le traitement, d'accord ? Tout ira bien. 1035 01:15:13,958 --> 01:15:16,500 - Peut-il s'habiller maintenant ? - Oui. 1036 01:15:16,667 --> 01:15:17,750 Vas-y, Elliot. 1037 01:15:18,083 --> 01:15:20,750 « Unissons-nous » ? C'est déjà assez difficile d'attirer les gens... 1038 01:15:20,917 --> 01:15:24,917 - Et un syndicat paritaire ? - Non, attends... 1039 01:15:25,250 --> 01:15:27,500 C'est inutile! Nous allons les faire tomber, 1040 01:15:27,667 --> 01:15:31,083 nous sortirons vainqueurs ! Vous verrez, tout ira bien ! 1041 01:15:31,250 --> 01:15:33,167 - Laissez-moi vous présenter... - Ils vont se retourner ! 1042 01:15:33,333 --> 01:15:36,958 Permettez-moi de vous présenter notre nouveau représentant syndical. 1043 01:15:39,625 --> 01:15:41,750 Mais non, sérieusement. 1044 01:15:41,917 --> 01:15:44,833 - Il y a une place libre. - Quoi? 1045 01:15:45,167 --> 01:15:46,875 Pour un représentant syndical. 1046 01:15:47,042 --> 01:15:49,000 - C'est le tien. - Vous prenez votre retraite ? 1047 01:15:49,167 --> 01:15:51,500 Non, mais c'est à Toulouse. 1048 01:15:52,792 --> 01:15:54,417 - À Toulouse... - Oh je vois... 1049 01:15:54,583 --> 01:15:58,750 C'est gentil de ta part, Jan, mais je ne peux pas emmener mes enfants à Toulouse. 1050 01:15:59,583 --> 01:16:03,708 - C'est une opportunité... - C'est une opportunité lointaine. 1051 01:16:03,875 --> 01:16:05,000 Non non... 1052 01:16:05,167 --> 01:16:10,667 Écoute, nous n'avons personne. mais si ça t'intéresse... 1053 01:16:10,833 --> 01:16:16,417 Non, je... C'est gentil de ta part, mais... Toulouse, c'est... 1054 01:16:25,708 --> 01:16:28,750 Voulez-vous que j'examine cela ? 1055 01:16:28,917 --> 01:16:33,625 Écoutez, nous devons agir bientôt. Je ne peux pas rester juste... 1056 01:16:33,792 --> 01:16:38,583 Je ne peux pas payer mon loyer. Je suis vraiment dans la merde. Nous devons agir. 1057 01:16:38,750 --> 01:16:42,042 Mais Toulouse, c'est... 1058 01:16:42,208 --> 01:16:44,042 Je ne m'attendais pas à ça. 1059 01:16:49,625 --> 01:16:53,167 Si nous partons, Maman ne pourra pas nous trouver. 1060 01:16:56,625 --> 01:16:59,667 Si nous la trouvons, arrêteras-tu d'être triste ? 1061 01:16:59,833 --> 01:17:02,208 Allez-vous recommencer à parler ? 1062 01:17:58,958 --> 01:18:00,375 OK, c'est parti. 1063 01:18:01,708 --> 01:18:03,417 Rose, n'oublie pas ton sac. 1064 01:18:05,250 --> 01:18:07,375 - Bye Papa. - Au revoir. 1065 01:18:10,500 --> 01:18:12,000 C'est parti, chérie. 1066 01:18:29,750 --> 01:18:31,875 - Ça va, Claire ? - Ouais. 1067 01:18:36,625 --> 01:18:38,417 Oui je... 1068 01:18:39,333 --> 01:18:41,917 je voulais te parler à propos de quelque chose... 1069 01:18:42,083 --> 01:18:43,542 Bien... 1070 01:18:43,708 --> 01:18:46,042 - Qu'est-ce que c'est? - C'est juste... 1071 01:18:47,333 --> 01:18:51,333 Je voulais être le premier à vous le dire, parce que... 1072 01:18:51,625 --> 01:18:55,167 Eh bien, je voulais dire les autres après, donc... 1073 01:18:55,625 --> 01:18:59,833 J'ai pris ma décision. Je vais quitter le syndicat. 1074 01:19:00,750 --> 01:19:03,792 C'est difficile pour moi d'en parler... 1075 01:19:07,625 --> 01:19:09,250 Merde. 1076 01:19:09,417 --> 01:19:11,333 Parce qu'on m'a proposé le poste de représentant ? 1077 01:19:11,500 --> 01:19:13,333 Non ce n'est pas ça. 1078 01:19:13,500 --> 01:19:16,042 - Pourquoi alors? - J'en ai marre de tout ça. 1079 01:19:16,208 --> 01:19:21,583 Désolé, mais j'ai été je fais ça depuis 15 ans, et... 1080 01:19:22,083 --> 01:19:25,000 Je n'en peux plus. Je ne peux pas. 1081 01:19:25,167 --> 01:19:30,292 je ne peux pas garder la bonne distance... 1082 01:19:30,458 --> 01:19:32,583 C'est trop pour moi. 1083 01:19:34,500 --> 01:19:36,583 - Je suis désolé. -Claire... 1084 01:19:36,750 --> 01:19:39,750 - Tous ces gens ici... - Ils n'ont pas changé. 1085 01:19:39,917 --> 01:19:42,625 - Ce sont les mêmes. - Dis qu'on fait ça... 1086 01:19:42,792 --> 01:19:45,917 Après, ils ne diront plus bonjour. Ce sont les petites choses... 1087 01:19:46,083 --> 01:19:50,958 Écoute, de toute façon... Non... Eh bien, oui, bien sûr... 1088 01:19:51,292 --> 01:19:56,250 En ce moment, j'ai besoin de... J'ai besoin de me retrouver. 1089 01:19:56,417 --> 01:20:00,458 - Je comprends. - Alors, je voulais juste... 1090 01:20:01,792 --> 01:20:05,667 Je ne sais pas comment tu fais avec tes deux enfants, mais... 1091 01:20:05,833 --> 01:20:09,083 Je voulais juste que tu saches, c'est tout. 1092 01:20:28,458 --> 01:20:29,792 Bonjour? 1093 01:20:35,708 --> 01:20:40,083 Je suis vraiment désolé. Ils n'étaient pas là ce matin... 1094 01:20:40,542 --> 01:20:44,292 Je suis vraiment désolé à ce sujet. 1095 01:20:44,833 --> 01:20:46,667 Cela n'arrive pas... 1096 01:20:47,333 --> 01:20:48,750 Au revoir. 1097 01:20:48,917 --> 01:20:50,167 Au revoir... 1098 01:20:51,458 --> 01:20:54,708 J'ai ouvert une hotline, nous parlons à des témoins... 1099 01:20:54,875 --> 01:20:57,792 Et j'ai lancé une recherche de zone. 1100 01:20:57,958 --> 01:21:00,458 - Et si... - On les trouvera, d'accord ? 1101 01:21:00,625 --> 01:21:03,083 Et si vous faisiez une alerte enlèvement ? 1102 01:21:03,250 --> 01:21:06,208 Ils se sont enfuis, Joëlle. Ils n'ont pas été enlevés. 1103 01:21:06,375 --> 01:21:10,417 Oui, c'est peut-être vrai, mais... Ça aurait pu être Laura. 1104 01:21:10,583 --> 01:21:13,375 Laura serait peut-être revenue et... 1105 01:21:13,542 --> 01:21:16,417 Elle serait peut-être revenue pour les enfants. 1106 01:21:16,583 --> 01:21:18,667 - C'est possible... - Arrête, maman. 1107 01:21:18,833 --> 01:21:20,417 Qu'est ce qui te fait penser ça? 1108 01:21:20,750 --> 01:21:23,792 - Une mère n'abandonnera pas ses enfants. - Assez! 1109 01:21:23,958 --> 01:21:25,667 - Calme-toi. - C'est naturel... 1110 01:21:25,833 --> 01:21:28,208 - Laura ne ferait jamais ça. - C'est bon... 1111 01:21:28,375 --> 01:21:31,792 Laura ne... Regardez-moi. Laura ne ferait jamais ça. 1112 01:21:31,958 --> 01:21:34,375 - OK, je comprends. - Bien. 1113 01:21:34,708 --> 01:21:38,792 Écoutez, c'est déjà le bordel. Maman, s'il te plaît, peux-tu juste... 1114 01:21:38,958 --> 01:21:42,250 - Je t'entends, Joëlle, d'accord ? - Non, c'est juste que... 1115 01:21:42,417 --> 01:21:46,958 Nous allons y aller avec ce que je viens de dire, d'accord ? 1116 01:21:47,125 --> 01:21:48,833 - Ils se sont enfuis? - Exactement. 1117 01:21:54,208 --> 01:21:55,833 Qu'est-ce qu'on fait? 1118 01:21:56,917 --> 01:21:58,583 Il fait déjà nuit. 1119 01:22:01,083 --> 01:22:03,917 Paul? C'est moi. Vous avez quelque chose ? 1120 01:22:08,500 --> 01:22:11,958 OK... Très bien, rappelle-moi. 1121 01:22:13,000 --> 01:22:14,375 Merci. 1122 01:22:14,833 --> 01:22:16,833 - Rien? - Non. 1123 01:22:17,000 --> 01:22:19,333 - Non? - Non, ils cherchent. 1124 01:22:19,500 --> 01:22:21,000 Quoi? Pourquoi? 1125 01:22:21,167 --> 01:22:24,542 - Toutes les équipes sont là-dessus... - OK, mais qu'est-ce qu'il a dit ? 1126 01:22:24,833 --> 01:22:27,625 - Qu'a-t-il dit exactement ? - Je vous ai dit déjà. 1127 01:22:27,792 --> 01:22:29,833 Ils cherchent... 1128 01:22:30,000 --> 01:22:31,792 C'est tout ce qu'il a dit ? 1129 01:22:35,042 --> 01:22:37,667 Comment vont-ils les rechercher ? 1130 01:22:43,542 --> 01:22:45,792 - Quoi? - Comment vont-ils les rechercher ? 1131 01:22:45,958 --> 01:22:48,917 - Que veux-tu dire? - Comment font-ils leurs recherches ? 1132 01:22:49,083 --> 01:22:52,375 Je ne sais pas comment, maman. Je ne suis pas policier. 1133 01:22:54,917 --> 01:22:57,417 Désolé, mais... je n'en ai aucune idée. 1134 01:22:57,583 --> 01:23:01,000 - Ils doivent avoir des méthodes... - Maman, arrête ça tout de suite. 1135 01:23:01,167 --> 01:23:04,042 - Mais... - Les méthodes de la police sont tout simplement géniales ! 1136 01:23:04,208 --> 01:23:08,250 Bien sûr, ils ont des méthodes ! Écoute, ne m'énerve pas, d'accord ? 1137 01:23:47,125 --> 01:23:48,417 Quelle heure est-il? 1138 01:23:50,583 --> 01:23:52,000 8 heures du matin. 1139 01:23:52,833 --> 01:23:56,417 - Tu n'as pas de travail, maman ? - Non, j'ai pris un jour de congé. 1140 01:24:00,208 --> 01:24:01,667 Merci. 1141 01:24:02,208 --> 01:24:04,833 Vous devez être là pour vos enfants. 1142 01:24:11,875 --> 01:24:13,667 Je n'étais pas là. 1143 01:24:29,250 --> 01:24:30,875 Arrêt. 1144 01:24:46,250 --> 01:24:48,208 Bonjour? C'est Paul... 1145 01:24:56,750 --> 01:24:58,792 OK, je serai là. 1146 01:25:00,875 --> 01:25:02,208 Merci... 1147 01:25:04,208 --> 01:25:06,083 Viens ici, chérie. 1148 01:25:09,458 --> 01:25:11,292 Oh, chérie... 1149 01:25:13,042 --> 01:25:15,125 - Êtes-vous ok? - Nous n'avons pas trouvé Maman. 1150 01:25:15,292 --> 01:25:17,083 - Quoi? - Nous n'avons pas trouvé Maman. 1151 01:25:17,250 --> 01:25:19,333 "Nous n'avons pas trouvé Maman"... 1152 01:25:19,500 --> 01:25:22,458 C'est bon, chérie... 1153 01:25:25,542 --> 01:25:27,083 Bonjour. 1154 01:25:27,583 --> 01:25:30,667 Oh mon bébé... Ne me fais plus jamais ça, d'accord ? 1155 01:25:30,833 --> 01:25:32,542 - Chérie... - Hé. 1156 01:25:32,708 --> 01:25:34,167 C'est bon... 1157 01:25:34,333 --> 01:25:38,708 Regarde-moi, Elliot. Tout va bien, d'accord ? 1158 01:25:38,875 --> 01:25:41,042 - Je veux dormir... - Nous ne sommes pas en colère. 1159 01:25:53,583 --> 01:25:56,083 Je veux dormir. 1160 01:25:56,250 --> 01:25:57,917 Elle est épuisée. 1161 01:26:00,917 --> 01:26:03,125 Alors, une fois dans le train... 1162 01:26:03,458 --> 01:26:06,042 Comment as-tu... 1163 01:26:06,208 --> 01:26:11,167 J'ai fait réfléchir le contrôleur des billets nous étions aux toilettes avec nos billets. 1164 01:26:11,333 --> 01:26:14,417 Alors il est parti et je ne suis pas revenu pour vérifier. 1165 01:26:14,583 --> 01:26:16,375 D'ACCORD. 1166 01:26:17,000 --> 01:26:19,542 Votre fils est plutôt intelligent, non ? 1167 01:26:20,000 --> 01:26:22,458 Vous êtes intelligent, mais ne recommencez pas. 1168 01:26:24,958 --> 01:26:27,417 Vous avez inquiété tout le monde. 1169 01:26:29,292 --> 01:26:31,375 Pourquoi n'as-tu pas parlé à ton père ? 1170 01:26:32,208 --> 01:26:33,958 Je ne sais pas... 1171 01:26:57,625 --> 01:27:00,833 - Avez-vous faim? - Oui je suis... 1172 01:27:06,667 --> 01:27:08,833 - Céréale? - D'ACCORD. 1173 01:27:14,667 --> 01:27:15,958 Ici. 1174 01:27:22,750 --> 01:27:24,750 Pourquoi ne l'as-tu pas cherchée ? 1175 01:27:27,167 --> 01:27:30,083 - C'est pour ça que tu es parti ? - Ouais. 1176 01:27:33,958 --> 01:27:35,750 Je l'ai cherchée. 1177 01:27:37,250 --> 01:27:38,667 Comprendre? 1178 01:27:38,833 --> 01:27:41,375 J'y suis allé tout seul, comme un idiot. 1179 01:27:41,833 --> 01:27:43,958 - Et moi... - Pourquoi tu ne l'as pas dit ? 1180 01:27:44,875 --> 01:27:46,750 Je n'ai rien trouvé. 1181 01:27:47,208 --> 01:27:49,083 Je suis revenu les mains vides. 1182 01:27:50,667 --> 01:27:52,333 Alors j’ai eu honte. 1183 01:27:54,750 --> 01:27:56,792 Parce que je pense que... 1184 01:27:57,708 --> 01:27:59,667 C'est ma faute. 1185 01:28:01,083 --> 01:28:04,583 - C'est aussi notre faute. - Ce n'est pas. Pourquoi dites vous cela? 1186 01:28:05,792 --> 01:28:09,500 Ce n'est pas ta faute, Elliot. Ce n'est pas ta faute, d'accord ? 1187 01:28:09,667 --> 01:28:11,292 Maman vous aime tous les deux. 1188 01:28:12,000 --> 01:28:14,625 - Comprendre? - Ouais. 1189 01:28:15,042 --> 01:28:18,875 C'est ce que je sais, d'accord ? Ce n'est pas ta faute. 1190 01:28:21,042 --> 01:28:25,792 Quand elle se sent mieux, pourra-t-elle revenir ? 1191 01:28:25,958 --> 01:28:30,083 Si elle le souhaite, bien sûr. Si tu veux la voir, et si... 1192 01:28:30,250 --> 01:28:33,417 - Et si elle le veut. - Nous voulons tous la voir. 1193 01:28:33,708 --> 01:28:35,083 C'est vrai, Rose ? 1194 01:28:36,875 --> 01:28:39,375 Ce sera alors facile. 1195 01:28:39,542 --> 01:28:43,042 Mais une chose est sûre. C'est elle qui doit décider. 1196 01:28:44,083 --> 01:28:49,083 Peut-être qu'elle a besoin de temps pour... Pour mettre les choses au clair. 1197 01:28:50,417 --> 01:28:52,917 Parfois, on ne peut pas... 1198 01:28:53,083 --> 01:28:55,667 Vous ne pouvez pas dire tout ce que vous voulez. 1199 01:28:56,958 --> 01:28:59,458 - Tu ne peux pas... - Non, elle aurait dû nous le dire. 1200 01:28:59,625 --> 01:29:01,750 Si elle devait y aller, elle aurait dû le dire. 1201 01:29:01,917 --> 01:29:05,583 Oui, c'est ce que nous pensons. Mais peut-être qu'elle ne pourrait pas vous le dire. 1202 01:29:05,750 --> 01:29:10,083 Parfois, nous ne voulons pas blesser les gens. 1203 01:29:10,417 --> 01:29:15,625 Comprendre? Vous ne voulez pas blesser quelqu'un... Oui ? 1204 01:29:16,000 --> 01:29:21,625 Tu te souviens, Elliot? C'est comme avec le cadeau de papa... 1205 01:29:21,958 --> 01:29:26,542 C'est comme quand papa t'a donné ce sac à dos et tu ne l'as pas aimé. 1206 01:29:26,708 --> 01:29:29,750 Mais tu ne voulais pas pour blesser ses sentiments... 1207 01:29:29,917 --> 01:29:33,083 Quoi? Qu'est-ce que c'est que tout ça ? 1208 01:29:33,958 --> 01:29:37,083 Vous n'avez pas aimé le sac à dos que je vous ai offert ? 1209 01:29:37,250 --> 01:29:39,083 Et tu ne voulais pas me le dire ? 1210 01:29:42,333 --> 01:29:45,208 Je vais t'en acheter un autre, d'accord ? 1211 01:29:46,375 --> 01:29:48,083 Petit coquin... 1212 01:30:06,792 --> 01:30:08,208 Entrez. 1213 01:30:10,000 --> 01:30:11,542 Olivier. 1214 01:30:11,708 --> 01:30:15,000 - Bonjour. - Je m'appelle Moustapha. Ravi de vous rencontrer. 1215 01:30:15,167 --> 01:30:17,917 - Agathe n'est pas là ? -Agathe ? Non, elle n'est pas. 1216 01:30:18,083 --> 01:30:20,292 Non, elle a été licenciée. 1217 01:30:20,458 --> 01:30:21,875 - Vraiment? - Oui. 1218 01:30:22,042 --> 01:30:24,833 Je vais la remplacer maintenant. 1219 01:30:25,000 --> 01:30:30,042 Je ne peux pas dire ce qui se passe parce que je ne me connais pas. 1220 01:30:30,667 --> 01:30:33,833 Olivier, j'ai eu une conversation avec la direction. 1221 01:30:34,000 --> 01:30:37,708 Nous nous réorganisons toute l'entreprise en ce moment. 1222 01:30:37,875 --> 01:30:42,667 Et nous voulions savoir, compte tenu de vos récentes réalisations... 1223 01:30:42,833 --> 01:30:47,917 Je voulais savoir si vous acceptiez un poste RH. 1224 01:30:48,083 --> 01:30:52,250 Évidemment, ce poste sera différent de... 1225 01:30:52,417 --> 01:30:55,458 - Ressources humaines? - C'est exact. 1226 01:30:55,625 --> 01:30:58,917 Vous assumeriez l'un de ces rôles, si vous souhaitez. 1227 01:30:59,083 --> 01:31:02,042 - Est-ce une farce? - Non, nous avons besoin de toi pour ce travail. 1228 01:31:02,375 --> 01:31:05,042 OK, attends, je... 1229 01:31:05,375 --> 01:31:09,458 C'est très gentil, mais... Je ne peux pas, je ne me sens pas à l'aise... 1230 01:31:10,750 --> 01:31:12,042 Je ne le crois pas... 1231 01:31:12,208 --> 01:31:16,500 Laisse moi être clair. Je ne peux pas virer quelqu'un, ce n'est pas... 1232 01:31:16,667 --> 01:31:19,292 Non, non... Mais d'un côté... 1233 01:31:19,458 --> 01:31:23,042 Je connais la situation. Je travaille avec Agathe tous les jours. 1234 01:31:23,208 --> 01:31:24,917 Je ne suis pas... Je ne peux pas le faire. 1235 01:31:25,083 --> 01:31:29,542 On ne se connaît pas, d'accord ? Je ne veux pas de ce genre de pouvoir. 1236 01:31:29,708 --> 01:31:32,250 - Je ne suis pas... - Ce n'est pas un "pouvoir", c'est... 1237 01:31:32,583 --> 01:31:37,167 Écoute, tu es très proche avec les ouvriers. 1238 01:31:37,333 --> 01:31:42,083 Ce que vous faites, c'est... Ce que vous transmettez au personnel, 1239 01:31:42,250 --> 01:31:46,667 ce que tu ressens pour eux et la façon dont vous les traitez... 1240 01:31:46,833 --> 01:31:51,958 La façon dont tu leur parles... Ce serait mieux servi dans les RH. 1241 01:31:52,125 --> 01:31:55,125 - Mais nous ne sommes pas au même étage. - C'est vrai. 1242 01:31:55,458 --> 01:32:01,125 C'est ce que je propose. Vous obtiendrez une très bonne augmentation de salaire. 1243 01:32:02,000 --> 01:32:04,167 Voici le contact. Lis le. 1244 01:32:04,333 --> 01:32:08,417 Peu importe ce que tu dis, ne prends pas de décision maintenant. 1245 01:32:19,792 --> 01:32:22,958 On prend chacun deux feuilles de papier, d'accord ? 1246 01:32:23,125 --> 01:32:27,167 Ensuite, vous écrivez un mot... Je vais t'aider... Sur chaque feuille... 1247 01:32:27,583 --> 01:32:29,458 Ensuite, vous le repliez. 1248 01:32:30,458 --> 01:32:32,542 - Et tu le caches. - D'ACCORD. 1249 01:32:33,375 --> 01:32:35,708 - De quelle couleur veux-tu ? - Rose. 1250 01:32:36,958 --> 01:32:39,542 D'ACCORD? Autres questions? 1251 01:32:39,875 --> 01:32:44,917 Qu'est-ce que le dégro... Dégross... "Dégrossracie" ? 1252 01:32:45,083 --> 01:32:47,375 - "Démocratie". - "Démocratie", chérie. 1253 01:32:47,542 --> 01:32:52,750 C'est quand tu décides sur ce pour quoi vous votez. 1254 01:32:53,083 --> 01:32:57,208 - Ici, c'est écrit "Sud". - C'est exact. Et ceci dit "Ici". 1255 01:32:57,375 --> 01:33:02,500 Ensuite tu plies la feuille de papier et tu le mets dans la boîte secrète. 1256 01:33:02,833 --> 01:33:06,250 Vous dites chacun ce que vous voulez. Nous avons parlé de tout cela. 1257 01:33:06,417 --> 01:33:08,750 Et nous votons en secret, chérie. 1258 01:33:09,750 --> 01:33:11,833 D'ACCORD? Etes-vous sûr de votre choix ? 1259 01:33:12,583 --> 01:33:14,625 Avez-vous bien réfléchi ? 1260 01:33:14,792 --> 01:33:16,958 - Oui. - OK, mets-le dans la boîte. 1261 01:33:19,792 --> 01:33:21,167 Voté. 1262 01:33:21,542 --> 01:33:23,042 À ton tour, champion. 1263 01:33:23,542 --> 01:33:24,375 Voté. 1264 01:33:24,708 --> 01:33:28,167 J'ai peur de les mélanger... OK, je l'ai compris. 1265 01:33:29,042 --> 01:33:30,000 Voté. 1266 01:33:30,333 --> 01:33:33,458 Ça va, les enfants ? Quoi de neuf, chérie ? 1267 01:33:34,333 --> 01:33:36,042 Chérie? 1268 01:33:36,875 --> 01:33:39,000 - Pourquoi te caches tu? - Papa... 1269 01:33:39,167 --> 01:33:42,167 Habille-toi, chérie. Nous sommes en retard. 1270 01:33:42,333 --> 01:33:44,042 Allez, je vais t'aider. 1271 01:33:44,917 --> 01:33:46,583 OK, levez les bras. 1272 01:33:51,625 --> 01:33:53,500 - Tu veux celui-là ? - Oui. 1273 01:33:53,667 --> 01:33:55,042 Très bien, Elliot ? 1274 01:33:55,208 --> 01:33:59,583 Ouais, mais c'est ennuyeux. Chaque fois que je vote, je ne gagne jamais. 1275 01:33:59,958 --> 01:34:02,958 D'accord, mais tu dois l'admettre que c'est mieux 1276 01:34:03,125 --> 01:34:06,958 qu'une personne sur trois se sent mal plutôt que deux sur trois, non ? 1277 01:34:07,125 --> 01:34:09,083 Oui, mais la démocratie, c'est nul. 1278 01:34:09,250 --> 01:34:12,083 Non, c'est super. Et je t'ai dit pourquoi c'était génial. 1279 01:34:13,667 --> 01:34:16,292 C'est mieux quand vous laissez tomber moins de gens. 1280 01:34:21,458 --> 01:34:22,750 Ici. 1281 01:34:23,708 --> 01:34:25,208 OK prêt? 97739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.