Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,440 --> 00:02:23,760
I roam the city.
2
00:02:24,091 --> 00:02:26,068
I roam the markets.
3
00:02:26,571 --> 00:02:28,902
I roam the streets.
4
00:02:29,165 --> 00:02:31,302
I roam the allies.
5
00:02:31,657 --> 00:02:33,942
I ask people to fill my hunger,
6
00:02:34,377 --> 00:02:38,171
once before death.
7
00:02:38,640 --> 00:02:40,994
I roam the city.
8
00:02:41,360 --> 00:02:43,657
I roam the allies.
9
00:02:44,000 --> 00:02:46,674
I roam the streets.
10
00:02:46,880 --> 00:02:48,770
I roam the markets.
11
00:02:48,770 --> 00:02:51,417
I ask people to fill my hunger.
12
00:02:51,630 --> 00:02:52,548
He seems happy.
13
00:02:54,937 --> 00:02:56,411
This is how simpletons are,
14
00:02:57,314 --> 00:02:59,611
they feel nothing in this life.
15
00:03:00,742 --> 00:03:03,359
One sometimes wishes if he was a simpleton,
16
00:03:03,794 --> 00:03:05,360
free of worries,
17
00:03:05,908 --> 00:03:07,244
but...
18
00:03:08,057 --> 00:03:11,440
that who holds the responsibility and feels its greatness
19
00:03:11,954 --> 00:03:15,154
will praise Allah for the blessing of the mind and faith.
20
00:03:15,542 --> 00:03:16,468
Say Praise be to Allah.
21
00:03:16,468 --> 00:03:17,862
Praise be to Allah.
22
00:03:33,257 --> 00:03:34,720
Welcome, prince.
23
00:03:35,017 --> 00:03:36,845
Welcome, count.
24
00:03:36,845 --> 00:03:37,794
Welcome the glorious Sheikh.
25
00:03:38,205 --> 00:03:39,600
We are honored Count Julian.
26
00:03:39,702 --> 00:03:40,274
How are you doing?
27
00:03:40,377 --> 00:03:41,245
Thank God
28
00:03:43,017 --> 00:03:43,793
Please sit,
29
00:03:52,571 --> 00:03:54,834
What is new with you prince?
30
00:03:55,805 --> 00:03:57,051
Nothing new,
31
00:03:57,302 --> 00:03:59,644
I came for you to obtain news.
32
00:04:00,754 --> 00:04:04,274
Rodericus has set out at the head of his army to the north to fight his opponents,
33
00:04:04,377 --> 00:04:06,617
I believe it is going to be a fierce war.
34
00:04:07,908 --> 00:04:12,274
Did this king not find a better way to stand up to those who rebel against him,
35
00:04:12,582 --> 00:04:13,577
except with war?
36
00:04:14,594 --> 00:04:17,507
This is how the Goths have gotten used to settle their differences.
37
00:04:18,457 --> 00:04:22,754
This is what makes me more determined to do what I want.
38
00:04:23,211 --> 00:04:24,617
They why wait?
39
00:04:25,840 --> 00:04:27,577
I have already told you,
40
00:04:28,137 --> 00:04:30,160
I am waiting for the response of the Caliph.
41
00:04:33,005 --> 00:04:37,211
Tell the Caliph that I place my army and ships at your service.
42
00:04:38,900 --> 00:04:41,108
I have no doubts about that, count.
43
00:04:50,868 --> 00:04:52,194
O, Allah!
44
00:04:52,365 --> 00:04:54,594
How much do the people of this country suffer from injustice!
45
00:04:54,948 --> 00:04:56,594
I expected that.
46
00:04:58,011 --> 00:05:00,228
But it is uncommon thing for us.
47
00:05:00,400 --> 00:05:02,570
Injustice here is intolerable.
48
00:05:03,280 --> 00:05:05,222
Remember Tariq’s commandment.
49
00:05:05,771 --> 00:05:10,331
We seek people's news and do not blend in with them, so that we stay covered.
50
00:05:10,731 --> 00:05:12,514
Are we not here to raise injustice?
51
00:05:12,754 --> 00:05:14,285
To support the weak?
52
00:05:14,365 --> 00:05:17,062
No, no fellows.
53
00:05:17,348 --> 00:05:19,062
We have a long way ahead,
54
00:05:19,428 --> 00:05:22,274
You will see a lot of what you have seen today.
55
00:05:22,605 --> 00:05:25,520
You must get used to it or get used to controlling yourselves.
56
00:05:25,977 --> 00:05:29,154
Do you think we can stand to see it every day, Tarif?
57
00:05:29,348 --> 00:05:31,771
This is a forest where injustice is rooted,
58
00:05:31,931 --> 00:05:34,457
and it became a forest in which the strong eat the weak.
59
00:05:34,457 --> 00:05:35,348
Alright, then.
60
00:05:36,445 --> 00:05:39,142
We shall send a word to Tariq to tell him of the matter,
61
00:05:39,211 --> 00:05:40,617
and ask for his guide.
62
00:05:41,394 --> 00:05:44,285
He has commanded us not to do anything with the people,
63
00:05:44,388 --> 00:05:45,657
only if we go back to him.
64
00:05:45,931 --> 00:05:46,868
Do you accept that?
65
00:05:47,051 --> 00:05:47,714
We accept.
66
00:05:48,370 --> 00:05:50,845
We accept, Tarif.
67
00:05:50,960 --> 00:05:52,421
I am going to write to him.
68
00:06:40,388 --> 00:06:41,577
To Tangier,
69
00:06:43,805 --> 00:06:45,428
do not be late.
70
00:06:55,794 --> 00:06:56,753
Come on,
71
00:06:57,737 --> 00:06:58,994
Come on in, come on.
72
00:06:58,994 --> 00:07:00,834
We did not do anything, sire.
73
00:07:00,834 --> 00:07:02,834
Please let us, please.
74
00:07:03,017 --> 00:07:04,754
Come, come on, and get in.
75
00:07:08,605 --> 00:07:09,325
Let me go.
76
00:07:09,325 --> 00:07:09,897
Come on!
77
00:07:11,737 --> 00:07:12,777
Do not close it.
78
00:07:12,777 --> 00:07:14,890
You will receive a new prisoner each hour.
79
00:07:17,817 --> 00:07:20,617
I do not know how the cells can fit all these people.
80
00:07:20,685 --> 00:07:24,537
It is better than being jobless like we were during Wittiza days.
81
00:08:22,731 --> 00:08:24,457
Sea fish!
82
00:08:25,462 --> 00:08:27,017
Fresh fish!
83
00:08:28,491 --> 00:08:30,377
Fresh fish!
84
00:08:30,560 --> 00:08:32,376
Here you go madam.
85
00:08:32,422 --> 00:08:34,354
Fresh fish, ten.
86
00:08:34,669 --> 00:08:35,851
Ten.
87
00:08:43,782 --> 00:08:45,394
The fish is dead.
88
00:08:45,920 --> 00:08:47,301
Oh firewood seller!
89
00:08:47,302 --> 00:08:48,480
How much is the firewood?
90
00:08:48,628 --> 00:08:49,634
Where have you been?
91
00:08:51,874 --> 00:08:53,005
Amr, where have you been?
92
00:08:58,140 --> 00:09:00,754
We are not on a picnic, you know that, right?
93
00:09:01,417 --> 00:09:03,497
We are soldiers and we have work to do.
94
00:09:04,617 --> 00:09:06,217
We must not forget the prince's commandment.
95
00:09:06,217 --> 00:09:07,211
Caution, Caution!
96
00:09:46,731 --> 00:09:52,182
Some of the remnants of Archangels and Alphonse have begun to reach Cordoba
97
00:09:52,594 --> 00:09:56,274
I fear chaos will spread, Father.
98
00:09:57,074 --> 00:10:01,097
What you do enhances your position
99
00:10:01,097 --> 00:10:03,817
in this world and in the abode of eternity.
100
00:10:04,560 --> 00:10:07,290
But beware lest they spread
101
00:10:07,645 --> 00:10:10,571
or have supporters here.
102
00:10:10,788 --> 00:10:12,571
I am on the lookout for them.
103
00:10:12,685 --> 00:10:14,444
On the lookout, father.
104
00:10:14,560 --> 00:10:17,324
Departing from obedience to the ruler.
105
00:10:18,022 --> 00:10:21,988
It is a great sin for a person.
106
00:10:22,788 --> 00:10:26,754
There is no expiation for him except blood.
107
00:10:27,782 --> 00:10:35,165
I am ready to atone for people's pain.
108
00:11:04,617 --> 00:11:07,862
Let me go, let me go, I did not do anything, please!
109
00:11:07,908 --> 00:11:09,140
Come, come on.
110
00:11:09,140 --> 00:11:12,982
Please let me go, I have done nothing.
111
00:11:13,554 --> 00:11:18,021
They think that the men of Rodericus do not know anything.
112
00:11:18,674 --> 00:11:22,365
We have eyes that see more at night than during the day.
113
00:16:39,085 --> 00:16:39,731
Stop!
114
00:16:40,405 --> 00:16:41,394
Stop!
115
00:16:42,274 --> 00:16:44,466
Stop, drop your sward to the ground!
116
00:16:45,101 --> 00:16:46,929
Drop your sward to the ground!
117
00:17:41,920 --> 00:17:43,673
Why did you do what you did?
118
00:17:45,353 --> 00:17:46,812
Why did you do what you did?
119
00:17:47,840 --> 00:17:49,033
Do think he had made a mistake?
120
00:17:49,033 --> 00:17:49,907
What mistake?
121
00:17:50,061 --> 00:17:53,649
What is wrong, O Tarif, in rescuing the oppressed or liberating innocent prisoners?
122
00:17:53,686 --> 00:17:55,981
We were assigned to one mission,
123
00:17:58,110 --> 00:18:00,147
is to explore the countries of the Vandals.
124
00:18:00,790 --> 00:18:04,283
And to gather what can benefit us in our next battle.
125
00:18:04,412 --> 00:18:07,175
We all feel what Amr feels.
126
00:18:07,316 --> 00:18:10,092
We want to eliminate this injustice from the people.
127
00:18:10,326 --> 00:18:12,750
Do you think that I do not feel as you do?
128
00:18:13,181 --> 00:18:14,750
I am just like you, Bakr.
129
00:18:15,021 --> 00:18:16,529
But we must realize
130
00:18:16,720 --> 00:18:20,307
our battle is not about liberating a prisoner here or there
131
00:18:20,646 --> 00:18:22,892
Our battle is to liberate the whole country,
132
00:18:23,193 --> 00:18:24,892
to open all prisons
133
00:18:25,433 --> 00:18:28,215
to remove the oppressors and tyrants away from people
134
00:18:28,467 --> 00:18:31,132
to lift the injustice of children, the elderly and women.
135
00:18:31,187 --> 00:18:32,872
This is our fight.
136
00:18:33,809 --> 00:18:39,064
That is why our sword must be under the command of our prince,
137
00:18:39,249 --> 00:18:41,335
And our prince is Tariq bin Ziyad.
138
00:18:41,550 --> 00:18:44,842
And his sword is under the command of Musa bin Naseer.
139
00:18:44,972 --> 00:18:47,833
And the sword of Musa under the command of the Caliph.
140
00:18:47,981 --> 00:18:50,369
The sword of the Caliph is governed by the law of Allah,
141
00:18:50,424 --> 00:18:53,686
not an bit of deviation from it, nor is he entitled to do so.
142
00:18:53,790 --> 00:18:58,203
We do not have the right to do something that we have not been assigned to.
143
00:18:58,406 --> 00:19:02,867
This country is not ruled by a caliph or those under him.
144
00:19:03,132 --> 00:19:05,913
Rather, it is ruled by an oppressive group.
145
00:19:06,067 --> 00:19:08,726
Are we not here to rule this country?
146
00:19:08,898 --> 00:19:13,746
Should we see injustice day after day without moving a finger?
147
00:19:15,083 --> 00:19:17,735
Did the Prophet and the Companions not see the oppression of the Quraish?
148
00:19:17,926 --> 00:19:19,735
He remained silent about it for many years,
149
00:19:19,784 --> 00:19:21,624
until the permission came for jihad.
150
00:19:21,784 --> 00:19:24,516
Then they returned to Mecca and entered it as openers.
151
00:19:24,596 --> 00:19:27,396
Our chests are burning with fire, Tarif.
152
00:19:27,612 --> 00:19:31,316
We see grievances day after day without doing anything.
153
00:19:31,427 --> 00:19:33,697
Who told you we didn't do anything?
154
00:19:33,975 --> 00:19:36,904
Did we not send to Tariq to ask for his advice?!
155
00:19:37,052 --> 00:19:38,812
Yes, we did.
156
00:19:39,089 --> 00:19:40,928
Then he is our prince.
157
00:19:41,040 --> 00:19:41,981
Not in person.
158
00:19:42,104 --> 00:19:43,033
Not in person,
159
00:19:43,446 --> 00:19:45,495
But with the burden he carries.
160
00:19:45,766 --> 00:19:49,895
If he gives us permission, then I will be the first to be with you.
161
00:19:50,203 --> 00:19:51,753
But if he does not authorize it,
162
00:19:52,326 --> 00:19:54,756
we only have to listen and obey.
163
00:19:55,150 --> 00:19:56,590
Is that clear?
164
00:19:57,101 --> 00:19:58,596
Do you hear?
165
00:19:58,836 --> 00:20:00,221
We heard.
166
00:20:19,200 --> 00:20:20,381
What is it, Tariq?
167
00:20:20,436 --> 00:20:23,532
Did you get any disturbing news?
168
00:20:25,058 --> 00:20:25,704
Yes.
169
00:20:28,504 --> 00:20:33,870
Injustice has spread in that country to an extent that cannot be tolerated.
170
00:20:34,350 --> 00:20:39,193
Will Allah not hold us accountable for our shortcomings in helping these people, O Abu Baseer?
171
00:20:39,606 --> 00:20:41,778
Yes, Tariq, yes.
172
00:20:42,584 --> 00:20:45,390
The Prophet, may Allah bless him and grant him peace
173
00:20:45,526 --> 00:20:47,046
May Allah bless him and grant him peace
174
00:20:47,267 --> 00:20:49,390
has seen a funeral of a Jew,
175
00:20:49,600 --> 00:20:51,389
he felt sad and said: “
176
00:20:52,406 --> 00:20:55,476
a soul has escaped from me to fire.
177
00:20:55,852 --> 00:20:58,529
And this is what I fear, by Allah, O Abu Baseer.
178
00:20:59,156 --> 00:21:01,396
All people are servants of Allah
179
00:21:01,747 --> 00:21:04,067
They were created from one soul.
180
00:21:04,326 --> 00:21:07,440
It makes no difference to me if they are from Tangiers or Ceuta,
181
00:21:07,593 --> 00:21:08,596
or the country of the Vandals,
182
00:21:08,596 --> 00:21:09,932
or the Goths, or the country of Gaul.
183
00:21:09,932 --> 00:21:11,532
And you know this well.
184
00:21:13,100 --> 00:21:19,581
And this is the mission of the Muslim leader that he should behave with
185
00:21:20,135 --> 00:21:21,254
but
186
00:21:22,036 --> 00:21:26,203
Do you know that this has a good side as well?
187
00:21:27,329 --> 00:21:28,363
What do you mean?
188
00:21:28,941 --> 00:21:33,372
The injustice inflicted on the people of the Goths by their rulers
189
00:21:34,060 --> 00:21:39,027
will be a dependent for the demise of their king
190
00:21:39,267 --> 00:21:41,575
and the collapse of their thrones.
191
00:21:42,030 --> 00:21:45,735
When people are overwhelmed with injustice from the ruler
192
00:21:45,895 --> 00:21:47,489
they tend to rebel against him.
193
00:21:47,852 --> 00:21:48,972
As you can see,
194
00:21:48,972 --> 00:21:55,495
They are fleeing to Kairouan, Tangiers and other Islamic cities.
195
00:21:55,667 --> 00:22:02,429
Because it has justice, equality and mercy.
196
00:22:03,347 --> 00:22:05,513
We must make use of this matter.
197
00:22:16,036 --> 00:22:18,307
They must know who we are.
198
00:22:19,667 --> 00:22:24,208
And that justice and security walk by our sides.
199
00:22:24,486 --> 00:22:27,926
This way, they will be with us against them.
200
00:22:38,270 --> 00:22:39,852
What has gotten into you?
201
00:22:40,172 --> 00:22:41,852
I am disappointed in you.
202
00:22:43,526 --> 00:22:47,563
Where are your eyes that used to capture what goes on underground?
203
00:22:47,889 --> 00:22:52,867
Where are your ears that used to hear the ants crawl?
204
00:22:53,384 --> 00:22:58,923
How does all this happen in Cordoba while you are completely oblivious?
205
00:22:59,378 --> 00:23:00,923
Listen.
206
00:23:01,747 --> 00:23:06,461
Who had the nerves break into prison?
207
00:23:06,566 --> 00:23:08,461
And assaulted my men?
208
00:23:08,978 --> 00:23:12,123
And helped prisoners escaped from prison? Who?
209
00:23:12,480 --> 00:23:17,600
I will not rest in peace until I capture them.
210
00:23:18,110 --> 00:23:19,600
I swear to you.
211
00:23:21,950 --> 00:23:24,129
I do not want you to swear to me.
212
00:23:24,652 --> 00:23:26,849
I do not want you to swear to me.
213
00:23:27,280 --> 00:23:31,235
I just want you to bring him to me.
214
00:23:31,421 --> 00:23:33,236
To bring them here.
215
00:23:34,276 --> 00:23:35,236
and
216
00:23:35,803 --> 00:23:39,950
I do not want you to miss anything in Cordoba.
217
00:23:40,160 --> 00:23:41,476
Did you understand my words?
218
00:23:41,532 --> 00:23:42,669
Of course sir, of course.
219
00:23:42,867 --> 00:23:44,443
I wish so.
220
00:23:44,793 --> 00:23:47,772
And I hope that the news does not spread among the public,
221
00:23:48,080 --> 00:23:52,553
so our position will fall and our prestige will be lost.
222
00:23:52,849 --> 00:23:54,553
Did you understand?
223
00:23:54,910 --> 00:23:57,630
Only what you want will happen, sir.
224
00:23:57,870 --> 00:23:59,021
I promise you.
225
00:24:10,861 --> 00:24:13,261
I see you wither day by day.
226
00:24:13,932 --> 00:24:15,261
What's the matter?
227
00:24:16,566 --> 00:24:19,360
I miss my mother and father, my lady.
228
00:24:20,812 --> 00:24:23,488
And who of us does not miss her father?
229
00:24:24,283 --> 00:24:25,107
Yes.
230
00:24:26,276 --> 00:24:28,178
I miss my father too.
231
00:24:29,329 --> 00:24:32,781
My father who my husband Rodericus went out to fight.
232
00:24:33,520 --> 00:24:35,840
I miss everything about him.
233
00:24:38,695 --> 00:24:41,021
You will return to your father soon.
234
00:24:44,800 --> 00:24:45,254
My lady,
235
00:24:45,255 --> 00:24:46,843
Can I ask something of you?
236
00:24:47,169 --> 00:24:48,240
What is it?
237
00:24:48,960 --> 00:24:51,532
Can I visit the church?
238
00:24:52,104 --> 00:24:54,984
May it lighten some of the burdens of my soul.
239
00:24:55,630 --> 00:24:56,984
It is alright.
240
00:24:57,876 --> 00:25:00,399
But you must not go out alone.
241
00:25:01,729 --> 00:25:04,572
I will tell the guards so that they let you out.
242
00:25:04,720 --> 00:25:06,283
Thank you my lady.
243
00:25:06,363 --> 00:25:08,283
Why did you stand, Florenda?
244
00:25:09,433 --> 00:25:10,830
My lady.
245
00:25:11,378 --> 00:25:14,283
You are not allowed to stand until the queen steps out.
246
00:25:14,640 --> 00:25:16,695
I apologies, my queen.
247
00:25:17,058 --> 00:25:19,427
Joy has made me forget about the etiquette.
248
00:25:33,218 --> 00:25:36,030
I see that we camp in this area.
249
00:25:42,966 --> 00:25:47,790
I see you doing what you agreed upon with the Muslims.
250
00:25:48,578 --> 00:25:52,147
Have I ever made a promise that I did fulfill?
251
00:25:52,338 --> 00:25:55,230
You are destroying what was built in hundreds of years.
252
00:25:56,726 --> 00:25:58,953
You mean the kingdom of the Goths?
253
00:25:59,144 --> 00:26:01,236
It is a crumbling kingdom.
254
00:26:01,396 --> 00:26:03,433
It remains only to fall.
255
00:26:03,821 --> 00:26:05,266
Crumbling?
256
00:26:06,313 --> 00:26:08,412
Even if the ruling came to us
257
00:26:08,646 --> 00:26:10,916
and the throne was not taken by Rodericus?
258
00:26:13,569 --> 00:26:16,485
Nothing would have changed.
259
00:26:17,304 --> 00:26:19,895
Injustice has pervaded the whole country of the Vandals.
260
00:26:20,178 --> 00:26:21,821
It must go away.
261
00:26:21,938 --> 00:26:24,393
Do you know what will happen to the country of the Vandals
262
00:26:24,516 --> 00:26:26,775
if the country is transferred to the Muslims?
263
00:26:28,283 --> 00:26:30,867
It will not worse than what it already is.
264
00:26:31,009 --> 00:26:33,864
But all our belongings and possessions will be gone.
265
00:26:34,652 --> 00:26:37,840
The first thing the invader puts his hands on is
266
00:26:38,449 --> 00:26:44,873
the palaces, the belongings, and all the wealth of livestock and animals.
267
00:26:45,550 --> 00:26:48,233
And if he takes it, it will not come back to us.
268
00:26:56,289 --> 00:26:58,541
Is that all you care about?
269
00:26:59,126 --> 00:27:01,243
Livestock and animals.
270
00:27:01,489 --> 00:27:05,624
Their prince must guarantee that it will return to us.
271
00:27:06,129 --> 00:27:08,110
This is the last thing that I think about.
272
00:27:08,110 --> 00:27:10,596
And this is the first thing that I think about.
273
00:27:12,283 --> 00:27:14,429
You must inform them of this.
274
00:27:15,187 --> 00:27:17,163
I will not inform them with anything.
275
00:27:18,160 --> 00:27:19,163
Why not?
276
00:27:20,184 --> 00:27:22,910
I must take back the inheritance of my father the king.
277
00:27:23,827 --> 00:27:28,763
I will not overthrow a ruler so that my right goes to another ruler.
278
00:27:31,501 --> 00:27:36,030
Don't you want my brother Sisebut and I to be part of what you're planning?
279
00:27:39,476 --> 00:27:43,427
What role will we need from you or your brother?
280
00:27:44,904 --> 00:27:47,169
Think about it, Julian.
281
00:27:48,455 --> 00:27:50,706
It is a war, not a picnic.
282
00:27:51,360 --> 00:27:53,408
You will fight Rodericus.
283
00:27:54,203 --> 00:27:56,523
And you know who Rodericus is.
284
00:27:57,821 --> 00:27:59,420
We are Wittiza’s sons.
285
00:28:00,190 --> 00:28:04,584
And we still have in the palace our arrows that we can lunch.
286
00:28:05,421 --> 00:28:07,575
Do not dismiss a sword strike;
287
00:28:08,110 --> 00:28:10,732
it may be in your favor.
288
00:28:35,876 --> 00:28:37,858
Are you sure of the names?
289
00:28:37,963 --> 00:28:39,495
Yes, my lord.
290
00:28:42,553 --> 00:28:46,541
Is it possible that the sons of large families are among the conspirators?
291
00:28:49,243 --> 00:28:51,187
Why wonder?
292
00:28:52,473 --> 00:28:55,378
These people and their ilk should be the first
293
00:28:55,378 --> 00:28:58,369
to stand up against the Romans and the Goths.
294
00:28:59,889 --> 00:29:05,101
Rather, they should be wiser than others.
295
00:29:05,649 --> 00:29:10,768
So they know that this religion is the religion of truth, justice and equality.
296
00:29:11,760 --> 00:29:16,947
Why would they put their hands in the hands of those who enslaved them and plundered their country?
297
00:29:17,347 --> 00:29:22,609
Lords are the first losers, Tariq.
298
00:29:23,187 --> 00:29:24,972
If the ruler changes,
299
00:29:26,307 --> 00:29:30,449
they will rise in ranks and acquired riches.
300
00:29:30,700 --> 00:29:35,501
And if a tyrant or invader is their leader,
301
00:29:35,690 --> 00:29:38,787
then they will become tools in his hands.
302
00:29:38,787 --> 00:29:42,996
They wronged and plundered people as they liked.
303
00:29:49,661 --> 00:29:54,929
Those peoples whose sins cling to the necks of their masters.
304
00:29:57,366 --> 00:29:58,307
People.
305
00:30:00,652 --> 00:30:03,593
People are the firewood of war,
306
00:30:05,120 --> 00:30:10,466
a commodity that gentlemen and wealthy people trade according to their interests.
307
00:30:12,184 --> 00:30:14,849
Praise be to Allah for the blessing of Islam.
308
00:30:15,612 --> 00:30:19,347
We have been moved from the love of selfishness to altruism.
309
00:30:19,655 --> 00:30:24,455
From self-love to extinction for the sake of good.
310
00:30:26,646 --> 00:30:28,116
Praise be to Allah.
311
00:30:28,233 --> 00:30:31,686
That is why Abu Hurairah,
312
00:30:31,686 --> 00:30:33,254
may God be pleased with him,
313
00:30:33,532 --> 00:30:36,091
said in his interpretation of the Almighty’s verse:
314
00:30:36,455 --> 00:30:38,935
( Ye are the best of peoples, evolved for mankind,
315
00:30:38,935 --> 00:30:41,704
enjoining what is right, forbidding what is wrong,
316
00:30:41,704 --> 00:30:43,230
and believing in Allah)
317
00:30:43,230 --> 00:30:48,110
said: We are the best of people for people.
318
00:30:48,596 --> 00:30:51,704
We lead them in chains to Islam.
319
00:30:54,313 --> 00:30:59,390
What is this world and its inhabitants but a dark night?
320
00:31:00,110 --> 00:31:07,089
And Muhammad and his companions are nothing but stars that light up the sea of darkness.
321
00:31:10,904 --> 00:31:14,621
Keep an eye on them until we catch them.
322
00:31:15,286 --> 00:31:17,138
Yes, my lord.
323
00:31:32,424 --> 00:31:33,821
Princes,
324
00:31:34,252 --> 00:31:38,055
the knights will accompany you to the church.
325
00:31:41,372 --> 00:31:43,575
The carriage is ready sir Count.
326
00:31:45,870 --> 00:31:50,012
It is not suitable for the daughter of Count Julian, ruler of Ceuta,
327
00:31:50,406 --> 00:31:53,027
to walk among the public on the roads.
328
00:33:18,836 --> 00:33:20,338
Where are you going, porter?
329
00:33:20,424 --> 00:33:22,338
I am searching for you, sir.
330
00:33:22,430 --> 00:33:23,796
Looking for you,
331
00:33:24,375 --> 00:33:25,187
Sir.
332
00:33:25,273 --> 00:33:26,763
O good father
333
00:33:27,409 --> 00:33:29,766
Take my hand to the way of the Lord.
334
00:33:30,461 --> 00:33:33,089
My life has become so lonely.
335
00:33:33,790 --> 00:33:35,926
I am overwhelmed by my sins, sir.
336
00:33:36,110 --> 00:33:40,221
I can no longer find a place for me except in the house of the Lord.
337
00:33:40,633 --> 00:33:43,895
How long have been felling all of this piety, porter?
338
00:33:43,895 --> 00:33:45,304
Ever since I saw you.
339
00:33:45,304 --> 00:33:47,778
Believe me, since I saw you, sir
340
00:33:47,926 --> 00:33:48,424
My lord.
341
00:33:49,095 --> 00:33:51,181
Take me as a student of yours,
342
00:33:51,341 --> 00:33:54,732
So I derive knowledge and awareness from your hands.
343
00:33:55,963 --> 00:34:00,098
Who knows, I might one day become a monk,
344
00:34:00,209 --> 00:34:02,129
servant of the Lord.
345
00:34:03,476 --> 00:34:04,473
But you…
346
00:34:04,904 --> 00:34:06,738
Please sir, please.
347
00:34:06,836 --> 00:34:09,322
Please do not turn me down.
348
00:34:09,543 --> 00:34:11,759
Do not close the door of repentance in my face.
349
00:34:12,098 --> 00:34:13,759
If you do,
350
00:34:15,440 --> 00:34:17,704
I am going to wander in the wilderness,
351
00:34:18,147 --> 00:34:20,386
ferocious beasts eat me.
352
00:34:20,553 --> 00:34:24,442
Or I might kill myself,
353
00:34:24,646 --> 00:34:27,353
and you bear the burden of my sin.
354
00:34:30,135 --> 00:34:31,144
It is alright.
355
00:34:32,103 --> 00:34:32,743
Follow me.
356
00:34:33,710 --> 00:34:34,289
Thank you.
357
00:34:34,429 --> 00:34:35,469
Thank you, sir.
358
00:35:10,713 --> 00:35:12,867
I will be waiting for you, my lady.
359
00:35:48,818 --> 00:35:51,735
I fear that our plan will fail, my lady.
360
00:35:52,055 --> 00:35:53,734
You go.
361
00:35:53,864 --> 00:35:56,461
You meet him and arrange everything with him,
362
00:35:56,510 --> 00:35:58,461
and then you come back to me.
363
00:36:30,000 --> 00:36:32,461
How beautiful is repentance and regret?
364
00:36:32,658 --> 00:36:37,618
How beautiful is repentance and regret at the hands of the wise father Hector?
365
00:36:37,907 --> 00:36:40,369
How beautiful is repentance and regret?
366
00:36:43,080 --> 00:36:48,535
I have so much regret,
367
00:36:48,726 --> 00:36:53,261
for every day that passed while I was far from obeying the Lord.
368
00:36:53,956 --> 00:36:59,643
I regret every day that I did not go to church,
369
00:36:59,655 --> 00:37:03,193
to listen to the sermon of Father Hector,
370
00:37:03,550 --> 00:37:07,003
and renew my faith in his hands.
371
00:37:07,821 --> 00:37:12,509
I have so much regret.
372
00:37:15,280 --> 00:37:18,209
How beautiful...
373
00:37:26,350 --> 00:37:29,249
How beautiful is repentance and regret?
374
00:37:29,563 --> 00:37:35,015
How beautiful is repentance and regret at the hands of the wise father Hector?
375
00:37:44,209 --> 00:37:45,803
Is there anything new Chadad?
376
00:37:46,024 --> 00:37:47,132
Nothing new.
377
00:37:47,230 --> 00:37:49,440
Injustice is all over the place.
378
00:37:49,895 --> 00:37:53,729
Have you not seen how they take people from the market and the roads to fight?
379
00:37:53,956 --> 00:37:58,375
One finds oneself only on the way to the north to take part in the army of Rodericus,
380
00:37:58,578 --> 00:38:01,680
to participate in a war he has nothing to do with.
381
00:38:01,772 --> 00:38:02,116
Hey,
382
00:38:02,996 --> 00:38:04,116
You!
383
00:38:04,480 --> 00:38:05,396
What is it?
384
00:38:05,593 --> 00:38:06,763
We did nothing wrong.
385
00:38:07,544 --> 00:38:11,120
Can you do anything wrong while we are in town?
386
00:38:12,381 --> 00:38:12,897
Come!
387
00:38:12,898 --> 00:38:14,572
We work in the market.
388
00:38:15,766 --> 00:38:18,683
You will join the convoy of those out to battle.
389
00:38:18,750 --> 00:38:21,753
Take them to the wagon.
390
00:38:28,184 --> 00:38:28,836
Come on.
391
00:38:51,156 --> 00:38:51,618
Come on.
392
00:38:52,867 --> 00:38:54,018
Move, all of you.
393
00:38:54,664 --> 00:38:57,366
We are finally all here.
29127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.