All language subtitles for Damnation.s01e06.italiansubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,056 --> 00:00:01,815 Nelle puntate precedenti di "Damnation"... 2 00:00:01,845 --> 00:00:05,094 Se il predicatore locale viene trovato a dare rifugio a un rapinatore di banche, 3 00:00:05,124 --> 00:00:06,522 la gente inizia a fare domande. 4 00:00:07,833 --> 00:00:09,182 - Sì? - Martin Eggers Hyde? 5 00:00:09,212 --> 00:00:10,882 Dottor Martin Eggers Hyde. Di che si tratta? 6 00:00:10,912 --> 00:00:12,384 L'uomo che ha assunto il crumiro 7 00:00:12,414 --> 00:00:15,181 è incredibilmente ricco e incredibilmente potente. 8 00:00:15,211 --> 00:00:19,070 Che interessi potrebbe avere un Duvall in una città come questa? 9 00:00:19,489 --> 00:00:20,631 Mentre mandavo lei in Iowa, 10 00:00:20,661 --> 00:00:23,282 parallelamente ho assunto tre delinquenti di strada di Chicago, 11 00:00:23,312 --> 00:00:24,734 pagati per intimidire il predicatore. 12 00:00:25,386 --> 00:00:28,030 E a tutt'oggi, non ho ancora avuto loro notizie. 13 00:00:28,282 --> 00:00:30,606 Inoltre, mi sono preso la libertà di incaricare un professionista 14 00:00:30,636 --> 00:00:31,871 di sbarazzarsi del predicatore. 15 00:00:35,775 --> 00:00:37,321 E confesserai gli omicidi 16 00:00:37,351 --> 00:00:39,270 per i quali mi hai incastrato in Wyoming, 17 00:00:39,300 --> 00:00:41,814 perché mi sono rotto il cazzo di venir punito per i tuoi peccati. 18 00:00:46,549 --> 00:00:48,790 Che facevi prima, ti davi al biliardo? 19 00:00:50,617 --> 00:00:53,053 Pensa al tuo angolo cieco e preoccupati che non ci seguano. 20 00:00:53,188 --> 00:00:55,397 Lo sai che ti guardiamo le spalle, Topolino. 21 00:00:55,687 --> 00:00:57,724 Ma uno di 'sti giorni dovrai ricambiarci il favore. 22 00:01:07,041 --> 00:01:09,220 Lo so che sei legato a questa gente. 23 00:01:09,250 --> 00:01:10,314 E anch'io. 24 00:01:11,306 --> 00:01:13,424 Ma la voce dentro di te che ti rende la vita difficile 25 00:01:13,454 --> 00:01:15,213 finirà per mettere te, o noi, nei guai... 26 00:01:15,809 --> 00:01:16,909 o peggio. 27 00:01:17,956 --> 00:01:21,248 Devi mettere a tacere quella voce, se vuoi svolgere il compito che ci ha dato papà. 28 00:01:24,156 --> 00:01:25,250 No, lo so. 29 00:01:26,063 --> 00:01:27,194 Che diamine, 30 00:01:27,224 --> 00:01:28,412 state a vedere. 31 00:01:29,542 --> 00:01:30,552 Andiamo. 32 00:01:49,464 --> 00:01:50,465 Salve. 33 00:01:50,638 --> 00:01:53,418 Gran bel pezzo di terra che ti ritrovi. 34 00:01:54,390 --> 00:01:55,995 Il terreno è un po' sabbioso. 35 00:01:56,025 --> 00:01:58,252 Ma il giardino sta iniziando a venir su bene. 36 00:01:58,706 --> 00:02:00,100 È il nostro angolo di Paradiso. 37 00:02:00,164 --> 00:02:01,164 Già. 38 00:02:01,554 --> 00:02:02,565 Beh... 39 00:02:02,749 --> 00:02:05,349 perfino il Paradiso si può comprare, dico bene? 40 00:02:06,129 --> 00:02:07,218 Tu quanto vuoi? 41 00:02:07,890 --> 00:02:09,921 Siete i figli di Turner, vero? 42 00:02:10,755 --> 00:02:12,806 Avete fatto un viaggio inutile. 43 00:02:12,836 --> 00:02:15,435 La compagnia petrolifera ti offre un prezzo equo. 44 00:02:15,738 --> 00:02:19,338 Pertanto, puoi filartela da qui con le tasche piene di soldi, 45 00:02:20,504 --> 00:02:23,005 oppure ti portiamo via in una cassa di pino. 46 00:02:23,035 --> 00:02:26,021 In un modo o nell'altro, questa terra verrà sgomberata. 47 00:02:26,231 --> 00:02:27,689 Non ho intenzione di andarmene, 48 00:02:28,057 --> 00:02:30,282 quindi voialtri bastardi dite alla compagnia petrolifera 49 00:02:30,312 --> 00:02:32,125 che questa terra non è in vendita. 50 00:02:33,645 --> 00:02:34,651 Papà? 51 00:02:35,854 --> 00:02:37,004 Torna dentro. 52 00:02:37,377 --> 00:02:38,384 Svelta! 53 00:02:39,978 --> 00:02:41,160 Ma che cazzo. 54 00:02:41,405 --> 00:02:42,454 Torna in casa. 55 00:02:43,027 --> 00:02:44,896 Mio fratello ha provato a farti ragionare. 56 00:02:48,421 --> 00:02:49,794 La terra, o la vita. 57 00:02:49,980 --> 00:02:51,664 - Ti prego. - La terra... 58 00:02:51,888 --> 00:02:54,000 o la vita. A te la scelta. 59 00:02:54,205 --> 00:02:56,873 La terra. Prendetevi la mia terra. Ve la lascio. 60 00:02:57,057 --> 00:02:58,257 Ce ne andiamo. 61 00:02:58,621 --> 00:02:59,728 Immediatamente. 62 00:02:59,758 --> 00:03:01,014 Non ti credo. 63 00:03:01,535 --> 00:03:03,070 Ha detto che se ne va. 64 00:03:03,100 --> 00:03:05,852 Dai, Seth, il nostro lavoro qui è finito. Ha una famiglia! 65 00:03:17,289 --> 00:03:18,898 Non farmene pentire. 66 00:03:27,852 --> 00:03:30,354 Prima o poi, la gente lo scoprirà. 67 00:03:30,539 --> 00:03:31,661 Non sei altro... 68 00:03:31,691 --> 00:03:32,984 che un criminale. 69 00:03:33,170 --> 00:03:35,281 - Un assassino. - Sono cambiato. 70 00:03:35,311 --> 00:03:38,910 Tre uomini morti di Chicago avrebbero da ridire. 71 00:03:39,695 --> 00:03:42,743 Dimmi. Per quanto ancora pensi di andare in giro 72 00:03:42,773 --> 00:03:44,342 a rovinare la vita... 73 00:03:44,733 --> 00:03:47,024 - a delle donne perbene? - Cynthia è morta a causa tua. 74 00:03:47,059 --> 00:03:48,879 Dovresti marcire in prigione. 75 00:03:48,909 --> 00:03:51,205 Ah, sì? E perché? La sua morte è colpa tua 76 00:03:51,235 --> 00:03:52,639 tanto quanto mia. 77 00:03:53,599 --> 00:03:55,561 Allora è di questo che si tratta? 78 00:03:57,007 --> 00:03:58,612 - Vendetta? - No. 79 00:03:58,870 --> 00:04:01,571 Se non continuo a uccidere in nome del benessere dell'America, 80 00:04:01,607 --> 00:04:04,481 l'uomo per cui lavoro mi sbatterà di nuovo in galera. 81 00:04:04,673 --> 00:04:07,305 Ecco perché tu confesserai quegli omicidi. 82 00:04:07,335 --> 00:04:09,413 Te l'ho detto, sono cambiato. 83 00:04:11,090 --> 00:04:12,390 Cristo, Creeley! 84 00:04:13,622 --> 00:04:14,624 Ah, sì? 85 00:04:14,860 --> 00:04:16,186 Sono cambiato anch'io. 86 00:04:20,218 --> 00:04:21,402 Ne sei sicuro? 87 00:04:21,610 --> 00:04:23,793 A me sembra che l'angolo cieco tu ce l'abbia ancora... 88 00:04:23,823 --> 00:04:24,844 Topolino. 89 00:04:27,938 --> 00:04:30,835 Non mi dire che hai preso i voti anche tu, Lew. 90 00:04:31,226 --> 00:04:32,232 No. 91 00:04:34,365 --> 00:04:36,018 Mi limito a rapinare le banche. 92 00:04:36,955 --> 00:04:39,279 Magari ora sei più veloce di me, o di Lew. 93 00:04:40,212 --> 00:04:41,281 O magari no. 94 00:04:43,399 --> 00:04:46,436 Ma di certo non sei più svelto di me e Lew messi insieme. 95 00:04:46,745 --> 00:04:48,798 ::Italiansubs:: [www.italiansubs.net] 96 00:04:49,008 --> 00:04:51,281 Traduzione: madameNarf, Guel27, Bebbe5 97 00:04:51,311 --> 00:04:53,898 Traduzione: kay_, Zuzzurellona, Geek Baker 98 00:04:53,908 --> 00:04:55,462 Revisione: kay_ 99 00:04:56,591 --> 00:04:58,790 Non c'è da agitarsi, gente. 100 00:04:59,352 --> 00:05:00,853 Solo qualcuno in vena di scherzi. 101 00:05:00,883 --> 00:05:04,434 Torniamo pure a goderci il bellissimo il luna park di quest'anno. 102 00:05:04,721 --> 00:05:07,106 Le autorità hanno la situazione 103 00:05:07,324 --> 00:05:08,577 sotto controllo. 104 00:05:09,837 --> 00:05:13,089 Le autorità sono proprio quello che non va in questa contea. 105 00:05:14,714 --> 00:05:18,198 Sceriffo, se ne sta qui con le mani in tasca quando c'è un assassino a piede libero. 106 00:05:19,355 --> 00:05:22,365 E se non ha le mani nelle sue tasche, le ha dentro le nostre. 107 00:05:22,395 --> 00:05:24,494 Credo che tu abbia detto abbastanza, Melvin. 108 00:05:24,524 --> 00:05:27,327 Ricordo che il Primo Emendamento afferma che posso parlare quanto mi pare. 109 00:05:28,091 --> 00:05:29,896 Siamo ancora in America, o sbaglio? 110 00:05:31,063 --> 00:05:32,420 Sparatorie in città, 111 00:05:32,450 --> 00:05:33,860 contadini crocifissi... 112 00:05:35,048 --> 00:05:37,319 Perché tutto d'un colpo l'ordine pubblico... 113 00:05:37,912 --> 00:05:39,749 non è visto di buon occhio, da 'ste parti? 114 00:05:41,334 --> 00:05:42,800 È ora di cambiare l'antifona. 115 00:05:43,212 --> 00:05:46,337 E se Don Berryman non è capace di impersonare il ruolo della legge... 116 00:05:47,420 --> 00:05:48,974 allora c'è bisogno di qualcun altro. 117 00:05:52,919 --> 00:05:54,702 Mi chiamo Melvin Stubbs. 118 00:05:55,766 --> 00:05:58,963 Sono umilmente onorato di annunciarvi la mia candidatura 119 00:05:59,399 --> 00:06:00,958 a sceriffo della Contea di Holden. 120 00:06:04,152 --> 00:06:06,074 Ragazzi, parliamo un po' con la gente. 121 00:06:06,532 --> 00:06:08,095 Come va? Sono Melvin Stubbs. 122 00:06:08,407 --> 00:06:10,705 - Piacere di conoscerla. - Che si fa, zio sceriffo Don? 123 00:06:10,735 --> 00:06:12,235 Trova Calvin Rumple. 124 00:06:13,409 --> 00:06:15,971 - Melvin non è qui di sua iniziativa. - Melvin Stubbs. 125 00:06:16,367 --> 00:06:17,627 Grazie per il suo voto. 126 00:06:19,731 --> 00:06:21,529 Chi ti ha mandato a darmi la caccia? 127 00:06:21,668 --> 00:06:24,128 Chi ti dice che non lo stessi facendo per divertirmi? 128 00:06:27,043 --> 00:06:30,110 Sembra che il nostro concetto di divertimento sia lo stesso, hombre. 129 00:06:31,569 --> 00:06:33,465 Hai intenzione di strapparmi i denti? 130 00:06:36,350 --> 00:06:37,900 È una pinza Burdizzo. 131 00:06:39,060 --> 00:06:40,539 Si usa per la castrazione. 132 00:06:43,950 --> 00:06:45,868 Di' al mio amico ciò che vuole sapere, 133 00:06:45,898 --> 00:06:48,602 altrimenti spremerò i tuoi cojones da dove pendono. 134 00:06:50,318 --> 00:06:51,613 Chi ti ha mandato? 135 00:06:52,572 --> 00:06:54,322 È stato forse un certo dottore? 136 00:06:55,592 --> 00:06:57,442 Perché ne ha mandati altri. 137 00:06:58,231 --> 00:06:59,831 Inizia pure a pregare. 138 00:07:02,482 --> 00:07:05,546 Perché, ti sembro forse uno di quegli stupidi bigotti? 139 00:07:06,057 --> 00:07:07,057 Eh? 140 00:07:07,629 --> 00:07:08,803 Sei un impostore. 141 00:07:09,004 --> 00:07:10,404 Lo siete entrambi. 142 00:07:11,176 --> 00:07:12,226 Dio è morto 143 00:07:12,343 --> 00:07:13,870 a causa di uomini come voi. 144 00:07:14,182 --> 00:07:16,486 Se fossi in te, cercherei di moderare il linguaggio. 145 00:07:16,516 --> 00:07:17,516 E perché? 146 00:07:17,808 --> 00:07:19,208 Se mi ucciderai... 147 00:07:21,207 --> 00:07:23,989 tornerò semplicemente nel nulla da cui sono venuto, 148 00:07:24,019 --> 00:07:25,069 e tu... 149 00:07:25,227 --> 00:07:26,477 sai bene di cosa parlo. 150 00:07:27,274 --> 00:07:28,615 O sbaglio, predicatore? 151 00:07:30,024 --> 00:07:32,119 La vita e la morte non hanno alcuna importanza. 152 00:07:33,141 --> 00:07:34,752 Ciò che chiamiamo vita è soltanto 153 00:07:34,782 --> 00:07:37,282 un'assurda esercitazione. 154 00:07:38,225 --> 00:07:39,325 Una lunga... 155 00:07:39,532 --> 00:07:40,582 e noiosa... 156 00:07:40,954 --> 00:07:42,183 presa per il culo. 157 00:07:44,766 --> 00:07:45,766 Ti sbagli. 158 00:07:48,921 --> 00:07:50,371 La vita è preziosa. 159 00:07:51,382 --> 00:07:52,567 E il Signore ti ama. 160 00:07:56,663 --> 00:07:58,204 Seth, che cazzo ti è preso? 161 00:08:00,413 --> 00:08:02,621 Il blasfemo si è beccato ciò che si meritava. 162 00:08:04,017 --> 00:08:05,791 Ci occuperemo del corpo più tardi. 163 00:08:08,000 --> 00:08:09,531 Avremmo potuto scoprire dell'altro. 164 00:08:12,944 --> 00:08:14,929 Meglio ricucire la ferita alla spalla... 165 00:08:15,027 --> 00:08:16,577 prima che si infetti. 166 00:08:23,370 --> 00:08:26,370 Vuoi dirmi che ci facevate nel mia cantina? 167 00:08:28,453 --> 00:08:30,003 Studiavamo la Bibbia. 168 00:08:30,338 --> 00:08:32,345 I predicatori non si beccano proiettili. 169 00:08:32,465 --> 00:08:33,615 E se succede... 170 00:08:34,581 --> 00:08:37,481 gridano a squarciagola per il dolore. 171 00:08:39,969 --> 00:08:43,229 Significa che sei impressionata dalla mia resistenza, Martha? 172 00:08:46,253 --> 00:08:49,828 Qualunque cosa stiate facendo tu e il predicatore Seth so che è per il bene 173 00:08:49,858 --> 00:08:51,008 dei contadini 174 00:08:51,149 --> 00:08:52,503 e del loro sciopero. 175 00:08:53,379 --> 00:08:55,179 Perciò hai fiducia in lui? 176 00:08:56,473 --> 00:08:58,206 Seth ha salvato questa fattoria. 177 00:08:59,331 --> 00:09:01,372 E so che salverà anche mio figlio. 178 00:09:02,956 --> 00:09:05,045 Seth è stato mandato qui per aiutarci. 179 00:09:06,170 --> 00:09:07,570 E io lo aiuterò... 180 00:09:08,212 --> 00:09:09,587 in ogni modo possibile. 181 00:09:17,751 --> 00:09:20,001 Stava preparando l'auto per lasciare la città. 182 00:09:20,730 --> 00:09:22,310 Era questo il piano, Calvin? 183 00:09:22,600 --> 00:09:25,278 Fare in modo che Melvin Stubbs si candidasse contro di me... 184 00:09:25,308 --> 00:09:27,147 e filartela da qui a gambe lavate? 185 00:09:27,891 --> 00:09:29,504 Non so proprio di che parli. 186 00:09:30,148 --> 00:09:31,712 Cerco solo di sopravvivere. 187 00:09:33,067 --> 00:09:34,367 Spiegati meglio. 188 00:09:36,827 --> 00:09:39,677 Il crumiro che ho assunto ora mi ha in pugno. 189 00:09:41,402 --> 00:09:44,113 Mi ha chiesto di pignorare subito tutte le fattorie. 190 00:09:44,530 --> 00:09:45,821 Tutte in una volta. 191 00:09:46,113 --> 00:09:48,136 Se lo facessi, i contadini mi ucciderebbero. 192 00:09:48,166 --> 00:09:49,587 Perciò, me la squaglio. 193 00:09:50,038 --> 00:09:51,633 Prima di lasciarti andare... 194 00:09:52,986 --> 00:09:54,690 ho bisogno che tu faccia una cosa per me. 195 00:09:55,169 --> 00:09:57,511 Fantastico. Anche tu hai bisogno di un favore. 196 00:09:58,303 --> 00:10:00,345 Volete qualcosa anche voi, ragazzi? 197 00:10:00,490 --> 00:10:01,773 Un piatto di formaggi? 198 00:10:01,803 --> 00:10:03,144 Un cervello funzionante? 199 00:10:05,287 --> 00:10:08,746 Informa la famiglia Duvall che se sono interessati alla Contea di Holden... 200 00:10:09,767 --> 00:10:11,267 dovrebbero valutare... 201 00:10:11,948 --> 00:10:14,350 il finanziamento della mia campagna di rielezione. 202 00:10:14,718 --> 00:10:16,168 La famiglia Duvall? 203 00:10:16,612 --> 00:10:19,874 Cosa ti fa credere che sia in contatto con una famiglia di industriali? 204 00:10:19,904 --> 00:10:22,451 Perché, in realtà, il tuo crumiro lavora per loro. 205 00:10:23,389 --> 00:10:24,886 Vogliono espandersi qui. 206 00:10:26,827 --> 00:10:28,681 Allora non mi basta andarmene. 207 00:10:30,504 --> 00:10:32,112 Devo scappare a rotta di collo. 208 00:10:34,862 --> 00:10:35,862 Seth? 209 00:11:01,395 --> 00:11:02,445 Oh, Cristo. 210 00:11:04,116 --> 00:11:05,978 Mi han detto che ti avevano sparato. 211 00:11:07,484 --> 00:11:08,846 Hanno sparato a Lew. 212 00:11:09,284 --> 00:11:10,384 Ma sta bene. 213 00:11:13,588 --> 00:11:15,067 Martha lo sta ricucendo. 214 00:11:16,860 --> 00:11:18,510 Siediti per un momento. 215 00:11:28,520 --> 00:11:31,020 Gli altri due uomini che abbiamo ucciso... 216 00:11:31,134 --> 00:11:32,834 Creeley li ha riesumati. 217 00:11:35,401 --> 00:11:37,251 Ci sta mettendo in guardia. 218 00:11:38,618 --> 00:11:40,158 Forse dovremmo dargli retta. 219 00:11:45,852 --> 00:11:48,805 Dobbiamo cercare un'altra città che necessiti di un predicatore. 220 00:11:48,959 --> 00:11:51,302 Credo che sia il momento di lasciare Holden. 221 00:11:52,772 --> 00:11:55,923 Non abbiamo mai ottenuto tanto successo prima d'ora. 222 00:11:57,010 --> 00:11:58,860 Guarda quanto sta costando. 223 00:11:59,699 --> 00:12:02,365 Mogli che perdono i mariti, figli che perdono i padri. 224 00:12:02,375 --> 00:12:03,675 Non è colpa tua, 225 00:12:04,038 --> 00:12:07,458 - ma di tuo fratello. - Ma Creeley è a Holden per colpa mia. 226 00:12:08,244 --> 00:12:10,731 Se me ne vado, lascerà in pace questa gente. 227 00:12:10,761 --> 00:12:13,608 E cosa accadrà quando Creeley si presenterà nella prossima città? 228 00:12:22,210 --> 00:12:24,987 Dobbiamo prendere posizione da qualche parte. 229 00:12:28,995 --> 00:12:30,245 Perché non qui? 230 00:12:35,181 --> 00:12:39,971 Riesco solo a immaginare come tu debba sentirti alla vista di tuo fratello crumiro. 231 00:12:42,332 --> 00:12:43,432 Ti disgusta. 232 00:12:44,567 --> 00:12:45,617 Non è vero? 233 00:12:46,900 --> 00:12:48,568 È un delinquente prezzolato. 234 00:12:50,589 --> 00:12:52,814 Dopo Sal, dopo quanto è successo in Arkansas... 235 00:12:54,865 --> 00:12:56,567 sai cosa provo per uomini come lui. 236 00:13:07,252 --> 00:13:10,144 Ho sentito che quei coloni non se ne sono ancora andati. 237 00:13:14,535 --> 00:13:17,135 Parlerò io con papà. Non devi più proteggermi. 238 00:13:37,343 --> 00:13:38,593 Certo, signore. 239 00:13:46,637 --> 00:13:49,094 Ma guarda, ora si cena senza aspettarmi. 240 00:13:50,236 --> 00:13:51,747 - Scusi, signore. - Scusa, pa'. 241 00:14:02,891 --> 00:14:05,652 Avete allontanato quei coloni come avevo richiesto? 242 00:14:06,597 --> 00:14:07,797 Ce ne siamo occupati. 243 00:14:08,409 --> 00:14:09,823 Me ne sono accertato. 244 00:14:09,939 --> 00:14:12,889 Creeley si è davvero fatto valere stavolta, pa'. 245 00:14:18,568 --> 00:14:19,568 Bene. 246 00:14:20,415 --> 00:14:21,415 Bene. 247 00:14:21,695 --> 00:14:23,070 Bisogna continuare 248 00:14:23,100 --> 00:14:25,340 a far marciare il treno del progresso. 249 00:14:27,498 --> 00:14:29,117 E quando Wallace tornerà dalla guerra, 250 00:14:29,127 --> 00:14:30,127 quel treno 251 00:14:30,354 --> 00:14:31,871 sarà inarrestabile. 252 00:14:32,773 --> 00:14:34,330 Sono passati sei anni, pa'. 253 00:14:34,360 --> 00:14:36,478 Sei anni non sono niente per un Turner. 254 00:14:37,883 --> 00:14:39,357 Noi non ci arrendiamo mai, vero? 255 00:14:40,035 --> 00:14:41,135 Sì, signore. 256 00:14:41,325 --> 00:14:43,879 Ma i giorni in cui ci limitavamo a non farci schiacciare... 257 00:14:43,909 --> 00:14:45,859 sono quasi giunti al termine. 258 00:14:46,529 --> 00:14:48,309 Voglio vedervi prosperare. 259 00:14:49,559 --> 00:14:52,275 Che abbiate un futuro migliore di quel che ho avuto io. 260 00:15:04,969 --> 00:15:06,819 Questo è per avermi mentito 261 00:15:07,075 --> 00:15:08,965 e non aver fatto il tuo lavoro. 262 00:15:09,162 --> 00:15:12,370 E questo è per aver coperto di nuovo quella mammoletta di tuo fratello. 263 00:15:28,290 --> 00:15:30,617 Tutto ciò che faccio, lo faccio per voi ragazzi. 264 00:15:30,941 --> 00:15:32,291 Non dimenticarlo. 265 00:15:33,467 --> 00:15:35,779 - Sì, signore. - Finisci di mangiare. 266 00:15:36,809 --> 00:15:38,521 Poi andremo a fare una cavalcata. 267 00:15:45,799 --> 00:15:48,876 Amy e i ragazzi saranno al sicuro nella mia fattoria. 268 00:15:49,270 --> 00:15:52,770 Lasciamo che quei bastardi dei Turner tornino a vedere cosa trovano. 269 00:15:56,380 --> 00:15:58,130 Questa è la nostra terra. 270 00:15:59,591 --> 00:16:00,793 Siamo qui da sempre. 271 00:16:18,014 --> 00:16:19,214 Sta arrivando. 272 00:16:20,478 --> 00:16:22,500 Per l'amor di Dio, aprite la porta! 273 00:16:35,060 --> 00:16:36,419 Ho finito i proiettili. 274 00:16:59,935 --> 00:17:01,354 D'accordo, Creeley. 275 00:17:04,028 --> 00:17:05,428 Finisci il lavoro. 276 00:17:10,164 --> 00:17:11,714 Me ne andrò, stavolta. 277 00:17:11,841 --> 00:17:12,841 Lo giuro. 278 00:17:18,650 --> 00:17:19,800 Cos'è meglio? 279 00:17:20,844 --> 00:17:23,430 Che una famiglia che si tenga tutta questa terra per sé... 280 00:17:24,458 --> 00:17:27,321 o che gli uomini del petrolio vengano per cominciare a scavare 281 00:17:27,351 --> 00:17:30,591 e a mettere cibo sulle tavole di centinaia di famiglie? 282 00:17:32,130 --> 00:17:33,365 Noi siamo gli attrezzi, 283 00:17:33,395 --> 00:17:34,601 loro sono oggetti. 284 00:17:34,631 --> 00:17:35,831 Niente di più. 285 00:17:36,157 --> 00:17:37,945 Se comincerai a provare sentimenti per loro, 286 00:17:37,975 --> 00:17:39,954 non potrai mai svolgere il tuo lavoro. 287 00:17:40,788 --> 00:17:42,238 Sei un Turner o no? 288 00:17:46,877 --> 00:17:47,877 No, 289 00:17:47,907 --> 00:17:48,907 ti prego. 290 00:17:49,955 --> 00:17:51,005 Mia moglie. 291 00:17:51,677 --> 00:17:52,753 I miei figli, no. 292 00:17:52,783 --> 00:17:54,433 Non devi provare nulla. 293 00:17:59,426 --> 00:18:00,931 Bravo il mio ragazzo. 294 00:18:06,898 --> 00:18:07,898 Forza. 295 00:18:09,216 --> 00:18:10,272 È tuo. 296 00:18:15,450 --> 00:18:18,469 Ora puoi finalmente incidere una tacca sulla tua pistola. 297 00:18:55,865 --> 00:18:57,148 Che ti è successo? 298 00:18:57,321 --> 00:19:00,082 Mi servono degli stivali. Hai qualche idea brillante? 299 00:19:00,310 --> 00:19:02,583 - Che succede? - Devo trovare quello sceriffo 300 00:19:02,593 --> 00:19:05,159 e porre fine allo sciopero dei contadini, perché se quel vigliacco 301 00:19:05,169 --> 00:19:07,714 di un banchiere non ottiene risultati, sono spacciato. 302 00:19:09,740 --> 00:19:11,338 Dimmi cosa sta succedendo. 303 00:19:11,368 --> 00:19:12,368 Perché? 304 00:19:13,010 --> 00:19:15,355 Perché sono l'unica persona a cui importa 305 00:19:15,385 --> 00:19:16,822 se vivi o muori. 306 00:19:38,056 --> 00:19:39,740 Sette anni fa, 307 00:19:39,967 --> 00:19:41,990 in un posto chiamato Colton Creek, 308 00:19:43,917 --> 00:19:46,331 mio fratello mi ha incastrato per omicidio. 309 00:19:48,104 --> 00:19:49,772 Mi hanno dato l'ergastolo. 310 00:19:52,490 --> 00:19:56,440 Poi è arrivato Martin Eggers Hyde e ha fatto sì che fossi rilasciato 311 00:19:57,499 --> 00:19:59,303 e mi ha dato un distintivo Pinkerton. 312 00:20:01,116 --> 00:20:02,316 Quindi, ora... 313 00:20:03,116 --> 00:20:04,585 se lui mi dice di saltare, 314 00:20:04,595 --> 00:20:06,380 io gli chiedo quanto in alto. 315 00:20:06,390 --> 00:20:09,587 E se mi dice di ammazzare un contadino o un sindacalista, 316 00:20:09,597 --> 00:20:12,092 io gli chiedo quando devo farlo. Ok? 317 00:20:16,341 --> 00:20:18,154 E se non è soddisfatto del mio lavoro, 318 00:20:19,710 --> 00:20:21,523 può rispedirmi al fresco quando vuole. 319 00:20:26,604 --> 00:20:28,435 Quello stronzo di tuo fratello. 320 00:20:32,307 --> 00:20:33,834 Deve scagionarti. 321 00:20:34,391 --> 00:20:35,391 Già. 322 00:20:35,950 --> 00:20:37,050 Dovrà farlo. 323 00:20:38,294 --> 00:20:40,704 Ma prima devo mettere fine allo sciopero. 324 00:20:50,315 --> 00:20:51,765 Proprio te cercavo. 325 00:20:52,222 --> 00:20:54,645 Mi hai tolto le parole di bocca. 326 00:21:01,921 --> 00:21:04,193 Sceriffo, hai preso l'uomo sbagliato, fidati. 327 00:21:04,203 --> 00:21:08,081 I giostrai mi hanno detto che li hai pagati per farsi una pausa dalla ruota panoramica 328 00:21:08,091 --> 00:21:10,690 subito prima che venisse ritrovato il corpo, quindi... 329 00:21:11,221 --> 00:21:12,771 per quel mi riguarda, 330 00:21:12,897 --> 00:21:14,854 ho appena messo dietro le sbarre 331 00:21:14,864 --> 00:21:16,014 un assassino. 332 00:21:16,900 --> 00:21:18,304 Sta' attento, Sceriffo. 333 00:21:19,233 --> 00:21:21,984 Non appena l'uomo per cui lavoro lo scoprirà, 334 00:21:22,999 --> 00:21:24,622 verrà qui a farmi rilasciare. 335 00:21:25,097 --> 00:21:28,358 Bene, così potrò chiedergli perché è interessato a questa Contea. 336 00:21:28,866 --> 00:21:31,879 E magari ne approfitterò per scucirgli una donazione per la mia campagna elettorale. 337 00:21:34,812 --> 00:21:38,300 D'accordo, diciamo, per ipotesi, che abbia piazzato io quel cadavere putrescente. 338 00:21:39,351 --> 00:21:41,543 Non è un crimine ben preciso, o sbaglio? 339 00:21:42,553 --> 00:21:44,696 Non è il Predicatore il vero criminale? 340 00:21:45,806 --> 00:21:47,380 Li ha uccisi lui quegli uomini. 341 00:21:49,427 --> 00:21:50,427 "Uomini". 342 00:21:50,817 --> 00:21:51,867 Al plurale. 343 00:21:57,622 --> 00:21:58,922 Sei un codardo. 344 00:22:00,958 --> 00:22:04,075 Prima hai incastrato me e ora provi a fare lo stesso col predicatore Seth. 345 00:22:04,085 --> 00:22:06,269 Non hai nemmeno guardato mio padre in faccia. 346 00:22:06,279 --> 00:22:08,023 Tanto valeva che gli sparassi nella schiena. 347 00:22:08,033 --> 00:22:09,956 T'ho fatto un favore, coglioncello. 348 00:22:09,966 --> 00:22:11,542 Ad ammazzare tuo padre, dico. 349 00:22:11,725 --> 00:22:14,208 Ora puoi smettere di essere un figlio e diventare un uomo. 350 00:22:14,218 --> 00:22:15,318 Sam Junior. 351 00:22:16,587 --> 00:22:18,080 Allontanati dalle sbarre. 352 00:22:18,265 --> 00:22:19,939 Sceriffo, stammi a sentire. 353 00:22:20,434 --> 00:22:22,738 Se conoscessi il Predicatore da quanto lo conosco io, 354 00:22:22,748 --> 00:22:26,308 non ti stupirebbe per nulla sapere che ci sono altri corpi sepolti là fuori. 355 00:22:26,599 --> 00:22:30,015 Diamine, sarebbe capace di aver sepolto qualcuno anche sotto la chiesa. 356 00:22:38,068 --> 00:22:39,718 Ripensi mai al Wyoming? 357 00:22:41,640 --> 00:22:42,990 A tutto quello... 358 00:22:43,506 --> 00:22:44,948 che mio padre ci faceva fare? 359 00:22:44,958 --> 00:22:45,958 No. 360 00:22:48,120 --> 00:22:49,120 Tu? 361 00:22:49,292 --> 00:22:50,577 Tutti i giorni. 362 00:22:50,803 --> 00:22:51,803 Smettila. 363 00:22:55,679 --> 00:22:57,543 Vivi senza pensieri e senza fermarti. 364 00:22:59,096 --> 00:23:00,333 Fidati di me. 365 00:23:00,343 --> 00:23:01,343 Sai... 366 00:23:01,487 --> 00:23:04,598 ho iniziato a spacciarmi per predicatore come trucchetto... 367 00:23:04,872 --> 00:23:06,724 per fare in modo che la gente... 368 00:23:07,674 --> 00:23:09,732 ascoltasse ciò che abbiamo da dire, 369 00:23:11,476 --> 00:23:13,356 ma forse è diventato più di questo. 370 00:23:14,800 --> 00:23:15,800 Peccato. 371 00:23:18,507 --> 00:23:19,557 Redenzione. 372 00:23:21,522 --> 00:23:22,572 Espiazione. 373 00:23:31,515 --> 00:23:34,709 Mi sei diventato sdolcinato da far schifo. 374 00:23:41,479 --> 00:23:42,901 Predicatore Seth, 375 00:23:43,092 --> 00:23:45,881 la banca ha pignorato tutte le nostre fattorie. 376 00:23:45,891 --> 00:23:47,774 Calvin Rumple ha lasciato la città. 377 00:23:48,017 --> 00:23:50,301 Non possiamo più fare nulla, perderemo tutto. 378 00:23:54,025 --> 00:23:57,675 Non scordate che abbiamo già fatto fronte a tante difficoltà. 379 00:23:57,685 --> 00:23:59,396 Ricordate l'asta dei Riley? 380 00:23:59,991 --> 00:24:01,979 Senza i produttori di latte dalla nostra, 381 00:24:01,989 --> 00:24:04,429 non siamo abbastanza per un'altra asta da un penny. 382 00:24:05,002 --> 00:24:08,035 Soprattutto se tutte le aste saranno contemporanee. 383 00:24:08,519 --> 00:24:09,519 È finita. 384 00:24:09,748 --> 00:24:11,598 La banca ci toglierà tutto. 385 00:24:11,816 --> 00:24:13,952 Abbiate fede... nel Signore. 386 00:24:15,188 --> 00:24:17,414 Poiché Egli ha un piano e io con Lui. 387 00:24:18,459 --> 00:24:19,541 Vi prego. 388 00:24:19,801 --> 00:24:21,051 Tornate a casa, 389 00:24:21,544 --> 00:24:22,844 mi farò vivo io. 390 00:24:35,366 --> 00:24:37,081 Allora, qual è il piano? 391 00:24:38,082 --> 00:24:39,186 Non ne ho idea. 392 00:24:41,901 --> 00:24:43,894 Grazie per l'illuminante sermone, 393 00:24:43,904 --> 00:24:46,901 porterò con me la tua visione come un dono prezioso. 394 00:24:51,589 --> 00:24:53,080 Possiamo aiutarla, sceriffo? 395 00:24:53,407 --> 00:24:55,728 Ho sentito diverse storie... 396 00:24:56,368 --> 00:24:58,211 sui suoi santi poteri, ultimamente. 397 00:24:58,424 --> 00:25:02,582 La messa è appena terminata, ma magari ci farà compagnia domenica prossima? 398 00:25:02,796 --> 00:25:06,203 Ricordo di quanto frequentavo questa chiesa da bambino. 399 00:25:07,231 --> 00:25:10,062 Il predicatore aveva più o meno la sua età. 400 00:25:11,120 --> 00:25:13,359 "Il fuoco e le fiamme ci attendono!", diceva. 401 00:25:16,724 --> 00:25:18,933 "La nostra è un'era di calamità! 402 00:25:19,880 --> 00:25:21,180 Siamo peccatori! 403 00:25:21,725 --> 00:25:23,810 Siamo tutti peccatori!" 404 00:25:24,399 --> 00:25:25,806 Eccetera, eccetera. 405 00:25:25,977 --> 00:25:29,091 Ha scosso la città alle fondamenta con i suoi sermoni dai toni forti. 406 00:25:30,279 --> 00:25:32,379 Un po' come sta facendo lei ora. 407 00:25:32,812 --> 00:25:34,870 Holden è stata una Contea morigerata... 408 00:25:36,252 --> 00:25:37,302 per un po'. 409 00:25:39,087 --> 00:25:43,043 Finché mio padre e i suoi amici non l'hanno sbattuto fuori dalla sua chiesa. 410 00:25:44,481 --> 00:25:47,388 E trascinato su e giù per Main Street legato a un cavallo. 411 00:25:47,696 --> 00:25:48,896 Il problema... 412 00:25:49,105 --> 00:25:50,764 era che il predicatore... 413 00:25:50,976 --> 00:25:53,594 era tanto impegnato a salvare le nostre anime dalla dannazione eterna 414 00:25:53,604 --> 00:25:56,475 quanto a dormire con metà delle mogli dei suoi congregati. 415 00:25:57,938 --> 00:26:01,702 Quindi, per rispondere alla sua domanda senza troppi giri di parole, signora Amelia, 416 00:26:01,849 --> 00:26:04,575 no, non mi unirò alla vostra congregazione. 417 00:26:06,493 --> 00:26:08,093 Tuttavia, se è vero... 418 00:26:09,300 --> 00:26:12,003 che può davvero invocare miracoli, predicatore... 419 00:26:15,260 --> 00:26:17,207 credo che questo sia il momento giusto. 420 00:26:31,413 --> 00:26:34,265 Sa bene che non possiamo essere stati noi. 421 00:26:34,275 --> 00:26:37,197 Mi sta dicendo che non siete così stupidi da ammazzare due tizi 422 00:26:37,207 --> 00:26:38,854 e nasconderli nella vostra chiesa? 423 00:26:38,864 --> 00:26:40,444 No, non lo siamo. 424 00:26:40,454 --> 00:26:42,024 Ebbene, non mi direi che mi interessi. 425 00:26:42,034 --> 00:26:44,626 Mi sono ritrovato Melvin Stubbs a fare il filo al mio distintivo, 426 00:26:44,710 --> 00:26:46,932 e una serie di cadaveri in giro per la città. 427 00:26:47,358 --> 00:26:49,087 Quindi, devo arrestare qualcuno. 428 00:26:49,237 --> 00:26:51,533 Al momento, quel qualcuno siete voi due. 429 00:26:51,810 --> 00:26:53,759 Il crumiro ci vuole incastrare. 430 00:26:53,769 --> 00:26:55,678 Ha fatto un bel lavoro. 431 00:26:55,708 --> 00:26:57,008 Ancora politica! 432 00:26:58,409 --> 00:27:00,250 Seth, tesoro. 433 00:27:03,498 --> 00:27:04,500 Sceriffo... 434 00:27:06,386 --> 00:27:08,690 ci spiace per la sua difficile situazione. 435 00:27:10,099 --> 00:27:12,158 Siamo qui per servire, lasci che l'aiutiamo. 436 00:27:13,629 --> 00:27:14,505 Prego? 437 00:27:14,515 --> 00:27:16,795 Ci dia fino a domani per trovare il vero assassino. 438 00:27:17,353 --> 00:27:18,353 Dopotutto, 439 00:27:19,068 --> 00:27:22,744 la congregazione e i contadini si sono affezionati a noi. 440 00:27:23,489 --> 00:27:26,980 Se Melvin Stubbs si candiderà contro di lei, avrà bisogno del loro voto. 441 00:27:33,564 --> 00:27:35,089 Dovrebbero essere della tua taglia. 442 00:27:35,369 --> 00:27:37,059 Mi sembrava di aver parlato di stivali. 443 00:27:56,225 --> 00:27:57,225 Quindi... 444 00:27:58,877 --> 00:28:00,630 devo chiamare questo Eggers Hyde, 445 00:28:00,660 --> 00:28:03,252 - per farti uscire? - No. Non pensarci nemmeno. 446 00:28:04,106 --> 00:28:05,979 Fallo e siamo morti entrambi. 447 00:28:06,265 --> 00:28:07,402 Mi hai capito? 448 00:28:08,790 --> 00:28:09,790 Sì. 449 00:28:10,871 --> 00:28:13,432 Hai già convinto lo Sceriffo a salvarmi una volta. 450 00:28:13,462 --> 00:28:15,569 Qualsiasi cosa tu abbia fatto, prova di nuovo. 451 00:28:16,314 --> 00:28:18,143 Insomma, fagli fare una bella scopata, 452 00:28:18,173 --> 00:28:19,616 se è quello che ci vuole, ok? 453 00:28:20,515 --> 00:28:21,725 Non posso farlo. 454 00:28:22,513 --> 00:28:23,524 Perché no? 455 00:28:25,919 --> 00:28:27,162 Sono sua figlia. 456 00:28:35,116 --> 00:28:37,226 Bene, grazie per le tue premurose parole 457 00:28:37,256 --> 00:28:38,781 di conforto e comprensione. 458 00:28:39,804 --> 00:28:40,818 Non preoccuparti, 459 00:28:40,848 --> 00:28:42,973 mi guadagnerò il pane, escogiterò un modo per farti uscire. 460 00:28:43,003 --> 00:28:44,739 Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi. 461 00:28:46,449 --> 00:28:47,874 Vieni qui. Vieni qui. 462 00:28:52,576 --> 00:28:54,233 Io... non voglio essere così. 463 00:28:55,273 --> 00:28:57,465 Ma se mi permettessi di provare qualsiasi cosa, 464 00:28:57,495 --> 00:28:59,122 non potrei fare il mio lavoro. 465 00:29:01,234 --> 00:29:02,236 Lo so. 466 00:29:04,483 --> 00:29:06,446 È la stessa cosa che dico a me stessa. 467 00:29:21,725 --> 00:29:22,725 Ecco. 468 00:29:23,302 --> 00:29:24,303 Tieni... 469 00:29:25,501 --> 00:29:28,119 tieni questo per me finché non esco, ok? 470 00:29:30,401 --> 00:29:32,208 È quello che mi resta di mia mamma. 471 00:29:35,940 --> 00:29:36,940 Va bene. 472 00:29:39,243 --> 00:29:41,128 Sai, l'ultima volta che l'ho vista, ero... 473 00:29:43,981 --> 00:29:46,484 Ero solo un bimbo cicciottello con i pantaloncini. 474 00:29:51,248 --> 00:29:53,780 Non avrei mai immaginato che sarei diventato così, da grande. 475 00:29:58,636 --> 00:30:00,012 Cosa avresti voluto essere? 476 00:30:06,175 --> 00:30:07,181 Riderai. 477 00:30:07,272 --> 00:30:08,473 Scommetto di no. 478 00:30:13,125 --> 00:30:14,183 Un insegnante. 479 00:30:16,037 --> 00:30:17,037 Già. 480 00:30:17,534 --> 00:30:18,535 Sì, 481 00:30:18,660 --> 00:30:21,080 e non sono capace di leggere neanche una sola cazzo di parola. 482 00:30:23,464 --> 00:30:24,608 Hai ancora tempo. 483 00:30:27,262 --> 00:30:29,434 Cercherò di trovare un modo per farti uscire. 484 00:30:30,449 --> 00:30:33,316 Ma ora sai che sono il piccolo, sporco segreto dello Sceriffo. 485 00:30:34,193 --> 00:30:35,436 Se ne avrai bisogno, 486 00:30:37,383 --> 00:30:39,239 usalo per ottenere una via d'uscita. 487 00:30:47,234 --> 00:30:48,809 Dobbiamo sbarazzarci di questi. 488 00:30:49,985 --> 00:30:53,019 I documenti dei tre uomini di Chicago che hanno provato ad ucciderci. 489 00:30:54,633 --> 00:30:56,855 Se sarà necessario, mi costituirò. 490 00:30:59,405 --> 00:31:00,762 Quando arriverà lo Sceriffo, 491 00:31:00,792 --> 00:31:03,798 potrete negare entrambi di aver avuto qualsiasi coinvolgimento. 492 00:31:15,586 --> 00:31:17,459 Amelia, ti ringrazio per l'ospitalità. 493 00:31:19,212 --> 00:31:20,212 Seth, 494 00:31:22,122 --> 00:31:23,883 lieto di vedere che te la cavi bene. 495 00:31:23,973 --> 00:31:27,132 Ho degli affari da sbrigare in città prima di partire, quindi... 496 00:31:27,818 --> 00:31:29,289 vi porgo i miei saluti adesso. 497 00:31:29,319 --> 00:31:30,680 Perché andarsene ora? 498 00:31:32,321 --> 00:31:33,682 Se ne va adesso perché, 499 00:31:34,497 --> 00:31:37,569 quando lo Sceriffo arriverà qui, non ci sarà nessuno alla stazione di polizia. 500 00:31:38,513 --> 00:31:40,156 Che è proprio di fianco alla banca. 501 00:31:40,186 --> 00:31:41,786 E questo cosa c'entra? 502 00:31:41,972 --> 00:31:44,516 Lew è ricercato in cinque Stati per rapina in banca. 503 00:31:48,032 --> 00:31:49,574 Sei un rapinatore di banche? 504 00:31:50,909 --> 00:31:52,483 La signora sembra quasi colpita. 505 00:31:56,387 --> 00:31:57,502 Lo sei anche tu? 506 00:31:57,693 --> 00:31:58,693 No. 507 00:32:01,393 --> 00:32:02,796 Forse dovresti ripensarci. 508 00:32:04,124 --> 00:32:05,124 Vedi? 509 00:32:05,545 --> 00:32:07,029 Le signore amano i fuorilegge. 510 00:32:07,059 --> 00:32:09,521 Seth, c'è abbastanza denaro in quella banca 511 00:32:09,551 --> 00:32:12,473 da pagare i debiti dei contadini per l'inverno, forse più a lungo. 512 00:32:13,029 --> 00:32:15,359 In questo modo, possiamo salvare le loro fattorie. 513 00:32:15,389 --> 00:32:16,449 Beh, un attimo. 514 00:32:17,072 --> 00:32:18,408 Quei soldi mi servono. 515 00:32:18,438 --> 00:32:19,904 Ai contadini servono di più. 516 00:32:22,169 --> 00:32:23,843 Sai bene quanto me 517 00:32:24,445 --> 00:32:26,028 che i ricchi non saranno soddisfatti 518 00:32:26,058 --> 00:32:28,102 finché non controlleranno ogni cosa, in questo Paese. 519 00:32:28,132 --> 00:32:29,706 L'hai visto in prima persona. E forse, 520 00:32:29,736 --> 00:32:32,075 diavolo, credo che potrebbe perfino roderti, 521 00:32:33,093 --> 00:32:35,404 Anche se a te stesso dici che non è così. 522 00:32:47,227 --> 00:32:48,227 Beh, 523 00:32:48,915 --> 00:32:50,415 e lo Sceriffo se ne va. 524 00:32:56,371 --> 00:32:58,676 Probabilmente è arrivato il momento di darti questo. 525 00:32:59,951 --> 00:33:02,712 Sono sette anni che mi tengo stretto quest'affare. 526 00:33:05,214 --> 00:33:06,414 Beh, prendilo. 527 00:33:09,458 --> 00:33:10,608 L'hai tenuto? 528 00:33:14,369 --> 00:33:16,119 Perché me lo stai dando adesso? 529 00:33:17,021 --> 00:33:20,174 Perché, prima o poi, non uscirò vivo da una di queste banche. 530 00:33:38,760 --> 00:33:39,760 Oh, no. 531 00:33:40,148 --> 00:33:41,148 Ascoltate. 532 00:33:41,943 --> 00:33:44,158 Se qualcuno di voi richiama l'attenzione di un passante, 533 00:33:44,188 --> 00:33:46,688 riempiremo di piombo le vostre carcasse. 534 00:33:48,331 --> 00:33:50,040 Ora, andate alla parete in fondo. 535 00:33:51,399 --> 00:33:52,399 Muoversi! 536 00:33:52,706 --> 00:33:53,706 Ehi. 537 00:33:54,217 --> 00:33:55,481 Ci darai dei problemi? 538 00:33:55,686 --> 00:33:57,930 Credevo di essere solo un po' brillo, 539 00:33:58,159 --> 00:34:00,413 invece devo proprio essere ubriaco marcio. 540 00:34:01,117 --> 00:34:04,115 No, vado anch'io alla parete. 541 00:34:06,701 --> 00:34:09,332 E immagino che lei mi aiuterà con la cassaforte. 542 00:34:09,903 --> 00:34:12,776 Forza, mani dietro la testa e in ginocchio. 543 00:34:13,642 --> 00:34:14,998 Come ti chiami, tesoro? 544 00:34:15,994 --> 00:34:17,144 Rose Jericho. 545 00:34:17,365 --> 00:34:19,521 Mi serve il tuo aiuto. Vieni. 546 00:34:19,710 --> 00:34:21,392 Non posso aprire la cassaforte. 547 00:34:21,816 --> 00:34:23,922 - Ne è sicuro? - Ha un timer. 548 00:34:30,028 --> 00:34:31,432 Aspetta qui, tesoro. 549 00:34:36,461 --> 00:34:37,461 Merda. 550 00:34:37,604 --> 00:34:39,418 Ha una chiusura con triplo orologio. 551 00:34:39,661 --> 00:34:42,923 Si sblocca solo una volta al giorno in una finestra di dieci minuti, 552 00:34:42,953 --> 00:34:44,106 e non è adesso. 553 00:34:44,749 --> 00:34:45,989 Puoi scassinarla? 554 00:34:47,365 --> 00:34:49,980 Questa è un'opera d'arte costruita da un mastro artigiano. 555 00:34:50,010 --> 00:34:52,090 È impossibile da manomettere e indistruttibile. 556 00:34:52,996 --> 00:34:55,531 È la prima volta che ne vedo una con i miei occhi. 557 00:34:56,576 --> 00:34:58,026 Mia Rose dell'Iowa, 558 00:34:58,588 --> 00:35:00,278 portami quella borsa, per favore. 559 00:35:01,293 --> 00:35:02,752 Ora, resta qui. 560 00:35:03,791 --> 00:35:05,054 Che buon profumo. 561 00:35:05,347 --> 00:35:06,637 Resta qui, per favore. 562 00:35:08,656 --> 00:35:11,129 La banca ha fatto bene a cambiare la chiusura, 563 00:35:11,546 --> 00:35:13,629 peccato che non abbiano cambiato la porta. 564 00:35:28,823 --> 00:35:29,952 Cosa significa? 565 00:35:29,982 --> 00:35:31,482 Oh, grazie al cielo. 566 00:35:32,680 --> 00:35:36,632 Quest'uomo si è appena introdotto in casa nostra e ha cercato di uccidermi. 567 00:35:37,049 --> 00:35:38,962 Ho dovuto sparargli per legittima difesa. 568 00:35:38,992 --> 00:35:40,540 Ero isterica, 569 00:35:41,095 --> 00:35:43,245 non so come sia riuscita a farlo. 570 00:35:49,363 --> 00:35:50,363 Sceriffo, 571 00:35:51,143 --> 00:35:53,067 non pensa che... 572 00:35:53,567 --> 00:35:57,720 quest'uomo sia il responsabile di tutti e tre gli omicidi, 573 00:35:57,916 --> 00:35:58,916 vero? 574 00:36:00,357 --> 00:36:01,357 Raymond, 575 00:36:01,696 --> 00:36:04,327 vai sul retro e controlla la proprietà. 576 00:36:13,729 --> 00:36:16,880 Quest'uomo è stato messo fuori uso e, visto com'è conciato, non di recente. 577 00:36:16,890 --> 00:36:18,824 E le bruciature da corda sui suoi polsi 578 00:36:19,249 --> 00:36:20,790 mi fanno capire... 579 00:36:22,138 --> 00:36:23,388 che era legato. 580 00:36:26,268 --> 00:36:30,795 Quindi, solo per un attimo, fingiamo che lei non mi abbia preso per un idiota. 581 00:36:32,324 --> 00:36:33,674 Mi sto chiedendo, 582 00:36:34,038 --> 00:36:36,361 perché crede di poterla fare franca? 583 00:36:44,785 --> 00:36:46,026 Perché... 584 00:36:47,360 --> 00:36:50,682 nonostante creda nella separazione tra Stato e Chiesa, 585 00:36:51,425 --> 00:36:54,962 questo non vuol dire che i due non possano condividere gli stessi interessi, ogni tanto. 586 00:37:00,527 --> 00:37:01,865 È una gran storia. 587 00:37:01,895 --> 00:37:03,888 - Sono contento di vedere che stai bene. - Anch'io. 588 00:37:04,322 --> 00:37:07,056 Poco dopo che questo assassino è entrato in casa, 589 00:37:07,428 --> 00:37:12,073 lo Sceriffo è arrivato e l'ha neutralizzato con una forza letale, ma necessaria. 590 00:37:12,312 --> 00:37:13,858 È arrivato al momento giusto. 591 00:37:14,054 --> 00:37:15,691 Per quale motivo è qui, Sceriffo? 592 00:37:18,558 --> 00:37:19,758 La mia cucina. 593 00:37:21,971 --> 00:37:22,971 Sì. 594 00:37:23,350 --> 00:37:27,002 La signora Davenport è una donna dai talenti più disparati. 595 00:37:27,971 --> 00:37:29,957 Dopo aver fermato l'aggressore, 596 00:37:30,540 --> 00:37:33,521 l'ho perquisito e ho trovato tre documenti d'identità, 597 00:37:33,551 --> 00:37:36,801 una appartenuta all'uomo morto ritrovato sulla ruota panoramica, 598 00:37:37,209 --> 00:37:39,163 più quelle di altri due morti. 599 00:37:39,982 --> 00:37:42,837 Fortunatamente, il regime di terrore di quest'uomo... 600 00:37:43,580 --> 00:37:44,580 è finito. 601 00:38:07,084 --> 00:38:08,734 Forza, tesoro, andiamo. 602 00:38:15,635 --> 00:38:17,433 - Cosa sono? - Documenti d'acquisto. 603 00:38:17,463 --> 00:38:19,512 Un forestiero sta comprando terre in quest'area 604 00:38:19,542 --> 00:38:21,594 e ha i permessi per costruire fabbriche. 605 00:38:40,313 --> 00:38:42,207 Ragazzo innamorato, dobbiamo andare. 606 00:38:47,282 --> 00:38:49,452 Un giorno racconterai di me ai tuoi nipoti. 607 00:38:51,752 --> 00:38:52,752 Ehi. 608 00:38:53,755 --> 00:38:56,193 Signore e signori, è il vostro giorno fortunato. 609 00:38:56,223 --> 00:38:58,878 Avete avuto l'onore di venire derubati da Lew Nez. 610 00:39:01,612 --> 00:39:02,612 Ehi! 611 00:39:06,036 --> 00:39:07,704 Sai, ho sempre voluto essere un eroe. 612 00:39:07,734 --> 00:39:08,734 Davvero? 613 00:39:09,464 --> 00:39:11,117 - Beh, io no. - Ehi. 614 00:39:24,475 --> 00:39:25,475 Ehi! 615 00:39:25,910 --> 00:39:26,910 Andiamo! 616 00:40:34,325 --> 00:40:35,795 Credevo che fossi in prigione. 617 00:40:36,040 --> 00:40:37,738 Lo Sceriffo ha trovato il suo uomo. 618 00:40:40,256 --> 00:40:41,897 Buon pomeriggio, signor Turner. 619 00:40:45,031 --> 00:40:47,048 È una bella giornata per un giro in macchina. 620 00:41:26,660 --> 00:41:28,276 ::Italiansubs:: [www.italiansubs.net] 45790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.