Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,056 --> 00:00:01,815
Nelle puntate precedenti
di "Damnation"...
2
00:00:01,845 --> 00:00:05,094
Se il predicatore locale viene trovato a
dare rifugio a un rapinatore di banche,
3
00:00:05,124 --> 00:00:06,522
la gente inizia a fare domande.
4
00:00:07,833 --> 00:00:09,182
- Sì?
- Martin Eggers Hyde?
5
00:00:09,212 --> 00:00:10,882
Dottor Martin Eggers Hyde.
Di che si tratta?
6
00:00:10,912 --> 00:00:12,384
L'uomo che ha assunto il crumiro
7
00:00:12,414 --> 00:00:15,181
è incredibilmente ricco e
incredibilmente potente.
8
00:00:15,211 --> 00:00:19,070
Che interessi potrebbe avere un
Duvall in una città come questa?
9
00:00:19,489 --> 00:00:20,631
Mentre mandavo lei in Iowa,
10
00:00:20,661 --> 00:00:23,282
parallelamente ho assunto tre
delinquenti di strada di Chicago,
11
00:00:23,312 --> 00:00:24,734
pagati per intimidire il predicatore.
12
00:00:25,386 --> 00:00:28,030
E a tutt'oggi, non ho
ancora avuto loro notizie.
13
00:00:28,282 --> 00:00:30,606
Inoltre, mi sono preso la libertà
di incaricare un professionista
14
00:00:30,636 --> 00:00:31,871
di sbarazzarsi del predicatore.
15
00:00:35,775 --> 00:00:37,321
E confesserai gli omicidi
16
00:00:37,351 --> 00:00:39,270
per i quali mi hai
incastrato in Wyoming,
17
00:00:39,300 --> 00:00:41,814
perché mi sono rotto il cazzo di
venir punito per i tuoi peccati.
18
00:00:46,549 --> 00:00:48,790
Che facevi prima, ti davi al biliardo?
19
00:00:50,617 --> 00:00:53,053
Pensa al tuo angolo cieco e
preoccupati che non ci seguano.
20
00:00:53,188 --> 00:00:55,397
Lo sai che ti guardiamo
le spalle, Topolino.
21
00:00:55,687 --> 00:00:57,724
Ma uno di 'sti giorni
dovrai ricambiarci il favore.
22
00:01:07,041 --> 00:01:09,220
Lo so che sei legato a questa gente.
23
00:01:09,250 --> 00:01:10,314
E anch'io.
24
00:01:11,306 --> 00:01:13,424
Ma la voce dentro di te
che ti rende la vita difficile
25
00:01:13,454 --> 00:01:15,213
finirà per mettere te,
o noi, nei guai...
26
00:01:15,809 --> 00:01:16,909
o peggio.
27
00:01:17,956 --> 00:01:21,248
Devi mettere a tacere quella voce, se vuoi
svolgere il compito che ci ha dato papà.
28
00:01:24,156 --> 00:01:25,250
No, lo so.
29
00:01:26,063 --> 00:01:27,194
Che diamine,
30
00:01:27,224 --> 00:01:28,412
state a vedere.
31
00:01:29,542 --> 00:01:30,552
Andiamo.
32
00:01:49,464 --> 00:01:50,465
Salve.
33
00:01:50,638 --> 00:01:53,418
Gran bel pezzo di terra che ti ritrovi.
34
00:01:54,390 --> 00:01:55,995
Il terreno è un po' sabbioso.
35
00:01:56,025 --> 00:01:58,252
Ma il giardino sta
iniziando a venir su bene.
36
00:01:58,706 --> 00:02:00,100
È il nostro angolo di Paradiso.
37
00:02:00,164 --> 00:02:01,164
Già.
38
00:02:01,554 --> 00:02:02,565
Beh...
39
00:02:02,749 --> 00:02:05,349
perfino il Paradiso si
può comprare, dico bene?
40
00:02:06,129 --> 00:02:07,218
Tu quanto vuoi?
41
00:02:07,890 --> 00:02:09,921
Siete i figli di Turner, vero?
42
00:02:10,755 --> 00:02:12,806
Avete fatto un viaggio inutile.
43
00:02:12,836 --> 00:02:15,435
La compagnia petrolifera
ti offre un prezzo equo.
44
00:02:15,738 --> 00:02:19,338
Pertanto, puoi filartela da qui
con le tasche piene di soldi,
45
00:02:20,504 --> 00:02:23,005
oppure ti portiamo via
in una cassa di pino.
46
00:02:23,035 --> 00:02:26,021
In un modo o nell'altro,
questa terra verrà sgomberata.
47
00:02:26,231 --> 00:02:27,689
Non ho intenzione di andarmene,
48
00:02:28,057 --> 00:02:30,282
quindi voialtri bastardi dite
alla compagnia petrolifera
49
00:02:30,312 --> 00:02:32,125
che questa terra non è in vendita.
50
00:02:33,645 --> 00:02:34,651
Papà?
51
00:02:35,854 --> 00:02:37,004
Torna dentro.
52
00:02:37,377 --> 00:02:38,384
Svelta!
53
00:02:39,978 --> 00:02:41,160
Ma che cazzo.
54
00:02:41,405 --> 00:02:42,454
Torna in casa.
55
00:02:43,027 --> 00:02:44,896
Mio fratello ha provato
a farti ragionare.
56
00:02:48,421 --> 00:02:49,794
La terra, o la vita.
57
00:02:49,980 --> 00:02:51,664
- Ti prego.
- La terra...
58
00:02:51,888 --> 00:02:54,000
o la vita. A te la scelta.
59
00:02:54,205 --> 00:02:56,873
La terra. Prendetevi la
mia terra. Ve la lascio.
60
00:02:57,057 --> 00:02:58,257
Ce ne andiamo.
61
00:02:58,621 --> 00:02:59,728
Immediatamente.
62
00:02:59,758 --> 00:03:01,014
Non ti credo.
63
00:03:01,535 --> 00:03:03,070
Ha detto che se ne va.
64
00:03:03,100 --> 00:03:05,852
Dai, Seth, il nostro lavoro
qui è finito. Ha una famiglia!
65
00:03:17,289 --> 00:03:18,898
Non farmene pentire.
66
00:03:27,852 --> 00:03:30,354
Prima o poi, la gente lo scoprirà.
67
00:03:30,539 --> 00:03:31,661
Non sei altro...
68
00:03:31,691 --> 00:03:32,984
che un criminale.
69
00:03:33,170 --> 00:03:35,281
- Un assassino.
- Sono cambiato.
70
00:03:35,311 --> 00:03:38,910
Tre uomini morti di Chicago
avrebbero da ridire.
71
00:03:39,695 --> 00:03:42,743
Dimmi. Per quanto ancora
pensi di andare in giro
72
00:03:42,773 --> 00:03:44,342
a rovinare la vita...
73
00:03:44,733 --> 00:03:47,024
- a delle donne perbene?
- Cynthia è morta a causa tua.
74
00:03:47,059 --> 00:03:48,879
Dovresti marcire in prigione.
75
00:03:48,909 --> 00:03:51,205
Ah, sì? E perché?
La sua morte è colpa tua
76
00:03:51,235 --> 00:03:52,639
tanto quanto mia.
77
00:03:53,599 --> 00:03:55,561
Allora è di questo che si tratta?
78
00:03:57,007 --> 00:03:58,612
- Vendetta?
- No.
79
00:03:58,870 --> 00:04:01,571
Se non continuo a uccidere in
nome del benessere dell'America,
80
00:04:01,607 --> 00:04:04,481
l'uomo per cui lavoro mi
sbatterà di nuovo in galera.
81
00:04:04,673 --> 00:04:07,305
Ecco perché tu confesserai
quegli omicidi.
82
00:04:07,335 --> 00:04:09,413
Te l'ho detto, sono cambiato.
83
00:04:11,090 --> 00:04:12,390
Cristo, Creeley!
84
00:04:13,622 --> 00:04:14,624
Ah, sì?
85
00:04:14,860 --> 00:04:16,186
Sono cambiato anch'io.
86
00:04:20,218 --> 00:04:21,402
Ne sei sicuro?
87
00:04:21,610 --> 00:04:23,793
A me sembra che l'angolo
cieco tu ce l'abbia ancora...
88
00:04:23,823 --> 00:04:24,844
Topolino.
89
00:04:27,938 --> 00:04:30,835
Non mi dire che hai preso
i voti anche tu, Lew.
90
00:04:31,226 --> 00:04:32,232
No.
91
00:04:34,365 --> 00:04:36,018
Mi limito a rapinare le banche.
92
00:04:36,955 --> 00:04:39,279
Magari ora sei più
veloce di me, o di Lew.
93
00:04:40,212 --> 00:04:41,281
O magari no.
94
00:04:43,399 --> 00:04:46,436
Ma di certo non sei più svelto
di me e Lew messi insieme.
95
00:04:46,745 --> 00:04:48,798
::Italiansubs::
[www.italiansubs.net]
96
00:04:49,008 --> 00:04:51,281
Traduzione: madameNarf,
Guel27, Bebbe5
97
00:04:51,311 --> 00:04:53,898
Traduzione: kay_,
Zuzzurellona, Geek Baker
98
00:04:53,908 --> 00:04:55,462
Revisione: kay_
99
00:04:56,591 --> 00:04:58,790
Non c'è da agitarsi, gente.
100
00:04:59,352 --> 00:05:00,853
Solo qualcuno in vena di scherzi.
101
00:05:00,883 --> 00:05:04,434
Torniamo pure a goderci il bellissimo
il luna park di quest'anno.
102
00:05:04,721 --> 00:05:07,106
Le autorità hanno la situazione
103
00:05:07,324 --> 00:05:08,577
sotto controllo.
104
00:05:09,837 --> 00:05:13,089
Le autorità sono proprio quello
che non va in questa contea.
105
00:05:14,714 --> 00:05:18,198
Sceriffo, se ne sta qui con le mani in tasca
quando c'è un assassino a piede libero.
106
00:05:19,355 --> 00:05:22,365
E se non ha le mani nelle sue
tasche, le ha dentro le nostre.
107
00:05:22,395 --> 00:05:24,494
Credo che tu abbia detto
abbastanza, Melvin.
108
00:05:24,524 --> 00:05:27,327
Ricordo che il Primo Emendamento
afferma che posso parlare quanto mi pare.
109
00:05:28,091 --> 00:05:29,896
Siamo ancora in America, o sbaglio?
110
00:05:31,063 --> 00:05:32,420
Sparatorie in città,
111
00:05:32,450 --> 00:05:33,860
contadini crocifissi...
112
00:05:35,048 --> 00:05:37,319
Perché tutto d'un colpo
l'ordine pubblico...
113
00:05:37,912 --> 00:05:39,749
non è visto di buon occhio,
da 'ste parti?
114
00:05:41,334 --> 00:05:42,800
È ora di cambiare l'antifona.
115
00:05:43,212 --> 00:05:46,337
E se Don Berryman non è capace
di impersonare il ruolo della legge...
116
00:05:47,420 --> 00:05:48,974
allora c'è bisogno di qualcun altro.
117
00:05:52,919 --> 00:05:54,702
Mi chiamo Melvin Stubbs.
118
00:05:55,766 --> 00:05:58,963
Sono umilmente onorato
di annunciarvi la mia candidatura
119
00:05:59,399 --> 00:06:00,958
a sceriffo della Contea di Holden.
120
00:06:04,152 --> 00:06:06,074
Ragazzi, parliamo un po' con la gente.
121
00:06:06,532 --> 00:06:08,095
Come va? Sono Melvin Stubbs.
122
00:06:08,407 --> 00:06:10,705
- Piacere di conoscerla.
- Che si fa, zio sceriffo Don?
123
00:06:10,735 --> 00:06:12,235
Trova Calvin Rumple.
124
00:06:13,409 --> 00:06:15,971
- Melvin non è qui di sua iniziativa.
- Melvin Stubbs.
125
00:06:16,367 --> 00:06:17,627
Grazie per il suo voto.
126
00:06:19,731 --> 00:06:21,529
Chi ti ha mandato a darmi la caccia?
127
00:06:21,668 --> 00:06:24,128
Chi ti dice che non lo stessi
facendo per divertirmi?
128
00:06:27,043 --> 00:06:30,110
Sembra che il nostro concetto
di divertimento sia lo stesso, hombre.
129
00:06:31,569 --> 00:06:33,465
Hai intenzione di strapparmi i denti?
130
00:06:36,350 --> 00:06:37,900
È una pinza Burdizzo.
131
00:06:39,060 --> 00:06:40,539
Si usa per la castrazione.
132
00:06:43,950 --> 00:06:45,868
Di' al mio amico ciò che vuole sapere,
133
00:06:45,898 --> 00:06:48,602
altrimenti spremerò i tuoi
cojones da dove pendono.
134
00:06:50,318 --> 00:06:51,613
Chi ti ha mandato?
135
00:06:52,572 --> 00:06:54,322
È stato forse un certo dottore?
136
00:06:55,592 --> 00:06:57,442
Perché ne ha mandati altri.
137
00:06:58,231 --> 00:06:59,831
Inizia pure a pregare.
138
00:07:02,482 --> 00:07:05,546
Perché, ti sembro forse uno
di quegli stupidi bigotti?
139
00:07:06,057 --> 00:07:07,057
Eh?
140
00:07:07,629 --> 00:07:08,803
Sei un impostore.
141
00:07:09,004 --> 00:07:10,404
Lo siete entrambi.
142
00:07:11,176 --> 00:07:12,226
Dio è morto
143
00:07:12,343 --> 00:07:13,870
a causa di uomini come voi.
144
00:07:14,182 --> 00:07:16,486
Se fossi in te, cercherei
di moderare il linguaggio.
145
00:07:16,516 --> 00:07:17,516
E perché?
146
00:07:17,808 --> 00:07:19,208
Se mi ucciderai...
147
00:07:21,207 --> 00:07:23,989
tornerò semplicemente
nel nulla da cui sono venuto,
148
00:07:24,019 --> 00:07:25,069
e tu...
149
00:07:25,227 --> 00:07:26,477
sai bene di cosa parlo.
150
00:07:27,274 --> 00:07:28,615
O sbaglio, predicatore?
151
00:07:30,024 --> 00:07:32,119
La vita e la morte non
hanno alcuna importanza.
152
00:07:33,141 --> 00:07:34,752
Ciò che chiamiamo vita è soltanto
153
00:07:34,782 --> 00:07:37,282
un'assurda esercitazione.
154
00:07:38,225 --> 00:07:39,325
Una lunga...
155
00:07:39,532 --> 00:07:40,582
e noiosa...
156
00:07:40,954 --> 00:07:42,183
presa per il culo.
157
00:07:44,766 --> 00:07:45,766
Ti sbagli.
158
00:07:48,921 --> 00:07:50,371
La vita è preziosa.
159
00:07:51,382 --> 00:07:52,567
E il Signore ti ama.
160
00:07:56,663 --> 00:07:58,204
Seth, che cazzo ti è preso?
161
00:08:00,413 --> 00:08:02,621
Il blasfemo si è beccato
ciò che si meritava.
162
00:08:04,017 --> 00:08:05,791
Ci occuperemo del corpo più tardi.
163
00:08:08,000 --> 00:08:09,531
Avremmo potuto scoprire dell'altro.
164
00:08:12,944 --> 00:08:14,929
Meglio ricucire la ferita alla spalla...
165
00:08:15,027 --> 00:08:16,577
prima che si infetti.
166
00:08:23,370 --> 00:08:26,370
Vuoi dirmi
che ci facevate nel mia cantina?
167
00:08:28,453 --> 00:08:30,003
Studiavamo la Bibbia.
168
00:08:30,338 --> 00:08:32,345
I predicatori non si beccano proiettili.
169
00:08:32,465 --> 00:08:33,615
E se succede...
170
00:08:34,581 --> 00:08:37,481
gridano a squarciagola per il dolore.
171
00:08:39,969 --> 00:08:43,229
Significa che sei impressionata
dalla mia resistenza, Martha?
172
00:08:46,253 --> 00:08:49,828
Qualunque cosa stiate facendo tu e
il predicatore Seth so che è per il bene
173
00:08:49,858 --> 00:08:51,008
dei contadini
174
00:08:51,149 --> 00:08:52,503
e del loro sciopero.
175
00:08:53,379 --> 00:08:55,179
Perciò hai fiducia in lui?
176
00:08:56,473 --> 00:08:58,206
Seth ha salvato questa fattoria.
177
00:08:59,331 --> 00:09:01,372
E so che salverà anche mio figlio.
178
00:09:02,956 --> 00:09:05,045
Seth è stato mandato qui per aiutarci.
179
00:09:06,170 --> 00:09:07,570
E io lo aiuterò...
180
00:09:08,212 --> 00:09:09,587
in ogni modo possibile.
181
00:09:17,751 --> 00:09:20,001
Stava preparando l'auto
per lasciare la città.
182
00:09:20,730 --> 00:09:22,310
Era questo il piano, Calvin?
183
00:09:22,600 --> 00:09:25,278
Fare in modo che Melvin Stubbs
si candidasse contro di me...
184
00:09:25,308 --> 00:09:27,147
e filartela da qui a gambe lavate?
185
00:09:27,891 --> 00:09:29,504
Non so proprio di che parli.
186
00:09:30,148 --> 00:09:31,712
Cerco solo di sopravvivere.
187
00:09:33,067 --> 00:09:34,367
Spiegati meglio.
188
00:09:36,827 --> 00:09:39,677
Il crumiro che ho assunto
ora mi ha in pugno.
189
00:09:41,402 --> 00:09:44,113
Mi ha chiesto di pignorare
subito tutte le fattorie.
190
00:09:44,530 --> 00:09:45,821
Tutte in una volta.
191
00:09:46,113 --> 00:09:48,136
Se lo facessi, i contadini
mi ucciderebbero.
192
00:09:48,166 --> 00:09:49,587
Perciò, me la squaglio.
193
00:09:50,038 --> 00:09:51,633
Prima di lasciarti andare...
194
00:09:52,986 --> 00:09:54,690
ho bisogno che tu
faccia una cosa per me.
195
00:09:55,169 --> 00:09:57,511
Fantastico. Anche tu hai
bisogno di un favore.
196
00:09:58,303 --> 00:10:00,345
Volete qualcosa anche voi, ragazzi?
197
00:10:00,490 --> 00:10:01,773
Un piatto di formaggi?
198
00:10:01,803 --> 00:10:03,144
Un cervello funzionante?
199
00:10:05,287 --> 00:10:08,746
Informa la famiglia Duvall che se
sono interessati alla Contea di Holden...
200
00:10:09,767 --> 00:10:11,267
dovrebbero valutare...
201
00:10:11,948 --> 00:10:14,350
il finanziamento della mia
campagna di rielezione.
202
00:10:14,718 --> 00:10:16,168
La famiglia Duvall?
203
00:10:16,612 --> 00:10:19,874
Cosa ti fa credere che sia in contatto
con una famiglia di industriali?
204
00:10:19,904 --> 00:10:22,451
Perché, in realtà, il tuo
crumiro lavora per loro.
205
00:10:23,389 --> 00:10:24,886
Vogliono espandersi qui.
206
00:10:26,827 --> 00:10:28,681
Allora non mi basta andarmene.
207
00:10:30,504 --> 00:10:32,112
Devo scappare a rotta di collo.
208
00:10:34,862 --> 00:10:35,862
Seth?
209
00:11:01,395 --> 00:11:02,445
Oh, Cristo.
210
00:11:04,116 --> 00:11:05,978
Mi han detto che ti avevano sparato.
211
00:11:07,484 --> 00:11:08,846
Hanno sparato a Lew.
212
00:11:09,284 --> 00:11:10,384
Ma sta bene.
213
00:11:13,588 --> 00:11:15,067
Martha lo sta ricucendo.
214
00:11:16,860 --> 00:11:18,510
Siediti per un momento.
215
00:11:28,520 --> 00:11:31,020
Gli altri due uomini
che abbiamo ucciso...
216
00:11:31,134 --> 00:11:32,834
Creeley li ha riesumati.
217
00:11:35,401 --> 00:11:37,251
Ci sta mettendo in guardia.
218
00:11:38,618 --> 00:11:40,158
Forse dovremmo dargli retta.
219
00:11:45,852 --> 00:11:48,805
Dobbiamo cercare un'altra città
che necessiti di un predicatore.
220
00:11:48,959 --> 00:11:51,302
Credo che sia il momento
di lasciare Holden.
221
00:11:52,772 --> 00:11:55,923
Non abbiamo mai ottenuto
tanto successo prima d'ora.
222
00:11:57,010 --> 00:11:58,860
Guarda quanto sta costando.
223
00:11:59,699 --> 00:12:02,365
Mogli che perdono i mariti,
figli che perdono i padri.
224
00:12:02,375 --> 00:12:03,675
Non è colpa tua,
225
00:12:04,038 --> 00:12:07,458
- ma di tuo fratello.
- Ma Creeley è a Holden per colpa mia.
226
00:12:08,244 --> 00:12:10,731
Se me ne vado,
lascerà in pace questa gente.
227
00:12:10,761 --> 00:12:13,608
E cosa accadrà quando Creeley
si presenterà nella prossima città?
228
00:12:22,210 --> 00:12:24,987
Dobbiamo prendere posizione
da qualche parte.
229
00:12:28,995 --> 00:12:30,245
Perché non qui?
230
00:12:35,181 --> 00:12:39,971
Riesco solo a immaginare come tu debba
sentirti alla vista di tuo fratello crumiro.
231
00:12:42,332 --> 00:12:43,432
Ti disgusta.
232
00:12:44,567 --> 00:12:45,617
Non è vero?
233
00:12:46,900 --> 00:12:48,568
È un delinquente prezzolato.
234
00:12:50,589 --> 00:12:52,814
Dopo Sal, dopo quanto è
successo in Arkansas...
235
00:12:54,865 --> 00:12:56,567
sai cosa provo per uomini come lui.
236
00:13:07,252 --> 00:13:10,144
Ho sentito che quei coloni
non se ne sono ancora andati.
237
00:13:14,535 --> 00:13:17,135
Parlerò io con papà.
Non devi più proteggermi.
238
00:13:37,343 --> 00:13:38,593
Certo, signore.
239
00:13:46,637 --> 00:13:49,094
Ma guarda, ora si cena senza aspettarmi.
240
00:13:50,236 --> 00:13:51,747
- Scusi, signore.
- Scusa, pa'.
241
00:14:02,891 --> 00:14:05,652
Avete allontanato quei
coloni come avevo richiesto?
242
00:14:06,597 --> 00:14:07,797
Ce ne siamo occupati.
243
00:14:08,409 --> 00:14:09,823
Me ne sono accertato.
244
00:14:09,939 --> 00:14:12,889
Creeley si è davvero fatto
valere stavolta, pa'.
245
00:14:18,568 --> 00:14:19,568
Bene.
246
00:14:20,415 --> 00:14:21,415
Bene.
247
00:14:21,695 --> 00:14:23,070
Bisogna continuare
248
00:14:23,100 --> 00:14:25,340
a far marciare il treno del progresso.
249
00:14:27,498 --> 00:14:29,117
E quando Wallace tornerà dalla guerra,
250
00:14:29,127 --> 00:14:30,127
quel treno
251
00:14:30,354 --> 00:14:31,871
sarà inarrestabile.
252
00:14:32,773 --> 00:14:34,330
Sono passati sei anni, pa'.
253
00:14:34,360 --> 00:14:36,478
Sei anni non sono niente per un Turner.
254
00:14:37,883 --> 00:14:39,357
Noi non ci arrendiamo mai, vero?
255
00:14:40,035 --> 00:14:41,135
Sì, signore.
256
00:14:41,325 --> 00:14:43,879
Ma i giorni in cui ci limitavamo
a non farci schiacciare...
257
00:14:43,909 --> 00:14:45,859
sono quasi giunti al termine.
258
00:14:46,529 --> 00:14:48,309
Voglio vedervi prosperare.
259
00:14:49,559 --> 00:14:52,275
Che abbiate un futuro migliore
di quel che ho avuto io.
260
00:15:04,969 --> 00:15:06,819
Questo è per avermi mentito
261
00:15:07,075 --> 00:15:08,965
e non aver fatto il tuo lavoro.
262
00:15:09,162 --> 00:15:12,370
E questo è per aver coperto di nuovo
quella mammoletta di tuo fratello.
263
00:15:28,290 --> 00:15:30,617
Tutto ciò che faccio,
lo faccio per voi ragazzi.
264
00:15:30,941 --> 00:15:32,291
Non dimenticarlo.
265
00:15:33,467 --> 00:15:35,779
- Sì, signore.
- Finisci di mangiare.
266
00:15:36,809 --> 00:15:38,521
Poi andremo a fare una cavalcata.
267
00:15:45,799 --> 00:15:48,876
Amy e i ragazzi saranno
al sicuro nella mia fattoria.
268
00:15:49,270 --> 00:15:52,770
Lasciamo che quei bastardi dei Turner
tornino a vedere cosa trovano.
269
00:15:56,380 --> 00:15:58,130
Questa è la nostra terra.
270
00:15:59,591 --> 00:16:00,793
Siamo qui da sempre.
271
00:16:18,014 --> 00:16:19,214
Sta arrivando.
272
00:16:20,478 --> 00:16:22,500
Per l'amor di Dio, aprite la porta!
273
00:16:35,060 --> 00:16:36,419
Ho finito i proiettili.
274
00:16:59,935 --> 00:17:01,354
D'accordo, Creeley.
275
00:17:04,028 --> 00:17:05,428
Finisci il lavoro.
276
00:17:10,164 --> 00:17:11,714
Me ne andrò, stavolta.
277
00:17:11,841 --> 00:17:12,841
Lo giuro.
278
00:17:18,650 --> 00:17:19,800
Cos'è meglio?
279
00:17:20,844 --> 00:17:23,430
Che una famiglia che si tenga
tutta questa terra per sé...
280
00:17:24,458 --> 00:17:27,321
o che gli uomini del petrolio
vengano per cominciare a scavare
281
00:17:27,351 --> 00:17:30,591
e a mettere cibo sulle tavole
di centinaia di famiglie?
282
00:17:32,130 --> 00:17:33,365
Noi siamo gli attrezzi,
283
00:17:33,395 --> 00:17:34,601
loro sono oggetti.
284
00:17:34,631 --> 00:17:35,831
Niente di più.
285
00:17:36,157 --> 00:17:37,945
Se comincerai a provare
sentimenti per loro,
286
00:17:37,975 --> 00:17:39,954
non potrai mai svolgere il tuo lavoro.
287
00:17:40,788 --> 00:17:42,238
Sei un Turner o no?
288
00:17:46,877 --> 00:17:47,877
No,
289
00:17:47,907 --> 00:17:48,907
ti prego.
290
00:17:49,955 --> 00:17:51,005
Mia moglie.
291
00:17:51,677 --> 00:17:52,753
I miei figli, no.
292
00:17:52,783 --> 00:17:54,433
Non devi provare nulla.
293
00:17:59,426 --> 00:18:00,931
Bravo il mio ragazzo.
294
00:18:06,898 --> 00:18:07,898
Forza.
295
00:18:09,216 --> 00:18:10,272
È tuo.
296
00:18:15,450 --> 00:18:18,469
Ora puoi finalmente incidere
una tacca sulla tua pistola.
297
00:18:55,865 --> 00:18:57,148
Che ti è successo?
298
00:18:57,321 --> 00:19:00,082
Mi servono degli stivali.
Hai qualche idea brillante?
299
00:19:00,310 --> 00:19:02,583
- Che succede?
- Devo trovare quello sceriffo
300
00:19:02,593 --> 00:19:05,159
e porre fine allo sciopero dei
contadini, perché se quel vigliacco
301
00:19:05,169 --> 00:19:07,714
di un banchiere non ottiene
risultati, sono spacciato.
302
00:19:09,740 --> 00:19:11,338
Dimmi cosa sta succedendo.
303
00:19:11,368 --> 00:19:12,368
Perché?
304
00:19:13,010 --> 00:19:15,355
Perché sono l'unica
persona a cui importa
305
00:19:15,385 --> 00:19:16,822
se vivi o muori.
306
00:19:38,056 --> 00:19:39,740
Sette anni fa,
307
00:19:39,967 --> 00:19:41,990
in un posto chiamato Colton Creek,
308
00:19:43,917 --> 00:19:46,331
mio fratello mi ha
incastrato per omicidio.
309
00:19:48,104 --> 00:19:49,772
Mi hanno dato l'ergastolo.
310
00:19:52,490 --> 00:19:56,440
Poi è arrivato Martin Eggers Hyde
e ha fatto sì che fossi rilasciato
311
00:19:57,499 --> 00:19:59,303
e mi ha dato un distintivo Pinkerton.
312
00:20:01,116 --> 00:20:02,316
Quindi, ora...
313
00:20:03,116 --> 00:20:04,585
se lui mi dice di saltare,
314
00:20:04,595 --> 00:20:06,380
io gli chiedo quanto in alto.
315
00:20:06,390 --> 00:20:09,587
E se mi dice di ammazzare un
contadino o un sindacalista,
316
00:20:09,597 --> 00:20:12,092
io gli chiedo quando devo farlo. Ok?
317
00:20:16,341 --> 00:20:18,154
E se non è soddisfatto del mio lavoro,
318
00:20:19,710 --> 00:20:21,523
può rispedirmi al fresco quando vuole.
319
00:20:26,604 --> 00:20:28,435
Quello stronzo di tuo fratello.
320
00:20:32,307 --> 00:20:33,834
Deve scagionarti.
321
00:20:34,391 --> 00:20:35,391
Già.
322
00:20:35,950 --> 00:20:37,050
Dovrà farlo.
323
00:20:38,294 --> 00:20:40,704
Ma prima devo mettere
fine allo sciopero.
324
00:20:50,315 --> 00:20:51,765
Proprio te cercavo.
325
00:20:52,222 --> 00:20:54,645
Mi hai tolto le parole di bocca.
326
00:21:01,921 --> 00:21:04,193
Sceriffo, hai preso
l'uomo sbagliato, fidati.
327
00:21:04,203 --> 00:21:08,081
I giostrai mi hanno detto che li hai pagati
per farsi una pausa dalla ruota panoramica
328
00:21:08,091 --> 00:21:10,690
subito prima che venisse
ritrovato il corpo, quindi...
329
00:21:11,221 --> 00:21:12,771
per quel mi riguarda,
330
00:21:12,897 --> 00:21:14,854
ho appena messo dietro le sbarre
331
00:21:14,864 --> 00:21:16,014
un assassino.
332
00:21:16,900 --> 00:21:18,304
Sta' attento, Sceriffo.
333
00:21:19,233 --> 00:21:21,984
Non appena l'uomo per
cui lavoro lo scoprirà,
334
00:21:22,999 --> 00:21:24,622
verrà qui a farmi rilasciare.
335
00:21:25,097 --> 00:21:28,358
Bene, così potrò chiedergli perché
è interessato a questa Contea.
336
00:21:28,866 --> 00:21:31,879
E magari ne approfitterò per scucirgli una
donazione per la mia campagna elettorale.
337
00:21:34,812 --> 00:21:38,300
D'accordo, diciamo, per ipotesi, che abbia
piazzato io quel cadavere putrescente.
338
00:21:39,351 --> 00:21:41,543
Non è un crimine ben preciso, o sbaglio?
339
00:21:42,553 --> 00:21:44,696
Non è il Predicatore il vero criminale?
340
00:21:45,806 --> 00:21:47,380
Li ha uccisi lui quegli uomini.
341
00:21:49,427 --> 00:21:50,427
"Uomini".
342
00:21:50,817 --> 00:21:51,867
Al plurale.
343
00:21:57,622 --> 00:21:58,922
Sei un codardo.
344
00:22:00,958 --> 00:22:04,075
Prima hai incastrato me e ora provi a
fare lo stesso col predicatore Seth.
345
00:22:04,085 --> 00:22:06,269
Non hai nemmeno guardato
mio padre in faccia.
346
00:22:06,279 --> 00:22:08,023
Tanto valeva che gli
sparassi nella schiena.
347
00:22:08,033 --> 00:22:09,956
T'ho fatto un favore, coglioncello.
348
00:22:09,966 --> 00:22:11,542
Ad ammazzare tuo padre, dico.
349
00:22:11,725 --> 00:22:14,208
Ora puoi smettere di essere un
figlio e diventare un uomo.
350
00:22:14,218 --> 00:22:15,318
Sam Junior.
351
00:22:16,587 --> 00:22:18,080
Allontanati dalle sbarre.
352
00:22:18,265 --> 00:22:19,939
Sceriffo, stammi a sentire.
353
00:22:20,434 --> 00:22:22,738
Se conoscessi il Predicatore
da quanto lo conosco io,
354
00:22:22,748 --> 00:22:26,308
non ti stupirebbe per nulla sapere che
ci sono altri corpi sepolti là fuori.
355
00:22:26,599 --> 00:22:30,015
Diamine, sarebbe capace di aver sepolto
qualcuno anche sotto la chiesa.
356
00:22:38,068 --> 00:22:39,718
Ripensi mai al Wyoming?
357
00:22:41,640 --> 00:22:42,990
A tutto quello...
358
00:22:43,506 --> 00:22:44,948
che mio padre ci faceva fare?
359
00:22:44,958 --> 00:22:45,958
No.
360
00:22:48,120 --> 00:22:49,120
Tu?
361
00:22:49,292 --> 00:22:50,577
Tutti i giorni.
362
00:22:50,803 --> 00:22:51,803
Smettila.
363
00:22:55,679 --> 00:22:57,543
Vivi senza pensieri e senza fermarti.
364
00:22:59,096 --> 00:23:00,333
Fidati di me.
365
00:23:00,343 --> 00:23:01,343
Sai...
366
00:23:01,487 --> 00:23:04,598
ho iniziato a spacciarmi per
predicatore come trucchetto...
367
00:23:04,872 --> 00:23:06,724
per fare in modo che la gente...
368
00:23:07,674 --> 00:23:09,732
ascoltasse ciò che abbiamo da dire,
369
00:23:11,476 --> 00:23:13,356
ma forse è diventato più di questo.
370
00:23:14,800 --> 00:23:15,800
Peccato.
371
00:23:18,507 --> 00:23:19,557
Redenzione.
372
00:23:21,522 --> 00:23:22,572
Espiazione.
373
00:23:31,515 --> 00:23:34,709
Mi sei diventato
sdolcinato da far schifo.
374
00:23:41,479 --> 00:23:42,901
Predicatore Seth,
375
00:23:43,092 --> 00:23:45,881
la banca ha pignorato
tutte le nostre fattorie.
376
00:23:45,891 --> 00:23:47,774
Calvin Rumple ha lasciato la città.
377
00:23:48,017 --> 00:23:50,301
Non possiamo più fare nulla,
perderemo tutto.
378
00:23:54,025 --> 00:23:57,675
Non scordate che abbiamo già
fatto fronte a tante difficoltà.
379
00:23:57,685 --> 00:23:59,396
Ricordate l'asta dei Riley?
380
00:23:59,991 --> 00:24:01,979
Senza i produttori di
latte dalla nostra,
381
00:24:01,989 --> 00:24:04,429
non siamo abbastanza per
un'altra asta da un penny.
382
00:24:05,002 --> 00:24:08,035
Soprattutto se tutte le
aste saranno contemporanee.
383
00:24:08,519 --> 00:24:09,519
È finita.
384
00:24:09,748 --> 00:24:11,598
La banca ci toglierà tutto.
385
00:24:11,816 --> 00:24:13,952
Abbiate fede... nel Signore.
386
00:24:15,188 --> 00:24:17,414
Poiché Egli ha un piano e io con Lui.
387
00:24:18,459 --> 00:24:19,541
Vi prego.
388
00:24:19,801 --> 00:24:21,051
Tornate a casa,
389
00:24:21,544 --> 00:24:22,844
mi farò vivo io.
390
00:24:35,366 --> 00:24:37,081
Allora, qual è il piano?
391
00:24:38,082 --> 00:24:39,186
Non ne ho idea.
392
00:24:41,901 --> 00:24:43,894
Grazie per l'illuminante sermone,
393
00:24:43,904 --> 00:24:46,901
porterò con me la tua visione
come un dono prezioso.
394
00:24:51,589 --> 00:24:53,080
Possiamo aiutarla, sceriffo?
395
00:24:53,407 --> 00:24:55,728
Ho sentito diverse storie...
396
00:24:56,368 --> 00:24:58,211
sui suoi santi poteri, ultimamente.
397
00:24:58,424 --> 00:25:02,582
La messa è appena terminata, ma magari
ci farà compagnia domenica prossima?
398
00:25:02,796 --> 00:25:06,203
Ricordo di quanto frequentavo
questa chiesa da bambino.
399
00:25:07,231 --> 00:25:10,062
Il predicatore aveva
più o meno la sua età.
400
00:25:11,120 --> 00:25:13,359
"Il fuoco e le fiamme
ci attendono!", diceva.
401
00:25:16,724 --> 00:25:18,933
"La nostra è un'era di calamità!
402
00:25:19,880 --> 00:25:21,180
Siamo peccatori!
403
00:25:21,725 --> 00:25:23,810
Siamo tutti peccatori!"
404
00:25:24,399 --> 00:25:25,806
Eccetera, eccetera.
405
00:25:25,977 --> 00:25:29,091
Ha scosso la città alle fondamenta
con i suoi sermoni dai toni forti.
406
00:25:30,279 --> 00:25:32,379
Un po' come sta facendo lei ora.
407
00:25:32,812 --> 00:25:34,870
Holden è stata una Contea morigerata...
408
00:25:36,252 --> 00:25:37,302
per un po'.
409
00:25:39,087 --> 00:25:43,043
Finché mio padre e i suoi amici non
l'hanno sbattuto fuori dalla sua chiesa.
410
00:25:44,481 --> 00:25:47,388
E trascinato su e giù per Main
Street legato a un cavallo.
411
00:25:47,696 --> 00:25:48,896
Il problema...
412
00:25:49,105 --> 00:25:50,764
era che il predicatore...
413
00:25:50,976 --> 00:25:53,594
era tanto impegnato a salvare
le nostre anime dalla dannazione eterna
414
00:25:53,604 --> 00:25:56,475
quanto a dormire con metà delle
mogli dei suoi congregati.
415
00:25:57,938 --> 00:26:01,702
Quindi, per rispondere alla sua domanda
senza troppi giri di parole, signora Amelia,
416
00:26:01,849 --> 00:26:04,575
no, non mi unirò alla
vostra congregazione.
417
00:26:06,493 --> 00:26:08,093
Tuttavia, se è vero...
418
00:26:09,300 --> 00:26:12,003
che può davvero invocare
miracoli, predicatore...
419
00:26:15,260 --> 00:26:17,207
credo che questo sia il momento giusto.
420
00:26:31,413 --> 00:26:34,265
Sa bene che non possiamo
essere stati noi.
421
00:26:34,275 --> 00:26:37,197
Mi sta dicendo che non siete così
stupidi da ammazzare due tizi
422
00:26:37,207 --> 00:26:38,854
e nasconderli nella vostra chiesa?
423
00:26:38,864 --> 00:26:40,444
No, non lo siamo.
424
00:26:40,454 --> 00:26:42,024
Ebbene, non mi direi che mi interessi.
425
00:26:42,034 --> 00:26:44,626
Mi sono ritrovato Melvin Stubbs a
fare il filo al mio distintivo,
426
00:26:44,710 --> 00:26:46,932
e una serie di cadaveri
in giro per la città.
427
00:26:47,358 --> 00:26:49,087
Quindi, devo arrestare qualcuno.
428
00:26:49,237 --> 00:26:51,533
Al momento, quel qualcuno siete voi due.
429
00:26:51,810 --> 00:26:53,759
Il crumiro ci vuole incastrare.
430
00:26:53,769 --> 00:26:55,678
Ha fatto un bel lavoro.
431
00:26:55,708 --> 00:26:57,008
Ancora politica!
432
00:26:58,409 --> 00:27:00,250
Seth, tesoro.
433
00:27:03,498 --> 00:27:04,500
Sceriffo...
434
00:27:06,386 --> 00:27:08,690
ci spiace per la sua
difficile situazione.
435
00:27:10,099 --> 00:27:12,158
Siamo qui per servire,
lasci che l'aiutiamo.
436
00:27:13,629 --> 00:27:14,505
Prego?
437
00:27:14,515 --> 00:27:16,795
Ci dia fino a domani
per trovare il vero assassino.
438
00:27:17,353 --> 00:27:18,353
Dopotutto,
439
00:27:19,068 --> 00:27:22,744
la congregazione e i contadini
si sono affezionati a noi.
440
00:27:23,489 --> 00:27:26,980
Se Melvin Stubbs si candiderà contro
di lei, avrà bisogno del loro voto.
441
00:27:33,564 --> 00:27:35,089
Dovrebbero essere della tua taglia.
442
00:27:35,369 --> 00:27:37,059
Mi sembrava di aver parlato di stivali.
443
00:27:56,225 --> 00:27:57,225
Quindi...
444
00:27:58,877 --> 00:28:00,630
devo chiamare questo Eggers Hyde,
445
00:28:00,660 --> 00:28:03,252
- per farti uscire?
- No. Non pensarci nemmeno.
446
00:28:04,106 --> 00:28:05,979
Fallo e siamo morti entrambi.
447
00:28:06,265 --> 00:28:07,402
Mi hai capito?
448
00:28:08,790 --> 00:28:09,790
Sì.
449
00:28:10,871 --> 00:28:13,432
Hai già convinto lo Sceriffo
a salvarmi una volta.
450
00:28:13,462 --> 00:28:15,569
Qualsiasi cosa tu abbia fatto,
prova di nuovo.
451
00:28:16,314 --> 00:28:18,143
Insomma, fagli fare una bella scopata,
452
00:28:18,173 --> 00:28:19,616
se è quello che ci vuole, ok?
453
00:28:20,515 --> 00:28:21,725
Non posso farlo.
454
00:28:22,513 --> 00:28:23,524
Perché no?
455
00:28:25,919 --> 00:28:27,162
Sono sua figlia.
456
00:28:35,116 --> 00:28:37,226
Bene, grazie per le tue premurose parole
457
00:28:37,256 --> 00:28:38,781
di conforto e comprensione.
458
00:28:39,804 --> 00:28:40,818
Non preoccuparti,
459
00:28:40,848 --> 00:28:42,973
mi guadagnerò il pane,
escogiterò un modo per farti uscire.
460
00:28:43,003 --> 00:28:44,739
Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi.
461
00:28:46,449 --> 00:28:47,874
Vieni qui. Vieni qui.
462
00:28:52,576 --> 00:28:54,233
Io... non voglio essere così.
463
00:28:55,273 --> 00:28:57,465
Ma se mi permettessi
di provare qualsiasi cosa,
464
00:28:57,495 --> 00:28:59,122
non potrei fare il mio lavoro.
465
00:29:01,234 --> 00:29:02,236
Lo so.
466
00:29:04,483 --> 00:29:06,446
È la stessa cosa che dico a me stessa.
467
00:29:21,725 --> 00:29:22,725
Ecco.
468
00:29:23,302 --> 00:29:24,303
Tieni...
469
00:29:25,501 --> 00:29:28,119
tieni questo per me finché non esco, ok?
470
00:29:30,401 --> 00:29:32,208
È quello che mi resta di mia mamma.
471
00:29:35,940 --> 00:29:36,940
Va bene.
472
00:29:39,243 --> 00:29:41,128
Sai, l'ultima volta
che l'ho vista, ero...
473
00:29:43,981 --> 00:29:46,484
Ero solo un bimbo cicciottello
con i pantaloncini.
474
00:29:51,248 --> 00:29:53,780
Non avrei mai immaginato che
sarei diventato così, da grande.
475
00:29:58,636 --> 00:30:00,012
Cosa avresti voluto essere?
476
00:30:06,175 --> 00:30:07,181
Riderai.
477
00:30:07,272 --> 00:30:08,473
Scommetto di no.
478
00:30:13,125 --> 00:30:14,183
Un insegnante.
479
00:30:16,037 --> 00:30:17,037
Già.
480
00:30:17,534 --> 00:30:18,535
Sì,
481
00:30:18,660 --> 00:30:21,080
e non sono capace di leggere
neanche una sola cazzo di parola.
482
00:30:23,464 --> 00:30:24,608
Hai ancora tempo.
483
00:30:27,262 --> 00:30:29,434
Cercherò di trovare un
modo per farti uscire.
484
00:30:30,449 --> 00:30:33,316
Ma ora sai che sono il piccolo,
sporco segreto dello Sceriffo.
485
00:30:34,193 --> 00:30:35,436
Se ne avrai bisogno,
486
00:30:37,383 --> 00:30:39,239
usalo per ottenere una via d'uscita.
487
00:30:47,234 --> 00:30:48,809
Dobbiamo sbarazzarci di questi.
488
00:30:49,985 --> 00:30:53,019
I documenti dei tre uomini di Chicago
che hanno provato ad ucciderci.
489
00:30:54,633 --> 00:30:56,855
Se sarà necessario, mi costituirò.
490
00:30:59,405 --> 00:31:00,762
Quando arriverà lo Sceriffo,
491
00:31:00,792 --> 00:31:03,798
potrete negare entrambi
di aver avuto qualsiasi coinvolgimento.
492
00:31:15,586 --> 00:31:17,459
Amelia, ti ringrazio per l'ospitalità.
493
00:31:19,212 --> 00:31:20,212
Seth,
494
00:31:22,122 --> 00:31:23,883
lieto di vedere che te la cavi bene.
495
00:31:23,973 --> 00:31:27,132
Ho degli affari da sbrigare in
città prima di partire, quindi...
496
00:31:27,818 --> 00:31:29,289
vi porgo i miei saluti adesso.
497
00:31:29,319 --> 00:31:30,680
Perché andarsene ora?
498
00:31:32,321 --> 00:31:33,682
Se ne va adesso perché,
499
00:31:34,497 --> 00:31:37,569
quando lo Sceriffo arriverà qui,
non ci sarà nessuno alla stazione di polizia.
500
00:31:38,513 --> 00:31:40,156
Che è proprio di fianco alla banca.
501
00:31:40,186 --> 00:31:41,786
E questo cosa c'entra?
502
00:31:41,972 --> 00:31:44,516
Lew è ricercato in cinque
Stati per rapina in banca.
503
00:31:48,032 --> 00:31:49,574
Sei un rapinatore di banche?
504
00:31:50,909 --> 00:31:52,483
La signora sembra quasi colpita.
505
00:31:56,387 --> 00:31:57,502
Lo sei anche tu?
506
00:31:57,693 --> 00:31:58,693
No.
507
00:32:01,393 --> 00:32:02,796
Forse dovresti ripensarci.
508
00:32:04,124 --> 00:32:05,124
Vedi?
509
00:32:05,545 --> 00:32:07,029
Le signore amano i fuorilegge.
510
00:32:07,059 --> 00:32:09,521
Seth, c'è abbastanza
denaro in quella banca
511
00:32:09,551 --> 00:32:12,473
da pagare i debiti dei contadini
per l'inverno, forse più a lungo.
512
00:32:13,029 --> 00:32:15,359
In questo modo, possiamo
salvare le loro fattorie.
513
00:32:15,389 --> 00:32:16,449
Beh, un attimo.
514
00:32:17,072 --> 00:32:18,408
Quei soldi mi servono.
515
00:32:18,438 --> 00:32:19,904
Ai contadini servono di più.
516
00:32:22,169 --> 00:32:23,843
Sai bene quanto me
517
00:32:24,445 --> 00:32:26,028
che i ricchi non saranno soddisfatti
518
00:32:26,058 --> 00:32:28,102
finché non controlleranno
ogni cosa, in questo Paese.
519
00:32:28,132 --> 00:32:29,706
L'hai visto in prima persona. E forse,
520
00:32:29,736 --> 00:32:32,075
diavolo, credo che
potrebbe perfino roderti,
521
00:32:33,093 --> 00:32:35,404
Anche se a te stesso
dici che non è così.
522
00:32:47,227 --> 00:32:48,227
Beh,
523
00:32:48,915 --> 00:32:50,415
e lo Sceriffo se ne va.
524
00:32:56,371 --> 00:32:58,676
Probabilmente è arrivato il
momento di darti questo.
525
00:32:59,951 --> 00:33:02,712
Sono sette anni che mi tengo
stretto quest'affare.
526
00:33:05,214 --> 00:33:06,414
Beh, prendilo.
527
00:33:09,458 --> 00:33:10,608
L'hai tenuto?
528
00:33:14,369 --> 00:33:16,119
Perché me lo stai dando adesso?
529
00:33:17,021 --> 00:33:20,174
Perché, prima o poi, non uscirò
vivo da una di queste banche.
530
00:33:38,760 --> 00:33:39,760
Oh, no.
531
00:33:40,148 --> 00:33:41,148
Ascoltate.
532
00:33:41,943 --> 00:33:44,158
Se qualcuno di voi richiama
l'attenzione di un passante,
533
00:33:44,188 --> 00:33:46,688
riempiremo di piombo le vostre carcasse.
534
00:33:48,331 --> 00:33:50,040
Ora, andate alla parete in fondo.
535
00:33:51,399 --> 00:33:52,399
Muoversi!
536
00:33:52,706 --> 00:33:53,706
Ehi.
537
00:33:54,217 --> 00:33:55,481
Ci darai dei problemi?
538
00:33:55,686 --> 00:33:57,930
Credevo di essere solo un po' brillo,
539
00:33:58,159 --> 00:34:00,413
invece devo proprio
essere ubriaco marcio.
540
00:34:01,117 --> 00:34:04,115
No, vado anch'io alla parete.
541
00:34:06,701 --> 00:34:09,332
E immagino che lei mi
aiuterà con la cassaforte.
542
00:34:09,903 --> 00:34:12,776
Forza, mani dietro la
testa e in ginocchio.
543
00:34:13,642 --> 00:34:14,998
Come ti chiami, tesoro?
544
00:34:15,994 --> 00:34:17,144
Rose Jericho.
545
00:34:17,365 --> 00:34:19,521
Mi serve il tuo aiuto. Vieni.
546
00:34:19,710 --> 00:34:21,392
Non posso aprire la cassaforte.
547
00:34:21,816 --> 00:34:23,922
- Ne è sicuro?
- Ha un timer.
548
00:34:30,028 --> 00:34:31,432
Aspetta qui, tesoro.
549
00:34:36,461 --> 00:34:37,461
Merda.
550
00:34:37,604 --> 00:34:39,418
Ha una chiusura con triplo orologio.
551
00:34:39,661 --> 00:34:42,923
Si sblocca solo una volta al giorno
in una finestra di dieci minuti,
552
00:34:42,953 --> 00:34:44,106
e non è adesso.
553
00:34:44,749 --> 00:34:45,989
Puoi scassinarla?
554
00:34:47,365 --> 00:34:49,980
Questa è un'opera d'arte
costruita da un mastro artigiano.
555
00:34:50,010 --> 00:34:52,090
È impossibile da manomettere
e indistruttibile.
556
00:34:52,996 --> 00:34:55,531
È la prima volta che ne
vedo una con i miei occhi.
557
00:34:56,576 --> 00:34:58,026
Mia Rose dell'Iowa,
558
00:34:58,588 --> 00:35:00,278
portami quella borsa, per favore.
559
00:35:01,293 --> 00:35:02,752
Ora, resta qui.
560
00:35:03,791 --> 00:35:05,054
Che buon profumo.
561
00:35:05,347 --> 00:35:06,637
Resta qui, per favore.
562
00:35:08,656 --> 00:35:11,129
La banca ha fatto bene
a cambiare la chiusura,
563
00:35:11,546 --> 00:35:13,629
peccato che non abbiano
cambiato la porta.
564
00:35:28,823 --> 00:35:29,952
Cosa significa?
565
00:35:29,982 --> 00:35:31,482
Oh, grazie al cielo.
566
00:35:32,680 --> 00:35:36,632
Quest'uomo si è appena introdotto in
casa nostra e ha cercato di uccidermi.
567
00:35:37,049 --> 00:35:38,962
Ho dovuto sparargli
per legittima difesa.
568
00:35:38,992 --> 00:35:40,540
Ero isterica,
569
00:35:41,095 --> 00:35:43,245
non so come sia riuscita a farlo.
570
00:35:49,363 --> 00:35:50,363
Sceriffo,
571
00:35:51,143 --> 00:35:53,067
non pensa che...
572
00:35:53,567 --> 00:35:57,720
quest'uomo sia il responsabile
di tutti e tre gli omicidi,
573
00:35:57,916 --> 00:35:58,916
vero?
574
00:36:00,357 --> 00:36:01,357
Raymond,
575
00:36:01,696 --> 00:36:04,327
vai sul retro e controlla la proprietà.
576
00:36:13,729 --> 00:36:16,880
Quest'uomo è stato messo fuori uso e,
visto com'è conciato, non di recente.
577
00:36:16,890 --> 00:36:18,824
E le bruciature da corda sui suoi polsi
578
00:36:19,249 --> 00:36:20,790
mi fanno capire...
579
00:36:22,138 --> 00:36:23,388
che era legato.
580
00:36:26,268 --> 00:36:30,795
Quindi, solo per un attimo, fingiamo che
lei non mi abbia preso per un idiota.
581
00:36:32,324 --> 00:36:33,674
Mi sto chiedendo,
582
00:36:34,038 --> 00:36:36,361
perché crede di poterla fare franca?
583
00:36:44,785 --> 00:36:46,026
Perché...
584
00:36:47,360 --> 00:36:50,682
nonostante creda nella
separazione tra Stato e Chiesa,
585
00:36:51,425 --> 00:36:54,962
questo non vuol dire che i due non possano
condividere gli stessi interessi, ogni tanto.
586
00:37:00,527 --> 00:37:01,865
È una gran storia.
587
00:37:01,895 --> 00:37:03,888
- Sono contento di vedere che stai bene.
- Anch'io.
588
00:37:04,322 --> 00:37:07,056
Poco dopo che questo
assassino è entrato in casa,
589
00:37:07,428 --> 00:37:12,073
lo Sceriffo è arrivato e l'ha neutralizzato
con una forza letale, ma necessaria.
590
00:37:12,312 --> 00:37:13,858
È arrivato al momento giusto.
591
00:37:14,054 --> 00:37:15,691
Per quale motivo è qui, Sceriffo?
592
00:37:18,558 --> 00:37:19,758
La mia cucina.
593
00:37:21,971 --> 00:37:22,971
Sì.
594
00:37:23,350 --> 00:37:27,002
La signora Davenport è una donna
dai talenti più disparati.
595
00:37:27,971 --> 00:37:29,957
Dopo aver fermato l'aggressore,
596
00:37:30,540 --> 00:37:33,521
l'ho perquisito e ho trovato
tre documenti d'identità,
597
00:37:33,551 --> 00:37:36,801
una appartenuta all'uomo morto
ritrovato sulla ruota panoramica,
598
00:37:37,209 --> 00:37:39,163
più quelle di altri due morti.
599
00:37:39,982 --> 00:37:42,837
Fortunatamente, il regime
di terrore di quest'uomo...
600
00:37:43,580 --> 00:37:44,580
è finito.
601
00:38:07,084 --> 00:38:08,734
Forza, tesoro, andiamo.
602
00:38:15,635 --> 00:38:17,433
- Cosa sono?
- Documenti d'acquisto.
603
00:38:17,463 --> 00:38:19,512
Un forestiero sta comprando
terre in quest'area
604
00:38:19,542 --> 00:38:21,594
e ha i permessi per costruire fabbriche.
605
00:38:40,313 --> 00:38:42,207
Ragazzo innamorato, dobbiamo andare.
606
00:38:47,282 --> 00:38:49,452
Un giorno racconterai
di me ai tuoi nipoti.
607
00:38:51,752 --> 00:38:52,752
Ehi.
608
00:38:53,755 --> 00:38:56,193
Signore e signori,
è il vostro giorno fortunato.
609
00:38:56,223 --> 00:38:58,878
Avete avuto l'onore
di venire derubati da Lew Nez.
610
00:39:01,612 --> 00:39:02,612
Ehi!
611
00:39:06,036 --> 00:39:07,704
Sai, ho sempre voluto essere un eroe.
612
00:39:07,734 --> 00:39:08,734
Davvero?
613
00:39:09,464 --> 00:39:11,117
- Beh, io no.
- Ehi.
614
00:39:24,475 --> 00:39:25,475
Ehi!
615
00:39:25,910 --> 00:39:26,910
Andiamo!
616
00:40:34,325 --> 00:40:35,795
Credevo che fossi in prigione.
617
00:40:36,040 --> 00:40:37,738
Lo Sceriffo ha trovato il suo uomo.
618
00:40:40,256 --> 00:40:41,897
Buon pomeriggio, signor Turner.
619
00:40:45,031 --> 00:40:47,048
È una bella giornata
per un giro in macchina.
620
00:41:26,660 --> 00:41:28,276
::Italiansubs::
[www.italiansubs.net]
45790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.