All language subtitles for Boston.Legal.S01E09.2004.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.DDP-HDCTV_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,792 --> 00:00:17,083 It is also my expert opinion that the document analysis is reliable, 2 00:00:17,166 --> 00:00:22,166 as these handwriting samples are comparatively similar. 3 00:00:23,166 --> 00:00:25,500 I am so bored. 4 00:00:25,583 --> 00:00:26,583 I need to get back to the office. 5 00:00:26,667 --> 00:00:28,250 I have so much work to do on the Myers case. 6 00:00:28,333 --> 00:00:33,333 The sample provided on the top contains the same content 7 00:00:33,417 --> 00:00:36,125 as the original on the bottom. 8 00:00:36,208 --> 00:00:42,250 Namely, they are both the subject's signature, no pun intended. 9 00:00:45,375 --> 00:00:46,625 "Namely." 10 00:00:48,417 --> 00:00:50,417 -So, Mr. Middleman... -This is actually killing me. 11 00:00:50,500 --> 00:00:51,500 Part of me is dying. 12 00:00:53,583 --> 00:00:54,417 I have a bomb! 13 00:00:59,166 --> 00:01:00,125 This is better. 14 00:01:00,208 --> 00:01:01,417 Remember me, judge? 15 00:01:01,500 --> 00:01:03,875 {\an8}15 to 20 for aggravated manslaughter? 16 00:01:04,375 --> 00:01:05,625 Well, I got out today. 17 00:01:06,208 --> 00:01:07,291 And you know what? 18 00:01:07,875 --> 00:01:08,875 I'm still aggravated! 19 00:01:10,625 --> 00:01:12,208 -Sit down! -Oh! 20 00:01:12,291 --> 00:01:15,041 Do you mind? We're trying to conduct a trial here. 21 00:01:15,125 --> 00:01:16,291 Get over here! 22 00:01:21,667 --> 00:01:23,125 Did you hear me? 23 00:01:23,208 --> 00:01:24,458 I said I had a bomb. 24 00:01:24,542 --> 00:01:26,291 No, you don't. And here's why... 25 00:01:26,375 --> 00:01:29,834 A, you said "manslaughter", which means that you didn't have the guts 26 00:01:29,917 --> 00:01:31,667 for murder one the first time around. 27 00:01:31,750 --> 00:01:32,959 -What? -B, if you're clever enough 28 00:01:33,041 --> 00:01:34,291 to make that aggravation choke, 29 00:01:34,375 --> 00:01:36,667 you're clever enough to know that threatening to have a bomb 30 00:01:36,750 --> 00:01:39,333 carries a much lesser sentence than actually wearing one. 31 00:01:39,417 --> 00:01:41,375 C, that coat is fairly svelte. 32 00:01:41,458 --> 00:01:45,291 And D, if you really had a bomb, you wouldn't need to have a hostage. 33 00:01:46,875 --> 00:01:47,875 Would you? 34 00:01:49,041 --> 00:01:50,291 I do have a bomb. 35 00:01:50,375 --> 00:01:53,834 Come on, we've got two more expert witnesses to get through by lunch. 36 00:01:53,917 --> 00:01:56,083 I'm assuming you can speed through your testimony 37 00:01:56,166 --> 00:01:57,500 just to keep up with our schedule? 38 00:01:57,583 --> 00:01:59,458 -Uh-huh. -You sit down, or I'll blow this thing! 39 00:01:59,542 --> 00:02:01,542 -You don't have a bomb. -Yes, I do! 40 00:02:01,625 --> 00:02:02,750 -No, you don't. -Yes, I do. 41 00:02:02,834 --> 00:02:04,125 -Prove it. -Mr. Chase, perhaps... 42 00:02:04,208 --> 00:02:06,500 I was a hostage negotiator as a marine. 43 00:02:06,583 --> 00:02:09,625 -This man does not have a bomb. -I do, too! 44 00:02:09,709 --> 00:02:11,458 -You're interrupting, sir. -Mr. Chase... 45 00:02:11,542 --> 00:02:12,875 -Show me the bomb. -I'll blow this thing! 46 00:02:12,959 --> 00:02:13,959 {\an8}-Mr. Chase! Show it to me. 47 00:02:16,333 --> 00:02:18,000 I'm not gonna show you. 48 00:02:19,208 --> 00:02:20,417 I didn't think so. 49 00:02:21,750 --> 00:02:23,125 Fine! 50 00:02:45,834 --> 00:02:46,792 What do you know? 51 00:03:20,542 --> 00:03:21,542 What's that thing? 52 00:03:23,041 --> 00:03:26,000 It's an ornament. A Christmas tree ornament. 53 00:03:26,083 --> 00:03:27,709 You can't go to court like that. 54 00:03:28,875 --> 00:03:29,959 Of course not. 55 00:03:32,125 --> 00:03:33,959 You okay, Denny? 56 00:03:34,041 --> 00:03:36,083 It's this... case. 57 00:03:36,166 --> 00:03:39,583 {\an8}It seems like I've done nothing else but work on it for the last three weeks. 58 00:03:39,667 --> 00:03:42,291 What in particular about the case is bothering you? 59 00:03:43,375 --> 00:03:45,041 I don't know what it's about. 60 00:03:46,250 --> 00:03:48,834 It is... well, if you, say, 61 00:03:49,458 --> 00:03:52,542 {\an8}were going to briefly describe it to someone who was clueless, 62 00:03:52,625 --> 00:03:53,917 {\an8}what would you say? 63 00:03:54,000 --> 00:03:56,583 {\an8}I'd say we represent a big drug company... 64 00:03:56,667 --> 00:03:58,208 Yes, that's the part I like. 65 00:03:58,291 --> 00:04:02,166 {\an8}Then I'd say they're being sued by a woman who claims she was wrongfully removed 66 00:04:02,250 --> 00:04:06,750 {\an8}from the company's clinical trial of a potent, new diabetes medicine. 67 00:04:06,834 --> 00:04:08,458 That's where I lose track. 68 00:04:09,917 --> 00:04:12,333 Special pills make woman happy. 69 00:04:12,834 --> 00:04:14,500 Company take pills away. 70 00:04:14,583 --> 00:04:18,000 Woman sue to get back on special pills. 71 00:04:18,750 --> 00:04:19,917 Got it. 72 00:04:20,250 --> 00:04:21,291 Denny. 73 00:04:22,500 --> 00:04:24,500 Martin. Hey. 74 00:04:24,583 --> 00:04:25,417 Martin. 75 00:04:26,083 --> 00:04:27,542 You remember Alan Shore? 76 00:04:28,917 --> 00:04:31,041 It's an ornament. 77 00:04:31,125 --> 00:04:32,709 I head the office cheer committee. 78 00:04:33,750 --> 00:04:36,917 Since I received no late night call last night, I assume we didn't settle. 79 00:04:37,000 --> 00:04:38,709 We informed your in-house counsel. 80 00:04:38,792 --> 00:04:40,291 I like to hear things from you. 81 00:04:40,375 --> 00:04:43,792 I feel I have a direct relationship with you. 82 00:04:44,792 --> 00:04:45,917 We didn't settle. 83 00:04:46,500 --> 00:04:47,959 I don't really understand this. 84 00:04:48,041 --> 00:04:51,875 Every legal opinion I've gotten says the merits fall one-sidedly in our favor. 85 00:04:52,542 --> 00:04:55,583 Legal opinions only go to the law, Mr. Jeffries. 86 00:04:56,166 --> 00:04:59,291 I had opportunity to view the plaintiff's videotaped deposition. 87 00:04:59,375 --> 00:05:03,875 She comes off as an extremely sympathetic and likable person. 88 00:05:03,959 --> 00:05:05,041 And? 89 00:05:05,125 --> 00:05:06,041 You don't. 90 00:05:07,709 --> 00:05:10,250 Our fear, and the plaintiff's hope, 91 00:05:10,333 --> 00:05:13,750 is that the jury will like her and feel for her pain 92 00:05:13,834 --> 00:05:15,291 and attempt to alleviate said pain 93 00:05:15,375 --> 00:05:19,125 with millions and millions of your dollars. 94 00:05:21,500 --> 00:05:25,750 I was under the impression I hired attorneys who could employ reason 95 00:05:25,834 --> 00:05:29,959 and intellect to offset the emotion inuring to the plaintiff's favor. 96 00:05:30,542 --> 00:05:33,166 Did I hire the wrong law firm, Mr. Shore? 97 00:05:33,250 --> 00:05:34,375 Certainly not, sir. 98 00:05:34,458 --> 00:05:36,375 You've hired the best. 99 00:05:49,083 --> 00:05:50,208 Paul. 100 00:05:50,291 --> 00:05:52,417 {\an8}The Myers age discrimination case. 101 00:05:52,500 --> 00:05:54,208 {\an8}We just got the DVD-ROM delivered. 102 00:05:54,291 --> 00:05:57,208 {\an8}6,500 pages of McNamara documents, 103 00:05:57,291 --> 00:05:59,291 {\an8}every useless document they could dump on here. 104 00:05:59,375 --> 00:06:02,125 {\an8}Well, they're probably not ready, and this is meant to slow us down. 105 00:06:02,208 --> 00:06:04,375 {\an8}Right, and they want to force us to ask for a continuance 106 00:06:04,458 --> 00:06:06,083 {\an8}because they know judge Simmons won't give them anymore. 107 00:06:06,166 --> 00:06:08,709 Well, we won't be asking for one. Uh, Miss Heep. 108 00:06:08,792 --> 00:06:10,166 Miss Wilson. 109 00:06:10,667 --> 00:06:13,500 {\an8}We have a trial next week. Lori will fill you in. 110 00:06:13,583 --> 00:06:15,375 I want you to pour through this document. 111 00:06:15,458 --> 00:06:17,792 The likelihood is it contains nothing relevant, 112 00:06:17,875 --> 00:06:19,250 but we can't take any chances. 113 00:06:19,333 --> 00:06:20,834 Lori will tell you what to look for. 114 00:06:20,917 --> 00:06:22,125 I'm sorry. Um... 115 00:06:22,208 --> 00:06:24,166 Can you get somebody to take my place on this, please? 116 00:06:24,250 --> 00:06:26,375 You have something else more pressing? 117 00:06:26,458 --> 00:06:28,500 No, but I prefer not to work on this case. 118 00:06:29,166 --> 00:06:31,208 -Why not? -It's personal. 119 00:06:32,208 --> 00:06:33,834 You're making it professional. 120 00:06:33,917 --> 00:06:35,709 I'm, I'm just not... 121 00:06:36,291 --> 00:06:37,959 I, I'm uncomfortable working with Tara. 122 00:06:42,917 --> 00:06:44,750 -Because? -I used to sleep with Alan Shore, 123 00:06:44,834 --> 00:06:45,875 and now she does. 124 00:06:46,458 --> 00:06:49,208 -And she wants to. -I do not. 125 00:07:04,208 --> 00:07:07,542 {\an8}How dare you make a remark to one of the most senior partners of this firm 126 00:07:07,625 --> 00:07:09,834 that I want to sleep with another associate here? 127 00:07:10,417 --> 00:07:12,417 Even if I did want to sleep with Alan Shore, 128 00:07:12,500 --> 00:07:14,083 which, I assure you, I do not, 129 00:07:14,166 --> 00:07:15,792 but even if your remark was truthful, 130 00:07:15,875 --> 00:07:17,917 it would not make it any less inappropriate. 131 00:07:18,834 --> 00:07:19,875 {\an8}You're right. 132 00:07:20,917 --> 00:07:22,000 {\an8}I apologize. 133 00:07:23,750 --> 00:07:26,417 -Do you bear some ill will towards me? -No. 134 00:07:27,542 --> 00:07:29,667 I suppose I regressed to the childish defense 135 00:07:29,750 --> 00:07:31,417 that everybody else is doing it. 136 00:07:31,500 --> 00:07:32,834 But I'm not doing it, Tara. 137 00:07:32,917 --> 00:07:35,792 I'm not sleeping with Mr. Shore, which you very well know. 138 00:07:35,875 --> 00:07:37,375 I only said you wanted to. 139 00:07:37,458 --> 00:07:39,750 And, again, I apologize. 140 00:07:40,375 --> 00:07:43,583 My remark was, as you say, completely inappropriate, 141 00:07:44,667 --> 00:07:45,959 however accurate. 142 00:07:57,834 --> 00:08:00,709 I have had type II diabetes since I was 25. 143 00:08:01,291 --> 00:08:03,875 It's been the same medicines pretty much the whole time. 144 00:08:03,959 --> 00:08:09,041 And when you were invited to participate in a clinical trial of SV-113, 145 00:08:09,125 --> 00:08:10,959 what did your daily regimen become? 146 00:08:11,959 --> 00:08:14,542 I took one pill in the morning when I woke up. 147 00:08:15,125 --> 00:08:16,917 -That's all? -That was it. 148 00:08:17,000 --> 00:08:19,792 I had more energy, I was even losing weight, 149 00:08:19,875 --> 00:08:21,250 and no more needles. 150 00:08:21,333 --> 00:08:23,375 It was a godsend... 151 00:08:25,083 --> 00:08:26,583 until they took it away. 152 00:08:26,667 --> 00:08:29,125 -And how did that happen? -My doctor told me 153 00:08:29,208 --> 00:08:31,792 that the company had kicked me off the test. 154 00:08:31,875 --> 00:08:35,333 He said that I had broken the rules of the trial, but I didn't. 155 00:08:35,417 --> 00:08:36,792 I didn't do anything wrong. 156 00:08:37,375 --> 00:08:38,917 And after you were taken off the test? 157 00:08:39,000 --> 00:08:41,250 My health deteriorated again rapidly. 158 00:08:42,792 --> 00:08:45,291 Can you tell us your prognosis today? 159 00:08:46,875 --> 00:08:48,458 I'm dying. 160 00:08:48,542 --> 00:08:52,750 I've got probably five to six years, unless something changes drastically. 161 00:08:53,959 --> 00:08:58,667 What reason did the company give for removing you from the SV-113 study? 162 00:08:59,250 --> 00:09:02,000 Non-compliance, but I complied. 163 00:09:02,083 --> 00:09:04,875 You're a heavy smoker, is that correct, Mrs. Hewitt? 164 00:09:05,500 --> 00:09:06,417 I quit. 165 00:09:06,500 --> 00:09:08,208 When did you quit, if I may ask? 166 00:09:08,792 --> 00:09:09,750 A week before the study. 167 00:09:09,834 --> 00:09:11,083 Just like that, 168 00:09:11,166 --> 00:09:12,792 two packs a day. Cold turkey. 169 00:09:12,875 --> 00:09:14,125 My life depended on it. 170 00:09:15,542 --> 00:09:18,208 Some of the doctors and clinicians, uh, 171 00:09:18,291 --> 00:09:21,417 smelled cigarette smoke on you during your exams. 172 00:09:21,500 --> 00:09:22,834 My husband's a chain smoker. 173 00:09:22,917 --> 00:09:24,959 It was his smoke they smelled on my clothes. 174 00:09:25,041 --> 00:09:28,333 Amazing. You smoked two packs a day, you live with a chain smoker, 175 00:09:28,417 --> 00:09:31,417 and you're able to just quit cold turkey. 176 00:09:31,500 --> 00:09:32,709 -Objection. -Sustained. 177 00:09:32,792 --> 00:09:37,709 Mrs. Hewitt, 177 million people in the world have diabetes. 178 00:09:37,792 --> 00:09:43,125 This drug study is the only way to get SV-113, 179 00:09:43,208 --> 00:09:46,667 the drug you yourself called a godsend, approved for sale. 180 00:09:47,250 --> 00:09:53,542 177 million people are counting on you to follow the rules, Mrs. Hewitt. 181 00:09:53,625 --> 00:09:54,542 Which I did. 182 00:09:54,625 --> 00:09:57,792 With the stakes being so enormously high, 183 00:09:57,875 --> 00:10:01,542 with some 70,000 people dying 184 00:10:01,625 --> 00:10:03,250 every year from diabetes 185 00:10:03,333 --> 00:10:08,083 with a desperate need to develop a drug that can save those lives, 186 00:10:08,166 --> 00:10:10,208 you realize how important it is 187 00:10:10,291 --> 00:10:13,667 for my client not to take any chances, don't you? 188 00:10:17,041 --> 00:10:19,417 I followed all the rules. 189 00:10:23,250 --> 00:10:24,750 All in all, I don't think she hurt us. 190 00:10:24,834 --> 00:10:26,583 She hurt us. I saw the jury. 191 00:10:26,667 --> 00:10:28,333 How badly she hurt us, where's our expert? 192 00:10:28,417 --> 00:10:30,000 Should be waiting in the conference room. 193 00:10:30,083 --> 00:10:31,041 I'll meet you there. 194 00:10:32,750 --> 00:10:33,667 Sally, 195 00:10:34,166 --> 00:10:37,041 may I offer you one little piece of advice? 196 00:10:37,417 --> 00:10:38,417 Okay. 197 00:10:38,500 --> 00:10:40,250 You're an extremely beautiful young woman. 198 00:10:41,000 --> 00:10:42,583 -Thanks for the tip. -That's not the advice. 199 00:10:42,667 --> 00:10:46,291 The advice is, be aware of lecherous senior partners 200 00:10:46,375 --> 00:10:49,792 who are looking for the slightest excuse to plant a big wet one on you. 201 00:10:50,458 --> 00:10:51,709 -Excuse me? -They lurk, 202 00:10:51,792 --> 00:10:56,041 and when beautiful women such as yourself stand under the mistletoe. 203 00:10:57,500 --> 00:10:58,709 Merry Christmas, Sally. 204 00:10:58,792 --> 00:11:00,917 Let's go meet our expert, Denny. 205 00:11:01,000 --> 00:11:02,750 -I had a blood flow going. -No doubt. 206 00:11:10,291 --> 00:11:11,625 Dr. Gerard. 207 00:11:11,709 --> 00:11:12,625 Yes. 208 00:11:17,250 --> 00:11:18,500 Denny Crane. 209 00:11:19,291 --> 00:11:20,583 Single. 210 00:11:21,291 --> 00:11:22,417 Alan Shore. 211 00:11:22,500 --> 00:11:23,458 Hello. 212 00:11:23,542 --> 00:11:24,917 Very nice to meet you. 213 00:11:28,041 --> 00:11:30,083 Well, should we get started? 214 00:11:30,166 --> 00:11:32,208 We should. I'm afraid it's gonna be a very long night. 215 00:11:32,291 --> 00:11:35,291 I'll need to go over every inch of you with a fine-toothed comb. 216 00:11:36,333 --> 00:11:38,083 I beg your pardon, your testimony. 217 00:11:38,166 --> 00:11:43,125 I'll need to go over your testimony with the comb. 218 00:11:43,834 --> 00:11:45,041 Where are we going to do this? 219 00:11:45,125 --> 00:11:46,333 Right here. 220 00:12:10,125 --> 00:12:11,291 It's not my case, Rene. 221 00:12:11,375 --> 00:12:12,291 It's Lori's. 222 00:12:13,500 --> 00:12:15,375 I have no idea where she is. Hang on. 223 00:12:15,458 --> 00:12:16,458 Do you know where Lori is? 224 00:12:16,542 --> 00:12:18,166 No, I gotta run. I got that dinner thing. 225 00:12:18,250 --> 00:12:19,291 Oh, go. 226 00:12:19,375 --> 00:12:21,917 -Need a ride anywhere? -No, thanks. My car's in the garage. 227 00:12:22,000 --> 00:12:23,542 All right, so, what's the big emergency? 228 00:12:25,792 --> 00:12:27,333 Well, if you have him on the phone, then ask him. 229 00:12:27,834 --> 00:12:29,875 I don't want anything. I'm offering. 230 00:12:29,959 --> 00:12:32,166 Since we turned over that CD the last second, 231 00:12:32,250 --> 00:12:34,417 we won't oppose a continuance if you people want it. 232 00:12:37,291 --> 00:12:38,542 Say you need to page Lori, 233 00:12:38,625 --> 00:12:41,208 ask if she can call him later, and then get his cell phone number. 234 00:12:42,875 --> 00:12:44,375 Yeah. That'll be great. 235 00:12:44,458 --> 00:12:48,333 Uh, my number's 617-555-0194. 236 00:12:48,417 --> 00:12:49,709 Thanks. 237 00:12:51,000 --> 00:12:52,333 Well, well, well. 238 00:12:55,375 --> 00:12:56,458 Can I get a beer? 239 00:13:00,583 --> 00:13:01,458 Oh, oh! 240 00:13:01,542 --> 00:13:02,375 Oh! 241 00:13:02,458 --> 00:13:04,041 -Fantastic! -Oh, I'm terribly sorry. 242 00:13:04,125 --> 00:13:06,208 -It's all right. It's okay. -I'm embarrassed. 243 00:13:06,834 --> 00:13:09,000 I'll pay for the dry cleaning, I assure you. 244 00:13:09,083 --> 00:13:10,750 It's okay. Really. 245 00:13:14,917 --> 00:13:18,583 So besides Ms. Hewitt, there were 56 other people removed from the study. 246 00:13:18,667 --> 00:13:21,750 For a drug of this magnitude, we have to be extremely cautious. 247 00:13:21,834 --> 00:13:23,750 But what motivated your caution? 248 00:13:26,625 --> 00:13:28,166 Please tell me it was more than a hunch. 249 00:13:28,250 --> 00:13:29,542 After all, these people do suffer 250 00:13:29,625 --> 00:13:31,667 from a crippling, life-threatening disease, doctor. 251 00:13:32,500 --> 00:13:33,583 As do I. 252 00:13:36,166 --> 00:13:37,250 I'm very sorry. 253 00:13:38,333 --> 00:13:40,667 I understand the promise of a drug like this 254 00:13:40,750 --> 00:13:42,792 on a very personal level, Mr. Shore. 255 00:13:43,458 --> 00:13:45,667 But if it endangers people-- 256 00:13:45,750 --> 00:13:47,041 How does it endanger people? 257 00:13:49,875 --> 00:13:54,834 How are these 57 people endangered by SV-113? 258 00:13:55,542 --> 00:13:59,667 57, that's an exceptionally large number of people to purge, isn't it, doctor? 259 00:14:01,208 --> 00:14:03,333 How are these people endangered? 260 00:14:05,375 --> 00:14:06,333 They weren't. 261 00:14:07,500 --> 00:14:11,667 Marybeth Hewitt and the 56 others were on a different drug. 262 00:14:11,750 --> 00:14:18,125 It was a slight variation from SV-113 that we had only begun to investigate. 263 00:14:18,208 --> 00:14:20,792 These people, they knew they were on this other drug? 264 00:14:20,875 --> 00:14:21,750 No. 265 00:14:21,834 --> 00:14:24,458 So you gave an experimental, 266 00:14:24,542 --> 00:14:27,917 unproved drug to 57 people 267 00:14:28,000 --> 00:14:30,291 and told them they were taking something else? 268 00:14:30,375 --> 00:14:32,750 But as soon as we became aware of the side effects... 269 00:14:32,834 --> 00:14:33,959 The headaches? 270 00:14:38,709 --> 00:14:42,792 There was onset of acute liver damage at about six weeks. 271 00:14:42,875 --> 00:14:47,625 There was one prior subject who went first, and complications... 272 00:14:48,834 --> 00:14:50,375 Please don't look at me as if-- 273 00:14:50,458 --> 00:14:53,792 What could possibly have impelled you to delude these people? 274 00:14:55,166 --> 00:14:56,083 You can't understand. 275 00:14:57,166 --> 00:14:59,709 It takes years to get a drug approved. 276 00:14:59,792 --> 00:15:02,166 And when you spend your life... 277 00:15:02,250 --> 00:15:04,917 I thought, the company thought... 278 00:15:05,000 --> 00:15:08,375 that we had the next polio vaccine or penicillin. 279 00:15:08,458 --> 00:15:11,125 Except your penicillin turned out to be a poison. 280 00:15:11,208 --> 00:15:14,542 But as soon as we discovered it, the company shut the study down. 281 00:15:14,625 --> 00:15:19,792 That's why Mrs. Hewitt was taken off the drug she thinks was SV-113, 282 00:15:19,875 --> 00:15:21,834 to prevent liver failure. 283 00:15:32,125 --> 00:15:33,542 So you're a therapist. 284 00:15:33,875 --> 00:15:35,500 De facto therapist. 285 00:15:35,583 --> 00:15:39,166 I'm really a flight attendant, but everybody tells me their problems. 286 00:15:39,250 --> 00:15:40,583 Well, do you solve them? 287 00:15:41,250 --> 00:15:42,834 I do, actually. 288 00:15:42,917 --> 00:15:44,208 Well, tell me mine. 289 00:15:44,291 --> 00:15:45,125 I'm sorry? 290 00:15:45,208 --> 00:15:46,083 My problem. 291 00:15:46,792 --> 00:15:48,792 What am I lamenting at this very moment? 292 00:15:50,083 --> 00:15:51,500 I'm embarrassed to say, actually. 293 00:15:51,583 --> 00:15:53,500 Uh, I insist. Tell me. 294 00:15:53,583 --> 00:15:56,458 You're wishing your girlfriend looked like me. 295 00:15:59,917 --> 00:16:01,083 Keep going. 296 00:16:01,583 --> 00:16:02,792 You hate your job. 297 00:16:03,291 --> 00:16:04,291 Which is? 298 00:16:04,375 --> 00:16:06,041 I want to say accountant, 299 00:16:06,667 --> 00:16:07,792 but I'm going to say lawyer. 300 00:16:10,250 --> 00:16:11,333 Am I that obvious? 301 00:16:12,166 --> 00:16:14,834 I meet lawyers all the time. They fly a lot. 302 00:16:14,917 --> 00:16:18,375 They're constantly in distress over all the horrible things 303 00:16:18,458 --> 00:16:20,542 they have to do for their horrible clients. 304 00:16:21,417 --> 00:16:22,917 What are you working on right now? 305 00:16:23,667 --> 00:16:26,291 A horrible case for a horrible client. 306 00:16:26,375 --> 00:16:29,333 -It's age discrimination. -Hmm. Plaintiff or defense? 307 00:16:29,959 --> 00:16:30,792 Defense. 308 00:16:30,875 --> 00:16:32,417 Ooh, bad boy. 309 00:16:32,500 --> 00:16:33,625 Mm-hmm. 310 00:16:33,709 --> 00:16:34,625 Indeed. 311 00:16:38,709 --> 00:16:40,208 -Whistle-blower? -Yes. 312 00:16:40,792 --> 00:16:43,125 Now, there are all sorts of protections to avail yourself of 313 00:16:43,208 --> 00:16:44,542 -should you decide to-- -Hold on a second. 314 00:16:44,625 --> 00:16:48,000 You're advising a witness to turn state's evidence against your own client? 315 00:16:48,083 --> 00:16:49,166 I am. 316 00:16:49,625 --> 00:16:52,375 Look, I was the one who pushed the study. 317 00:16:52,458 --> 00:16:54,583 I was the one who put those people on that drug. 318 00:16:54,667 --> 00:16:57,000 And I suspect you were motivated by the drug's promise, 319 00:16:57,083 --> 00:16:59,041 while your employer was motivated by greed. 320 00:16:59,750 --> 00:17:02,125 Can't you get disbarred for advising me to... 321 00:17:02,208 --> 00:17:04,709 Undoubtedly. And should you lose your license, 322 00:17:04,792 --> 00:17:07,667 we could run off to Bali together and become bartenders. 323 00:17:10,667 --> 00:17:11,834 My life is here... 324 00:17:12,792 --> 00:17:13,625 in medicine. 325 00:17:13,709 --> 00:17:14,625 Yes. 326 00:17:16,291 --> 00:17:19,667 And you are in a unique position to remind your employer. 327 00:17:19,750 --> 00:17:23,291 They, too, are in the business of medicine, not simply profit. 328 00:17:25,333 --> 00:17:28,291 You need to blow the whistle, and what's more, you want to. 329 00:17:42,291 --> 00:17:45,583 ♪ It's a holly, jolly Christmas ♪ 330 00:17:45,959 --> 00:17:48,125 ♪ Best time of the year ♪ 331 00:17:48,959 --> 00:17:54,333 ♪ I don't know if there'll be snow but have a cup of cheer ♪ 332 00:17:54,834 --> 00:17:57,834 ♪ It's a holly, jolly Christmas ♪ 333 00:17:58,125 --> 00:18:01,291 ♪ And when you walk down the street ♪ 334 00:18:01,375 --> 00:18:06,333 ♪ Say hello to friends you know and everyone you meet ♪ 335 00:18:06,417 --> 00:18:07,250 Hey. 336 00:18:08,250 --> 00:18:09,083 Denny? 337 00:18:09,166 --> 00:18:10,166 Set to go? 338 00:18:10,750 --> 00:18:11,917 What are you doing? 339 00:18:12,000 --> 00:18:15,500 Oh, some office Christmas party next week, I do a number. 340 00:18:15,583 --> 00:18:17,709 It's good for morale, helps get me laid. 341 00:18:17,792 --> 00:18:18,709 Are we off to court? 342 00:18:18,792 --> 00:18:21,917 Actually, I have a feeling court won't be going forward today. 343 00:18:22,000 --> 00:18:23,041 What do you mean? 344 00:18:24,417 --> 00:18:25,583 Did something happen? 345 00:18:25,667 --> 00:18:27,166 Was I in the room when it happened? 346 00:18:27,250 --> 00:18:30,959 It seems our client is guilty of a little non-compliance as well. 347 00:18:31,542 --> 00:18:34,250 The actual test that... 348 00:18:36,291 --> 00:18:38,917 -We represent big drug company. -I'm with you. 349 00:18:39,000 --> 00:18:43,542 Big drug company tell patients they take one pill while slipping them another. 350 00:18:44,291 --> 00:18:45,166 You know this how? 351 00:18:45,250 --> 00:18:47,625 Evidently, our expert witness comes armed 352 00:18:47,709 --> 00:18:50,250 not only with details, but a conscience. She told me. 353 00:18:50,333 --> 00:18:52,583 I believe she plans to tell the FDA. 354 00:18:52,667 --> 00:18:53,583 Whoa. 355 00:18:55,750 --> 00:18:56,709 Whistle-blower. 356 00:19:04,583 --> 00:19:06,834 Did you tell her to whistle-blow? 357 00:19:08,166 --> 00:19:09,333 I might have mentioned it. 358 00:19:10,125 --> 00:19:13,458 Do you know how much this client is worth to this firm... 359 00:19:14,291 --> 00:19:15,166 and to me, personally? 360 00:19:15,250 --> 00:19:16,500 Nuts. 361 00:19:16,583 --> 00:19:18,709 I knew there was something I forgot to consider. 362 00:19:18,792 --> 00:19:21,375 -Where is this woman? -Hopefully, with the US Attorney by now. 363 00:19:22,250 --> 00:19:26,000 Oh, I'm sorry. Uh, Mr. Shore, there's a Dr. Gerard waiting in reception. 364 00:19:26,083 --> 00:19:27,125 Send her in. 365 00:19:27,208 --> 00:19:28,667 That's all right. I'll go and greet here... 366 00:19:28,750 --> 00:19:32,208 Send the woman in here. 367 00:19:35,500 --> 00:19:36,583 Here's good. 368 00:19:45,166 --> 00:19:46,083 Oh, Tara, 369 00:19:46,166 --> 00:19:48,959 we have a pre-trial conference set on McNamara at 2:00. 370 00:19:49,041 --> 00:19:50,333 How are you and Sally doing... 371 00:19:50,417 --> 00:19:52,542 Remember the document that said that McNamara was incorporated 372 00:19:52,625 --> 00:19:55,041 in "19-efficiency-3," we thought it was a typo? 373 00:19:55,125 --> 00:19:57,750 -Yeah. -Well, code broken. 374 00:19:57,834 --> 00:19:59,792 They had a plan called the 40 factor, 375 00:19:59,875 --> 00:20:03,291 which was designed to phase out workers who were 40 and older. 376 00:20:03,375 --> 00:20:06,625 And replace them with younger employees who would cost the company less. 377 00:20:06,709 --> 00:20:07,625 Right. 378 00:20:07,709 --> 00:20:10,333 They actually described the plan in memoranda 379 00:20:10,417 --> 00:20:12,792 which were archived on the company's hard drives. 380 00:20:12,875 --> 00:20:14,667 Gotta love the hubris. 381 00:20:14,750 --> 00:20:17,458 But they then got nervous and did a search and replace 382 00:20:17,542 --> 00:20:20,000 to substitute the word "efficiency" for "40." 383 00:20:20,083 --> 00:20:22,458 And "1943" became "19-efficiency-3." 384 00:20:22,542 --> 00:20:23,417 Exactly. 385 00:20:23,500 --> 00:20:24,709 How did you find this out? 386 00:20:25,333 --> 00:20:27,542 I had drinks with opposing counsel last night. 387 00:20:27,625 --> 00:20:28,875 -Quite a talker. -Wait a second. 388 00:20:28,959 --> 00:20:30,250 He admitted this to you? 389 00:20:30,333 --> 00:20:32,667 Well, actually, he admitted it to a flight attendant. 390 00:20:32,750 --> 00:20:34,917 He didn't know that I was an attorney for the other side. 391 00:20:36,959 --> 00:20:38,417 We're not smiling. 392 00:20:38,500 --> 00:20:40,000 Why are we not smiling? 393 00:20:40,583 --> 00:20:42,333 Tara, we can't use this information. 394 00:20:42,417 --> 00:20:43,458 I beg your pardon? 395 00:20:43,542 --> 00:20:45,667 You tricked another attorney into violating privilege. 396 00:20:45,750 --> 00:20:46,583 You can't do that. 397 00:20:46,667 --> 00:20:48,709 Last week, you impersonated a doctor. 398 00:20:48,792 --> 00:20:50,667 First, that was different. 399 00:20:50,750 --> 00:20:52,417 Second, the stakes were life and death. 400 00:20:52,500 --> 00:20:55,458 -Lori... -And third, I was wrong. 401 00:20:55,542 --> 00:20:57,583 In retrospect, I would never do it again. 402 00:20:57,667 --> 00:20:59,750 Well, we have the information, Lori. 403 00:21:00,375 --> 00:21:02,000 So, if it's a matter of ethics, 404 00:21:02,458 --> 00:21:04,792 we absolutely have to tell the client that we have it. 405 00:21:12,125 --> 00:21:13,542 I just don't think I can do it. 406 00:21:13,625 --> 00:21:14,458 Because? 407 00:21:15,333 --> 00:21:18,333 Alan, these people have been very good to me for ten years. 408 00:21:18,417 --> 00:21:21,083 Now, by people, you mean these corporate people 409 00:21:21,166 --> 00:21:24,083 who jeopardize public health and safety on a massive scale 410 00:21:24,166 --> 00:21:25,500 in order to line their pockets? 411 00:21:25,917 --> 00:21:29,917 They were convinced we had a possible cure based on my representations. 412 00:21:30,000 --> 00:21:32,750 I would as soon blow the whistle on myself rather than-- 413 00:21:32,834 --> 00:21:33,875 Do that then. 414 00:21:33,959 --> 00:21:35,875 And what good would come of it, really? 415 00:21:35,959 --> 00:21:37,583 May I express a thought? 416 00:21:37,667 --> 00:21:39,000 I so rarely get one. 417 00:21:39,583 --> 00:21:41,333 And I should preface this by admitting that 418 00:21:41,417 --> 00:21:44,542 I'm so far up the ass of big business, I view the world as one giant colon. 419 00:21:45,125 --> 00:21:48,542 You're right to prioritize loyalty, doctor. 420 00:21:48,625 --> 00:21:50,375 -Loyalties count for something. -Denny, please. 421 00:21:50,458 --> 00:21:51,625 I'm speaking, Alan. 422 00:21:52,125 --> 00:21:54,250 Doctors like science, right? They do the math. 423 00:21:54,333 --> 00:21:56,166 Well, do the math on whistle-blowing. 424 00:21:56,250 --> 00:21:58,750 Nice concept, in theory. 425 00:21:58,834 --> 00:22:01,125 Appeals to the altruistic inner self and all that, 426 00:22:03,041 --> 00:22:07,375 but whistle-blowers end up penniless and ostracized. 427 00:22:07,959 --> 00:22:10,417 This thing will take years to get to court 428 00:22:10,500 --> 00:22:12,959 -while your life will be ruined tomorrow. -Denny, I can-- 429 00:22:13,041 --> 00:22:18,000 If Alan Shore suggests that you won't get hurt far worse than your company, 430 00:22:18,083 --> 00:22:19,250 he's lying. 431 00:22:20,375 --> 00:22:21,667 What's going on? 432 00:22:28,125 --> 00:22:31,208 Our client is violating at least a half a dozen criminal laws 433 00:22:31,291 --> 00:22:33,041 by secretly testing an unapproved drug, 434 00:22:33,125 --> 00:22:35,041 which causes liver failure, by the way, 435 00:22:35,125 --> 00:22:37,417 on unwitting human guinea pigs. 436 00:22:37,500 --> 00:22:40,208 Dr. Gerard is considering whether to go public. 437 00:22:40,291 --> 00:22:41,917 I'm for it, Denny's against. 438 00:22:42,000 --> 00:22:43,208 Do you have a vote? 439 00:22:43,291 --> 00:22:46,166 You seem like a man with a scintilla of morality. 440 00:22:46,750 --> 00:22:50,125 Alan, my vote's the only one that counts. 441 00:22:50,625 --> 00:22:51,917 And I'm not going public. 442 00:22:52,000 --> 00:22:54,166 You say that as if you have a choice, doctor. 443 00:22:54,875 --> 00:22:59,125 You see, the only way our client wins here is with your testimony. 444 00:22:59,709 --> 00:23:02,834 So, the clerk will swear you in, you'll take an oath to God. 445 00:23:02,917 --> 00:23:07,041 But as a scientist, you are bound to an even higher standard. 446 00:23:07,125 --> 00:23:08,709 To believe in God, all you need is faith. 447 00:23:08,792 --> 00:23:11,834 To believe in science, you need to see the truth. 448 00:23:11,917 --> 00:23:14,458 You need to speak the truth, am I right? 449 00:23:15,417 --> 00:23:17,000 If asked certain questions under oath, 450 00:23:17,083 --> 00:23:20,750 you will answer truthfully because that's who you are. 451 00:23:20,834 --> 00:23:21,959 You don't know me, 452 00:23:22,041 --> 00:23:25,750 and you would never ask me questions that would torpedo your own case. 453 00:23:25,834 --> 00:23:26,792 Ah. 454 00:23:27,959 --> 00:23:30,667 It seems it's you that doesn't know me. 455 00:23:40,875 --> 00:23:42,333 Isn't it exciting? 456 00:23:49,166 --> 00:23:51,875 It's absolutely unethical, Tara, for God's sake. 457 00:23:51,959 --> 00:23:53,208 Please, don't lecture me. 458 00:23:53,291 --> 00:23:55,458 Hey, there's nothing wrong with a lecture when it's called for. 459 00:23:55,542 --> 00:23:56,709 Attorneys at Crane, Poole & Schmidt 460 00:23:56,792 --> 00:23:59,208 do not go undercover as stewardesses to circumvent privilege. 461 00:23:59,291 --> 00:24:01,375 It is fraud, it is wrong, it is dishonest, 462 00:24:01,458 --> 00:24:03,458 it holds every member of this firm up to disrepute. 463 00:24:03,542 --> 00:24:04,542 -Breathe. -And what's more, 464 00:24:04,667 --> 00:24:06,083 it hurts other clients at this firm, 465 00:24:06,166 --> 00:24:07,750 -mine, Paul's, Lori's. -How? 466 00:24:07,834 --> 00:24:08,792 Breathe. 467 00:24:08,875 --> 00:24:10,959 Our reputation for fair dealing is at play 468 00:24:11,041 --> 00:24:13,375 at every settlement conference, every motion, every trial. 469 00:24:13,458 --> 00:24:16,709 If that reputation is compromised, the stain runs to all cases, not just-- 470 00:24:16,792 --> 00:24:18,041 -Breathe. -Will you stop telling me to breathe? 471 00:24:18,125 --> 00:24:19,333 I know how and when to breathe! 472 00:24:22,542 --> 00:24:24,000 This is about Alan Shore. 473 00:24:25,208 --> 00:24:27,208 This is about some not-so-latent hostility. 474 00:24:27,291 --> 00:24:29,417 -You're out of line. -You're out of line. 475 00:24:29,500 --> 00:24:31,208 You fancy the pants off Alan Shore, 476 00:24:31,291 --> 00:24:35,166 so as long as we're preaching honesty, let's be truthful about that. 477 00:24:38,875 --> 00:24:40,625 You know something, Tara? 478 00:24:40,709 --> 00:24:42,000 This does involve Alan. 479 00:24:43,083 --> 00:24:44,917 What happened in that bar last night? 480 00:24:45,000 --> 00:24:47,083 You heard opposing counsel on his cell phone, 481 00:24:47,166 --> 00:24:48,959 you sensed an incredible opportunity, 482 00:24:49,041 --> 00:24:50,542 and you asked yourself, "What would Alan Shore do?" 483 00:24:50,625 --> 00:24:51,917 And you likely did what he would have done. 484 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 Oh, and you've never done that, say, last week? 485 00:24:54,083 --> 00:24:56,750 No, I did. And as I said, I was wrong. 486 00:25:01,875 --> 00:25:03,208 That's all. You can go. 487 00:25:09,166 --> 00:25:11,333 -What are you gonna do? -Haven't decided. 488 00:25:11,417 --> 00:25:14,125 -Well, you can't not use-- -I haven't decided, Tara! 489 00:25:16,083 --> 00:25:17,000 You're dismissed. 490 00:25:31,750 --> 00:25:34,000 Well, I'm sorry I lost my cool... 491 00:25:34,083 --> 00:25:36,583 ...but you handled that perfectly. 492 00:25:37,709 --> 00:25:38,583 Thank you. 493 00:25:41,125 --> 00:25:43,291 Did that have anything to do with Alan? 494 00:25:45,458 --> 00:25:46,333 How does he do it? 495 00:25:47,500 --> 00:25:49,709 No matter what I do, no matter what anyone else says, 496 00:25:49,792 --> 00:25:51,291 it's always about Alan. 497 00:25:53,834 --> 00:25:54,917 It's just a question. 498 00:25:56,750 --> 00:26:00,000 I should be the example for the young associates around here, not him. 499 00:26:00,083 --> 00:26:02,083 Well, Tara is Alan's girlfriend. 500 00:26:02,166 --> 00:26:03,166 Why is that? 501 00:26:05,083 --> 00:26:07,041 I mean, why is she interested in him? 502 00:26:07,750 --> 00:26:08,625 I ask you. 503 00:26:10,250 --> 00:26:12,458 Do you fancy Tara, Brad? 504 00:26:12,542 --> 00:26:15,917 No, I'm just speaking in general terms, all the women here. 505 00:26:16,000 --> 00:26:18,041 Yeah, you keep saying all the women, but... 506 00:26:19,625 --> 00:26:21,333 who specifically, Brad? 507 00:26:21,417 --> 00:26:22,667 But you're missing the point. 508 00:26:22,750 --> 00:26:23,667 Okay. 509 00:26:26,208 --> 00:26:27,417 And the point is? 510 00:26:28,834 --> 00:26:30,333 I defuse a human bomb. 511 00:26:30,417 --> 00:26:32,959 Does anyone say, "Oh, are you okay, Brad?" 512 00:26:33,041 --> 00:26:34,625 "Nice job saving lives, Brad." 513 00:26:34,709 --> 00:26:39,792 No, it's "Tara circumvented privilege because she's sleeping with Alan." 514 00:26:43,792 --> 00:26:46,417 I'm the only one talking about Tara and privilege. 515 00:26:48,792 --> 00:26:50,125 Is this about me? 516 00:26:52,625 --> 00:26:54,083 We're buddies, Brad. 517 00:26:54,875 --> 00:26:55,875 Talk to me. 518 00:26:57,834 --> 00:26:58,709 Okay. 519 00:27:03,792 --> 00:27:05,375 I'd like to be more than buddies. 520 00:27:08,667 --> 00:27:10,500 I don't bring it up because... 521 00:27:10,583 --> 00:27:15,375 I sense it's something that you're not interested in pursuing. 522 00:27:17,041 --> 00:27:17,917 Okay. 523 00:27:19,166 --> 00:27:22,625 Is it something you'd like to pursue? 524 00:27:24,166 --> 00:27:25,000 Um... 525 00:27:27,125 --> 00:27:28,250 No. 526 00:27:30,041 --> 00:27:30,875 Right. 527 00:27:40,083 --> 00:27:41,083 Anyway, 528 00:27:42,041 --> 00:27:43,625 you handled the meeting well. 529 00:27:54,000 --> 00:27:57,041 You surprised me, Denny. I thought you'd be with me on this. 530 00:27:57,125 --> 00:27:59,208 There's a deeper principle involved here, Alan. 531 00:27:59,291 --> 00:28:00,542 Which is? 532 00:28:00,625 --> 00:28:01,667 Fishing. 533 00:28:02,834 --> 00:28:04,500 There's a fishing lodge in British Columbia. 534 00:28:04,583 --> 00:28:05,917 It's called Nimmo Bay. 535 00:28:06,542 --> 00:28:08,250 Best fishing lodge in the world. 536 00:28:08,667 --> 00:28:10,583 In the Great Bear Rainforest. 537 00:28:11,750 --> 00:28:15,041 -How does this lodge affect-- -Want to buy it. 538 00:28:15,583 --> 00:28:17,959 Costs lots of money. 539 00:28:18,041 --> 00:28:20,792 If I lose this client, I might not be able to buy it. 540 00:28:20,875 --> 00:28:23,625 -You have plenty of money. -Yes, to buy other things. 541 00:28:23,709 --> 00:28:27,542 This case, this client is earmarked for this fishing lodge. 542 00:28:29,208 --> 00:28:31,208 Well, if I can't convince you, 543 00:28:31,291 --> 00:28:33,125 I guess I can't convince you. 544 00:28:33,208 --> 00:28:37,834 Alan, I'll ask Dr. Gerard the questions this afternoon. 545 00:28:37,917 --> 00:28:39,542 I've prepared the direct. 546 00:28:39,625 --> 00:28:40,583 I'll ask her the questions. 547 00:28:40,667 --> 00:28:42,000 I'm questioning the doctor. 548 00:28:42,083 --> 00:28:42,917 -No, you aren't. -Yes, I am. 549 00:28:43,000 --> 00:28:43,875 -No, you aren't. -Yes, I am. 550 00:28:43,959 --> 00:28:44,875 -No. -Yes. 551 00:28:44,959 --> 00:28:45,792 -No. -Yes. 552 00:28:45,875 --> 00:28:48,208 This time, I will cast a vote. 553 00:28:49,166 --> 00:28:51,208 Let me make this simple for you, Mr. Shore. 554 00:28:51,291 --> 00:28:54,250 Please, call me Alan. I feel we've grown close. 555 00:28:55,792 --> 00:28:58,417 You will be present in court at the table 556 00:28:58,500 --> 00:29:03,041 because your sudden absence would send a strange message to the jury 557 00:29:03,125 --> 00:29:05,000 that might compromise our case, 558 00:29:05,792 --> 00:29:08,041 but Denny will ask the questions. 559 00:29:08,125 --> 00:29:11,750 If you attempt to ask the witness anything at all, 560 00:29:12,417 --> 00:29:13,917 you will be fired. 561 00:29:16,583 --> 00:29:19,083 There's a legal term for this. 562 00:29:19,166 --> 00:29:20,500 Ah, yes. 563 00:29:20,583 --> 00:29:21,792 Oh. 564 00:29:22,709 --> 00:29:25,166 This is not puffery on my part, Mr. Shore. 565 00:29:25,250 --> 00:29:27,417 I have spoken with other senior partners. 566 00:29:27,500 --> 00:29:29,333 We are in agreement. The votes are in. 567 00:29:29,417 --> 00:29:33,250 If you attempt to undermine our case in any way, 568 00:29:34,000 --> 00:29:36,250 your employment will be terminated. 569 00:29:36,333 --> 00:29:39,041 In that event, I will go to cable. 570 00:29:47,208 --> 00:29:49,250 Denny, you and I should go open our own firm. 571 00:29:49,333 --> 00:29:51,583 I'll ask the questions, Alan. 572 00:29:56,667 --> 00:29:59,083 I'll leave you with this one last thought, then. 573 00:30:01,000 --> 00:30:02,709 Denny Crane. 574 00:30:30,709 --> 00:30:33,291 -Hey. -Hi. 575 00:30:35,583 --> 00:30:37,542 The lawyer from McNamara, 576 00:30:37,625 --> 00:30:39,667 the guy Tara duped, he'll be in here at 2:00. 577 00:30:40,250 --> 00:30:41,875 I've summoned Tara as well. 578 00:30:41,959 --> 00:30:44,291 I'll try to iron things out a little. 579 00:30:44,875 --> 00:30:45,917 That's good. 580 00:30:49,000 --> 00:30:50,458 If you could make it, then-- 581 00:30:50,542 --> 00:30:52,375 Fine. 2:00 p.m. 582 00:30:54,917 --> 00:30:57,291 Would you mind looking at me for a second? 583 00:31:01,250 --> 00:31:04,709 You and I have a big murder trial scheduled for next week. 584 00:31:06,166 --> 00:31:07,625 Are we gonna be okay? 585 00:31:09,333 --> 00:31:10,417 We're fine. 586 00:31:11,667 --> 00:31:14,250 Do you plan to speak to me in marine talk forever? 587 00:31:15,041 --> 00:31:16,208 No, sir. 588 00:31:17,625 --> 00:31:18,667 Sir. 589 00:31:20,333 --> 00:31:23,166 You're a great guy. You're a smart guy, an attractive guy. 590 00:31:23,250 --> 00:31:25,125 -Any girl-- -Meeting's at 2:00. 591 00:31:26,125 --> 00:31:27,083 Right. 592 00:31:29,709 --> 00:31:30,750 Two. 593 00:31:45,250 --> 00:31:46,750 Do you even know what to ask? 594 00:31:47,583 --> 00:31:49,208 Did she examine the plaintiff? 595 00:31:49,291 --> 00:31:52,208 Did she feel the plaintiff complied with the study protocol? 596 00:31:52,291 --> 00:31:53,542 She'll answer yes or no. 597 00:31:53,625 --> 00:31:56,166 We'll get into a bunch of rhetoric about the need for safeguards, 598 00:31:56,250 --> 00:31:57,667 and then we'll go have a cheesesteak. 599 00:31:57,750 --> 00:31:59,792 -And you can live with yourself? -Denny Crane. 600 00:32:03,834 --> 00:32:04,834 Arms out, please. 601 00:32:13,375 --> 00:32:14,375 Oh, this isn't mine. 602 00:32:14,458 --> 00:32:16,875 Why would I be carrying around an ice pick? 603 00:32:16,959 --> 00:32:18,458 Please empty out all your pockets, sir. 604 00:32:20,166 --> 00:32:21,083 Alan! 605 00:32:22,250 --> 00:32:23,792 You'll need to open your briefcase, sir. 606 00:32:23,875 --> 00:32:24,875 Do you know who I am? 607 00:32:25,375 --> 00:32:26,542 You'll need to open your case. 608 00:32:38,333 --> 00:32:39,333 Alan! 609 00:32:39,417 --> 00:32:40,500 Can you step this way, sir? 610 00:32:40,583 --> 00:32:41,959 What, are you gonna check my shoes for bombs? 611 00:32:42,041 --> 00:32:44,375 Sir, it's a federal offense to joke about possessing explosives 612 00:32:44,458 --> 00:32:45,458 at a security checkpoint. 613 00:32:45,542 --> 00:32:46,500 I've gotta get upstairs. 614 00:32:46,583 --> 00:32:48,125 Take off your shoes, sir. 615 00:32:54,083 --> 00:32:55,166 Where's Denny? 616 00:32:56,417 --> 00:32:58,458 He got held up. Not to worry. 617 00:32:58,542 --> 00:33:00,458 Mr. Shore, are we ready to proceed? 618 00:33:00,542 --> 00:33:01,917 We are, Your Honor. 619 00:33:02,000 --> 00:33:04,250 The defense calls Dr. Amanda Gerard. 620 00:33:07,500 --> 00:33:09,709 We're at the part where you swear under oath. 621 00:33:14,417 --> 00:33:18,041 {\an8}Okay, let's evacuate in an orderly fashion, please. 622 00:33:27,041 --> 00:33:29,625 It is against the law to pull fire alarms, sir. 623 00:33:29,709 --> 00:33:31,083 My hand slipped. 624 00:33:31,166 --> 00:33:34,792 Tell Judge Wallace in division three, I need to see him in his chambers now. 625 00:33:35,542 --> 00:33:37,709 What kind of nonsense is this? 626 00:33:37,792 --> 00:33:41,166 You put an ice pick in his pocket, and a picture of Saddam Hussein? 627 00:33:41,250 --> 00:33:42,875 You pull a fire alarm? 628 00:33:42,959 --> 00:33:44,875 We're at odds as to how to proceed with a witness. 629 00:33:44,959 --> 00:33:46,875 Yes, I heard that. 630 00:33:46,959 --> 00:33:49,208 You're supposed to be adults, for God's sake. 631 00:33:49,291 --> 00:33:51,792 You're lawyers. And on the same side at that! 632 00:33:51,875 --> 00:33:54,792 Your Honor, there are unusual circumstances in play. 633 00:33:54,875 --> 00:33:58,542 I'm interested in truth and justice, my colleague favors a fishing lodge. 634 00:33:58,625 --> 00:34:01,542 Look, I don't give a damn what your differences are. 635 00:34:01,625 --> 00:34:04,583 -First off, your firm is fined $50,000. -What? 636 00:34:04,667 --> 00:34:07,208 Second, whatever either of you do in that courtroom, 637 00:34:07,291 --> 00:34:09,750 you both get held responsible. You understand me? 638 00:34:10,375 --> 00:34:13,208 Third, Mr. Crane, since you're the named partner, 639 00:34:13,291 --> 00:34:15,625 and it is your client, I'll let you have the floor. 640 00:34:15,709 --> 00:34:16,750 Your Honor, I have prepared-- 641 00:34:16,834 --> 00:34:19,667 You will keep your mouth shut, Mr. Shore. 642 00:34:21,709 --> 00:34:23,291 Now, let's get back inside. 643 00:34:38,000 --> 00:34:39,166 Please have a seat, Tara. 644 00:34:40,792 --> 00:34:41,834 Tara? 645 00:34:46,208 --> 00:34:47,583 All right, what's, what's going on? 646 00:34:48,208 --> 00:34:50,208 We have a situation, Mr. Barr. 647 00:34:50,792 --> 00:34:52,917 Tara is an attorney who works for this firm. 648 00:34:53,000 --> 00:34:54,291 Thinking she worked for the airlines, 649 00:34:54,375 --> 00:34:56,583 you gave her information about an efficiency factor 650 00:34:56,667 --> 00:34:57,834 employed by your client. 651 00:34:57,917 --> 00:35:00,333 This would be considered privileged information. 652 00:35:00,417 --> 00:35:02,417 I never revealed who my client was. 653 00:35:02,500 --> 00:35:04,166 We already knew who the client was. 654 00:35:05,291 --> 00:35:07,709 Oh, my God, oh, my God. 655 00:35:07,792 --> 00:35:11,417 Both you and Ms. Wilson, that's her real last name, Wilson. 656 00:35:12,000 --> 00:35:14,542 Both you and she have committed serious violations. 657 00:35:14,625 --> 00:35:16,959 You would likely lose your job and get a suspension. 658 00:35:17,041 --> 00:35:18,208 You would get worse. 659 00:35:18,291 --> 00:35:22,375 It would be in the best interest of all if this situation didn't become public. 660 00:35:22,917 --> 00:35:27,750 My problem, as Tara correctly points out, is having the information. 661 00:35:27,834 --> 00:35:30,000 I have an obligation to at least tell my clients, 662 00:35:30,083 --> 00:35:31,750 who undoubtedly would elect to use it. 663 00:35:32,375 --> 00:35:34,834 But I also have an obligation to safeguard privilege, 664 00:35:34,917 --> 00:35:37,792 even when it's on the other side. So, as I said, we've got a situation. 665 00:35:40,208 --> 00:35:42,542 Where we last left off in settlement discussions, 666 00:35:42,625 --> 00:35:45,917 our number was 3.2 million, yours was 2.1. 667 00:35:46,000 --> 00:35:47,917 The deal probably makes somewhere in the middle. 668 00:35:48,000 --> 00:35:50,792 My proposal to you, Mr. Barr, is we settle it at three. 669 00:35:51,542 --> 00:35:52,667 I don't think I could ever sell it. 670 00:35:52,750 --> 00:35:55,333 You sell it by telling your client and colleagues 671 00:35:55,417 --> 00:35:57,834 that the opposing side knows about the efficiency factor. 672 00:35:58,417 --> 00:36:01,333 We've broken the code. How we found out, we won't reveal. 673 00:36:01,417 --> 00:36:03,333 That protects you and protects Tara. 674 00:36:03,417 --> 00:36:04,959 And you profit from her deception. 675 00:36:05,041 --> 00:36:07,500 We profit somewhat from her deception, 676 00:36:07,583 --> 00:36:08,875 combined with your stupidity. 677 00:36:09,500 --> 00:36:12,458 But if we really wanted to exploit this, we'd go to trial and tell a jury, 678 00:36:12,542 --> 00:36:15,166 which, technically, I should advise my clients to do. 679 00:36:15,959 --> 00:36:17,125 Yes, our side profits some. 680 00:36:17,208 --> 00:36:20,917 Your side gets off with a pretty mild number, given the smoking gun. 681 00:36:21,000 --> 00:36:22,583 And you two get off with your careers. 682 00:36:25,417 --> 00:36:28,250 Now, if you have a better proposal, 683 00:36:29,250 --> 00:36:30,500 I'm listening. 684 00:36:40,458 --> 00:36:42,625 It wasn't just my determination, 685 00:36:42,709 --> 00:36:45,291 but the consensus of all the treating doctors. 686 00:36:45,375 --> 00:36:46,792 Mrs. Hewitt was smoking. 687 00:36:47,375 --> 00:36:51,583 -And others were excluded, too, right? -Yes, 56 others. 688 00:36:51,667 --> 00:36:54,583 It is common to weed out subjects as you go along 689 00:36:54,667 --> 00:36:56,834 in order to protect the integrity of the study. 690 00:36:56,917 --> 00:36:59,166 And this was all about the integrity of the study? 691 00:37:00,291 --> 00:37:01,166 Yes. 692 00:37:01,250 --> 00:37:03,583 I believe you. You strike me as an honest woman. 693 00:37:06,041 --> 00:37:07,834 Do you believe in God, doctor? 694 00:37:08,583 --> 00:37:09,417 I do. 695 00:37:09,500 --> 00:37:10,333 Huh. 696 00:37:10,417 --> 00:37:13,083 "God is my witness" is what it says in the oath. 697 00:37:13,166 --> 00:37:15,583 I like to think god watches over me, too. 698 00:37:16,792 --> 00:37:19,625 Except, of course, in the privacy of my bedroom committing lewd acts. 699 00:37:19,709 --> 00:37:20,625 Mr. Crane! 700 00:37:21,709 --> 00:37:24,208 Uh, you're a scientist, right, doctor? 701 00:37:24,291 --> 00:37:26,125 You believe in facts, the truth? 702 00:37:26,709 --> 00:37:29,333 -Yes. -Good, will you tell the court 703 00:37:29,417 --> 00:37:33,250 exactly why Marybeth Hewitt was removed from the trial of SV-113? 704 00:37:38,583 --> 00:37:41,250 -I just did. -You said smoking. 705 00:37:41,333 --> 00:37:43,667 The plaintiff obviously believes that to be a pretext. 706 00:37:43,750 --> 00:37:49,166 I'm asking you to declare it one more time before God, the judge, Mr. Shore, me... 707 00:37:51,333 --> 00:37:52,333 the truth. 708 00:37:53,208 --> 00:37:54,959 Why was she taken off the study? 709 00:38:04,333 --> 00:38:05,625 She was taken off... 710 00:38:08,458 --> 00:38:09,792 a different study. 711 00:38:16,500 --> 00:38:17,583 Excuse me? 712 00:38:19,000 --> 00:38:23,250 Mrs. Hewitt unknowingly was part of a secret test 713 00:38:24,083 --> 00:38:26,875 involving a drug unapproved for study. 714 00:38:26,959 --> 00:38:29,625 When it was discovered that this drug caused liver failure, 715 00:38:29,750 --> 00:38:34,166 she and the 56 others on it were taken off. 716 00:38:36,792 --> 00:38:40,000 Uh, Your Honor, this is obviously an unexpected development. 717 00:38:40,083 --> 00:38:42,250 I need some time to confer with my client. 718 00:38:55,625 --> 00:38:57,208 I thought she'd stick to the story. 719 00:38:57,291 --> 00:38:59,917 I threw her the biggest softball I could, right down the middle of the plate. 720 00:39:00,000 --> 00:39:04,417 All she had to do was re-emphasize it was smoking. 721 00:39:04,500 --> 00:39:05,333 What happens now? 722 00:39:05,417 --> 00:39:06,834 What happens now? 723 00:39:06,917 --> 00:39:10,083 The peat moss hits the fan, you lying bastard. We're dead. 724 00:39:14,125 --> 00:39:16,750 Did you elicit that testimony intentionally? 725 00:39:16,834 --> 00:39:18,625 What? Of course not. 726 00:39:18,709 --> 00:39:19,709 You know me, Paul. 727 00:39:20,458 --> 00:39:23,083 I'm not what I once was. Hmm... 728 00:39:35,625 --> 00:39:36,625 Doctor. 729 00:39:38,417 --> 00:39:40,125 Please don't say you're proud of me. 730 00:39:40,208 --> 00:39:41,792 They're gonna bring criminal charges against you. 731 00:39:41,875 --> 00:39:43,709 How about if I say I'll defend you? 732 00:39:43,792 --> 00:39:45,917 Really, and what's my defense? 733 00:39:46,000 --> 00:39:50,000 You were misguided by the best and the worst of intentions. 734 00:39:52,250 --> 00:39:53,750 This will all be over within a year. 735 00:39:55,291 --> 00:39:58,000 A year is too long. My liver is failing. 736 00:40:00,166 --> 00:40:01,500 I was the first subject. 737 00:40:01,583 --> 00:40:03,542 I began the trial ahead of the others. 738 00:40:03,625 --> 00:40:05,875 That's how we discovered the side effects. 739 00:40:07,583 --> 00:40:08,959 A year's too long for me. 740 00:40:09,625 --> 00:40:11,000 But thanks for the offer. 741 00:40:35,291 --> 00:40:38,667 ♪ It's a holly, jolly Christmas ♪ 742 00:40:39,500 --> 00:40:40,583 ♪ It's the best ♪ 743 00:40:40,667 --> 00:40:42,583 ♪ It's the best ♪ 744 00:40:42,834 --> 00:40:45,375 It's the, oh, screw it. 745 00:40:46,542 --> 00:40:47,875 Mmm. 746 00:40:47,959 --> 00:40:50,250 ♪ It's a holly ♪ 747 00:40:50,667 --> 00:40:52,291 Nice performance today, Denny. 748 00:40:53,333 --> 00:40:55,166 I don't know what you're talking about. 749 00:40:55,250 --> 00:40:58,667 You could have ever so slightly tipped me off. 750 00:40:58,750 --> 00:41:00,166 It would have saved a lot of aggravation. 751 00:41:00,250 --> 00:41:01,583 Oh, please. 752 00:41:01,667 --> 00:41:05,000 If I had included you with so much as a wink, you'd be canned. 753 00:41:07,959 --> 00:41:10,083 We lost the client. 754 00:41:10,333 --> 00:41:11,417 Well, 755 00:41:12,917 --> 00:41:14,750 there are lesser fishing lodges. 756 00:41:17,792 --> 00:41:19,834 No repercussions from Lewiston? 757 00:41:22,542 --> 00:41:23,750 I'm Denny Crane. 758 00:41:25,583 --> 00:41:26,709 As far as he knows, 759 00:41:26,792 --> 00:41:28,125 I played it straight. 760 00:41:32,041 --> 00:41:35,041 You know, they can never tell whether I know what I'm doing or not. 761 00:41:36,208 --> 00:41:37,125 Yes. 762 00:41:38,166 --> 00:41:39,291 Can you tell? 763 00:41:41,166 --> 00:41:42,291 Not really. 764 00:41:44,250 --> 00:41:47,291 Every once in a while, just to keep them guessing, 765 00:41:49,125 --> 00:41:50,500 I stick a cigar in my ear. 766 00:41:54,458 --> 00:41:55,333 Do I look silly? 767 00:41:57,250 --> 00:41:58,500 Try it. 768 00:42:12,667 --> 00:42:14,333 We look good together. 769 00:42:15,375 --> 00:42:16,667 Yes, we do. 770 00:42:34,083 --> 00:42:35,333 Next on "Boston Legal"... 771 00:42:35,417 --> 00:42:36,250 Do you believe me? 772 00:42:36,333 --> 00:42:39,166 I certainly want to believe you, but when I look at the evidence, 773 00:42:40,250 --> 00:42:41,208 I don't know. 774 00:42:41,291 --> 00:42:42,458 Why are you women in my office? 775 00:42:42,542 --> 00:42:44,959 -Denny, you don't know what's going on? -I think I do. 776 00:42:45,333 --> 00:42:46,709 Let's take off our clothes. 777 00:42:46,792 --> 00:42:49,250 -Are you Alan Shore? -Not if you're a process server. 778 00:42:50,417 --> 00:42:51,625 -Shut up! -Sir... 779 00:42:51,709 --> 00:42:53,959 And you, shut up! 59270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.