Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,125 --> 00:00:36,166
Dara, Malik called.
2
00:00:36,541 --> 00:00:39,250
We don't have much time.
I'm on my way.
3
00:01:17,041 --> 00:01:19,291
Dara, the flight to Dubai is ready.
4
00:01:19,875 --> 00:01:21,541
Babban is on his way to the airport.
5
00:01:22,458 --> 00:01:24,500
We need to leave right now.
6
00:01:31,583 --> 00:01:32,708
Dad is refusing to come.
7
00:01:49,541 --> 00:01:50,958
Whoever wants to flee is free to go.
8
00:01:52,208 --> 00:01:54,125
I will not pay for his sins.
9
00:01:57,458 --> 00:01:59,458
We can argue later.
Now's not the time.
10
00:02:02,541 --> 00:02:04,583
-Ismail...
-I said, I won't go, Sakina!
11
00:02:06,541 --> 00:02:08,166
Talk some sense into him.
He'll die here.
12
00:02:09,125 --> 00:02:10,541
It's better than living with you.
13
00:02:13,916 --> 00:02:15,208
Dad, that's enough!
14
00:02:16,541 --> 00:02:18,250
-Ismail!
-Ismail!
15
00:02:22,291 --> 00:02:25,666
Sakina, tell him
this is my final decision.
16
00:02:29,958 --> 00:02:31,000
Ismail!
17
00:02:35,333 --> 00:02:37,250
Or else, he'll leave another body behind.
18
00:02:44,666 --> 00:02:46,166
In the nature of the Universe,
19
00:02:47,208 --> 00:02:49,125
evil begets from good.
20
00:02:50,208 --> 00:02:52,166
Even the Devil was God's own creation.
21
00:02:53,125 --> 00:02:54,541
I was merely a father.
22
00:04:21,083 --> 00:04:22,375
Mr. Kadri!
23
00:04:22,750 --> 00:04:24,250
I'm sorry, I'm late.
24
00:04:24,416 --> 00:04:25,958
No problem.
I'm just glad you're here.
25
00:04:26,041 --> 00:04:27,125
I wouldn't have missed it.
26
00:04:27,208 --> 00:04:28,750
-Come.
-No, no, you...
27
00:04:28,875 --> 00:04:31,083
-Congratulations on your son's wedding!
-Thank you.
28
00:04:31,458 --> 00:04:33,083
-You...
-Please tend to other guests.
29
00:04:33,166 --> 00:04:34,166
I'll have it. Please go.
30
00:04:34,416 --> 00:04:36,000
-Salaam alaikum, Ismail!
-Salaam!
31
00:04:36,625 --> 00:04:38,041
-Walaikum Assalam.
-Salaam alaikum.
32
00:04:38,125 --> 00:04:40,583
Walaikum as... salaam!
33
00:04:40,666 --> 00:04:42,375
Your Highness,
what kingdom have you conquered today?
34
00:04:42,583 --> 00:04:45,041
Conquered?
Must have been on mopping duty today.
35
00:04:45,125 --> 00:04:47,166
You were in a hurry
to come, you gluttons!
36
00:04:47,708 --> 00:04:48,666
Left anything for me?
37
00:04:48,750 --> 00:04:51,000
-There is a feast for you, your highness.
-We've been waiting for you.
38
00:04:53,083 --> 00:04:55,041
-I'm at peace today.
-Why?
39
00:04:55,500 --> 00:04:56,708
Look at Sakina. She seems happy.
40
00:04:59,583 --> 00:05:00,833
Happy wife, happy life.
41
00:05:02,083 --> 00:05:03,791
This one doesn't kick as much.
42
00:05:05,000 --> 00:05:06,833
I'm sure it's a girl.
43
00:05:06,916 --> 00:05:08,291
May Allah bless you!
44
00:05:08,375 --> 00:05:10,750
-I'll distribute sweets if that's true.
-Really?
45
00:05:10,958 --> 00:05:11,958
-Yes.
-Salaam Alaikum.
46
00:05:12,125 --> 00:05:13,333
-Walaikum Assalam.
-Walaikum Assalam.
47
00:05:13,416 --> 00:05:14,333
-Sister-in-law...
-How are you?
48
00:05:14,791 --> 00:05:17,125
The bride looks gorgeous.
49
00:05:27,208 --> 00:05:29,375
What's this?
Where is this water coming from?
50
00:05:29,500 --> 00:05:30,625
Is it raining?
51
00:05:34,916 --> 00:05:35,958
Look.
52
00:05:37,958 --> 00:05:39,125
What's going on?
53
00:05:42,125 --> 00:05:43,125
What are you doing here?
54
00:05:43,916 --> 00:05:46,333
-Why are you yelling?
-This is a boys-only zone.
55
00:05:46,500 --> 00:05:47,916
-Get lost, or...
-Or what?
56
00:05:48,416 --> 00:05:49,750
I'm not scared of you.
57
00:05:50,458 --> 00:05:51,291
Pari?
58
00:05:52,791 --> 00:05:54,041
Where are you?
59
00:05:54,333 --> 00:05:55,458
-Pari?
-Run to that side.
60
00:05:56,166 --> 00:05:57,166
Where does she keep disappearing?
61
00:05:59,750 --> 00:06:01,875
What are you doing here?
62
00:06:02,166 --> 00:06:03,083
Let's go down.
63
00:06:03,416 --> 00:06:06,125
How many times have I told you,
don't go anywhere?
64
00:06:06,250 --> 00:06:08,541
Yet you don't listen.
65
00:06:20,458 --> 00:06:21,750
-Salaam!
-Haji.
66
00:06:21,833 --> 00:06:25,250
-Salaam alaikum, Haji!
-Salaam alaikum.
67
00:06:26,291 --> 00:06:27,333
Salaam alaikum, Pathan.
68
00:06:28,375 --> 00:06:29,583
Salaam alaikum.
69
00:06:30,500 --> 00:06:32,083
-Congratulations!
-Thank you.
70
00:06:32,500 --> 00:06:33,458
Welcome.
71
00:06:34,333 --> 00:06:35,291
Salaam.
72
00:06:36,250 --> 00:06:38,458
-Haji.
-Congratulations on the wedding!
73
00:06:39,000 --> 00:06:40,291
Congratulations!
74
00:06:40,375 --> 00:06:42,125
Who the hell invited them here?
75
00:06:43,375 --> 00:06:44,291
Tell me!
76
00:06:49,333 --> 00:06:50,625
What are you doing?
77
00:06:50,958 --> 00:06:52,958
And what the hell are you doing?!
78
00:06:53,541 --> 00:06:57,666
Did you invite me to feast
with these criminals?
79
00:06:59,416 --> 00:07:02,583
My son overdosed and died.
80
00:07:03,041 --> 00:07:05,375
He would go to your den to get high.
81
00:07:06,416 --> 00:07:10,500
How can you give so much respect
to my son's murderers?
82
00:07:10,583 --> 00:07:11,416
Why?
83
00:07:11,750 --> 00:07:13,791
Will Allah forgive you?
84
00:07:14,333 --> 00:07:16,041
They don't deserve dignity.
85
00:07:16,166 --> 00:07:17,500
Don't fear them!
86
00:07:18,625 --> 00:07:20,250
My son...
87
00:07:24,000 --> 00:07:25,500
Suleman Maqbool.
88
00:07:25,875 --> 00:07:27,666
Migrated from Hyderabad
to work as a porter.
89
00:07:28,541 --> 00:07:30,416
He inspired the other workers
to dream of a better life.
90
00:07:30,916 --> 00:07:32,833
Together, they started stealing goods.
91
00:07:35,416 --> 00:07:38,333
Gradually all the porters began
to work for him.
92
00:07:39,250 --> 00:07:42,250
They pilfered gold, electronics,
93
00:07:42,625 --> 00:07:45,083
and every lucrative contraband
that landed at the docks.
94
00:07:50,125 --> 00:07:53,958
Suleman then used that money to go
for the holy pilgrimage of Hajj.
95
00:07:55,750 --> 00:07:58,458
And from Suleman was born... Haji.
96
00:07:59,833 --> 00:08:01,000
The Godfather of Bombay!
97
00:08:01,416 --> 00:08:03,125
-Cheers!
-Cheers!
98
00:08:05,375 --> 00:08:08,250
{\an8} It is said that Hajj washes off all sins.
99
00:08:08,791 --> 00:08:13,166
{\an8} So, Haji's illicit smuggling businesses
now became legit international trade.
100
00:08:13,791 --> 00:08:16,291
Fear turned into respect.
101
00:08:16,750 --> 00:08:18,375
And his black money
was considered wealth.
102
00:08:18,791 --> 00:08:20,500
Haji enjoyed a luxurious life.
103
00:08:21,375 --> 00:08:24,666
The elite attended his parties.
They had to.
104
00:08:25,125 --> 00:08:27,500
To add oomph,
he would invite film heroines
105
00:08:27,583 --> 00:08:30,375
alongside industrialists
and powerful government officers.
106
00:08:30,583 --> 00:08:32,291
Everybody would mark their attendance
at these parties.
107
00:08:32,375 --> 00:08:34,041
Parties would be a front
108
00:08:34,416 --> 00:08:36,291
to close deals worth millions
behind doors.
109
00:08:36,416 --> 00:08:39,208
As per our deal,
I've made all the payments.
110
00:08:39,833 --> 00:08:43,166
-Okay.
-But the property owner is not giving in.
111
00:08:44,666 --> 00:08:48,958
-You promised...
-No. I made no promise.
112
00:08:49,791 --> 00:08:51,375
I gave you my word.
113
00:08:52,583 --> 00:08:55,791
And I won't go back
on my word, Mr. Bhandari.
114
00:09:05,000 --> 00:09:07,916
Azeem Pathan spelled fear for Bombay.
115
00:09:09,083 --> 00:09:11,250
He was an Afghan migrant.
116
00:09:11,791 --> 00:09:13,458
Together with Haji's brains
and Pathan's brawn
117
00:09:13,541 --> 00:09:15,208
they ruled the mean streets of Bombay.
118
00:09:16,666 --> 00:09:21,958
Pathan would handle all criminal
businesses that Haji wanted no part of.
119
00:09:23,708 --> 00:09:27,291
He handled drugs, gambling,
kidnapping, murders, and land grabbing.
120
00:09:28,166 --> 00:09:30,500
He was behind almost
every crime in the city.
121
00:09:30,583 --> 00:09:31,708
Salaam alaikum!
122
00:09:31,875 --> 00:09:34,208
-Terror was his tool.
-Salaam, Pathan.
123
00:09:34,500 --> 00:09:37,333
What the hell is this, Pathan?
124
00:09:39,625 --> 00:09:41,333
Why have you forcibly brought me here?
125
00:09:42,125 --> 00:09:46,208
Listen, I'm not afraid of you
and your gangsters.
126
00:09:47,208 --> 00:09:50,333
I'm not signing these documents.
I'm warning you. I'm not going to sign...
127
00:09:59,166 --> 00:10:00,875
Inform Haji that the job is done.
128
00:10:11,958 --> 00:10:14,708
I had come from Ratnagiri to Bombay
129
00:10:14,875 --> 00:10:16,166
as a police officer
130
00:10:16,541 --> 00:10:18,291
with a mission to clean
these mean streets of Bombay.
131
00:10:18,916 --> 00:10:22,375
I don't know whether
I was being brave or naive.
132
00:10:28,250 --> 00:10:29,541
Where's your boss?
133
00:10:29,958 --> 00:10:30,833
Tell me.
134
00:10:30,958 --> 00:10:32,125
Where the fuck is he?
135
00:10:32,208 --> 00:10:33,458
Tell me.
136
00:10:34,000 --> 00:10:35,208
-Ahmed!
-What?
137
00:10:35,291 --> 00:10:36,375
Take it all.
138
00:10:36,750 --> 00:10:38,500
Take him.
139
00:10:39,250 --> 00:10:42,250
Take them. Write down their names.
140
00:10:48,875 --> 00:10:51,375
Well, looks like I've crashed a party!
141
00:10:51,500 --> 00:10:52,541
Ismail?
142
00:10:52,625 --> 00:10:54,250
What the fuck are you doing here?
143
00:10:54,666 --> 00:10:56,875
I came to play a hand.
I hit the jackpot.
144
00:10:57,083 --> 00:10:58,875
Don't act too smart, Ismail.
145
00:10:59,083 --> 00:11:00,458
Stay within your limits.
146
00:11:01,041 --> 00:11:02,041
Get out of here.
147
00:11:03,250 --> 00:11:04,208
Ismail.
148
00:11:05,041 --> 00:11:06,416
-What if I don't?
-Ismail?
149
00:11:06,541 --> 00:11:07,416
What will you do?
150
00:11:08,500 --> 00:11:09,708
Want me to explain it to you
at the police station?
151
00:11:09,791 --> 00:11:11,000
Exactly!
152
00:11:11,083 --> 00:11:12,041
Let's go.
153
00:11:12,125 --> 00:11:13,583
Motherfucker!
154
00:11:13,666 --> 00:11:15,166
Get your hands off my uniform!
155
00:11:15,333 --> 00:11:18,250
-Asshole, you don't deserve to wear it.
-Bastard, I'll teach you a lesson.
156
00:11:18,333 --> 00:11:19,375
Let's see.
157
00:11:20,708 --> 00:11:22,500
They're all senior officers, Ismail.
158
00:11:22,583 --> 00:11:25,208
{\an8}I caught them red-handed at Pathan's den.
159
00:11:25,333 --> 00:11:26,625
They have to go.
160
00:11:27,708 --> 00:11:29,541
Or they kill their families.
161
00:11:31,375 --> 00:11:33,416
Anyway, some people want to stay alive.
162
00:11:34,458 --> 00:11:35,875
They are helpless.
163
00:11:36,666 --> 00:11:39,000
They didn't seem helpless.
164
00:11:39,208 --> 00:11:40,750
Nobody looks helpless.
165
00:11:42,458 --> 00:11:43,458
Write an apology letter.
166
00:11:44,000 --> 00:11:46,750
Release the officers.
I'll manage the press.
167
00:11:46,833 --> 00:11:47,708
Are we clear?
168
00:11:48,791 --> 00:11:49,916
But, sir...
169
00:11:50,000 --> 00:11:50,916
That's an order!
170
00:11:51,750 --> 00:11:53,625
Leave!
171
00:12:09,708 --> 00:12:12,833
Do whatever you want. Things won't change.
172
00:12:14,750 --> 00:12:16,916
-Saadiq, come.
-The entire city is under their control.
173
00:12:18,083 --> 00:12:19,250
Including the police.
174
00:12:20,583 --> 00:12:21,625
Yeah, but not me.
175
00:12:23,000 --> 00:12:23,958
And not you, either.
176
00:12:24,958 --> 00:12:26,875
Dara, come fast!
177
00:12:27,458 --> 00:12:29,375
Make one, please.
178
00:12:29,458 --> 00:12:30,416
Dara.
179
00:12:32,291 --> 00:12:33,625
-Come on.
-Yes, let's go.
180
00:12:34,250 --> 00:12:36,333
The first one's mine.
181
00:12:42,291 --> 00:12:44,208
Ismail, we have families too.
182
00:12:45,958 --> 00:12:49,333
What would happen to them
if something were to happen to us?
183
00:12:49,833 --> 00:12:52,041
We can't turn a blind eye.
184
00:12:52,208 --> 00:12:53,375
What can we do?
185
00:12:53,458 --> 00:12:55,083
We have to do something, Ahmed.
186
00:13:00,708 --> 00:13:01,916
We've got to do something.
187
00:13:04,708 --> 00:13:06,458
I'm under immense pressure, Arvind.
188
00:13:07,875 --> 00:13:09,958
Haji and Pathan...
189
00:13:10,458 --> 00:13:12,208
now rule Bombay.
190
00:13:13,458 --> 00:13:15,916
Has the government
lost all control, Arvind?
191
00:13:16,000 --> 00:13:16,875
No, sir.
192
00:13:17,750 --> 00:13:19,416
But our hands are tied.
193
00:13:20,000 --> 00:13:21,375
Let's untie them.
194
00:13:21,625 --> 00:13:24,666
Then consider Bombay taken back
from Haji and Pathan.
195
00:13:25,666 --> 00:13:28,208
But I will need your full support, sir.
196
00:13:28,458 --> 00:13:30,375
The Home Ministry will back you.
197
00:13:31,375 --> 00:13:33,375
And you will report directly to me.
198
00:13:38,000 --> 00:13:39,208
Thank you, sir.
199
00:13:48,958 --> 00:13:50,916
Pack the onions and
the chutney separately.
200
00:13:54,250 --> 00:13:56,083
-Ismail...
-What?
201
00:13:56,250 --> 00:13:58,000
How does one write an apology letter?
202
00:13:58,458 --> 00:13:59,791
How am I supposed to know?
203
00:14:01,041 --> 00:14:04,041
-Ahmed, how about you?
-I'd know if I had written one before.
204
00:14:04,458 --> 00:14:05,583
Hurry up.
205
00:14:08,458 --> 00:14:11,750
Didn't I tell you
to pack them separately, Ashfaq?
206
00:14:12,458 --> 00:14:13,583
What happened?
207
00:14:13,916 --> 00:14:16,750
Sakina doesn't like it mixed up.
She'll get mad for no reason.
208
00:14:16,833 --> 00:14:20,041
Will you write her an apology letter
or just say sorry?
209
00:14:20,125 --> 00:14:21,708
Why would I write a letter to Sakina...
210
00:14:21,791 --> 00:14:23,916
Now, I get it.
211
00:14:24,625 --> 00:14:27,875
-Pulling my leg, fuckers.
-Go, get your kebab!
212
00:14:29,333 --> 00:14:30,791
-Give me the packet.
-Apology letter!
213
00:14:31,416 --> 00:14:33,291
He's quite irritated.
214
00:14:33,833 --> 00:14:35,708
I'll deal with you guys later.
Here you go.
215
00:14:37,000 --> 00:14:38,458
Don't worry, Ismail.
216
00:14:38,708 --> 00:14:40,458
Sehgal will have to pay for his doings.
217
00:14:40,541 --> 00:14:41,708
-Correct.
-No?
218
00:14:42,000 --> 00:14:43,250
Keep dreaming,
219
00:14:43,708 --> 00:14:45,666
while Haji continues to fuck us over.
220
00:14:47,916 --> 00:14:50,166
Tell me!
221
00:14:50,583 --> 00:14:53,708
How did my wallet land in your pocket?
222
00:14:53,958 --> 00:14:55,666
Tell me, and I'll let you go.
223
00:14:55,750 --> 00:14:59,083
I'll cut you into pieces,
and no one will even ask for you.
224
00:14:59,166 --> 00:15:00,458
Dad, let's go inside.
225
00:15:00,625 --> 00:15:01,625
-Please.
-Pari, go inside.
226
00:15:01,708 --> 00:15:02,916
Go inside.
227
00:15:03,041 --> 00:15:04,583
-Go...
-Uncle! Did you steal?
228
00:15:04,958 --> 00:15:07,166
Get out of the way, kiddo.
Don't get into this squabble. Leave!
229
00:15:07,541 --> 00:15:08,708
That's why I'm here.
230
00:15:08,916 --> 00:15:10,083
My dad is a policeman.
231
00:15:10,500 --> 00:15:12,000
He'll thrash him.
He will learn his lesson.
232
00:15:12,166 --> 00:15:15,041
Do you take me for a fool?
233
00:15:15,125 --> 00:15:17,500
Everyone here knows that he's your uncle.
234
00:15:17,583 --> 00:15:19,375
Understood? Now get out of here.
235
00:15:19,458 --> 00:15:21,708
Please let him go.
My dad will set him straight.
236
00:15:21,791 --> 00:15:24,916
-Show some respect.
-Do something respectful first.
237
00:15:25,166 --> 00:15:26,000
-Let's go, Uncle.
-Come on, Dara.
238
00:15:26,083 --> 00:15:28,916
Where are you taking him?
Return my wallet.
239
00:15:29,000 --> 00:15:30,625
-Here you go.
-Return it.
240
00:15:30,750 --> 00:15:32,333
Apologize. Say sorry.
241
00:15:32,416 --> 00:15:33,541
Say, "I will never do it again."
242
00:15:33,750 --> 00:15:35,166
-I will do it again.
-What!
243
00:15:35,250 --> 00:15:36,833
Let him go, please.
244
00:15:36,916 --> 00:15:37,958
We'll handle him.
245
00:15:38,041 --> 00:15:39,250
-Yes.
-Let him go, Dad.
246
00:15:39,333 --> 00:15:40,333
Shut up.
247
00:15:40,916 --> 00:15:44,875
I don't want to embarrass you
in front of the kids.
248
00:15:45,000 --> 00:15:46,458
That's why I'm letting you go.
249
00:15:46,625 --> 00:15:48,916
Got it?
I don't want to see you here again.
250
00:15:49,000 --> 00:15:52,666
Take him away.
Stealing from Darius!
251
00:15:52,833 --> 00:15:56,416
Hey! Why did you intervene?
Dad has warned you to stay away from him!
252
00:15:56,500 --> 00:15:57,791
I would have handled it.
253
00:15:57,875 --> 00:15:59,333
Like hell, you did.
254
00:15:59,791 --> 00:16:02,500
We saw how you were getting thrashed.
255
00:16:06,750 --> 00:16:10,125
Did you steal from his wallet?
256
00:16:10,250 --> 00:16:11,666
Well done, Dara!
257
00:16:11,750 --> 00:16:13,833
Did you take all the money?
258
00:16:15,125 --> 00:16:18,291
Keep it, Uncle. Enjoy.
259
00:16:19,125 --> 00:16:20,083
Let's go, brothers.
260
00:16:20,166 --> 00:16:21,791
-My treat. Chana batata.
-Let's go.
261
00:16:22,333 --> 00:16:23,666
Want to eat something, love?
262
00:16:23,916 --> 00:16:24,791
Yes. Okay.
263
00:16:24,875 --> 00:16:26,791
Get an egg from the kitchen.
264
00:16:26,875 --> 00:16:27,916
Good girl.
265
00:16:31,916 --> 00:16:36,541
Bastards! Stole all my money.
266
00:16:41,500 --> 00:16:43,041
-Dad!
-Salaam, Ismail.
267
00:16:43,166 --> 00:16:44,666
-Dad!
-Rahim.
268
00:16:44,750 --> 00:16:46,875
Uncle gave us a treat.
269
00:16:47,500 --> 00:16:50,250
Stop eating rubbish.
270
00:16:50,333 --> 00:16:51,458
I've cooked for you.
271
00:16:51,541 --> 00:16:54,083
Hurry and get changed.
272
00:16:54,250 --> 00:16:55,958
Go, change. Come, eat.
273
00:16:57,541 --> 00:16:59,541
How many times have I told you
to stay away from my kids?
274
00:17:00,041 --> 00:17:01,666
And quit drugs.
275
00:17:01,833 --> 00:17:04,750
He has. Haven't you?
276
00:17:04,833 --> 00:17:07,708
I have. Ismail, no more drugs.
277
00:17:08,750 --> 00:17:11,166
With your help, I'll start a business.
278
00:17:13,291 --> 00:17:14,500
What help do you need, junkie?
279
00:17:15,041 --> 00:17:17,750
He wants to start a business.
280
00:17:18,541 --> 00:17:20,208
He needs some money.
281
00:17:20,375 --> 00:17:21,375
You think?
282
00:17:21,916 --> 00:17:24,500
If I give him money,
what is he going to do with it?
283
00:17:25,166 --> 00:17:26,791
He's going to buy drugs, Sakina!
284
00:17:29,500 --> 00:17:30,916
I'll set up a watch shop.
285
00:17:31,000 --> 00:17:32,166
Yes, exactly.
286
00:17:33,541 --> 00:17:38,458
A watch shop? Are you sober
to even know the time right now?
287
00:17:39,416 --> 00:17:40,791
A watch business, my foot!
288
00:17:41,416 --> 00:17:44,583
Forget your own shop, and prove yourself
by sticking to a job for six months.
289
00:17:46,750 --> 00:17:49,375
I'll try and get you a job
at a medical store nearby.
290
00:17:49,958 --> 00:17:51,500
Sell medicines.
Don't get high on them, asshole.
291
00:17:53,291 --> 00:17:56,166
Look at his face
at the mention of working for someone.
292
00:17:56,875 --> 00:17:58,166
All he cares about is money.
293
00:17:58,250 --> 00:18:00,666
He wants money only to buy drugs.
He doesn't care about earning a living.
294
00:18:01,541 --> 00:18:03,000
I want to start my own business.
295
00:18:03,083 --> 00:18:04,833
To hell with the business.
Start by working for someone.
296
00:18:07,625 --> 00:18:11,958
Fine. I'll do as you say, Ismail.
297
00:18:12,541 --> 00:18:13,916
I'll take your leave, Sister.
298
00:18:14,000 --> 00:18:16,125
-Have dinner and go.
-No, Sister. Not today.
299
00:18:16,500 --> 00:18:18,833
-Rahim, please eat something at least.
-No.
300
00:18:21,625 --> 00:18:24,000
-He should've eaten something.
-Well, he's chewed my brains for now.
301
00:18:30,125 --> 00:18:33,708
Dara, Ajju, Saadiq!
Come and eat.
302
00:18:36,375 --> 00:18:37,708
Can someone come and eat right now?
303
00:18:39,458 --> 00:18:41,458
Don't take your frustration out
on the food, Sakina.
304
00:18:43,583 --> 00:18:44,500
I'll figure something out.
305
00:18:47,291 --> 00:18:49,125
Here, eat now.
306
00:18:51,791 --> 00:18:53,375
Was your apology letter any good?
307
00:18:53,458 --> 00:18:55,583
I wrote the word "Sorry."
That too in English.
308
00:18:55,958 --> 00:18:59,958
First Sehgal, and now
this guy's going to take our case.
309
00:19:00,833 --> 00:19:05,083
You guys don't speak a word.
Let me handle this.
310
00:19:14,291 --> 00:19:16,416
So, you guys arrested
those three police officers?
311
00:19:16,916 --> 00:19:18,875
Sir, it's not their fault.
312
00:19:19,000 --> 00:19:20,750
They just came along.
313
00:19:21,041 --> 00:19:22,958
Sir, we were together in the operation.
314
00:19:23,875 --> 00:19:25,416
Reprimand all of us.
315
00:19:26,375 --> 00:19:27,458
Okay, then.
316
00:19:28,166 --> 00:19:29,208
Here's your punishment.
317
00:19:49,125 --> 00:19:50,500
Special Task Squad.
318
00:19:52,000 --> 00:19:52,916
Excuse me?
319
00:19:53,375 --> 00:19:54,833
I'm very proud of you.
320
00:19:56,041 --> 00:19:58,208
You've already witnessed the corruption
in the police force.
321
00:19:58,541 --> 00:20:00,416
Now, get to the root of it.
322
00:20:01,416 --> 00:20:05,541
Expose Haji and Pathan's nexus.
Is that clear?
323
00:20:06,541 --> 00:20:07,625
Yes, sir.
324
00:20:07,750 --> 00:20:09,333
You will report only to me.
325
00:20:09,791 --> 00:20:11,166
But be very careful.
326
00:20:11,458 --> 00:20:14,000
One mistake can cost us
the entire mission.
327
00:20:14,583 --> 00:20:18,458
Sir, Mr. Sehgal insisted that we...
328
00:20:18,541 --> 00:20:19,666
I will handle that.
329
00:20:20,541 --> 00:20:22,833
You will get as many officers as you need.
330
00:20:23,416 --> 00:20:25,250
And even operate from another base.
331
00:20:26,250 --> 00:20:27,208
Yes, sir.
332
00:20:27,458 --> 00:20:29,458
Let's begin with Haji, and gather all
the evidence we have on him.
333
00:20:30,000 --> 00:20:32,166
Find a way to shut
Haji's smuggling racket.
334
00:20:32,666 --> 00:20:33,583
Yes, sir.
335
00:20:35,791 --> 00:20:38,250
And the name of your squad
will be Pathan Squad.
336
00:20:43,250 --> 00:20:44,166
Sir!
337
00:21:02,250 --> 00:21:05,250
Cough up the plan. Haji's smuggled goods.
Where, when, and how? Tell me everything.
338
00:21:06,125 --> 00:21:08,875
No one knows the entire plan, sir.
339
00:21:09,208 --> 00:21:10,166
Is that right? Nobody knows?
340
00:21:13,041 --> 00:21:15,166
There are three gates at the docks.
341
00:21:15,250 --> 00:21:17,666
I don't know which gate
the goods will be unloaded at.
342
00:21:17,750 --> 00:21:20,708
Hey! Are you
fucking speaking Russian to me?
343
00:21:20,791 --> 00:21:22,375
-Is he making sense to you?
-No.
344
00:21:22,458 --> 00:21:25,833
Be clear, Salim.
Or I'll skin you alive.
345
00:21:27,125 --> 00:21:28,125
Tell me.
346
00:21:28,250 --> 00:21:30,166
There are three gates at the docks.
347
00:21:30,500 --> 00:21:33,666
Nobody knows whether the goods
will arrive from which gate.
348
00:21:33,916 --> 00:21:35,541
That's all I know.
349
00:21:35,833 --> 00:21:39,250
-Why are you tiring me?
-I'm telling you the truth.
350
00:21:39,416 --> 00:21:41,958
-So are you saying you know nothing?
-I swear to Allah.
351
00:21:42,166 --> 00:21:44,416
I swear to Allah. That's all I know, sir.
352
00:21:45,458 --> 00:21:49,750
Fine. Let's assume
you're telling the truth.
353
00:21:50,166 --> 00:21:51,166
Let's assume it for now.
354
00:21:53,708 --> 00:21:57,666
What do you know about the ship
in which Haji's goods are being smuggled?
355
00:21:58,208 --> 00:21:59,750
I don't know anything.
356
00:22:04,041 --> 00:22:05,833
I have no idea, sir.
357
00:22:05,916 --> 00:22:07,916
Just because I'm speaking politely
doesn't mean I'm a fool.
358
00:22:09,708 --> 00:22:11,000
Open your mouth!
359
00:22:12,500 --> 00:22:14,333
-Ismail.
-Yes?
360
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
Why have you ordered
a soda and chili powder?
361
00:22:18,000 --> 00:22:20,916
Let me show you.
First, pop open the bottle.
362
00:22:21,875 --> 00:22:25,583
Then add a pinch of chili powder.
363
00:22:26,250 --> 00:22:27,500
Ismail.
364
00:22:28,833 --> 00:22:31,458
-What are you going to do?
-Watch and then...
365
00:22:32,166 --> 00:22:33,750
Can you see it fizz up?
366
00:22:33,833 --> 00:22:37,250
Shake it! It'll bubble up.
367
00:22:37,666 --> 00:22:41,500
Now spray it on his fucking dick.
368
00:22:41,666 --> 00:22:47,250
In two days!
The goods will arrive in two days.
369
00:22:52,916 --> 00:22:56,583
Besides running illegal businesses,
Azeem Pathan loved wrestling.
370
00:22:57,541 --> 00:23:01,208
His dens and arenas
were managed by his cousin, Bilawal.
371
00:23:01,291 --> 00:23:03,291
Pick him up! Flip him.
372
00:23:05,125 --> 00:23:08,166
There was someone who was gaining
popularity amidst the Pathans.
373
00:23:08,583 --> 00:23:11,375
He was Abdullah, from Uttar Pradesh,
an expert at wielding knives.
374
00:23:13,416 --> 00:23:14,916
And his brute strength
overpowered everyone.
375
00:23:17,875 --> 00:23:21,000
And that didn't sit well
with the Pathans.
376
00:23:21,791 --> 00:23:25,541
But Haji was well aware
of Abdullah's skills.
377
00:23:31,625 --> 00:23:33,541
-Abdullah!
-Abdullah!
378
00:23:34,416 --> 00:23:35,625
Well done, Abdullah.
379
00:23:37,541 --> 00:23:39,000
It was a good warm-up.
380
00:23:39,958 --> 00:23:41,458
How about a real match? Jalaal.
381
00:23:43,916 --> 00:23:44,958
Bilawal?
382
00:23:46,583 --> 00:23:47,708
What happened?
383
00:23:48,375 --> 00:23:49,666
Did you piss your pants off
after seeing him?
384
00:23:50,333 --> 00:23:52,958
Come on, move that ass, low life.
385
00:23:55,958 --> 00:23:57,666
-Jalaal!
-Jalaal!
386
00:23:57,791 --> 00:23:59,833
-Jalaal!
-Jalaal!
387
00:24:01,583 --> 00:24:03,083
-Jalaal!
-Jalaal!
388
00:24:26,666 --> 00:24:28,208
-Salaam.
-Salaam, Haji.
389
00:24:28,291 --> 00:24:31,541
-Salaam.
-Salaam, Haji.
390
00:24:31,916 --> 00:24:34,083
-Salaam, Haji.
-Salaam, Haji.
391
00:24:47,458 --> 00:24:50,083
Well done, Jalaal!
392
00:24:56,166 --> 00:24:57,750
Jalaal!
393
00:25:14,791 --> 00:25:15,916
Very well done, Jalaal!
394
00:25:17,041 --> 00:25:18,708
Treat him to a glass of almond milk.
395
00:25:21,208 --> 00:25:22,083
Jalaal.
396
00:25:23,583 --> 00:25:25,708
You fought well. Very good.
397
00:25:26,291 --> 00:25:27,916
Well done, Abdullah.
398
00:25:30,458 --> 00:25:32,708
I thought Jalaal would lose.
399
00:25:34,000 --> 00:25:35,208
Abdullah wrestled well too.
400
00:25:35,416 --> 00:25:36,458
Here.
401
00:25:38,291 --> 00:25:39,416
Get out.
402
00:25:40,250 --> 00:25:41,500
Almond milk for both.
403
00:25:45,375 --> 00:25:46,833
All well, Haji?
404
00:25:48,416 --> 00:25:51,166
The police have created a special unit
to crack down on us.
405
00:25:51,958 --> 00:25:53,250
Pathan Squad.
406
00:25:57,875 --> 00:25:58,875
Pathan Squad!
407
00:26:00,708 --> 00:26:04,791
We Pathans will tackle the Pathan squad.
408
00:26:05,250 --> 00:26:06,541
This isn't an ordinary unit.
409
00:26:07,625 --> 00:26:09,875
The squad is controlled
by the Home Ministry.
410
00:26:15,875 --> 00:26:17,833
If it's difficult,
let's stop the shipment.
411
00:26:18,458 --> 00:26:22,583
That will mean a win for the Pathan Squad
without even a fight.
412
00:26:24,125 --> 00:26:25,833
At least, let them get to work.
413
00:26:29,416 --> 00:26:30,750
What are you thinking, Haji?
414
00:26:49,333 --> 00:26:52,333
Stop! Put the box down.
Round up, everyone.
415
00:26:52,500 --> 00:26:53,916
Come out here.
416
00:26:54,416 --> 00:26:56,666
Ahmed, go in front.
Stop right there.
417
00:26:56,750 --> 00:26:58,000
Put it down.
418
00:26:58,125 --> 00:26:59,208
Go on up front.
419
00:27:01,791 --> 00:27:04,625
Yunis! Check the top deck.
420
00:27:13,791 --> 00:27:15,250
Open it.
421
00:27:15,333 --> 00:27:16,958
Come on, open up.
422
00:27:17,041 --> 00:27:18,916
What the hell is happening?
423
00:27:19,000 --> 00:27:20,833
Put it down and check the ships!
424
00:27:21,541 --> 00:27:23,125
It's a police raid.
425
00:27:26,000 --> 00:27:28,208
-Do you have a search warrant?
-Here.
426
00:27:29,125 --> 00:27:30,458
Open the drum!
427
00:27:31,291 --> 00:27:32,750
Open it up.
428
00:27:33,375 --> 00:27:35,083
How long does it take to read a warrant?
429
00:27:35,333 --> 00:27:38,875
Are you guys illiterate?
Yunis, found anything?
430
00:27:39,541 --> 00:27:40,958
Nothing, Ismail.
431
00:27:41,750 --> 00:27:42,833
Ahmed?
432
00:27:43,375 --> 00:27:44,291
No.
433
00:27:47,750 --> 00:27:48,708
Check down there.
434
00:27:55,666 --> 00:27:57,958
Ahmed, open these up.
435
00:28:00,750 --> 00:28:01,708
Stand down there.
436
00:28:15,791 --> 00:28:17,916
Looks like it's our turn to search you.
437
00:28:19,333 --> 00:28:20,541
Search me?
438
00:28:20,666 --> 00:28:22,125
-Ismail!
-Try it.
439
00:28:22,666 --> 00:28:24,166
-I'll report you.
-Relax.
440
00:28:24,250 --> 00:28:26,375
Get him a pen.
The bastard wants to write a report!
441
00:28:26,500 --> 00:28:29,041
-Relax, Ismail.
-Let's go!
442
00:28:29,583 --> 00:28:30,833
It seemed like a reliable tip-off, sir.
443
00:28:31,166 --> 00:28:32,166
It wasn't, Ismail.
444
00:28:32,333 --> 00:28:34,208
I look like a fool
in front of the department.
445
00:28:35,083 --> 00:28:37,833
And these customs officials,
who we don't give a rat's ass about,
446
00:28:37,958 --> 00:28:39,000
I'm answerable to them now.
447
00:28:40,875 --> 00:28:41,958
Sorry, sir.
448
00:28:44,666 --> 00:28:45,916
Haji tricked us.
449
00:28:46,875 --> 00:28:49,166
His man misled you, and you took his bait.
450
00:28:49,791 --> 00:28:51,875
If this happens again,
451
00:28:52,166 --> 00:28:55,416
I'll be pressured to shut down
the Pathan squad.
452
00:28:56,500 --> 00:28:57,458
Yes, sir.
453
00:29:01,833 --> 00:29:02,875
What happened, Ismail?
454
00:29:04,875 --> 00:29:06,041
What did Mr. Kaul say?
455
00:29:11,833 --> 00:29:13,791
-Ismail!
-Get out of my way.
456
00:29:15,791 --> 00:29:17,458
Ismail. Listen up...
457
00:29:19,125 --> 00:29:20,958
-You think you're too smart, motherfucker?
-Ismail!
458
00:29:21,666 --> 00:29:22,500
Ismail...
459
00:29:22,916 --> 00:29:24,791
Stop it, Ismail!
460
00:29:25,000 --> 00:29:27,250
-Listen...
-I wasn't lying, sir.
461
00:29:27,500 --> 00:29:30,333
-Where are you taking him?
-Yunis get in the back.
462
00:29:30,416 --> 00:29:33,083
-Make sure the fucker doesn't jump out.
-Ismail.
463
00:29:33,875 --> 00:29:35,458
Ismail, we'll get into deep trouble.
464
00:29:36,166 --> 00:29:37,666
What are you up to, Ismail?
465
00:29:42,791 --> 00:29:45,708
-Ismail, what are you going to do?
-Where the fuck are we going?
466
00:29:46,125 --> 00:29:47,125
What are you doing?
467
00:29:47,666 --> 00:29:49,083
Hear me out, Ismail.
468
00:29:50,416 --> 00:29:53,833
What are you going to do, Ismail?
469
00:29:54,000 --> 00:29:57,208
-Stop it.
-Please, sir!
470
00:29:57,416 --> 00:30:00,791
Stop it, Ismail! Get a grip.
We'll be in trouble!
471
00:30:00,875 --> 00:30:02,583
Ismail!
472
00:30:03,083 --> 00:30:05,041
-Get up!
-We are answerable to higher authorities!
473
00:30:05,208 --> 00:30:06,750
Speak up or else...
474
00:30:07,458 --> 00:30:09,250
-What did you say?
-Ismail!
475
00:30:10,375 --> 00:30:13,375
I swear I don't know anything.
476
00:30:13,458 --> 00:30:15,083
I swear on Allah.
477
00:30:15,250 --> 00:30:18,583
Smash his face with a stone
so no one can identify the body.
478
00:30:18,750 --> 00:30:20,666
-Ismail.
-Talk, Mirchi.
479
00:30:21,750 --> 00:30:23,000
Speak up!
480
00:30:23,125 --> 00:30:24,208
What?
481
00:30:24,416 --> 00:30:26,250
Srivastav.
482
00:30:26,375 --> 00:30:28,000
Srivastav knows everything.
483
00:30:30,666 --> 00:30:32,416
It's Srivastav.
484
00:30:34,416 --> 00:30:35,500
Srivastav.
485
00:30:37,416 --> 00:30:38,291
Yes.
486
00:30:45,791 --> 00:30:46,750
When's the next shipment docking?
487
00:30:49,416 --> 00:30:51,541
When, bastard?
488
00:30:52,458 --> 00:30:54,625
It arrives... tomorrow.
489
00:30:55,666 --> 00:30:56,583
Are you sure?
490
00:31:04,458 --> 00:31:05,625
Go back to work.
491
00:31:08,416 --> 00:31:10,250
Asshole doesn't believe me.
492
00:31:10,333 --> 00:31:11,333
Go.
493
00:31:11,500 --> 00:31:13,500
Don't stop anywhere. Get lost.
494
00:31:22,750 --> 00:31:24,583
I thought his teeth would fall out.
495
00:31:24,666 --> 00:31:29,750
Thankfully he opened his mouth,
or they would have actually fallen out.
496
00:31:31,166 --> 00:31:33,541
-Shall we go?
-Yes.
497
00:31:35,958 --> 00:31:41,958
A pair of clothes and shoes each...
498
00:31:42,541 --> 00:31:44,000
And...
499
00:31:45,166 --> 00:31:46,166
That's it.
500
00:31:47,625 --> 00:31:48,833
And for you?
501
00:31:54,375 --> 00:31:55,333
Are you okay?
502
00:31:58,375 --> 00:32:01,875
Even he wants
a pair of new clothes and shoes.
503
00:32:02,375 --> 00:32:04,208
-You're still awake?
-Yes.
504
00:32:04,291 --> 00:32:06,333
How can you be so sure it'll be a boy?
505
00:32:07,208 --> 00:32:08,958
I feel it'll be a girl.
506
00:32:11,000 --> 00:32:12,375
I want brother.
507
00:32:15,000 --> 00:32:16,500
Understood?
508
00:32:18,666 --> 00:32:21,791
-They teach you good English at school?
-Yes.
509
00:32:21,916 --> 00:32:24,000
Get me a glass of water, Dara.
510
00:32:25,666 --> 00:32:27,791
He's become quite a chatterbox.
511
00:32:28,750 --> 00:32:30,625
-Dad.
-Yes?
512
00:32:32,083 --> 00:32:33,708
Even I want to go to an English school.
513
00:32:34,458 --> 00:32:36,333
Why? Isn't your school good?
514
00:32:38,333 --> 00:32:42,625
It is. But even I want to learn
to speak English.
515
00:32:43,333 --> 00:32:48,791
This, that, brother, sister.
516
00:32:51,833 --> 00:32:55,916
Dad, please.
I want to go to Dara's school.
517
00:32:56,250 --> 00:32:57,875
Let it go, Saadiq.
518
00:32:58,208 --> 00:33:00,791
Study all you want.
519
00:33:01,458 --> 00:33:05,166
Besides, what life teaches you,
no school can. Right?
520
00:33:09,166 --> 00:33:10,125
-Here, Mom.
-Yes.
521
00:33:14,458 --> 00:33:16,833
-Sleep.
-Go to sleep, son.
522
00:33:18,666 --> 00:33:19,916
Alright, Dad.
523
00:33:35,208 --> 00:33:37,375
Is Saadiq's request troubling you?
524
00:33:38,333 --> 00:33:39,875
How do I send them all
to an English school
525
00:33:39,958 --> 00:33:41,875
on a salary of 54 rupees?
526
00:33:52,458 --> 00:33:56,416
Pir Baba foretold
that Dara has a sharp mind...
527
00:33:57,458 --> 00:34:00,791
and he will grow up
to be an influential man.
528
00:34:02,333 --> 00:34:06,833
We're following his guidance.
So, all will be fine. Right?
529
00:34:09,916 --> 00:34:12,291
But how do we explain that to Saadiq?
530
00:34:14,500 --> 00:34:17,333
What Pir Baba said and why.
531
00:34:26,125 --> 00:34:28,625
In time...
532
00:34:29,583 --> 00:34:32,416
he will understand.
533
00:34:36,250 --> 00:34:39,166
Don't overthink it, Ismail.
534
00:34:41,708 --> 00:34:45,708
Come on, it's late.
Let's go to bed.
535
00:34:46,250 --> 00:34:47,750
You go ahead. I'll be right there.
536
00:34:52,291 --> 00:34:54,875
-Be careful.
-Don't think so much.
537
00:35:14,916 --> 00:35:16,916
Hurry up and unload the goods.
538
00:35:17,291 --> 00:35:18,583
You seem to be in a hurry, Srivastav.
539
00:35:21,916 --> 00:35:23,500
Am I audible?
540
00:35:24,750 --> 00:35:25,958
Need to see the warrant?
541
00:35:26,291 --> 00:35:28,666
-No, go ahead.
-Are you sure?
542
00:35:28,875 --> 00:35:31,375
Everyone, stop what you're doing.
Move behind.
543
00:35:31,583 --> 00:35:34,000
Check everything. Out of the way.
544
00:35:34,958 --> 00:35:36,166
Hey, stop!
545
00:35:37,875 --> 00:35:39,291
Put it down.
546
00:35:41,166 --> 00:35:42,458
No one will touch anything.
547
00:35:44,708 --> 00:35:45,833
Yunis, check these.
548
00:35:46,833 --> 00:35:48,583
-Open it.
-See for yourself, sir.
549
00:35:55,041 --> 00:35:56,000
Ahmed?
550
00:36:01,500 --> 00:36:02,500
Yunis?
551
00:36:26,416 --> 00:36:32,000
Ahmed... what are these fishing boats doing
so close to shore?
552
00:36:32,750 --> 00:36:35,416
Fishing in shallow waters?
553
00:37:08,166 --> 00:37:11,166
Ismail Kadri, son of a bitch!
554
00:37:14,583 --> 00:37:17,750
That worthless policeman
has the balls to seize our goods!
555
00:37:21,125 --> 00:37:24,083
We must wipe out
his entire fucking family, Haji.
556
00:37:25,833 --> 00:37:29,916
Either you do it, or I fucking will.
557
00:37:31,708 --> 00:37:32,916
Khuda Hafiz!
558
00:37:38,208 --> 00:37:40,208
Great job, guys. Well done!
559
00:37:40,583 --> 00:37:41,833
It's all because of you, sir.
560
00:37:42,250 --> 00:37:44,375
Ismail, sometimes one should
take the credit.
561
00:37:45,166 --> 00:37:46,250
Thank you, sir.
562
00:37:46,458 --> 00:37:47,750
But Haji isn't going to keep mum.
563
00:37:48,041 --> 00:37:49,500
Even we're ready to face him.
564
00:37:50,750 --> 00:37:52,208
So, go, celebrate.
565
00:37:52,833 --> 00:37:55,041
-But be ready for the next one.
-Yes, sir.
566
00:38:03,750 --> 00:38:06,958
Mom, I'm starving.
Give me something to eat.
567
00:38:07,041 --> 00:38:09,291
Get some rice from Abbas' store.
568
00:38:09,583 --> 00:38:11,583
Tell him to put it on the account.
569
00:38:11,708 --> 00:38:14,541
Mom, I'm exhausted. I'll go later.
570
00:38:15,125 --> 00:38:16,208
Please, Dara.
571
00:38:18,000 --> 00:38:18,958
Dara...
572
00:38:20,000 --> 00:38:21,416
What happened, Mom?
573
00:38:22,041 --> 00:38:23,375
Call Dad.
574
00:38:23,583 --> 00:38:25,166
Tell him I need to go
to the hospital immediately.
575
00:38:25,416 --> 00:38:26,250
Go!
576
00:38:26,333 --> 00:38:27,333
Okay, Mom.
577
00:38:33,750 --> 00:38:38,125
Stop. What do you think you're doing?
Do you think it's free?
578
00:38:38,208 --> 00:38:40,416
-Just one call, please.
-Really?
579
00:38:41,000 --> 00:38:42,875
First, show me the money.
580
00:38:43,083 --> 00:38:44,791
I don't have money right now.
I'll pay later.
581
00:38:44,958 --> 00:38:47,541
Mom needs to be taken to the hospital.
I need to speak to my father.
582
00:38:47,625 --> 00:38:52,333
Hey! Don't take Darius for a fool.
Get out of here!
583
00:38:52,583 --> 00:38:56,791
You guys stole from my wallet, didn't you?
584
00:38:56,916 --> 00:38:58,583
Scoot, you swine!
585
00:38:59,916 --> 00:39:00,916
I'll remember this.
586
00:39:01,291 --> 00:39:04,750
Wasim, get him out of here!
587
00:39:04,833 --> 00:39:07,916
-Out you go!
-Out!
588
00:39:09,000 --> 00:39:11,333
The little rascal is threatening Darius.
589
00:39:15,750 --> 00:39:16,666
Dara.
590
00:39:18,416 --> 00:39:20,416
Aunt Meher, Mom is...
591
00:39:20,958 --> 00:39:22,041
What happened?
592
00:39:34,166 --> 00:39:35,041
Sakina!
593
00:39:40,625 --> 00:39:42,000
Look who's here.
594
00:39:42,750 --> 00:39:44,333
Who's arrived?
595
00:39:45,250 --> 00:39:47,208
Who's this?
596
00:39:47,416 --> 00:39:50,583
-Careful.
-Hello there.
597
00:39:50,958 --> 00:39:53,166
-Who is this little one?
-It's a girl.
598
00:39:53,250 --> 00:39:55,458
A girl? She's my girl!
599
00:39:56,250 --> 00:39:58,541
She's angry because you got here late.
600
00:39:59,375 --> 00:40:01,375
She isn't angry.
Look, she's smiling.
601
00:40:01,458 --> 00:40:02,500
Right?
602
00:40:03,791 --> 00:40:05,708
She's stubborn. She's ours, after all.
603
00:40:06,583 --> 00:40:10,541
Madam, my name is Ismail Kadri.
604
00:40:11,000 --> 00:40:13,708
And I'm your dad.
605
00:40:14,750 --> 00:40:16,000
Mr. Kadri!
606
00:40:18,458 --> 00:40:20,458
What are you all doing there?
607
00:40:23,416 --> 00:40:24,583
Come and meet your sister.
608
00:40:25,625 --> 00:40:27,166
I don't want a sister.
I want a brother.
609
00:40:30,000 --> 00:40:30,916
Come here.
610
00:40:31,083 --> 00:40:34,583
Come and meet her.
Isn't she a doll?
611
00:40:34,833 --> 00:40:38,791
Just look at her!
612
00:40:40,250 --> 00:40:41,375
Look at her.
613
00:40:42,250 --> 00:40:43,416
Isn't she gorgeous?
614
00:40:43,625 --> 00:40:45,125
Careful, Dara.
615
00:40:46,333 --> 00:40:47,916
Wow, Dara!
616
00:40:49,583 --> 00:40:52,458
She'll call you "Bhai-Jaan."
617
00:40:53,000 --> 00:40:55,125
No. Just "Bhai."
618
00:40:55,875 --> 00:40:57,375
Have you thought of a name?
619
00:40:59,291 --> 00:41:00,208
Habiba.
620
00:41:05,958 --> 00:41:06,916
Habiba!
621
00:41:11,625 --> 00:41:14,416
Careful. She's very delicate.
622
00:41:15,125 --> 00:41:16,083
Is that so?
623
00:41:16,208 --> 00:41:18,416
Ismail Kadri's daughter can't be delicate.
624
00:41:19,666 --> 00:41:23,791
Tell her, "Mom, I was born...
625
00:41:24,541 --> 00:41:27,250
and Dad had his first win against Haji."
626
00:41:27,500 --> 00:41:30,041
-Isn't that right?
-Mashallah!
627
00:41:33,625 --> 00:41:36,166
I'll check. It must be the kids.
628
00:41:36,333 --> 00:41:38,875
-Where did they go?
-To play at Nasir's.
629
00:41:48,958 --> 00:41:49,958
Ismail!
630
00:42:02,250 --> 00:42:03,625
What a beautiful name.
631
00:42:05,625 --> 00:42:06,791
Habiba.
44452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.