Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
2
00:00:45,799 --> 00:00:49,173
FILM JE ZASNOVAN NA
ISTINITIM ČINJENICAMA.
3
00:00:49,174 --> 00:00:54,875
Neka imena i
događaji su izmijenjeni.
4
00:00:58,966 --> 00:01:04,049
I ranije sam bila prisiljena da
bježim od kuće noću zbog muškarca.
5
00:01:04,149 --> 00:01:09,222
Ovo je prvi put da sam
morala napustiti zemlju.
6
00:01:12,007 --> 00:01:15,174
Ulazimo u prostor
Sjedinjenih Američkih Država.
7
00:01:15,176 --> 00:01:17,424
Sada ste sigurni.
8
00:01:30,259 --> 00:01:33,081
NEPOZNATA LOKACIJA,
9
00:01:33,382 --> 00:01:35,709
I ranije sam putovala.
10
00:01:36,466 --> 00:01:41,241
U svakom apartmanu, uvijek,
su me čekale bijele ruže.
11
00:01:41,759 --> 00:01:45,867
Ali, muškarci ispred
vrata nisu nosili odore.
12
00:01:46,884 --> 00:01:49,616
Već Armani odijela.
13
00:01:57,801 --> 00:01:59,752
Dakle, Virginia,
14
00:02:00,260 --> 00:02:03,225
u narednim danima, posjetit će
vas iz Ministarstva pravde,
15
00:02:03,426 --> 00:02:07,384
objasnit će vam proceduru
kroz koju ćete proći.
16
00:02:07,484 --> 00:02:10,349
Može li mi netko donijeti
aspirin, molim vas?
17
00:02:10,550 --> 00:02:12,640
Glava će mi eksplodirati.
18
00:02:12,884 --> 00:02:16,122
Gospođo, zbog sigurnosti
ne smijete napustiti sobu,
19
00:02:16,223 --> 00:02:20,144
niti kontaktirati s bilo kim.
Dvojica mojih ljudi stoje ispred.
20
00:02:21,009 --> 00:02:22,752
Razumijete li?
21
00:02:27,002 --> 00:02:30,634
Možeš li ih zamoliti
da mi donesu aspirin?
22
00:02:30,935 --> 00:02:37,502
Virginia, u američkim hotelima
nema aspirina, smatra se drogom.
23
00:02:56,509 --> 00:02:59,562
I Pablo bi se nasmijao.
24
00:03:00,218 --> 00:03:04,115
A onda bi ih sve pobio.
25
00:03:14,057 --> 00:03:18,602
VOLJETI PABLA
26
00:03:33,052 --> 00:03:36,837
RANČ NAPLES, KOLUMBIJA
27
00:03:40,635 --> 00:03:42,627
Idemo, momci!
28
00:04:07,637 --> 00:04:09,753
Prokleti konj.
29
00:04:21,720 --> 00:04:24,295
Jadna životinja.
30
00:04:28,093 --> 00:04:30,545
Moramo je ubiti, gazda.
31
00:04:33,512 --> 00:04:35,629
Učini to, Pelao.
32
00:04:56,303 --> 00:04:58,961
Fantastično.
33
00:04:59,846 --> 00:05:02,586
Vidjela si listu gostiju?
34
00:05:03,177 --> 00:05:07,968
Puna je prelijepih žena.
-Kolumbija ima prelijepe žene.
35
00:05:08,071 --> 00:05:14,389
To je zabava. -Glumice, modeli...
-Nogometaši, članovi sindikata
36
00:05:15,178 --> 00:05:19,694
Ti si ljepša. Vidi. -Članovi
sindikata? -Vidi tko dolazi.
37
00:05:21,262 --> 00:05:25,636
Ne dopada mi se ovo, Pablo.
Biznis i obitelj ne idu zajedno.
38
00:05:25,637 --> 00:05:28,136
Već smo pričali o
tome. -Znam, znam.
39
00:05:28,137 --> 00:05:31,545
Zakompliciralo se sa
zabavom. Pobrinut ću se za to.
40
00:05:40,098 --> 00:05:43,692
Doveo sam tipa koga ste
tražili. -Vodi ga, čim
41
00:05:43,793 --> 00:05:47,485
popričam sa njim.
Ne želim ga ovdje. Juan Pablo!
42
00:05:47,721 --> 00:05:50,942
Ako nađeš novčić, možeš
ga zadržati. Kreni!
43
00:05:57,680 --> 00:06:01,704
Gazda. -Imam poslić
za tebe u Leticiji.
44
00:06:01,939 --> 00:06:08,413
Tamo je datoteka koja me povezuje sa
ubojstvom dvojice agenata. Uništi ga.
45
00:06:08,613 --> 00:06:12,802
Očisti sve. Imaš
kontakte, zar ne?
46
00:06:12,903 --> 00:06:18,529
Naravno, gazda. Rođakova žena radi
u sudu. Ona će me uvesti. -Tata?
47
00:06:18,971 --> 00:06:24,247
Ne zanima me, ako moraš da
ubiješ nekog. Ili spališ zgradu.
48
00:06:25,555 --> 00:06:28,178
Samo se riješi tog dokumenta, jasno?
49
00:06:28,180 --> 00:06:33,637
Dobit ćeš 30.000 za troškove:
put, oružje, sobu, sve.
50
00:06:33,822 --> 00:06:37,305
Ako ti nestane, Salvador
će ti poslati još.
51
00:06:37,307 --> 00:06:40,105
Pobrini se za sve.
Krenite. -Dobro, gazda.
52
00:06:40,307 --> 00:06:43,040
Našao si novčić?
-Samo 5 pezosa.
53
00:06:43,141 --> 00:06:48,173
Samo? Znaš li koliko tata teško
radi da bi zaradio? Daj mi ga.
54
00:06:49,598 --> 00:06:51,797
"Samo 5 pezosa."
55
00:06:55,723 --> 00:07:01,130
Ono je, dolje, farma?
-Tamo idemo, ljubavi.
56
00:07:16,514 --> 00:07:19,273
Zovite gazdu.
57
00:07:22,432 --> 00:07:28,247
Oteti smo.
-U redu je, Virgie. Smiri se.
58
00:07:28,550 --> 00:07:32,468
Nije u redu. Znaš li
koliko svi zajedno vrijedimo?
59
00:07:34,018 --> 00:07:38,492
Čuli smo za domaćina,
ali nitko ga nije upoznao.
60
00:07:39,018 --> 00:07:42,831
Njegovo ime se nalazilo na
vrhu liste novih bogataša.
61
00:07:43,033 --> 00:07:49,192
To je grupa mladih muškaraca koja je
zaradila bogatstvo za kratko vrijeme.
62
00:07:52,893 --> 00:07:55,252
Dobro došli.
63
00:07:55,942 --> 00:07:58,457
Ne plašite se oružja.
Treba nam zbog životinja.
64
00:07:58,656 --> 00:08:02,874
Imamo mali Zoo vrt. Želite ga
vidjeti? -Uplašili ste nas na smrt.
65
00:08:03,074 --> 00:08:08,387
Recite domaćinu da se gosti ne
dočekuju ovako. -Čim ga vidim.
66
00:08:22,391 --> 00:08:24,600
Eno ih.
67
00:08:24,600 --> 00:08:31,723
Bože, predivni su.
-Sretni su ovdje. Vole Kolumbiju.
68
00:08:32,557 --> 00:08:35,330
Sreća da ne čitaju novine.
69
00:08:39,932 --> 00:08:45,553
Kuća je ogromna.
Ne vidim poslugu.
70
00:08:45,932 --> 00:08:48,008
Evo ih.
71
00:08:48,809 --> 00:08:53,179
Ova nova elita je imala
vlastitu društvenu strukturu.
72
00:08:53,725 --> 00:09:00,057
U hodnicima su stajali vojnici,
siromašni, neobrazovani mladići.
73
00:09:00,058 --> 00:09:02,775
Ratnici.
74
00:09:02,975 --> 00:09:08,941
To nisu bile skromne sluge koje su
radile za bogataše u mojoj zemlji.
75
00:09:09,142 --> 00:09:14,224
Samouvjereni su, brinu
o sigurnosti i...
76
00:09:14,325 --> 00:09:17,847
Kako ste, gopođice
Virginia? -Dobro večer.
77
00:09:17,849 --> 00:09:20,591
Imaju dobar ukus za žene.
78
00:09:22,768 --> 00:09:30,767
Virginia, ne propuštam vašu emisiju.
Prelijepi ste. -Hvala, gopođo. I vi ste.
79
00:09:34,102 --> 00:09:37,433
Iznad njih je "krem kremova".
80
00:09:37,536 --> 00:09:43,000
Umjetnici, biznismeni,
nogometaši, novinari, modeli.
81
00:09:43,101 --> 00:09:47,081
Uvijek na savršenoj
distanci od domaćina.
82
00:09:47,225 --> 00:09:52,818
Zatvori uši, Victore. Toliko
je lijepih muškaraca, ovdje.
83
00:09:53,562 --> 00:10:00,628
Prelijepa ti je haljina. -Hvala.
-Svi koji nešto znače su ovdje.
84
00:10:00,828 --> 00:10:04,033
Bože, odakle mu toliki novac?
85
00:10:04,434 --> 00:10:07,803
Mora li svaki novinar
postaviti to pitanje?
86
00:10:19,101 --> 00:10:22,850
Gopođice Valjeho, čast nam je
što ste, večeras, sa nama.
87
00:10:23,052 --> 00:10:26,802
Obožavatelj želi da
vam posveti ovu pjesmu.
88
00:10:33,644 --> 00:10:35,671
Virginia, Virginia!
89
00:10:36,186 --> 00:10:39,043
Gdje se kriješ?
90
00:10:39,244 --> 00:10:43,299
Pablo pita za tebe.
Poludio je, krenimo.
91
00:10:43,519 --> 00:10:47,664
Victore, čekaj me. Nemoj
se zaljubiti u nekoga.
92
00:10:53,144 --> 00:10:57,418
A na vrhu su
kraljevi "bijele planine".
93
00:10:57,519 --> 00:11:03,760
Još uvijek im ne znamo imena, ali
uskoro će ih svi znati u Kolumbiji.
94
00:11:03,976 --> 00:11:07,745
Bilo je lako naći je. Svi
muškarci su gledali u nju.
95
00:11:07,894 --> 00:11:13,559
Pablo? Pablo Escobar?
-Ostavit ću vas. -Nemoguće.
96
00:11:13,660 --> 00:11:18,268
Čuo sam tvoje prigovore.
Oprosti. -Lagao si me.
97
00:11:18,369 --> 00:11:22,028
Naravno da jesam.
Nisam želio da odeš.
98
00:11:23,311 --> 00:11:28,086
Ljepša si uživo. -Morat ću
otpustiti šminkericu.
99
00:11:29,270 --> 00:11:33,976
Ljudi mnogo pričaju o tebi.
Spekulira se o tvojoj prošlosti.
100
00:11:34,077 --> 00:11:40,716
Ne, ne slušaj ih. Neka špekuliraju
o mojoj budućnosti. Prošlost znam.
101
00:11:41,062 --> 00:11:48,019
Koji je povod za zabavu? -Osnivamo
udruženje. -Kakvo? -Filantropsko.
102
00:11:48,120 --> 00:11:50,892
Gradimo kuće za
siromašne. Je li netko
103
00:11:51,091 --> 00:11:54,254
ikada pomogao sirotinji
u Medellinu? -Nije.
104
00:11:54,662 --> 00:11:58,376
Sagradit ćemo 2.000 kuća
za ljude iz geta.
105
00:11:58,477 --> 00:12:02,559
Dobio sam dobru cijenu za
zemljište. -Odakle je novac?
106
00:12:02,660 --> 00:12:07,854
Je li ovo intervju? -Ja sam
novinar. -Dođi i uvjeri se sama.
107
00:12:08,602 --> 00:12:11,089
Dođi, pokazat ću ti.
Dobro je da svi saznaju
108
00:12:11,188 --> 00:12:14,455
u zemlji. -Dobro je
za zemlju ili tebe?
109
00:12:14,729 --> 00:12:17,626
Zar i ja ne pripadam zemlji?
110
00:12:20,895 --> 00:12:25,914
Tada nismo znali, ali te
noći smo slavili osnivanje
111
00:12:26,014 --> 00:12:30,982
medellinskog kartela i krunjenje
Pabla za njegovog kralja.
112
00:12:31,104 --> 00:12:37,028
Stvari će se zauvijek promijeniti
u Kolumbiji i mom životu.
113
00:12:45,269 --> 00:12:48,346
PREDGRAĐE MORAVIA,
MEDELLIN
114
00:13:00,687 --> 00:13:03,738
Diši na usta, brzo
ćeš se naviknuti.
115
00:13:03,938 --> 00:13:09,226
Pazi gdje staješ. Nekada
bacaju tijela. -Šališ se?
116
00:13:12,770 --> 00:13:18,879
Don Pablo! Don Pablo! -Pablito.
Kako ti je mama? Oporavlja se?
117
00:13:18,980 --> 00:13:21,812
Paulito! Došao je
Don Pablo.
118
00:13:21,912 --> 00:13:26,429
Ovdje se svi zovu Pablo?
-Da, daju im imena po njemu.
119
00:13:26,897 --> 00:13:33,161
Završili smo 600,
izgradit ćemo 2.000.
120
00:13:33,980 --> 00:13:36,263
Moj Bože!
121
00:13:36,899 --> 00:13:41,664
Dobar dan, g. Escobar. Ispričajte
gledaocima o vašoj motivaciji
122
00:13:41,764 --> 00:13:46,429
i cilju iza ove prelijepe
inicijative "Medellin bez straćara".
123
00:13:47,105 --> 00:13:54,290
Teško je gledati kako djeca gladuju.
I potpuno su bez zaštite vlade.
124
00:13:54,605 --> 00:14:00,270
Gradnja ovih kuća za njih,
stvorit će zemlju o kakvoj sanjamo.
125
00:14:00,371 --> 00:14:04,125
Volim Kolumbiju, sada
imamo šansu vratiti
126
00:14:04,225 --> 00:14:08,672
nešto ovoj prelijepoj
zemlji i to upravo i radimo.
127
00:14:08,773 --> 00:14:11,674
Tog dana sam odlučila
da me ne zanima kako
128
00:14:11,774 --> 00:14:16,096
je Pablo zaradio novac.
Samo kako ga koristi.
129
00:14:22,730 --> 00:14:24,713
Uđite, molim vas.
130
00:14:27,687 --> 00:14:32,272
Virginia, prelijepa si.
-Hvala, draga.
131
00:14:32,649 --> 00:14:35,283
Gopođice Virginia.
-Drago mi je.
132
00:14:39,441 --> 00:14:41,923
Znaš li sve te ljude?
133
00:14:43,980 --> 00:14:46,892
Volim kako se smiješ.
Isto kao i u emisiji.
134
00:14:46,991 --> 00:14:51,621
Opuštena si na televiziji. Kako ti
uspijeva? Bih li ja mogao?
135
00:14:51,724 --> 00:14:56,179
Postoje mali trikovi. Želiš
li moj posao? -Ne želim.
136
00:14:58,731 --> 00:15:00,932
Udata si?
137
00:15:02,815 --> 00:15:05,895
Ne mojom voljom.
-Čime se bavi?
138
00:15:06,231 --> 00:15:11,735
Plastični kirurg je. Razdvojeni smo,
ali neželi potpisati papire za razvod.
139
00:15:11,937 --> 00:15:14,688
Zar ne želi ponovno da
se oženi? -Ne želi da
140
00:15:14,789 --> 00:15:17,539
oženi neku od svojih
maloljetnih djevojaka.
141
00:15:20,066 --> 00:15:23,255
To se može srediti.
142
00:15:25,274 --> 00:15:27,974
Popričat ćeš sa njim?
143
00:15:33,959 --> 00:15:38,556
Ne volim se družiti
sa udatim ženama.
144
00:15:38,755 --> 00:15:44,461
Sljedeći put nećeš biti
njegova žena. -Neću? -Nećeš.
145
00:15:44,649 --> 00:15:50,600
Hoću li biti njegova udovica?
-Bože, što ti u stvari hoćeš?
146
00:15:58,981 --> 00:16:01,549
Svi spremni.
-Virginia.
147
00:16:01,650 --> 00:16:05,000
Tvoj odvjetnik je zvao. Bivši
ti je potpisao papire za razvod.
148
00:16:05,134 --> 00:16:07,390
Krećemo. -Molim?
149
00:16:17,192 --> 00:16:19,816
Da bi proslavili moju slobodu,
150
00:16:19,916 --> 00:16:24,524
Pablo me je odveo na
tajni rajski otok.
151
00:16:24,525 --> 00:16:26,993
Ako ćeš plakati
za muškarcem,
152
00:16:27,094 --> 00:16:31,136
bolje je plači u privatnom
avionu, nego u autobusu.
153
00:17:01,277 --> 00:17:04,902
Kuda ćeš?
-Čekaju me.
154
00:17:06,317 --> 00:17:08,018
Tko?
155
00:17:13,486 --> 00:17:16,308
Izgledam li dobro?
-Izgledaš savršeno.
156
00:17:17,777 --> 00:17:20,842
Kako je, gazda?
Gospođo.
157
00:17:20,942 --> 00:17:25,434
Ako mi kažeš svoje tajne,
ja ću ti reći moje, u redu?
158
00:17:29,526 --> 00:17:34,251
Naš put je bio paravan za
sastanak krijumčara droge.
159
00:17:36,193 --> 00:17:38,576
Gospodo, Virginia Valjeho.
160
00:17:38,777 --> 00:17:41,857
Virginia kako si?
Kada si stigla? -Danas.
161
00:17:41,959 --> 00:17:45,442
Pablo me je upoznao
sa kolegama iz kartela.
162
00:17:45,542 --> 00:17:48,134
Vodao me je kao trofej.
163
00:17:48,236 --> 00:17:51,517
Znala sam da su tu
kako bi me procijenili.
164
00:17:51,817 --> 00:17:56,674
Među njima, formirana je nova
klasa, "narko milijunaši".
165
00:17:56,777 --> 00:18:00,692
A ja sam bila jedina novinarka
kojoj je bio omogućen pristup.
166
00:18:00,792 --> 00:18:03,508
Hvala. Idem po piće.
167
00:18:03,608 --> 00:18:06,882
Ostani blizu. Ovim muškarcima
se ne može vjerovati.
168
00:18:07,734 --> 00:18:10,672
Najgora ilegalna
stvar koju sam do tada
169
00:18:10,807 --> 00:18:12,837
učinila je bilo parkiranje
na pogrešnom mjestu.
170
00:18:13,362 --> 00:18:18,838
Ali, istina je da se nikada
nisam osjetila sigurnije.
171
00:18:19,986 --> 00:18:23,269
Naši prioriteti su određeni
i ne mogu se mijenjati.
172
00:18:23,777 --> 00:18:27,652
Te večeri, podijelili
su između sebe SAD-e.
173
00:18:27,653 --> 00:18:32,310
Florida je pripala Medellin
kartelu. New York Cali kartelu.
174
00:18:32,568 --> 00:18:35,807
Transport je vršio Pablo.
175
00:18:35,942 --> 00:18:41,288
Znali su da od njega nitko
ne bi smio ukrasti ni gram.
176
00:18:43,987 --> 00:18:49,671
Vidjeti ga u njegovom
prirodnom okruženju je zarazno.
177
00:18:51,612 --> 00:18:57,238
Zahvaljujući ovim ljudima,
kokaina će biti u izobilju u SAD-u.
178
00:19:00,318 --> 00:19:03,635
FLORIDA, SAD, 1982
179
00:19:07,694 --> 00:19:10,461
Vidio si ovo?
180
00:19:22,028 --> 00:19:25,929
Momci, poludjeli
ste? Što to radite?
181
00:19:26,029 --> 00:19:30,936
Vrati se u auto. Odmah!
Gledaj svoja posla!
182
00:19:38,362 --> 00:19:44,228
Zaglavili smo se u prometu,
na autoputu 75, južno od Tampe.
183
00:19:52,987 --> 00:19:55,479
Dragi Bože!
184
00:20:15,029 --> 00:20:19,945
Što to radite? Poludjeli
ste? Zamalo da vas pregazim!
185
00:20:20,047 --> 00:20:27,262
Zvali su ih "svecima", jer su sve
magično umnožavali. Izračunajte.
186
00:20:27,362 --> 00:20:31,028
Jedan kg kokaina vrijedi
7.000$, u Kolumbiji.
187
00:20:31,130 --> 00:20:36,445
U SAD-u su ga miješali sa
laktozom i dobivali 3 kg,
188
00:20:36,547 --> 00:20:42,738
a to je, tamo, vrijedilo
150.000$. Nije li to čudo?
189
00:20:49,654 --> 00:20:55,094
Moj Bože! -Jim,
zaustavi se! -Sranje!
190
00:21:27,155 --> 00:21:30,108
Iz Bijele kuće,
predsjednik i gospođa
191
00:21:30,210 --> 00:21:33,263
Ronald Reagan. Poruka
u vezi sa drogom.
192
00:21:33,365 --> 00:21:39,523
Usprkos našim naporima, krijumčarenje
kokaina doseglo je alarmantni nivo.
193
00:21:39,659 --> 00:21:43,864
To je posebno štetno za
mlade koji su naša budućnost.
194
00:21:43,964 --> 00:21:49,531
Dakle, večeras, od naše obitelji
vašoj. Iz našeg doma u vaš.
195
00:21:49,532 --> 00:21:51,771
Hvala što ste bili sa nama.
196
00:21:52,615 --> 00:21:56,104
Amerika je toliko
toga postigla...
197
00:21:56,405 --> 00:22:00,195
Dobro došli, agente Shepard. Predsjednik
je sretan što ste nam se pridružili.
198
00:22:00,297 --> 00:22:04,517
Ovo je g. Velardi, predstavnik
kolumbijske vlade. -Drago mi je.
199
00:22:05,180 --> 00:22:07,989
Predsjednika brinu
posljednji izvještaji.
200
00:22:08,088 --> 00:22:11,946
Kokain više nije droga bogataša,
stigao je i do srednje klase.
201
00:22:12,048 --> 00:22:16,696
Znate što to znači. Ulazi bez
kontrole. -80 % je iz Kolumbije.
202
00:22:16,798 --> 00:22:19,905
Radimo na reaktiviranju
starog bilateralnog sporazuma.
203
00:22:20,008 --> 00:22:24,779
O izručenju. Mi ćemo ih
hapsiti, vi im sudite ovdje.
204
00:22:24,882 --> 00:22:29,280
Ne boje se sudac u Kolumbiji.
Ili ih zaplaše ili ih ubiju.
205
00:22:29,382 --> 00:22:32,647
Ali, plaše se vašeg pravosuđa.
-Je li ovo legalno?
206
00:22:32,749 --> 00:22:36,115
Kokain se proizvodi u mojoj
zemlji, konzumira se u vašoj.
207
00:22:36,214 --> 00:22:41,732
Zločin se odigrava u
SAD-u. Donio sam nacrt.
208
00:22:42,155 --> 00:22:46,115
Predsjednik zna za vaše iskustvo.
Želi da vi nadgledate proces.
209
00:22:46,214 --> 00:22:51,531
Uskoro stiže. Nadamo se da
ćemo krenuti za par dana.
210
00:22:51,666 --> 00:22:56,348
Ne otimajte djeci snove i
ne zamjenjujte ih košmarima.
211
00:22:56,573 --> 00:23:01,833
Vrijeme je da Amerika ustane
i učini nešto po tom pitanju.
212
00:23:02,117 --> 00:23:05,539
Što smo mi, djeca?
Zar nemamo sudca ovdje?
213
00:23:05,740 --> 00:23:09,733
Majka ne šalje dijete u
susjedstvo da ga kazne. -Tako je.
214
00:23:10,991 --> 00:23:15,205
Što odvjetnici kažu? Je li po
Ustavu? Može li se uložiti žalba?
215
00:23:15,406 --> 00:23:18,531
Može. -Moramo to oboriti.
216
00:23:18,633 --> 00:23:24,566
Ovo ugrožava sve nas.
Svakoga od vas, nas.
217
00:23:25,242 --> 00:23:28,415
Moramo se boriti
kroz institucije.
218
00:23:29,325 --> 00:23:32,749
Preko Kongresa?
-To je jedini način. Platit ćemo im.
219
00:23:32,949 --> 00:23:36,766
Konzervativci, liberali,
svi vole dobre stvari.
220
00:23:36,968 --> 00:23:40,473
Slušaj me, Pablo.
Ovo je loše za posao.
221
00:23:40,574 --> 00:23:43,691
Što god tražili u tvojoj
kući, naći će i u našoj.
222
00:23:43,790 --> 00:23:50,674
Poslušaj nas, molim te. Krenut će
na tebe. Politika je kurva.
223
00:23:50,875 --> 00:23:53,695
Baš obrnuto. Ako
stigneš do Kongresa
224
00:23:53,796 --> 00:23:56,807
poštovat će te. Jer
postaješ jedan od njih.
225
00:23:57,992 --> 00:24:02,240
Znaš li koliko košta da postaneš
poslanik u vladi Kolumbije?
226
00:24:02,441 --> 00:24:10,409
10 milijuna pezosa. A senator,
između 100 i 120 milijuna.
227
00:24:10,509 --> 00:24:17,249
1.500 milijuna pezosa da postaneš
predsjednik. Tko ima toliko novca?
228
00:24:17,451 --> 00:24:20,482
Farmeri? Radnička klasa? Ne.
229
00:24:21,241 --> 00:24:26,307
Politika se svodi na novac.
Demokracija se svodi na novac.
230
00:24:26,509 --> 00:24:29,423
A mi ga imamo na tone.
231
00:24:31,240 --> 00:24:33,807
Što ti je smiješno, Garza?
232
00:24:34,009 --> 00:24:38,509
Čuješ li ti sebe, Pablito.
Već zvučiš kao političar.
233
00:25:01,368 --> 00:25:04,627
Imamo sastanak sa kandidatom.
234
00:25:06,742 --> 00:25:09,785
Naoružani su? -Naravno,
to su mi tjelohranitelj.
235
00:25:09,884 --> 00:25:14,334
Žao mi je, ne mogu ući.
-Slušaj me.
236
00:25:14,535 --> 00:25:19,117
Nose donaciju za kampanju.
Ako ne uđu, neće ni donacija.
237
00:25:19,219 --> 00:25:22,444
Pitaj svog kandidata
želi li to.
238
00:25:25,117 --> 00:25:26,984
Briši.
239
00:25:29,117 --> 00:25:31,359
Trenutak.
240
00:25:33,242 --> 00:25:35,868
Kartel se kladio na oba konja.
241
00:25:35,969 --> 00:25:40,241
Zašto se kladiti samo na jednog
kandidata, kada možeš na oba?
242
00:25:40,343 --> 00:25:44,102
Tako, tko god da
pobijedi i oni će.
243
00:25:45,285 --> 00:25:49,046
Narko avioni su preko
dana prevozili kandidate,
244
00:25:49,181 --> 00:25:51,736
a noću su letjeli u SAD-e.
245
00:25:55,077 --> 00:25:57,692
Što su dobivali u zamjenu?
246
00:25:58,076 --> 00:26:02,346
Vi ćete se zalagati protiv
sporazuma o ekstradiciji, u
247
00:26:02,446 --> 00:26:06,813
Vrhovnom sudu. To će biti
dobro za sve nas, g. Kandidate.
248
00:26:06,949 --> 00:26:12,903
Gospoda žele uložiti 25
milijuna u kampanju u Antiohiji.
249
00:26:13,951 --> 00:26:19,366
Priloge od strane kraljeva droge
zvali su "vrelim novcem". Zašto?
250
00:26:19,951 --> 00:26:25,028
Ostavite torbu na podu.
Netko će je pokupiti kasnije.
251
00:26:27,535 --> 00:26:30,277
Zato što prži.
252
00:26:32,203 --> 00:26:34,625
Koliko daleko misliš ići, Pablo?
253
00:26:34,825 --> 00:26:37,576
Dobro nam je. Zar
nemamo dovoljno?
254
00:26:37,576 --> 00:26:43,192
Ljubavi, sa Kongresom ću pomoći
ljudima...- Prvo pomozi obitelji.
255
00:26:43,743 --> 00:26:49,327
Imaš novac. Obitelj.
Što još hoćeš? -Poštovanje.
256
00:26:51,286 --> 00:26:55,284
Poštovanje.
-Želim poštovanje.
257
00:26:57,161 --> 00:27:00,286
Želim da sin bude
ponosan na mene.
258
00:27:00,287 --> 00:27:05,304
Zar je to teško razumjeti? -Mora
te viđati, jer nisi nikada kod kuće.
259
00:27:05,661 --> 00:27:10,932
Juan Pablo, sine, idi u dnevnu
sobu. Zar nema ništa na televiziji?
260
00:27:11,619 --> 00:27:14,343
Tko mu je kupio taj auto?
261
00:27:17,411 --> 00:27:21,617
Victoria, ljubavi, zar
ne želiš biti prva dama?
262
00:27:22,078 --> 00:27:24,992
Bila bih sretna da
sam tvoja jedina dama.
263
00:27:25,127 --> 00:27:30,185
Nemoj opet. Pomaže mi
sa političkom kampanjom.
264
00:27:31,578 --> 00:27:35,074
I ja želim poštovanje.
-Poštujem te. -Ne.
265
00:27:35,208 --> 00:27:40,953
Razlika je što je meni dovoljno samo
tvoje poštovanje. -Poštujem te. -Ne.
266
00:27:41,054 --> 00:27:45,278
Dokazat ću ti. Što želiš
da učinim? Reci mi.
267
00:27:45,912 --> 00:27:50,781
Ta kuja sa televizije.
Završi s njom.
268
00:27:52,454 --> 00:27:58,419
Obećavam, gotovo je s nama,
ovog trena. Ovog trena.
269
00:27:59,578 --> 00:28:03,912
Sada, ljubavi.
Dođi.
270
00:28:04,162 --> 00:28:07,237
Obećavam ti.
271
00:28:07,871 --> 00:28:15,989
Gotovo je.
Nasmij mi se. Tako je.
272
00:28:25,744 --> 00:28:30,737
Stil je nestao sa trapericama.
Kakva sramota.
273
00:28:40,663 --> 00:28:43,923
Želimo da nam zemlja bude
poput majke. IZBORI Medellin.
274
00:28:44,058 --> 00:28:49,798
Da dijeli bogatstvo među djecom,
ali brine i o najslabijima.
275
00:28:53,622 --> 00:28:56,328
Želimo da nam zemlja bude
poput majke.
276
00:28:56,430 --> 00:29:00,703
Da brani svoju djecu
od vanjskog utjecaja.
277
00:29:00,804 --> 00:29:03,204
To je teško, ali razumno.
278
00:29:03,205 --> 00:29:06,704
Neka nam dugo požive kolumbijske
majke kao i naša zemlja.
279
00:29:06,705 --> 00:29:09,144
Njihove suze će
biti krvave onog dana
280
00:29:09,345 --> 00:29:13,923
kada bude isporučen
prvi sin. Hvala. Hvala.
281
00:29:14,705 --> 00:29:21,871
Ostat ćemo u Antiohiji, pratimo
izbore. Većina glasova je izbrojena.
282
00:29:21,872 --> 00:29:25,767
Ispred Pokreta
liberalne obnove,
283
00:29:25,867 --> 00:29:32,011
Pablo Escobar je izabran
kao predstavnik Medellina.
284
00:29:49,332 --> 00:29:53,718
PREDSTAVNIČKI DOM KONGRESA,
BOGOTA, 20. SRPANJ, 1982
285
00:29:54,083 --> 00:29:58,933
Senatoru Escobaru je, prvog
dana, zabranjen ulaz u Kongres.
286
00:29:59,169 --> 00:30:04,538
Zašto? Jer krijumčari 40 tona
kokaina godišnje u SAD-e? Ne.
287
00:30:04,638 --> 00:30:08,324
Oprostite, gospodine,
kravata je obavezna.
288
00:30:10,165 --> 00:30:13,655
Uzmi moju, Pablo!
289
00:30:23,415 --> 00:30:26,189
Takva vam je moja zemlja.
290
00:30:38,289 --> 00:30:44,490
Zašto mi kopaš po torbi? Tu nećeš
naći fotografiju mog ljubavnika.
291
00:30:47,625 --> 00:30:51,691
Što je to? -Iznenađenje.
292
00:30:51,790 --> 00:30:55,257
Pablo, vadi novac
iz moje torbe, odmah!
293
00:30:55,459 --> 00:30:59,490
Nećeš me dovesti u opasnost.
Nemam ništa sa tvojim poslom.
294
00:30:59,625 --> 00:31:06,700
To je poklon za tebe, Virginia.
Da uživaš. -Poklon za mene? -Da.
295
00:31:07,040 --> 00:31:10,709
To je mnogo para!
-Znam, ali ne brini.
296
00:31:10,710 --> 00:31:14,442
SAD-e vladu ne zanima
koliko unosiš, nego iznosiš
297
00:31:14,577 --> 00:31:17,041
iz zemlje. Možeš ga
slobodno prijaviti na carini.
298
00:31:17,143 --> 00:31:25,083
Previše je, ne može stati. -Moramo
izbaciti odjeću, kupit ćeš drugu tamo.
299
00:31:25,183 --> 00:31:27,316
Izbacimo je.
300
00:31:27,415 --> 00:31:30,776
Moraš sve potrošiti. Ne
možeš ga vratiti kući.
301
00:31:31,012 --> 00:31:35,169
Cijeli život čekam
da čujem te riječi.
302
00:31:36,166 --> 00:31:38,632
Ti divni čovječe!
303
00:31:39,125 --> 00:31:43,344
NEW YORK, SEDMA AVENIJA, 1983
304
00:31:43,578 --> 00:31:48,522
Kolumbijci nisu htjeli, na TV-u,
da vide mene, nego što nosim.
305
00:31:48,624 --> 00:31:53,385
Pablo je znao i
pobrinuo se za to.
306
00:32:02,250 --> 00:32:09,787
Ovo se zove "kokainska pasta". Kada
se pomiješa sa benzinom zove se "bazuka".
307
00:32:10,021 --> 00:32:14,453
Sprži ti mozak. Nema
ništa gore od tog, razumiješ?
308
00:32:15,917 --> 00:32:24,332
Kada se preradi, postane bijeli prah,
ali to je isto sranje. Mi ovo pravimo.
309
00:32:24,432 --> 00:32:30,259
Ali ga ne trošimo.
Čuo si za Nancy Reagan?
310
00:32:30,541 --> 00:32:37,439
Nisi? Vrlo važna dama. Ona kaže,
ako ti netko ponudi ovo, odbij.
311
00:32:37,573 --> 00:32:42,395
Poslušaj nju i tatu. Ako ti
netko ponudi ovo, reci "ne".
312
00:32:42,630 --> 00:32:46,743
U redu? Jasno?
Dobar dječak.
313
00:32:58,554 --> 00:33:01,484
Molim vas, 88. Hvala.
314
00:33:06,626 --> 00:33:09,036
Gopođica Valjeho?
-Da.
315
00:33:10,792 --> 00:33:13,734
Znamo se?
-Zauzeti ste?
316
00:33:14,035 --> 00:33:16,493
Imate li vremena?
317
00:33:18,794 --> 00:33:23,233
Nedostaje li vam samopouzdanja,
agente Shepard?
318
00:33:24,961 --> 00:33:27,335
Dajte mi dva sata?
-U redu.
319
00:33:41,585 --> 00:33:46,305
Vidio sam vaš intervju sa g.
Escobarom. -Mnogi su ga vidjeli.
320
00:33:47,086 --> 00:33:49,286
Što mi možete reći o njemu?
321
00:33:50,252 --> 00:33:55,993
Kakvo razočarenje. Ne zanimam
vas ja, nego Pablo. -Oženjen sam.
322
00:33:59,128 --> 00:34:01,673
Znate li kako zarađuje novac?
323
00:34:02,211 --> 00:34:06,295
Što vam je reklo vaše
veleposlanstvo? -Ništa dobro.
324
00:34:06,430 --> 00:34:10,001
G. Escobar je izabrani
predstavnik naroda.
325
00:34:10,101 --> 00:34:14,918
Mislim da DEA nema pravo
miješati se u kolumbijsku politiku.
326
00:34:16,168 --> 00:34:21,532
Droga proizvedena u vašoj zemlji
ulazi u moju i to nas brine.
327
00:34:21,565 --> 00:34:24,233
Ne, ne!
328
00:34:24,295 --> 00:34:29,418
Vašu vladu brine novac koji
napušta zemlju, ne droga koja ulazi.
329
00:34:29,518 --> 00:34:31,626
Taj problem nemaju sa
talijanskom mafijom,
330
00:34:31,728 --> 00:34:38,132
njihov novac ostaje u zemlji.
Kolumbijski nestaje. To vas brine.
331
00:34:43,501 --> 00:34:51,119
Što je rekao, Pablo? Kada ste mu
rekli da ćete se naći sa mnom?
332
00:34:54,005 --> 00:34:57,936
Rekao je da se pobrinem
da Amerika plati račun.
333
00:34:59,253 --> 00:35:01,663
Vas dvoje ste zajedno?
334
00:35:02,128 --> 00:35:04,920
Kako se usuđujete
da me to pitate?
335
00:35:05,380 --> 00:35:09,161
Zašto ne pitate vaše
prijatelje u CIA? -Pitat ću.
336
00:35:09,963 --> 00:35:15,757
Znate što? Popila
bih piće sa vama,
337
00:35:16,795 --> 00:35:20,061
i da nije bilo značke.
338
00:35:33,503 --> 00:35:36,871
MEĐUNARODNI
AERODROM U MEDELLINU
339
00:35:41,838 --> 00:35:48,253
Gdje je Pablo? -Morao je
u Bogotu. Kongres zasjeda.
340
00:35:48,353 --> 00:35:53,586
Žele otkazati sastanak.
-Ne mogu to urediti.
341
00:35:53,588 --> 00:35:56,496
Prokleti ministar pravde
se nameračio na nas.
342
00:35:57,130 --> 00:35:59,425
Tražio je procjenu.
343
00:36:01,172 --> 00:36:05,594
Stvari postaju napete, Virginia.
Cijela zemlja nas motri.
344
00:36:05,795 --> 00:36:07,954
U centru pažnje smo.
345
00:36:12,213 --> 00:36:14,862
Ovo je sramota!
346
00:36:15,163 --> 00:36:19,878
Ovi ljudi, koji su preko
noći postali bogati,
347
00:36:19,980 --> 00:36:24,130
svojim mutnim radnjama su
ušli u ovu svijetu instituciju.
348
00:36:24,231 --> 00:36:29,057
Njihova prisutnost je
uvreda za sve Kolumbijce.
349
00:36:41,173 --> 00:36:43,380
Kongresmene Escobar.
350
00:36:43,480 --> 00:36:49,166
Sigurno vam je bilo
teško obogatiti se,
351
00:36:49,382 --> 00:36:52,465
i da od nekoliko
nekretnina u Medellinu,
352
00:36:52,565 --> 00:36:58,166
stignete do zarade od 2 milijarde
dolara, za manje od 2 godine.
353
00:37:32,347 --> 00:37:35,987
G. Predsjedniče, članovi kongresa.
354
00:37:36,188 --> 00:37:41,947
Ministar pravde ne vjeruje
da čovjek skromnog porijekla,
355
00:37:42,047 --> 00:37:47,211
može svojim radom stići do viših
društvenih pozicija ili sjedi u ovoj dvorani.
356
00:37:47,313 --> 00:37:50,630
Možda da se zapitate
otkuda vi ovdje,
357
00:37:50,730 --> 00:37:53,458
jer ne vjerujete u pravdu
koju predstavljate.
358
00:37:53,594 --> 00:37:57,333
Želite da našim građanima
sudi tuđi pravni sustav.
359
00:37:57,467 --> 00:38:00,347
Ne zaslužujete svoju poziciju.
Trebate dati ostavku.
360
00:38:04,382 --> 00:38:10,088
Lažete da je moj novac
povezan sa krijumčarenjem droge.
361
00:38:10,190 --> 00:38:15,922
Dajem vam 24 sata da osigurate
konkretne dokaze za to.
362
00:38:16,222 --> 00:38:19,130
U stvari, vi trebate dokazati
363
00:38:19,788 --> 00:38:23,373
porijeklo novca koji je
financirao vašu kampanju.
364
00:38:25,750 --> 00:38:29,501
G. Predsjedniče.
365
00:38:29,675 --> 00:38:34,547
Donijet ću dokaze, u
ovu salu, o novcu,
366
00:38:34,648 --> 00:38:39,300
koji ste vi i još neki
dobili od određenih ljudi.
367
00:38:40,922 --> 00:38:45,693
Za razliku od vas, imam
dokaze. Kada, gdje i koliko.
368
00:38:45,929 --> 00:38:49,039
Dokazi. Hvala mnogo,
g. Predsjedniče.
369
00:38:49,632 --> 00:38:52,791
Ostavka!
370
00:38:58,423 --> 00:39:00,617
Očigledno,
371
00:39:00,722 --> 00:39:06,693
kongresmen Escobar odlično
zna kako krijumčari rade.
372
00:39:06,858 --> 00:39:12,509
Što je iznenađujuće za skromnog
i vrijednog čovjeka, kakav je on.
373
00:39:20,057 --> 00:39:27,132
Pablo, daj ostavku. Idi prije nego što
te izbace. -Želim da me sin vidi, tamo.
374
00:39:27,333 --> 00:39:31,007
Ne želiš da ti sin vidio ovo, Pablo.
375
00:39:31,007 --> 00:39:35,380
Ljudi koji aplaudiraju i smiju
se imaju mnogo toga za sakriti.
376
00:39:35,583 --> 00:39:41,001
Predsjednik je podržao javno ministra
pravde. -Ima mnogo za sakriti.
377
00:39:41,036 --> 00:39:47,581
Optužit ćeš i predsjednika?
Pablo, ti si krijumčar droge.
378
00:39:47,916 --> 00:39:50,661
Ti prokletnici se odmah
javljaju kada zovem.
379
00:39:50,797 --> 00:39:53,925
Dolaze na moje zabave i
uzimaju novac koji im dajem.
380
00:39:54,025 --> 00:39:59,829
Svinje! -Obećao si mi da će sve biti
dobro. -Sve je u redu. -Trudna sam.
381
00:40:00,842 --> 00:40:05,358
Ljubavi moja.
382
00:40:05,494 --> 00:40:08,429
Ne želim da naše
dijete pati. -Neće.
383
00:40:08,663 --> 00:40:13,693
Obećaj mi.
Inače ga neću roditi.
384
00:40:14,760 --> 00:40:18,833
Da? Halo? Tko je to?
385
00:40:21,302 --> 00:40:23,932
Prokletnici!
386
00:40:24,134 --> 00:40:29,967
Ne želim nijedne novine na ulici.
Platit ću 500 pezosa za primjerak.
387
00:40:30,068 --> 00:40:33,041
Obavijesti sve u getu.
388
00:40:33,693 --> 00:40:37,235
Prokletnici.
-Smiri se, Pablo.
389
00:40:40,465 --> 00:40:43,018
Kučkini sinovi.
390
00:40:47,342 --> 00:40:51,842
"El Espectador" je napisao članak
o grijesima iz Pablove mladosti,
391
00:40:52,043 --> 00:40:55,195
potkrijepivši ministrove optužbe.
392
00:41:01,885 --> 00:41:04,344
Hajde, požuri!
393
00:41:04,445 --> 00:41:06,769
Kriminalni dosje
je uključivao njegovo
394
00:41:06,869 --> 00:41:10,431
učešće u ubojstvu dva
policajca u Leticiji.
395
00:41:11,134 --> 00:41:14,170
Zbogom politička karijero.
396
00:41:15,842 --> 00:41:18,960
Ubij me već jednom!
397
00:41:19,384 --> 00:41:23,954
Osoba koju je poslao da izbriše
tragove, nije napravila svoj posao.
398
00:41:24,155 --> 00:41:28,829
Potrošio je novac na žene, koje neće
patiti za njim poslije njegove smrti.
399
00:41:29,760 --> 00:41:36,168
Planiraš li me ubiti?
Učini to! -Zaveži! -Prebij ga!
400
00:41:46,260 --> 00:41:49,434
Oče naš koji si na nebesima...
401
00:41:52,469 --> 00:41:54,545
Pomozite mu.
402
00:42:07,594 --> 00:42:12,302
Pošto je važan
ministar imam 3 plana.
403
00:42:12,503 --> 00:42:17,050
Vi ćete reći koja opcija
vam se najviše sviđa.
404
00:42:17,253 --> 00:42:21,623
Ako ne želite znati,
svejedno ću to učiniti.
405
00:42:21,759 --> 00:42:27,612
On je ministar, Pablo. Ne možeš
ubiti ministra. -Tko kaže? Ti?
406
00:42:29,387 --> 00:42:33,367
Počet ćemo ubijati ljude
kako bi nas poštovali.
407
00:42:33,503 --> 00:42:37,992
Ovako ćemo, svatko će dati
depozit od 10 milijuna pezosa,
408
00:42:38,128 --> 00:42:43,320
svi smo umiješani. Ili smo
svi nevini ili svi krivi.
409
00:42:44,097 --> 00:42:47,179
Stvorit ćemo kompaniju
da bismo ubili ministra?
410
00:42:47,280 --> 00:42:51,653
U Caliju ne miješamo krv
i posao. Komplicira stvari.
411
00:42:51,788 --> 00:42:56,090
Već su komplicirane.
Nisi primijetio u Caliju?
412
00:42:56,764 --> 00:42:59,762
Ne možeš polovično dobiti rat.
413
00:42:59,762 --> 00:43:04,032
Nema polupobjednika i
polugubitnika. Moraš sve dati.
414
00:43:04,168 --> 00:43:07,893
Ako u Caliju ne vole krv,
ne vrijeđaj me u mom domu.
415
00:43:08,027 --> 00:43:11,858
Nije te mislio vrijeđati.
-Ja ga nisam mislio upozoriti.
416
00:43:14,079 --> 00:43:15,811
Slušaj me.
417
00:43:16,097 --> 00:43:19,288
Lara neće još dugo
biti u zemlji. Poslat će
418
00:43:19,387 --> 00:43:23,288
ga za veleposlanika.
Tada ga možeš ubiti.
419
00:43:23,422 --> 00:43:26,170
Uvrijedio me je
ministar, ne veleposlanik.
420
00:43:27,347 --> 00:43:30,121
Želite li čuti planove?
421
00:43:51,347 --> 00:43:58,289
Jesu li dobro izabrali?
-Oni misle da jesu.
422
00:44:05,137 --> 00:44:07,365
Evo.
423
00:44:09,012 --> 00:44:13,920
Što slavimo?
Da će se sve promijeniti.
424
00:44:15,931 --> 00:44:23,505
Želim da ga stalno nosiš uz
sebe. -Oh, Pablo. -Otvori je.
425
00:44:24,847 --> 00:44:27,204
Otvori je.
426
00:44:45,896 --> 00:44:54,478
Ovo je neka šala? -Nije. Stvari
će postati vrlo komplicirane.
427
00:44:56,974 --> 00:44:59,797
Ne treba mi pištolj, Pablo.
428
00:45:02,139 --> 00:45:07,083
Želim da shvatiš što će ti
se dogoditi kada dođu po tebe.
429
00:45:08,911 --> 00:45:11,672
Obući će ti onu
haljinu što je nosiš...
430
00:45:14,349 --> 00:45:16,889
Thierry Mugler. -Tu.
431
00:45:17,222 --> 00:45:20,804
Strgnut će je do gležnjeva
i bacit će te na pod,
432
00:45:20,806 --> 00:45:24,722
dok se mnogo vojnika
bori da te siluje.
433
00:45:24,922 --> 00:45:29,264
Probrali su ih, iz
džungle, samo za tebe.
434
00:45:29,364 --> 00:45:35,327
Redat će se jedan po jedan,
dok ti se vagina ne raspadne.
435
00:45:35,463 --> 00:45:43,092
Zatim će polomiti boce i gurat će
ih unutra. Gurat će miksere, fenove...
436
00:45:44,432 --> 00:45:47,041
i uključit će ih u tebi.
437
00:45:47,175 --> 00:45:51,675
Kada pomisliš da ćeš se
onesvijestiti, polit će te vodom,
438
00:45:51,809 --> 00:45:55,155
kako bi bila budna za
sljedeću grupu vojnika.
439
00:45:56,224 --> 00:46:02,550
A onda će te ostaviti da iskrvariš
na smrt od unutrašnjih povreda.
440
00:46:03,391 --> 00:46:08,445
Zato je ovo najbolji poklon
koji ti mogu dati. Uzmi ga.
441
00:46:11,557 --> 00:46:17,822
Ako trojica krenu na tebe,
ubij prvog koji ti je najbliži.
442
00:46:17,956 --> 00:46:20,692
Ako su četvorica
ili više, onda...
443
00:46:25,516 --> 00:46:28,516
Da, bolje je da se ubiješ.
444
00:46:28,932 --> 00:46:32,384
Želim ići.
445
00:46:32,891 --> 00:46:35,541
Ne plači.
-Želim ići.
446
00:46:38,273 --> 00:46:42,382
Dobro, vodim te kući.
447
00:46:46,099 --> 00:46:50,592
MOTOCIKLISTIČKA ŠKOLA SICARIO
RANČ SABANET
448
00:46:51,016 --> 00:46:53,112
"Sicariosi".
449
00:46:53,934 --> 00:46:59,550
Narko gazde su uzimale
pod svoje siromašne dječake.
450
00:46:59,851 --> 00:47:04,081
Umirali su za 20.000 pezosa,
koje su dobijale njihove majke.
451
00:47:04,215 --> 00:47:07,664
Znali su da toliko ne mogu
zaraditi za cijeli život.
452
00:47:28,097 --> 00:47:33,007
Da bi bio dobar "sicario",
nije bilo dovoljno da znaš ubijati.
453
00:47:33,766 --> 00:47:37,130
Morao si biti spreman umrijeti.
454
00:47:43,266 --> 00:47:45,007
Motociklista!
455
00:47:58,476 --> 00:48:01,469
Bliže!
456
00:48:10,760 --> 00:48:15,344
Kolumbija je puna inteligentnih
ljudi kao što se vi.
457
00:48:15,480 --> 00:48:18,237
Huane, Carlos
Andres, hvala mnogo.
458
00:48:18,273 --> 00:48:24,704
Sada idemo u Cartagenu, gdje slave
jedan od najvećih događaja u zemlji.
459
00:48:24,726 --> 00:48:29,286
Ne. Imamo najnovije vijesti.
460
00:48:32,726 --> 00:48:34,710
Moj Bože!
461
00:48:34,909 --> 00:48:42,601
Ministar pravde, Rodrigo Lara Bonita,
ubijen je u Bogoti, prije par minuta.
462
00:48:43,153 --> 00:48:50,356
Predsjednik Betankur je nazvao
ubojstvo zločinom protiv čovječnosti.
463
00:48:50,391 --> 00:48:52,436
Što je bilo?
464
00:48:56,643 --> 00:49:01,802
Vratit ćemo se sa više informacija,
malo kasnije. Hvala vam.
465
00:49:14,101 --> 00:49:16,916
Vlada je krenula u
rat protiv mafije.
466
00:49:17,016 --> 00:49:21,726
Predsjednik je obećao da će
aktivirati sporazum o ekstradiciji.
467
00:49:21,927 --> 00:49:26,353
Korporacija se preselila. Gdje?
468
00:49:28,018 --> 00:49:34,260
Tamo gdje drže novac.
PANAMA 29. SVIBANJ, 1984
469
00:49:36,610 --> 00:49:40,304
Kartel je predložio
pregovaranje sa vlastima.
470
00:49:40,440 --> 00:49:43,916
Poslali su bivšeg predsjednika
da čuje Pablov prijedlog.
471
00:49:44,050 --> 00:49:47,684
Kontroliramo oko
80% svjetske trgovine.
472
00:49:48,208 --> 00:49:53,393
Nudimo naš inozemni kapital,
kako bi ojačali ekonomiju,
473
00:49:53,494 --> 00:50:00,561
i platili vanjski dug koji
iznosi 12 milijardi dolara.
474
00:50:00,597 --> 00:50:08,311
U zamjenu za jamstvo
da ni pod kojim uvjetima,
475
00:50:08,411 --> 00:50:12,195
nećemo biti izručeni
drugoj državi,
476
00:50:12,331 --> 00:50:17,085
zbog ilegalnih radnji koje su
se možda dogodile prije ovog datuma.
477
00:50:28,038 --> 00:50:32,601
Znate da su stvari nakon
ubojstva ministra postale teške.
478
00:50:32,702 --> 00:50:36,173
Da, uznemirila nas je ta vijest.
479
00:50:36,978 --> 00:50:39,686
Pažljivo me saslušajte.
480
00:50:39,887 --> 00:50:42,686
Bivši predsjednik
Michelsen i ja nismo ovdje.
481
00:50:42,887 --> 00:50:46,061
Predsjednik nije
odobrio ovaj sastanak.
482
00:50:46,262 --> 00:50:50,061
Ovo se nije dogodilo.
Jasno? -Vrijeme za pojašnjenje.
483
00:50:50,262 --> 00:50:54,597
Isto tako kao što moji klijenti,
koji sjede za ovim stolom,
484
00:50:54,733 --> 00:50:57,862
predstavljaju treću
stranu, a ne sebe.
485
00:50:59,228 --> 00:51:03,349
O sporazumu o izručenju
se ne može pregovarati.
486
00:51:03,483 --> 00:51:07,992
Ne možemo ništa jamčiti bez
sjevernoameričkih partnera.
487
00:51:08,228 --> 00:51:14,346
Kome su oni potrebni? Ovo su
pitanja koja se tiču Kolumbije.
488
00:51:16,905 --> 00:51:18,715
Moj Bože!
489
00:51:20,320 --> 00:51:24,481
Povucite sporazum o
izručenju. Ponovno glasajte.
490
00:51:24,615 --> 00:51:28,144
Recite predsjedniku
kako stoje stvari.
491
00:51:29,905 --> 00:51:34,168
Koja je druga mogućnost? Rat?
492
00:51:34,820 --> 00:51:42,476
Znamo što rat znači. Tko ima najviše
novca pobjeđuje. Pogledajte nas.
493
00:51:42,911 --> 00:51:45,181
Tko od nas ima više novca?
494
00:51:48,485 --> 00:51:51,034
Pablo nije mogao
održati obećanje.
495
00:51:51,246 --> 00:51:54,572
Kćerka mu se rodila
izvan Kolumbije.
496
00:51:58,378 --> 00:52:02,420
Smatrao je odgovornim ljude
koji su ga otjerali iz zemlje.
497
00:52:03,260 --> 00:52:08,610
Ubijen je urednik novina koje su
objavile priču o njegovoj prošlosti.
498
00:52:46,320 --> 00:52:48,722
Ima li koga?
499
00:53:10,565 --> 00:53:14,239
Ne nosiš poklon koji
sam ti dao. Gdje je?
500
00:53:14,373 --> 00:53:17,554
Trebala sam pretpostaviti kada
sam ispred vidjela tvoje momke.
501
00:53:17,690 --> 00:53:20,157
Ne, to nisu moji momci.
502
00:53:21,634 --> 00:53:23,195
Gopođice Virginia.
503
00:53:23,329 --> 00:53:27,869
Toliko te agencija prati da
je nemoguće parkirati u ulici.
504
00:53:28,039 --> 00:53:30,947
Navikla sam da
me muškarci prate.
505
00:53:38,525 --> 00:53:40,896
Viđaš se sa nekim drugim?
506
00:53:45,400 --> 00:53:51,851
Ne zaboravi da te prisluškujem.
-Stvarno? Onda si čuo prijetnje.
507
00:53:51,985 --> 00:53:55,688
Kako si počeo ubijati
ministre, ljudi me zovu.
508
00:53:55,889 --> 00:54:02,320
Zvuk motorne pile, glazba sa
sahrana. -Ministar je sam kriv.
509
00:54:02,454 --> 00:54:06,304
Ono što se događa u zemlji
je krivica vlade, nije moja.
510
00:54:06,440 --> 00:54:10,815
Sada me žele isporučiti,
morat ćemo prekršiti dogovor.
511
00:54:11,014 --> 00:54:20,041
Poslat ćemo poruku vlastima, sucima
i novinarima. Bit će sve u redu.
512
00:54:20,943 --> 00:54:26,168
Pablo, poludio si.
-Zašto? -Nikoga ne slušaš.
513
00:54:27,934 --> 00:54:34,190
Misliš da možeš sve sam
riješiti. To je samoubojstvo.
514
00:54:34,393 --> 00:54:42,447
Hoćeš li sa mnom? Bit ćeš mi svjedok.
Netko tko će napisati moju priču.
515
00:54:42,684 --> 00:54:45,998
Kome? Neće ostati
nitko da je čuje.
516
00:55:11,106 --> 00:55:18,298
Ne mogu te pustiti da uđeš.
Žao mi je, dobila sam naređenje.
517
00:55:18,501 --> 00:55:23,065
Nosite to.
Na pogrešnoj ste adresi.
518
00:55:23,485 --> 00:55:27,943
Sudac Carlos Alberto
Alarcon. -Ja sam.
519
00:55:28,143 --> 00:55:34,538
Za vas je. Od gospodina
Pabla Escobara Gaviria.
520
00:55:41,525 --> 00:55:44,483
Što je bilo? Za ime
Boga, pomozite mi!
521
00:55:44,485 --> 00:55:50,934
Pablo je prijetnje ljudima pretvorio u
umjetnost. -Pomozite mi! Bože!
522
00:55:51,568 --> 00:55:59,193
Ne, ne! Samo milijardu pezosa!
Samo! Vrijeđaju nas. Ne, ne.
523
00:55:59,293 --> 00:56:02,389
Evo kako ćemo. Podijeli oružje
u getu. Što više to bolje.
524
00:56:02,490 --> 00:56:05,487
2-3.000 pušaka,
ne zanima me.
525
00:56:15,400 --> 00:56:19,061
Živio gazda!
526
00:56:19,360 --> 00:56:28,873
Svako ubojstvo, plaćam 2.000$.
Za narednika 5.000$.
527
00:56:30,318 --> 00:56:39,186
Za komesara 10.000$. Za kapetana
20.000$. Za bojnika 50.000$.
528
00:56:44,485 --> 00:56:49,891
Platit ću vam, samo
donesite njihovu značku.
529
00:56:56,443 --> 00:57:03,217
Ubit ćemo te!
Izrezat ćemo ti lice!
530
00:57:03,418 --> 00:57:07,318
Uništit ćemo tebe i
cijelu tvoju obitelj!
531
00:57:07,418 --> 00:57:11,650
Ruka zakona je
snažno udarila po getu.
532
00:57:32,025 --> 00:57:35,686
10 strijeljanih za jednog
ubijenog policajca.
533
00:57:36,653 --> 00:57:40,579
Svaki tinejdžer izgledao
im je kao budući "sicario".
534
00:57:40,838 --> 00:57:43,152
Ne, molim te. Naređujem ti.
535
00:57:43,253 --> 00:57:50,025
Dajem ti 24 sata, onda ću
ti ubiti majku, oca, babu.
536
00:57:50,125 --> 00:57:53,324
Uskoro, svi ti
ubijeni od strane Pabla
537
00:57:53,460 --> 00:57:56,512
ili njegovih neprijatelja,
su me progonili.
538
00:57:56,713 --> 00:58:01,737
Ubij vojnika, ubij!
Ubij, jer Bog oprašta!
539
00:58:01,838 --> 00:58:04,608
Vlada Kolumbije je
formirala specijalne
540
00:58:04,708 --> 00:58:07,824
snage da se pobrinu
za mog momka.
541
00:58:08,864 --> 00:58:12,436
GLAVNI STOŽER U MEDELLINU
542
00:58:12,737 --> 00:58:19,679
Imamo 500 ljudi. Svi iz Bogote.
Posvećeni hvatanju Pabla Escobara.
543
00:58:19,778 --> 00:58:22,152
Ne možemo novačiti
nikoga iz okruženja.
544
00:58:22,255 --> 00:58:26,112
Čak dopremamo hranu,
da nas ne otruju.
545
00:58:26,362 --> 00:58:29,313
Zašto je DEA ovdje?
546
00:58:30,572 --> 00:58:33,161
Sporazum o izručenju
ne funkcionira.
547
00:58:33,362 --> 00:58:36,797
Ako nam ih nećete poslati,
doći ćemo sami po njih.
548
00:58:38,748 --> 00:58:40,302
Lijepo.
549
00:58:40,402 --> 00:58:47,193
Možemo točno izračunati odakle dolazi
signal u radijusu od 180 metara.
550
00:58:47,295 --> 00:58:53,195
Ako netko šalje važne
informacije, pokrenut ćete protokol.
551
00:58:53,295 --> 00:58:59,362
Pritisnite prekidač i vaš nadređeni
će znati da je počelo snimanje.
552
00:58:59,498 --> 00:59:05,010
Gospodine! Escobar! U sektoru 2
je, La Victoria. Bežična konekcija.
553
00:59:05,244 --> 00:59:09,485
DEA je montirala profinjeni
sustav kako bi locirala Pabla.
554
00:59:09,585 --> 00:59:13,577
Escobar! Ide na ručak u
El Dorado. Javni telefon.
555
00:59:13,711 --> 00:59:18,688
To je na drugom kraju
grada. -Escobar! -Escobar!
556
00:59:23,445 --> 00:59:25,829
Kako može biti svagdje?
557
00:59:26,403 --> 00:59:30,860
Nisu računali na
lukavost ljudi iz geta.
558
00:59:30,961 --> 00:59:36,012
Vidio sam Pabla na
uglu Avenije Bolivar.
559
00:59:36,112 --> 00:59:40,713
Slušajte, jučer na uglu
Sedme i Nezavisne ulice.
560
00:59:53,030 --> 00:59:56,387
Ništa nije vječno, Virginia.
561
00:59:57,295 --> 01:00:06,653
Imamo nove partnere, traže promjene.
Tvoja zamjena zna prave ljude.
562
01:00:06,755 --> 01:00:10,528
Nije problem s kim
se ona jebe, nego ja.
563
01:00:10,730 --> 01:00:15,945
Ne radi se o tebi. Ne zanima
nas tvoj privatni život.
564
01:00:16,130 --> 01:00:18,695
Rekli su ti da me otpustiš.
565
01:00:18,795 --> 01:00:23,487
Nitko mi ništa nije rekao.
Ovo je umjetnička odluka.
566
01:00:23,588 --> 01:00:28,217
Zamijeniti me sa ovom jeftinom
kurvom je umjetnička odluka?
567
01:00:29,780 --> 01:00:36,237
Samo to izgovori. Zbog
njega je. Reci. Reci!
568
01:00:36,438 --> 01:00:43,471
Ne zanima nas čime ti se
bavi ljubavnik. -Stvarno?
569
01:00:43,572 --> 01:00:47,530
Možda će te od sada
zanimati, kurvin sine.
570
01:00:51,822 --> 01:00:57,655
Bolje se pazi! Reći ću Pablu da ti sruši
kuću zajedno sa svom obitelji u njoj!
571
01:00:57,755 --> 01:01:02,291
Kučkin sine! I to će
biti umjetnička odluka!
572
01:01:22,905 --> 01:01:25,148
Što je sa vama muškarcima?
573
01:01:26,490 --> 01:01:30,947
Nitko te nije naučio da kada želiš
vidjeti ženu, prvo je pozoveš?
574
01:01:35,614 --> 01:01:38,867
Ne pokazuj značku. Prihvaćam.
575
01:01:40,197 --> 01:01:42,733
To su onda dobre vijesti?
576
01:01:42,967 --> 01:01:46,443
Odlične. TV mreže
su kao muškarci.
577
01:01:46,547 --> 01:01:49,943
Nekada ih moraš
ostaviti da bi te cijenile.
578
01:01:51,532 --> 01:01:54,077
Kakav ti je plan?
579
01:01:55,032 --> 01:01:58,657
Imam ponudu od mreže sa
Floride. Možda prihvatim.
580
01:01:58,757 --> 01:02:01,034
Počnem novi život.
581
01:02:04,364 --> 01:02:06,518
Ali, trebat će mi muškarac.
582
01:02:10,449 --> 01:02:13,485
Još uvijek ste oženjeni,
agente Shepard?
583
01:02:19,197 --> 01:02:22,971
Kada budete vodili
ljubav sa Kolumbijkom,
584
01:02:24,532 --> 01:02:27,507
to će sve promijeniti.
585
01:02:33,615 --> 01:02:36,860
Molim te, ne dovodi
me u opasnost.
586
01:02:38,032 --> 01:02:41,735
Pablu ne treba izgovor
da ubije DEA agenta.
587
01:02:48,990 --> 01:02:51,606
Povući će te sa
sobom, kada padne.
588
01:02:52,324 --> 01:02:54,858
Znaš to?
589
01:02:57,701 --> 01:03:05,530
Otpustili su te. Nema ponuda.
Nitko te neće zaposliti.
590
01:03:05,632 --> 01:03:10,907
Ni ovdje, ni u Miamiu,
nigdje. Obilježena si, doživotno.
591
01:03:11,009 --> 01:03:15,217
Morat ćeš naći nešto
drugo za raditi. Bilo što.
592
01:03:15,449 --> 01:03:22,764
A nemaš više 20 godina. Noge
ti više nisu tako lijepe, ni osmjeh.
593
01:03:31,449 --> 01:03:38,088
Što predlažeš? -Pomozi nam.
-U zamjenu za što? -Zaštitu.
594
01:03:38,324 --> 01:03:40,775
To ne postoji.
595
01:03:41,201 --> 01:03:44,277
Pablo će me naći gdje god sam.
596
01:03:45,201 --> 01:03:47,893
Misliš da ga se ne plašim?
597
01:03:48,201 --> 01:03:53,699
Misliš da sve prijetnje, ubojstva,
spaljeno meso, nisu uticali na mene?
598
01:03:53,800 --> 01:03:56,278
Pomozi nam da ga pronađemo.
599
01:04:02,659 --> 01:04:04,568
Znaš što?
600
01:04:06,534 --> 01:04:13,360
Danas, TV stanice traže samo
djevojke. Ne cijene iskusne žene.
601
01:04:14,201 --> 01:04:20,943
Pablo to cijeni kod tebe?
-Upravo tako. I moju odanost.
602
01:04:23,076 --> 01:04:25,326
Račun je plaćen.
603
01:04:31,449 --> 01:04:33,034
Čekaj ovdje.
604
01:04:59,409 --> 01:05:02,610
Ne, ne. Slušaj me.
605
01:05:03,411 --> 01:05:07,951
Što želi "gringo"?
-Što i svi, da te uhvati.
606
01:05:07,952 --> 01:05:10,824
Do vraga. Je li još uvijek u
Medellinu? -Pratiš li me?
607
01:05:10,826 --> 01:05:14,619
Ne, zašto bih to
radio, nešto kriješ?
608
01:05:14,719 --> 01:05:22,253
Ne prati me i ne zovi me više,
u redu? Uništavaš mi život!
609
01:05:22,454 --> 01:05:25,284
Znaš li da su me
otpustili zbog tebe?
610
01:05:25,385 --> 01:05:28,827
Ljudi me izbjegavaju kao kugu.
611
01:05:28,929 --> 01:05:33,409
"Gringo" nema taj problem.
-Ne pričaj o njemu i slušaj me!
612
01:05:33,509 --> 01:05:37,909
Preklinjem te, drži
se dalje od mene!
613
01:05:38,010 --> 01:05:41,786
To govoriš, jer znaš
da snimaju razgovor.
614
01:05:42,570 --> 01:05:47,110
Gotovo je među nama!
Čuješ li? Gotovo!
615
01:05:47,246 --> 01:05:50,327
Ako netko sluša,
neka ovo snimi!
616
01:05:50,429 --> 01:05:57,373
Nemam ništa sa psihopatom sa
druge strane veze! -Zvat ću te!
617
01:05:58,288 --> 01:06:07,195
Kuja je baš ljuta. -Voliš li ptice?
-One predstavljaju slobodu.
618
01:06:08,702 --> 01:06:13,172
Pablove ljubavnice,
siromašne tinejdžerice, koje su
619
01:06:13,306 --> 01:06:16,967
prodate od strane svojih
obitelji za par tisuća pezosa.
620
01:06:18,039 --> 01:06:21,690
Nije lako spavati sa
najtraženijim Kolumbijcem
621
01:06:21,804 --> 01:06:25,170
i čuvati to kao tajnu.
Vjerujete mi, znam.
622
01:06:26,621 --> 01:06:31,615
Dovoljno je da jedna progovori,
pa da pošalju tim za potragu.
623
01:07:17,704 --> 01:07:23,153
Helikopteri! Helikopteri!
624
01:07:27,661 --> 01:07:33,739
Helikopteri!
-Moj Bože!
625
01:07:35,789 --> 01:07:40,873
Hajde, Pelao! Požuri!
626
01:07:40,873 --> 01:07:44,155
Ptice! Oslobodi ptice!
627
01:08:48,164 --> 01:08:51,502
Moram pričati sa Pablom.
Naši prijatelji iz Miamija
628
01:08:51,604 --> 01:08:56,287
su van kontrole. Kartel Cali
je preuzeo naša područja.
629
01:08:56,387 --> 01:09:01,121
Ne možemo dobiti rat, ako
posao stoji, shvaćaš li?
630
01:09:06,372 --> 01:09:09,953
Ne, ne, ne.
Ne želim da ih pobiješ.
631
01:09:10,154 --> 01:09:14,530
Oni su nam kontakt
tamo. Samo nađi Pabla.
632
01:09:19,457 --> 01:09:24,332
Monhesova smrt je značila
financijsko slabljenje kartela.
633
01:09:30,582 --> 01:09:34,917
Garzova smrt je značila
pad najjačeg krila kartela.
634
01:09:46,541 --> 01:09:49,289
Pablo je izgubio
svog najjačeg čovjeka.
635
01:09:49,390 --> 01:09:52,935
Od tog trenutka,
mogao je samo bježati.
636
01:09:53,171 --> 01:09:56,332
Godinama smo za
mir, a kao odgovor na to je
637
01:09:56,432 --> 01:10:01,582
uporno proganjanje naših
obitelji i organizacije.
638
01:10:01,684 --> 01:10:06,663
Zato proglašavam rat
protiv vlasti i države.
639
01:10:06,766 --> 01:10:12,456
Tjeraju me da bježim, i ja ću njih.
Terorizam je atomska bomba siromašnih.
640
01:10:12,556 --> 01:10:17,956
Od sada koristimo dinamit.
(Još jednu minutu)
641
01:10:18,289 --> 01:10:23,373
Kako da znamo da ste
vi doista Pablo Escobar
642
01:10:23,474 --> 01:10:26,845
a ne netko tko se
pretvara da je on?
643
01:10:26,980 --> 01:10:31,740
Lako. Dokazat ću ti to tako što
ću ti, večeras, pobiti obitelj,
644
01:10:31,875 --> 01:10:35,716
i dići ti radio stanicu u
zrak. Je li to dovoljno?
645
01:10:37,751 --> 01:10:39,664
Slavni ste u svojoj
zemlji, Virginia.
646
01:10:39,765 --> 01:10:43,703
Što vas je privuklo da dođete
u Miami da vodite TV emisiju?
647
01:10:47,042 --> 01:10:52,673
Sve sam postigla što sam
mogla u Kolumbiji. Zar ne?
648
01:10:52,873 --> 01:11:03,030
Valjda me je privukao izazov.
Uzbuđenje nove avanture.
649
01:11:04,833 --> 01:11:09,840
Plus imate vrlo
privlačne muškarce.
650
01:11:11,000 --> 01:11:14,917
Recite nam, koju ste posljednju
emisiju vodili u Kolumbiji?
651
01:11:16,667 --> 01:11:21,448
MEĐUNARODNI AERODROM MIAMI
652
01:11:25,250 --> 01:11:30,626
Kako ste? FBI. Možemo li
vam pogledati putovnicu?
653
01:11:34,085 --> 01:11:35,783
Hvala.
654
01:11:38,376 --> 01:11:40,943
Nosite li novac?
655
01:11:41,210 --> 01:11:44,512
Bivši me još nije
koristio za to.
656
01:11:45,958 --> 01:11:47,501
Dobro.
657
01:11:47,502 --> 01:11:49,368
Moj Bože.
658
01:11:59,460 --> 01:12:02,664
Što se dogodilo?
-Zatvorili su aerodrom u Bogoti.
659
01:12:02,765 --> 01:12:07,618
Zašto? -Zvat ću te. Avianca
avion je eksplodirao u zraku.
660
01:12:19,835 --> 01:12:26,030
Poslije prvih bombi, zemlja je tražila
od vlasti da se razračuna sa Pablom.
661
01:12:26,835 --> 01:12:30,143
Vidi ovo.
662
01:12:31,376 --> 01:12:33,451
Lijepo je.
663
01:12:37,542 --> 01:12:43,086
I ovo mi se sviđa.
Prelijepi su. Što je bilo?
664
01:12:43,958 --> 01:12:46,917
Sviđa ti se? Da?
665
01:12:46,917 --> 01:12:53,203
Poslije mnogo bombi, zemlja je tražila
od vlasti da daju Pablu što želi.
666
01:12:55,086 --> 01:12:57,444
SRETAN BOŽIĆ
667
01:13:00,958 --> 01:13:03,043
Požuri!
668
01:13:03,045 --> 01:13:05,576
U auto, gazda. Požurite!
669
01:13:06,085 --> 01:13:10,993
Pablo! Pablo, hajde! Pablo!
670
01:13:22,836 --> 01:13:27,668
AMERIČKO VELEPOSLANSTVO,
BOGOTA
671
01:13:27,670 --> 01:13:29,744
Newell.
672
01:13:30,670 --> 01:13:35,913
Znao sam nekog Newella u
školi. Može li biti on?
673
01:13:36,212 --> 01:13:39,979
Molim? -Ovo je popis
žrtvi sa leta Avianca.
674
01:13:40,502 --> 01:13:44,162
107 ljudi.
Upravo sam dobio listu.
675
01:13:46,461 --> 01:13:49,667
Robin Newell, Kathryn Gilmor.
676
01:13:49,769 --> 01:13:53,854
Stari 35 i 32 godine, bračni par.
677
01:14:02,502 --> 01:14:07,279
Gospodine, pričekajte!
-Veleposlaniče!
678
01:14:07,380 --> 01:14:10,502
Na letu Avianca su bila
dva Amerikanca. Slušajte!
679
01:14:10,603 --> 01:14:14,942
Direktiva 12.333 dopušta
vojnu intervenciju u
680
01:14:15,042 --> 01:14:18,502
inozemstvu radi
zaštite američkih državljana...
681
01:14:18,503 --> 01:14:21,844
Agente Shepard,
poznajete g. Velardea.
682
01:14:21,979 --> 01:14:25,168
Pregovarača u svezi
predaje Pabla Escobara.
683
01:14:25,270 --> 01:14:29,994
Ovo je g. Castro. Pravni
zastupnik g. Escobara.
684
01:14:31,460 --> 01:14:35,233
Pristao je predati se.
685
01:14:36,546 --> 01:14:38,828
U zamjenu za što?
686
01:14:43,377 --> 01:14:48,961
Poništavanjem sporazuma o izručenju,
naš pravosudni sustav je očitao svijetu
687
01:14:49,061 --> 01:14:54,670
lekciju o suverenosti, neovisnosti
i patriotizmu. Nakon godina progona...
688
01:14:54,770 --> 01:15:00,587
ZATVOR LA CATEDRALA, MEDELLIN,
MEDIJSKA PREZENTACIJA
689
01:15:03,378 --> 01:15:08,362
19. LIPANJ, 1991
690
01:15:46,087 --> 01:15:50,015
Pablo je imao konačni
uvjet da bi se predao.
691
01:15:50,338 --> 01:15:53,364
On će opskrbljivati zatvor.
692
01:15:56,172 --> 01:15:59,912
Lijepo, zar ne?
693
01:16:09,421 --> 01:16:16,252
Dao je općini, preko posrednika,
zemlju, kako bi se tu sagradio zatvor.
694
01:16:33,484 --> 01:16:36,680
Svi su ovdje, osim predsjednika.
695
01:16:36,878 --> 01:16:39,707
Nije mogao doći. Zauzet je.
696
01:16:43,338 --> 01:16:46,213
Kada je prijetnja o
njegovom izručenju nestala,
697
01:16:46,314 --> 01:16:49,831
Pablu je trebalo sigurno mjesto
da reorganizira svoj biznis.
698
01:16:50,381 --> 01:16:52,655
Zbog mira u Kolumbiji.
699
01:16:52,756 --> 01:16:56,368
A vlada mu je osigurala jedno.
700
01:17:00,382 --> 01:17:04,323
Putovi kroz Fany su 100% sigurni.
701
01:17:04,523 --> 01:17:11,046
Imamo 250 aviona i 30
"pipera" u Santamarci.
702
01:17:11,180 --> 01:17:14,296
Kontaktirao si direktora
civilnog zrakoplovstva?
703
01:17:14,297 --> 01:17:19,953
Pričaj sa njim, on je naš. Ako neće,
dovedi ga ovdje. -Dobro, gazda.
704
01:17:22,132 --> 01:17:25,506
Upozorenje za sve
one koji su vani,
705
01:17:25,606 --> 01:17:29,815
nitko ne smije uzeti ni
gram, bez mog znanja.
706
01:17:30,518 --> 01:17:37,716
Moraju platiti porez
koji mi duguju. 20%. -20%?
707
01:17:37,817 --> 01:17:45,239
Neće im se to dopasti. Kartel Cali
traži 5%. Svi će ići kod njih.
708
01:17:45,341 --> 01:17:48,091
Kako znaš? Pričao si sa njima?
709
01:17:55,717 --> 01:17:59,238
Što želiš reći,
Pablo? -Ne, ne, slušaj me.
710
01:17:59,474 --> 01:18:03,716
Ako ti se više oni
sviđaju, idi kod njih.
711
01:18:03,818 --> 01:18:09,134
Stvorio sam trase. Organizirao
isporuku kako bismo mogli raditi.
712
01:18:09,234 --> 01:18:13,465
Neka svi znaju, tko ne
plati u kešu ili imovini,
713
01:18:13,565 --> 01:18:20,157
platit će životom. Čujete li
me? Čuli ste me? -Da, gazda.
714
01:18:20,550 --> 01:18:22,451
Što je sljedeće?
715
01:18:23,841 --> 01:18:28,556
Nogometaši iz profesionalne lige
su dolazili igrati sa krijumčarima.
716
01:18:36,509 --> 01:18:39,594
Za ime Boga, brate!
717
01:18:39,717 --> 01:18:43,690
Meč ne bi bio gotov
dok gazda ne pobijedi.
718
01:18:48,550 --> 01:18:54,376
Gospodo! Stigle su
socijalne radnice!
719
01:19:23,094 --> 01:19:25,585
Hajde, vozi!
720
01:19:32,301 --> 01:19:35,755
Nedjelje su bile
rezervirane za obitelj.
721
01:19:47,217 --> 01:19:49,002
Ljubavi!
722
01:19:49,594 --> 01:19:51,375
Kako si?
723
01:20:00,595 --> 01:20:03,667
Zašto ne živiš sa nama, tata?
724
01:20:05,301 --> 01:20:09,324
Jer radim ovdje, princezo.
725
01:20:09,386 --> 01:20:11,667
Moja princeza.
726
01:20:13,384 --> 01:20:16,002
Ovo je moj dvorac.
727
01:20:16,801 --> 01:20:20,501
Vidiš li one tornjeve? Moji su.
728
01:20:21,469 --> 01:20:24,386
Ja sam kralj, a
svaki kralj ima dvorac.
729
01:20:26,426 --> 01:20:30,467
Ti si princeza,
jer si moja kćerka.
730
01:20:30,569 --> 01:20:36,289
Ali, tamo su čuvari. -Naravno
da jesu. Da bi me zaštitili.
731
01:20:37,926 --> 01:20:42,385
Mama kaže da ne možeš
otići i stalno plače.
732
01:20:42,967 --> 01:20:49,010
Kako misliš ne mogu?
Tko kaže? -Mama.
733
01:20:52,635 --> 01:20:59,511
Ne, dušo. Ovo je moj dvorac.
Mogu otići kad god hoću.
734
01:21:02,134 --> 01:21:07,752
Želiš vidjeti? Želiš li
da izađemo na sladoled?
735
01:21:08,552 --> 01:21:15,639
U veliki park kod crkve.
Onaj što voliš.
736
01:21:17,304 --> 01:21:20,627
Idemo.
737
01:21:24,511 --> 01:21:28,009
Baš si teška!
738
01:21:32,889 --> 01:21:36,534
Ne čekaj nas. Manuela
i ja idemo po sladoled.
739
01:21:36,636 --> 01:21:39,762
Pablito je i dalje smiješan.
740
01:21:49,179 --> 01:21:52,284
Zdravo, zdravo.
-Gazda.
741
01:21:52,319 --> 01:21:57,212
Tko je zadužen za dvorac?
Tko je šef ovdje?
742
01:21:57,636 --> 01:22:02,595
Vi, gazda. -Volim to čuti.
Otvori vrata. -Otvori vrata!
743
01:22:03,220 --> 01:22:04,886
Otvori ih.
744
01:22:09,846 --> 01:22:14,016
Kralj i princeza
idu po sladoled. Kojeg ukusa?
745
01:22:14,117 --> 01:22:18,386
Od jagode.
-Princeza će jagodu.
746
01:22:18,487 --> 01:22:23,490
Ako nas zaustaviš, kralj će ti
otkinuti glavu. Otvori vrata.
747
01:22:30,970 --> 01:22:38,323
Vidi, čeka nas kočija.
Daj mi ključ.
748
01:22:39,179 --> 01:22:42,970
Kralj traži
ključeve. Daj mi ih.
749
01:22:42,970 --> 01:22:45,735
Odmakni se!
750
01:23:04,762 --> 01:23:06,381
Pablo!
751
01:23:10,599 --> 01:23:12,130
Pablo!
752
01:23:31,346 --> 01:23:34,213
Zaboravio sam ti reći, princezo,
753
01:23:35,554 --> 01:23:43,791
donijeli su mi za tebe
najbolji sladoled od jagoda.
754
01:23:45,347 --> 01:23:51,220
Sladoled od jagoda sa Sjevernog
pola, samo za moju kćerku,
755
01:23:51,322 --> 01:23:58,846
moju princezu, najbolji
sladoled. Za tebe. -Stvarno?
756
01:23:58,948 --> 01:24:03,313
Čula si za ledeni brijeg od
jagoda na Sjevernom polu?
757
01:24:03,430 --> 01:24:06,014
Bila sam zabranjena
u svim medijima.
758
01:24:06,115 --> 01:24:09,095
Moji reklamni ugovori
su, također bili raskinuti.
759
01:24:09,197 --> 01:24:12,764
Morala sam prodati kuću
da bih isplatila dugove.
760
01:24:12,863 --> 01:24:15,055
Pažljivo s tim!
761
01:24:15,155 --> 01:24:19,931
To što si gurnuo nogom je
skupo umjetničko djelo.
762
01:24:20,265 --> 01:24:25,256
Ne tražim da koristiš glavu.
Dovoljne su samo ruke.
763
01:24:26,347 --> 01:24:30,970
Unajmila sam stan u El Nogalu,
gdje je živjela bivša prva dama.
764
01:24:31,072 --> 01:24:34,423
Nadajući se da će me njeni
tjelohranitelj pripaziti.
765
01:24:35,724 --> 01:24:40,372
Kako ste, momci?
-Dobro. Hvala na pitanju.
766
01:24:42,698 --> 01:24:45,570
Također sam pobjegla i
od telefonskih prijetnji.
767
01:24:49,180 --> 01:24:52,067
Sve je prilagođeno, gospođo.
768
01:24:56,305 --> 01:24:58,600
Zar nije novi broj?
769
01:24:59,096 --> 01:25:01,442
Ali, ne zadugo.
770
01:25:43,432 --> 01:25:46,994
Dragi Bože!
-Zdravo.
771
01:25:47,849 --> 01:25:50,121
Lijep hotel.
772
01:25:50,324 --> 01:25:53,764
Kako napreduje naša knjiga?
-Koja knjiga?
773
01:25:53,865 --> 01:25:57,349
Tko želi čitati knjigu o tebi?
-Imam svoje obožavatelje.
774
01:25:57,448 --> 01:26:01,627
Ne znaju čitati. I premladi su.
-Točno, jedna od njihovih vrlina.
775
01:26:01,761 --> 01:26:05,466
Znaš li da sam napustio sastanak
da bih te vidio? Što želiš?
776
01:26:08,431 --> 01:26:16,014
Želim znati, jesam li sigurna?
-Otkud znam? Nitko nije siguran ovdje.
777
01:26:16,114 --> 01:26:20,394
Što se tebe tiče,
jesam li sigurna?
778
01:26:20,807 --> 01:26:26,310
Ma, ne! Ne bih ubio
svog biografa. Ne brini.
779
01:26:26,518 --> 01:26:28,216
Opusti se.
780
01:26:28,765 --> 01:26:30,673
Što još?
781
01:26:32,641 --> 01:26:34,673
Oh, Pablo.
782
01:26:35,724 --> 01:26:39,806
Nemaš pojma kako mi
je život postao grozan.
783
01:26:39,908 --> 01:26:43,347
Telefon mi stalno zvoni.
Svaki dan nove prijetnje.
784
01:26:43,449 --> 01:26:47,307
Imaš vojsku koja te
štiti, tko će mene?
785
01:26:47,408 --> 01:26:51,090
Što će biti sa mnom?
-Što mogu učiniti?
786
01:26:54,600 --> 01:26:59,655
Moraš svima reći da
više nismo zajedno.
787
01:27:01,685 --> 01:27:07,766
Slamaš mi srce. Nakon svega
što sam učinio za tebe?
788
01:27:07,868 --> 01:27:10,474
Što si to učinio? Ništa!
789
01:27:10,475 --> 01:27:14,045
Kada smo se upoznali već sam
imala karijeru. Ne zaboravi to.
790
01:27:14,319 --> 01:27:18,475
Bila sam jedina žena koja te je
voljela ne očekujući ništa zauzvrat.
791
01:27:18,574 --> 01:27:21,519
Uključujući i tvoju
ženu. -A, ne, ne!
792
01:27:21,717 --> 01:27:25,731
Ne uspoređuj se sa mojom
ženom. Ne spominji joj ni ime.
793
01:27:25,865 --> 01:27:28,180
Bila je pored mene kada
nisam imao ni pesosa u džepu.
794
01:27:28,314 --> 01:27:33,091
Bi li me primijetila da nije
bilo putovanja, šopinga u New Yorku?
795
01:27:33,226 --> 01:27:37,283
Reci mi?
Ne bih rekao.
796
01:27:38,061 --> 01:27:45,849
Nemam para, Pablo. Karijera mi je
gotova. Nitko me neće, sve zbog tebe.
797
01:27:45,949 --> 01:27:49,038
Moraš mi pomoći!
-Što ti treba?
798
01:27:49,260 --> 01:27:50,842
Reci mi.
799
01:27:52,266 --> 01:27:55,478
Što ti treba, Virginia?
800
01:27:56,895 --> 01:28:00,965
80.000$, da otputujem u Europu.
801
01:28:01,769 --> 01:28:08,443
To je mnogo novca. -Molim
te, treba mi 80.000$.
802
01:28:08,720 --> 01:28:12,051
Nemam toliko para.
803
01:28:12,854 --> 01:28:15,929
Ti si moj biograf,
moraš ostati ovdje.
804
01:28:22,061 --> 01:28:28,185
Vidjela sam svašta, dok sam
bila sa tobom. -Što si vidjela?
805
01:28:28,286 --> 01:28:34,533
Stvari u koje su umiješani mnogi.
Ako budem željela progovoriti...
806
01:28:37,728 --> 01:28:43,851
Ako što? -Ne, ne! -Nisam
to očekivao od tebe.
807
01:28:44,051 --> 01:28:49,225
Nisam tako mislila. Nikada
te ne bih izdala.
808
01:28:49,327 --> 01:28:56,060
Samo sam očajna. Ne znam
što pričam. Oprosti. Oprosti.
809
01:28:56,162 --> 01:29:03,600
Dođi. Zagrli me. Ne brini.
Pobrinut ću se za tebe.
810
01:29:03,804 --> 01:29:08,278
Zaštitit ću te i pobrinuti
se da dugo poživiš.
811
01:29:10,019 --> 01:29:15,192
Ali, znaš što?
Imam loše vijesti.
812
01:29:15,604 --> 01:29:23,875
Nitko ti neće ni prići, bojat će se da
ću ga ubiti. Život će ti biti sranje!
813
01:29:26,436 --> 01:29:28,304
Kurvo.
814
01:30:03,520 --> 01:30:05,469
Kakav klaun.
815
01:30:06,729 --> 01:30:11,345
Pablo, teško je raditi ovdje.
816
01:30:12,520 --> 01:30:17,970
Poslovi ne idu dobro.
-Znam.
817
01:30:18,689 --> 01:30:20,471
Moj Bože!
818
01:30:22,521 --> 01:30:26,103
Jedno pitanje?
819
01:30:26,204 --> 01:30:32,688
Kroz Fany prođe 10 kila mjesečno?
-Da.
820
01:30:33,036 --> 01:30:37,854
Plaćate me koliko? 50.000$?
821
01:30:37,854 --> 01:30:45,145
Da, ali, dvije pošiljke su
propale. Izgubili smo 1.200 kg.
822
01:30:45,380 --> 01:30:49,436
Moramo platiti vlasnicima,
odvjetnike za pilote.
823
01:30:49,537 --> 01:30:54,845
Dogovor je bio 250, zar ne?
Ja sam vam sredio tu rutu.
824
01:30:56,939 --> 01:31:03,597
Slušaj me, prijatelju. 250 je nemoguće.
Nemoguće je. Kunem se.
825
01:31:11,229 --> 01:31:19,087
Vjeruj nam. Partneri smo. Zajedno
smo od početka. Ne zezaj.
826
01:31:19,981 --> 01:31:22,770
Nismo zajedno, ja sam
ovdje, vi ste vani.
827
01:31:22,872 --> 01:31:26,898
Znamo, Pablo.
Što misliš o nama?
828
01:31:29,301 --> 01:31:31,930
Morate mi platiti porez.
829
01:31:34,981 --> 01:31:36,555
Morate.
830
01:31:37,399 --> 01:31:40,833
Ili platite, ili ću
udvostručiti cijene.
831
01:31:44,855 --> 01:31:47,854
Moramo se savjetovati
sa drugim obiteljima.
832
01:31:48,055 --> 01:31:54,314
Pablo, slušaj. Posao se promijenio.
Stvari nisu više kao nekada.
833
01:31:54,414 --> 01:31:57,646
Jednostavno je, 50.000$
treba biti dovoljno.
834
01:32:02,314 --> 01:32:06,521
"Jednostavno je, 50.000$
treba biti dovoljno".
835
01:32:06,622 --> 01:32:08,556
Došli ste ovdje,
836
01:32:09,524 --> 01:32:15,797
sjedite za mojim stolom sa tim
zlatom, obučeni u skupu odjeću.
837
01:32:16,606 --> 01:32:22,105
Bogatite se, dok sam ja ovdje. -Ne,
Pablo. -Šurujete sa kartelom Cali.
838
01:32:22,207 --> 01:32:27,597
Plus, neželite mi platiti.
-Pablo, što je bilo? Nije tako.
839
01:32:28,273 --> 01:32:30,056
Što radiš?
840
01:32:31,939 --> 01:32:34,847
Pusti me!
841
01:32:55,356 --> 01:33:02,106
Ne kukaj. Već si mrtav. Ovo
je samo formalnost. Napravi to.
842
01:33:02,207 --> 01:33:06,212
Pablo, nemoj me ubiti! -Vi
niste muškarci, nego žabe!
843
01:33:06,868 --> 01:33:12,788
Obitelji vas mogu ponovno sastaviti.
Budite zahvalni. Daj mi ruku.
844
01:33:26,108 --> 01:33:28,774
Ubojstvo u La Catedrali
je stiglo do medija,
845
01:33:28,775 --> 01:33:31,600
koji su rekli da
je vlada suučesnik.
846
01:33:32,692 --> 01:33:35,581
Njena vjerodostojnost
je bila u pitanju.
847
01:33:35,681 --> 01:33:39,154
Odlučili su prebaciti
Pabla u vojni zatvor.
848
01:33:39,390 --> 01:33:44,273
21. SRPANJ, 1992
Naprijed!
849
01:33:44,373 --> 01:33:46,600
Držite oči širom otvorene!
850
01:34:00,692 --> 01:34:07,975
Zatvor je imao električnu ogradu.
Ali, prekidač je bio u Pablovoj sobi.
851
01:34:19,399 --> 01:34:25,257
Ljudi nam okreću leđa,
gazda. Očito misle:
852
01:34:25,359 --> 01:34:29,820
"Ako je to učinio Santoru
i Hermosilu, što će nama"?
853
01:34:30,190 --> 01:34:35,309
Prokleti kurvini sinovi. Kao
kukavice su otrčali u Cali.
854
01:34:40,524 --> 01:34:44,213
Misliš da je to bila greška?
855
01:34:47,944 --> 01:34:50,518
Naravno da jeste.
856
01:34:53,443 --> 01:34:56,137
Bivši Pablovi suradnici
su surađivali sa
857
01:34:56,237 --> 01:34:59,652
vladom, u zamjenu za
brisanje kriminalnih dosjea.
858
01:34:59,787 --> 01:35:02,967
ZATVOR ITAGUI, MEDELLIN
859
01:35:03,069 --> 01:35:07,135
Mnogi dileri, koji su bili spremni
suprotstaviti mu se, su pušteni.
860
01:35:09,944 --> 01:35:12,060
Na aerodrom.
861
01:35:18,234 --> 01:35:23,563
Sine, pozdravi se. Ovo nije
zemlja, nego masovna grobnica.
862
01:35:29,372 --> 01:35:31,663
Tko ste vi? Što želite?
863
01:35:37,944 --> 01:35:43,150
Pablovi neprijatelji, rivalski
karteli i paravojne grupe,
864
01:35:43,252 --> 01:35:48,942
zajedno sa vladinim trupama,
potpomognuti od strane DEA i CIA
865
01:35:49,042 --> 01:35:53,407
stvorili su najopasniji
tim za lov svih vremena.
866
01:35:53,569 --> 01:36:01,252
ZBOG SURADNJE SA
PABLOM ESCOBAROM
867
01:36:03,359 --> 01:36:08,192
Tijela Pablovih odvjetnika,
ubojica, knjigovođa i obitelji
868
01:36:08,292 --> 01:36:12,177
bili su razbacani
po cijelom Medellinu.
869
01:36:30,360 --> 01:36:34,976
ZBOG SURADNJE SA
PABLOM ESCOBAROM
870
01:36:36,525 --> 01:36:41,542
Svatko tko mu je bio
blizak, postao je meta.
871
01:36:59,612 --> 01:37:02,675
Dobro jutro, mogu li
vam pomoći? -Dobro jutro.
872
01:37:07,695 --> 01:37:11,154
Ovo pripada europskoj
kraljevskoj obitelji.
873
01:37:12,362 --> 01:37:14,479
A ove naušnice,
874
01:37:16,153 --> 01:37:20,435
ako mi date dobru cijenu,
donijet ću još. -Da pogledam.
875
01:37:21,613 --> 01:37:23,970
Izvrsne su.
876
01:37:29,238 --> 01:37:32,185
Ne otvarajte vrata.
-Znate li ga? -Ne.
877
01:37:33,860 --> 01:37:36,881
Zovite policiju.
878
01:37:42,904 --> 01:37:48,470
Zovite policiju. -Žao mi je.
-Što radite? -Ne želim probleme.
879
01:37:48,670 --> 01:37:53,699
Pustite me unutra!
Pustite me unutra!
880
01:38:05,529 --> 01:38:07,269
Ne!
881
01:39:31,445 --> 01:39:33,939
Bit ću zvijezda.
882
01:39:34,407 --> 01:39:35,905
Vidi.
883
01:39:38,032 --> 01:39:42,481
Čula si, Victoria? Manuela će
biti zvijezda u Božićnoj predstavi.
884
01:39:45,238 --> 01:39:47,659
Doći ćeš me gledati?
885
01:39:48,615 --> 01:39:54,488
Hoću. -Mama mi je
sašila svjetlucavi kostim.
886
01:39:57,614 --> 01:40:00,882
Siguran sam da
ćeš biti prelijepa.
887
01:40:01,698 --> 01:40:06,608
Što je bilo?
Ne plači, ne plači.
888
01:40:09,408 --> 01:40:14,274
Ne igra u priredbi.
-Što? Zašto?
889
01:40:14,990 --> 01:40:19,551
Roditelji druge djece su se
protivili. Imali su sastanak.
890
01:40:19,989 --> 01:40:22,966
Ona ništa ne zna. -Zašto?
891
01:40:24,117 --> 01:40:25,649
Zašto?
892
01:40:26,158 --> 01:40:33,845
Boje se da će tvoji neprijatelji
raznijeti školu. Boje se. -Kurve!
893
01:40:34,368 --> 01:40:37,315
Prokleti kurvini sinovi!
894
01:40:41,327 --> 01:40:43,190
Daj mi ruku.
895
01:40:44,742 --> 01:40:54,582
Želim da ti i djeca napustite
zemlju. Postaje vrlo opasno za vas.
896
01:40:54,783 --> 01:40:58,059
Ne možete ostati. Ne možete.
897
01:40:58,826 --> 01:41:04,043
Kada odete, ja
ću srediti stvari.
898
01:41:04,699 --> 01:41:07,791
Nisi održao obećanje, Pablo.
899
01:41:07,823 --> 01:41:13,557
Obećao si da će sve biti u redu.
Da će mi djeca živjeti normalno.
900
01:41:13,757 --> 01:41:16,442
Ovo je tebi normalno?
901
01:41:43,449 --> 01:41:46,046
Neka žena želi
pričati sa tobom.
902
01:41:46,180 --> 01:41:49,750
Kako se zove? -Naljutila
se kada sam je pitao.
903
01:41:50,907 --> 01:41:53,811
Kaže da je poznata.
904
01:42:13,199 --> 01:42:17,490
Mora prvo skloniti
obitelj iz zemlje.
905
01:42:17,591 --> 01:42:20,658
Otići će do Amerike,
a odatle u Europu.
906
01:42:20,759 --> 01:42:26,747
Čim budu na sigurnom, uništit će
sve. Ne smijete im dopustiti da odu.
907
01:42:26,882 --> 01:42:29,907
Sve dok su ovdje, zauzet
je njihovom zaštitom.
908
01:42:30,618 --> 01:42:36,993
Vjerujte mi. Ne smiju napustiti
zemlju. Obitelj mu je slaba točka.
909
01:42:37,092 --> 01:42:39,935
Samo do toga mu je stalo.
910
01:42:40,411 --> 01:42:46,463
Znate to iz iskustva?
-I te kako.
911
01:42:46,827 --> 01:42:52,243
Ne možemo to. Vlast im
pomaže da odu iz zemlje.
912
01:42:52,344 --> 01:42:56,664
Imaju dogovor. Kada budu
vani, Escobar će se predati.
913
01:42:56,801 --> 01:43:00,104
Prekršite ga. Pritisnite
njemačkog kancelara.
914
01:43:00,238 --> 01:43:05,402
Slijeću u Köln za dva sata.
Ne smiju napustiti avion.
915
01:43:05,537 --> 01:43:08,625
To je jedini razlog njihovog
puta u Njemačku. -Vratite ih.
916
01:43:08,759 --> 01:43:11,536
Obitelj je mamac. Trebaju
nam živi i kod kuće.
917
01:43:11,636 --> 01:43:13,992
Sklonimo ih negdje,
sjednimo i čekajmo.
918
01:43:14,091 --> 01:43:19,109
Pablo će ih pokušati kontaktirati.
Kada se to dogodi, bit ćemo spremni.
919
01:43:21,492 --> 01:43:23,449
AERODROM EL DORADO, BOGOTA
920
01:43:23,551 --> 01:43:25,900
Obitelj Pabla
Escobara su na aerodromu
921
01:43:26,001 --> 01:43:30,076
u Bogoti, jutros,
dočekale oružane snage,
922
01:43:30,077 --> 01:43:33,396
pošto im je odbijen
ulazak u Njemačku.
923
01:43:33,532 --> 01:43:39,106
Njegova žena i djeca su morali
provesti noć na aerodromu u Kölnu,
924
01:43:39,242 --> 01:43:42,551
i vratiti se jutarnjim
letom za Kolumbiju.
925
01:43:42,689 --> 01:43:47,487
Uzeli su mi obitelj kao
taoce! Kučkini sinovi!
926
01:43:49,076 --> 01:43:52,202
...kako je obitelj
tražila po dolasku.
927
01:43:52,302 --> 01:43:56,492
Vojska osigurava zgradu
u kojoj su smješteni.
928
01:43:56,594 --> 01:44:02,591
Akcija je sprovedena u suradnji
državnog tužitelja i specijalnih snaga.
929
01:44:03,702 --> 01:44:06,703
Juan Pablo, isključi to.
930
01:44:07,661 --> 01:44:12,970
Treba li vam još nešto?
-Ne, hvala.
931
01:44:17,662 --> 01:44:19,403
Pablo!
932
01:44:26,578 --> 01:44:29,721
Hvala mnogo.
-Nema na čemu.
933
01:44:59,119 --> 01:45:04,654
2. PROSINAC, 1993
934
01:45:12,287 --> 01:45:15,569
Želi netko nešto?
935
01:45:25,828 --> 01:45:28,404
Da?
-Imamo poziv!
936
01:45:28,912 --> 01:45:33,911
Victoria, što se dogodilo? Dobro ste?
-Bili su dobri prema nama. Ne brini.
937
01:45:34,011 --> 01:45:35,744
Čuvaj se.
938
01:45:35,845 --> 01:45:42,311
Kako ste? Kako je
Manuela? -Dobro je, dušo.
939
01:45:42,511 --> 01:45:46,744
Stalno mislimo na tebe.
Jako nam nedostaješ.
940
01:45:46,845 --> 01:45:52,037
Čuvaju li vas? Jeste li
taoci? -Vojska je ispred.
941
01:45:52,037 --> 01:45:54,246
"Štenac", čuješ li nas?
942
01:45:54,247 --> 01:45:59,121
Čovjek na telefonu.
sektor "La America".
943
01:45:59,122 --> 01:46:01,171
Krenuli smo, gospodine.
944
01:46:02,747 --> 01:46:06,121
Traži od državnog tužitelja
da vas oslobodi. Da, tako je.
945
01:46:06,221 --> 01:46:10,738
Ja se brinem o svojoj
obitelji, nitko drugi, u redu?
946
01:46:13,454 --> 01:46:15,070
Halo?
947
01:46:16,203 --> 01:46:18,657
Halo?
948
01:46:20,996 --> 01:46:23,733
Sluša li netko?
949
01:46:23,913 --> 01:46:28,113
Halo? Halo?
950
01:46:29,163 --> 01:46:31,480
Još dvije minute, gazda.
951
01:46:32,935 --> 01:46:39,122
Znam da slušate.
Skrivate se kao pičkice.
952
01:46:39,221 --> 01:46:46,954
Pukovnik i njegov tim i
prokleti "gringosi" CIA i DEA.
953
01:46:46,956 --> 01:46:50,661
Jednom sam vam poštedio
život, drugi put neću.
954
01:46:50,762 --> 01:46:56,912
Slušajte, svi. Pobit ću
vam djecu, žene,
955
01:46:57,014 --> 01:47:03,871
a za vas čuvam specijalni
metak, iskrvarit ćete do smrti!
956
01:47:03,872 --> 01:47:08,796
Čujete li me, prokleti
kurvini sinovi?
957
01:47:10,747 --> 01:47:16,603
Ne zovi me više. Policija
je...-Ne govori mi što da radim.
958
01:47:16,738 --> 01:47:20,971
Nitko te nije pitao.
Neka Manuela bude blizu.
959
01:47:21,956 --> 01:47:23,653
Kurvini sinovi!
960
01:47:42,539 --> 01:47:44,863
Kučkini sinovi.
961
01:47:45,998 --> 01:47:48,628
Smiri se, gazda.
-Pičke.
962
01:47:48,662 --> 01:47:51,338
Provjeri.
963
01:47:55,623 --> 01:47:57,407
Čekaj.
964
01:48:05,163 --> 01:48:10,954
Trenutak prije nego što se
nešto dogodi je uvijek najbolji.
965
01:48:12,099 --> 01:48:18,404
Kao kada čekate voljenog
ili da otvorite poklon.
966
01:48:22,041 --> 01:48:28,983
Ribari u Kolumbiji kažu
da je najvažnije strpljenje.
967
01:48:29,750 --> 01:48:35,516
Kada osjetite dašak morskog
zraka na licu. Sol na usnama.
968
01:48:36,417 --> 01:48:41,707
Zamišljate kako
riba prilazi mamcu.
969
01:48:43,000 --> 01:48:47,353
Želi ga zagristi,
ali se premišlja.
970
01:48:53,207 --> 01:48:59,400
Ako je mamac dovoljno dobar,
riba će na kraju zagristi.
971
01:49:03,626 --> 01:49:07,197
Čak iako zna da
je udica unutra.
972
01:49:12,998 --> 01:49:15,292
Zagrist će.
973
01:49:33,582 --> 01:49:35,997
Poziv!
974
01:49:36,583 --> 01:49:38,618
Tata?
975
01:49:39,292 --> 01:49:45,373
Manuela... Kako je
najljepša zvijezda na nebu?
976
01:49:45,475 --> 01:49:48,207
Mama kaže da ne mogu
glumiti u predstavi.
977
01:49:48,307 --> 01:49:55,775
Griješi. Želi te iznenaditi.
Nemoj joj reći da sam ti rekao.
978
01:49:55,917 --> 01:50:01,248
Dobivam signal. Negdje u Los
Olivosu, između 80-e i 90-e.
979
01:50:01,250 --> 01:50:05,597
Los Olivosu, između 80-e
i 90-e. -U Los Olivos!
980
01:50:10,292 --> 01:50:14,699
Haljina ti je spremna?
-Tako je svjetlucava, tata.
981
01:50:15,917 --> 01:50:17,694
Divno.
982
01:50:18,210 --> 01:50:20,318
Divno.
983
01:50:22,251 --> 01:50:30,909
Od sada, sve će biti bolje,
vidjet ćeš. Vidjet ćeš, ljubavi.
984
01:50:32,333 --> 01:50:35,167
Ispravak, 70-e i 80-e.
985
01:50:37,668 --> 01:50:39,952
Doći ćeš me vidjeti?
986
01:50:43,710 --> 01:50:47,493
Hoću. Naravno.
-Dopustit će ti?
987
01:50:50,335 --> 01:50:53,868
Naravno da hoće.
988
01:50:56,085 --> 01:51:02,202
Znaš li zašto? -Jer
si kralj? -Tako je.
989
01:51:08,333 --> 01:51:13,735
72-ga i 80-ta. 74-ta i 80-ta.
-74-ta i 80-ta. -On je lijevo.
990
01:51:15,377 --> 01:51:18,336
50 metara! Skreni ovdje!
991
01:51:21,961 --> 01:51:24,411
Dušo, daj telefon Juan Pablu.
992
01:51:28,671 --> 01:51:32,502
Upravo sam ga vidio! -Imamo
ga! -Javite predsjedniku!
993
01:51:32,502 --> 01:51:34,286
Tata?
994
01:51:35,377 --> 01:51:38,917
Gazda, još dvije minute.
-Sine, sada si ti glava kuće.
995
01:51:39,018 --> 01:51:45,551
Brini se o mami i Manueli,
razumiješ li? Shvaćaš li? -Dobro.
996
01:51:45,752 --> 01:51:49,960
Želim nešto objaviti
medijima. Zapiši.
997
01:51:50,060 --> 01:51:54,360
"Državni tužitelj se složio
da napustite zemlju, ali nije
998
01:51:54,461 --> 01:51:59,219
održao riječ i popustio je pred
mojim i neprijateljima Kolumbije.
999
01:52:06,045 --> 01:52:10,085
Pablo Escobar se htio predati,
čim mu obitelj bude na sigurnom,
1000
01:52:10,185 --> 01:52:14,511
ali nisu održali riječ i sada su
oni krivi za posljedice". -Ulazite!
1001
01:52:14,645 --> 01:52:18,940
Sve od sada je njihova krivica.
Pročitaj što si zapisao.
1002
01:52:36,338 --> 01:52:40,529
Ne, ne, ne! Ne, nisam
to rekao, Juan Pablo.
1003
01:52:40,631 --> 01:52:45,261
Rekao sam da su oni odgovorni
za sve i snosit će posljedice.
1004
01:52:45,398 --> 01:52:48,203
Dobro, tata.
Spustit ću slušalicu.
1005
01:53:06,171 --> 01:53:09,003
Ponovi! Moraš zapamtiti!
1006
01:53:09,104 --> 01:53:12,907
Ako te ljudi ne vole, moraš
ih prisiliti da te poštuju!
1007
01:53:13,042 --> 01:53:17,747
Ako te ne poštuju, moraju
te se plašiti! Razumiješ?
1008
01:53:18,128 --> 01:53:20,795
Prisili ih da te se plaše!
1009
01:53:20,796 --> 01:53:23,112
Čuješ li me?
1010
01:53:26,671 --> 01:53:28,470
Čekaj.
1011
01:53:29,212 --> 01:53:31,014
Tata?
1012
01:55:03,672 --> 01:55:06,457
Živjela Kolumbija!
1013
01:55:08,130 --> 01:55:12,914
Živjela Kolumbija!
1014
01:55:20,923 --> 01:55:24,957
Živjela Kolumbija!
-Živjela Kolumbija!
1015
01:55:38,297 --> 01:55:42,046
Upravo nam je potvrđeno
da je Pablo Escobar Gaviria
1016
01:55:42,149 --> 01:55:44,422
bivši vođa kartela Medellin,
1017
01:55:44,523 --> 01:55:50,631
ubijen od strane specijalnih jedinica,
u elitnom dijelu Medellina.
1018
01:55:50,632 --> 01:55:56,912
Ubijen je i Carlos Rosales,
koji je bio sa Escobarom.
1019
01:55:59,757 --> 01:56:01,282
Virginia.
1020
01:56:03,259 --> 01:56:05,367
Jesi li spremna?
1021
01:56:09,548 --> 01:56:11,807
Čekam te vani.
1022
01:56:41,466 --> 01:56:43,916
Voliš li ga još uvijek?
1023
01:56:47,257 --> 01:56:49,417
Volim Pabla.
1024
01:56:50,091 --> 01:56:55,000
Mrzim Escobara.
-Spremna si svjedočiti na sudu?
1025
01:56:57,550 --> 01:57:00,453
Rekao mi je da
ispričam njegovu priču.
1026
01:57:01,300 --> 01:57:04,069
Nije konkretno rekao kome.
1027
01:57:05,305 --> 01:57:11,916
Podrži nas i postanite VIP član
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org
81662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.