All language subtitles for [SubtitleTools.com] Nandor.Fodor.And.The.Talking
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,860 --> 00:01:18,948
Proost.
2
00:01:55,724 --> 00:01:58,030
De vroegste
gedocumenteerd exemplaar
3
00:01:58,161 --> 00:02:00,381
van een sprekend dier
als een mens
4
00:02:00,511 --> 00:02:02,383
was in de 5e eeuw voor Christus,
5
00:02:02,513 --> 00:02:05,690
door de Griekse arts Ctesias,
wie schreef,
6
00:02:05,821 --> 00:02:07,475
"Tijdens mijn reizen naar India,
7
00:02:07,605 --> 00:02:10,521
Ik kwam een papegaai tegen
ongeveer zo groot als een havik,
8
00:02:10,652 --> 00:02:14,003
met een menselijke tong en stem,
een donkerrode snavel, een zwarte baard,
9
00:02:14,134 --> 00:02:17,659
en blauwe veren tot aan een nek,
die rood is als cinnaber.
10
00:02:17,789 --> 00:02:19,530
Het spreekt Indiaas als een inwoner
11
00:02:19,661 --> 00:02:22,098
en als je Grieks leert,
spreekt Grieks."
12
00:02:26,146 --> 00:02:30,324
In 1962, een grasparkiet
genaamd Sparkie Williams
13
00:02:30,454 --> 00:02:33,327
had het wereldrecord
voor de grootste woordenschat
14
00:02:33,457 --> 00:02:34,589
van een pratende vogel.
15
00:02:34,719 --> 00:02:35,981
Stomme klootzak.
16
00:02:36,112 --> 00:02:37,331
Op het moment van zijn overlijden
17
00:02:37,461 --> 00:02:39,724
hij kende 531 woorden.
18
00:02:39,855 --> 00:02:44,207
Stomme klootzak. Domme gozer.
Stomme klootzak.
19
00:02:44,338 --> 00:02:45,817
Zoals ik je al zei,
20
00:02:45,948 --> 00:02:48,472
hij is een heel, heel,
heel goede jongen.
21
00:02:48,951 --> 00:02:50,344
Dat is op dit moment niet belangrijk.
22
00:02:50,474 --> 00:02:53,825
In 1995,
een grasparkiet genaamd Park
23
00:02:53,956 --> 00:02:56,611
werd gecrediteerd door Guinness
Boek met wereldrecords
24
00:02:56,741 --> 00:03:00,223
als hebbende de grootste
woordenschat van welke vogel dan ook.
25
00:03:00,354 --> 00:03:03,748
Schud nooit een babyvogel,
dat zou zeker absurd zijn.
26
00:03:04,923 --> 00:03:05,924
Konnichiwa!
27
00:03:06,055 --> 00:03:07,099
Terwijl de grasparkiet
28
00:03:07,230 --> 00:03:09,232
kan de meeste woorden worden geleerd,
29
00:03:09,363 --> 00:03:12,148
Het wordt door velen geloofd
dat de heuvel myna
30
00:03:12,279 --> 00:03:15,760
klinkt het meest vergelijkbaar
tegen een mens wanneer hij spreekt.
31
00:03:15,891 --> 00:03:17,632
Hallo hoe is het?
32
00:03:20,069 --> 00:03:21,636
Hallo hoe is het?
33
00:03:23,072 --> 00:03:24,595
Er wordt rekening gehouden met kraaien
34
00:03:24,726 --> 00:03:27,555
enkele van de meest intelligente
dieren op aarde.
35
00:03:27,685 --> 00:03:29,121
Kom op.
36
00:03:29,252 --> 00:03:31,254
En ze kunnen leren,
in sommige gevallen
37
00:03:31,385 --> 00:03:33,952
om menselijke spraak na te bootsen
en gelach.
38
00:03:34,083 --> 00:03:35,693
Wat een goede jongen.
39
00:03:35,824 --> 00:03:37,129
En hoewel meestal
40
00:03:37,260 --> 00:03:38,522
als je aan een dier denkt
41
00:03:38,653 --> 00:03:39,958
spreken als een mens...
42
00:03:41,917 --> 00:03:43,527
...je denkt aan een vogel.
43
00:03:49,011 --> 00:03:51,056
Enkele andere dieren
kan geluiden produceren
44
00:03:51,187 --> 00:03:54,582
dat is opmerkelijk
zoals degene die wij maken.
45
00:04:03,112 --> 00:04:05,941
Dit zijn erg
geIsoleerde gebeurtenissen echter.
46
00:04:06,071 --> 00:04:07,638
Het resultaat van toeval
47
00:04:07,769 --> 00:04:09,945
in plaats van iets bovennatuurlijks.
48
00:04:33,708 --> 00:04:36,624
Er wordt van u uitgegaan dat u dat bent
's werelds belangrijkste deskundige
49
00:04:36,754 --> 00:04:39,017
in de parapsychologie.
50
00:04:39,148 --> 00:04:40,497
Een onderzoeksgebied, dat geef ik toe
51
00:04:40,628 --> 00:04:43,935
Ik was er onbekend mee
tot recent.
52
00:04:44,066 --> 00:04:45,328
Nou ja, de meeste wel.
53
00:04:45,459 --> 00:04:46,764
Hm.
54
00:04:46,895 --> 00:04:49,506
Er is iets
Ik stond te popelen om te vragen,
55
00:04:49,637 --> 00:04:50,725
geen woordspeling bedoeld,
56
00:04:50,855 --> 00:04:52,814
sinds we het geregeld hebben
dit interview.
57
00:04:53,336 --> 00:04:56,861
Ik hoop dat mijn nomenclatuur
is niet te grof.
58
00:04:56,992 --> 00:04:58,210
Nou wat is het?
59
00:04:58,341 --> 00:05:02,519
Nou, geloof jij in geesten?
60
00:05:03,825 --> 00:05:05,870
Welnu, het antwoord
op die vraag
61
00:05:06,001 --> 00:05:07,611
is eigenlijk best ingewikkeld.
62
00:05:07,742 --> 00:05:09,221
Hoe komt het?
63
00:05:09,352 --> 00:05:12,094
Geloof je
dat geesten echt zijn?
64
00:05:12,224 --> 00:05:14,226
Nou, dat is nu een geheel
andere vraag
65
00:05:14,357 --> 00:05:16,751
met een nog meer
ingewikkeld antwoord.
66
00:05:17,795 --> 00:05:20,189
Ik ben bang dat ik een beetje verdwaald ben.
67
00:05:20,885 --> 00:05:22,104
Zijn we dat niet allemaal?
68
00:05:23,888 --> 00:05:25,803
Sta mij toe te reageren
op uw aanvraag
69
00:05:25,934 --> 00:05:27,501
met een vraag voor jou.
70
00:05:27,631 --> 00:05:30,504
En dat is: hoe definieer je
die term, "echt"?
71
00:05:31,069 --> 00:05:36,553
Wel, het is, denk ik,
wat ik kan zien, wat ik kan voelen.
72
00:05:36,684 --> 00:05:39,817
Hoor, ruik.
Wat is er duidelijk om mij heen.
73
00:05:39,948 --> 00:05:42,124
Precies.
Wat je kan zien,
74
00:05:42,254 --> 00:05:43,430
wat je kunt voelen,
75
00:05:43,560 --> 00:05:44,953
wat er om je heen is.
76
00:05:45,083 --> 00:05:46,346
- Rechts.
- Nou, sta mij toe
77
00:05:46,476 --> 00:05:49,000
verder op te helderen
met een korte oefening.
78
00:05:49,131 --> 00:05:50,785
- Oke.
-Stel dat ik kijk
79
00:05:50,915 --> 00:05:52,264
in de hoek van de kamer,
80
00:05:52,395 --> 00:05:55,529
Ik zie daar een man staan
naar mij terugkijkend.
81
00:05:58,183 --> 00:05:59,576
Maar er is niemand.
82
00:05:59,707 --> 00:06:00,751
Dat zeg jij.
83
00:06:00,882 --> 00:06:03,580
Maar wat als ik iemand zou kunnen zien?
84
00:06:04,494 --> 00:06:05,669
Kun je?
85
00:06:05,800 --> 00:06:07,236
Voor het doel
van deze demonstratie,
86
00:06:07,367 --> 00:06:10,195
Ja, ik zie, zoals ik al zei, een man.
87
00:06:10,326 --> 00:06:14,243
Hij is oud en heeft een zware baard.
88
00:06:14,374 --> 00:06:16,376
Blauwe ogen.
89
00:06:16,506 --> 00:06:18,856
Hij trekt nu gezichten naar mij.
90
00:06:18,987 --> 00:06:20,597
Hij beweegt met zijn tong.
91
00:06:24,862 --> 00:06:29,867
Juist, maar, uh, maar dat is er wel
niemand daar.
92
00:06:29,998 --> 00:06:31,391
Zie je daar iemand?
93
00:06:34,611 --> 00:06:37,353
Wat? Je kunt hem dus niet zien,
dat kan hij ook niet.
94
00:06:37,484 --> 00:06:39,050
En toch kan ik het.
95
00:06:39,181 --> 00:06:40,661
Dus is hij echt of niet?
96
00:06:40,791 --> 00:06:43,011
Welnee.
97
00:06:43,751 --> 00:06:45,056
Maar ik zeg dat hij dat wel is.
98
00:06:45,187 --> 00:06:47,450
Maar dat is hij niet.
99
00:06:47,581 --> 00:06:49,147
Maar ik...
100
00:06:50,148 --> 00:06:52,194
zeg dat hij dat is.
101
00:06:54,109 --> 00:06:56,938
Dat jullie twee niemand kunnen zien
is niet relevant
102
00:06:57,068 --> 00:06:58,722
wat mij betreft.
103
00:06:58,853 --> 00:07:00,463
Je zou kunnen meenemen
duizend mensen hier
104
00:07:00,594 --> 00:07:02,334
en vraag het ze allemaal
als ze iemand zien
105
00:07:02,465 --> 00:07:05,120
en ze konden allemaal nee zeggen,
en toch kan ik het.
106
00:07:05,250 --> 00:07:07,688
Dus voor mij is hij echt.
107
00:07:09,037 --> 00:07:10,952
Ik denk dat ik het nu begrijp.
108
00:07:11,953 --> 00:07:14,259
Goed. Echter...
109
00:07:14,390 --> 00:07:15,783
O God, wat nu?
110
00:07:15,913 --> 00:07:18,568
Mijn onderzoeksgebied met
met betrekking tot dit scenario
111
00:07:18,699 --> 00:07:20,788
Ik heb verzonnen
heeft weinig met het feit te maken
112
00:07:20,918 --> 00:07:22,964
dat jullie twee niet kunnen zien
iemand in de hoek.
113
00:07:23,094 --> 00:07:26,315
In feite is dat niet het geval
het maakt echt uit dat ik het kan.
114
00:07:26,446 --> 00:07:28,578
Waar maak ik mij zorgen over...
115
00:07:29,579 --> 00:07:32,147
Wat ben ik geobsedeerd
met begrip is,
116
00:07:32,277 --> 00:07:34,671
Waarom kan ik die man zien?
117
00:07:35,455 --> 00:07:36,456
Begrijp je dat?
118
00:07:37,239 --> 00:07:38,458
Helemaal niet.
119
00:08:37,125 --> 00:08:38,605
Anne, hallo.
120
00:08:39,649 --> 00:08:40,781
Hoe was het?
121
00:08:43,087 --> 00:08:44,785
Een drankje, alstublieft.
122
00:08:44,915 --> 00:08:45,960
Ik zie.
123
00:08:47,309 --> 00:08:49,398
Heb je liever
de Burns of de Calvert?
124
00:08:49,529 --> 00:08:51,618
De Calvert om te beginnen.
125
00:08:58,320 --> 00:09:01,062
Nu na de dag
je hebt gehad,
126
00:09:01,192 --> 00:09:05,501
waarschijnlijk niet in de stemming om mij te hebben
lees uw brieven aan u.
127
00:09:05,632 --> 00:09:07,416
Nou... dat zou je net zo goed kunnen doen.
128
00:09:07,547 --> 00:09:09,200
Anders zullen ze gewoon...
129
00:09:09,331 --> 00:09:10,724
blijven zich ophopen.
130
00:09:10,854 --> 00:09:12,073
Ja.
131
00:09:12,682 --> 00:09:13,727
Rechts.
132
00:09:19,123 --> 00:09:20,821
"Beste dokter Fodor,
133
00:09:20,951 --> 00:09:22,649
Ik hoop deze brief
vindt je goed.
134
00:09:22,779 --> 00:09:23,737
Mijn naam is--"
135
00:09:23,867 --> 00:09:25,173
S-Sorry, Anne.
136
00:09:26,043 --> 00:09:28,132
Als je kon overslaan
de beleefdheden,
137
00:09:28,263 --> 00:09:29,525
Ik ben niet in de stemming.
138
00:09:29,656 --> 00:09:30,961
Zeker. Ja.
139
00:09:31,092 --> 00:09:32,180
Ik woon in de stad
van Dundee, Schotland
140
00:09:32,310 --> 00:09:34,356
met mijn zoon Oliver.
141
00:09:34,486 --> 00:09:36,097
Toen we verhuisden
naar het huisje op..."
142
00:09:36,227 --> 00:09:37,533
Oke.
143
00:09:37,664 --> 00:09:38,795
Dit is wat we gaan doen.
144
00:09:38,926 --> 00:09:41,581
Je gaat de brief lezen
naar jezelf,
145
00:09:41,711 --> 00:09:44,148
dan neem je even de tijd.
146
00:09:44,714 --> 00:09:47,761
En dan ga je het samenvatten
voor mij.
147
00:09:47,891 --> 00:09:49,153
Ja... ja, meneer.
148
00:09:52,635 --> 00:09:57,684
Hoe kort zou je het liefst hebben
deze samenvatting zijn?
149
00:10:00,034 --> 00:10:01,818
Vier zinnen of minder.
150
00:10:03,167 --> 00:10:05,779
- Hoe klinkt dat?
- Vier. Ja.
151
00:10:15,397 --> 00:10:16,485
Oh.
152
00:10:19,009 --> 00:10:20,402
Juist, ik denk dat ik het heb.
153
00:10:20,532 --> 00:10:22,578
Oh, telt dat als een
van mijn vier zinnen?
154
00:10:22,709 --> 00:10:24,493
- Nee.
- Uitstekend.
155
00:10:25,625 --> 00:10:29,063
Een jonge Schotse jongen.
Hij ziet zijn overleden grootmoeder.
156
00:10:29,193 --> 00:10:30,630
Moeder gelooft het niet.
157
00:10:32,675 --> 00:10:36,200
Moeder vindt dode grootmoeder
ketting op haar kussen...
158
00:10:36,331 --> 00:10:37,549
Een twee drie.
159
00:10:37,680 --> 00:10:39,900
...en de jongen lijdt op school
160
00:10:40,030 --> 00:10:40,944
vanwege zijn visioenen.
161
00:10:41,075 --> 00:10:42,119
Volgende.
162
00:10:52,477 --> 00:10:53,653
Rechts.
163
00:10:54,697 --> 00:10:56,046
Bibliotheek in Calcutta.
164
00:10:57,178 --> 00:11:00,790
Geest van de voormalige concierge
Er wordt gezegd dat het de geschiedenisvleugel achtervolgt.
165
00:11:00,921 --> 00:11:02,662
Boeken liggen verspreid.
166
00:11:03,793 --> 00:11:05,882
Foto van fantasie bijgevoegd.
167
00:11:09,059 --> 00:11:10,234
Zien? Het is daar.
168
00:11:10,365 --> 00:11:11,453
Oh, in godsnaam.
169
00:11:11,583 --> 00:11:12,628
Volgende.
170
00:11:19,156 --> 00:11:21,681
O, goor. Rechts.
171
00:11:25,032 --> 00:11:28,078
Eiland Man.
Familie wonend in een boerderij.
172
00:11:29,166 --> 00:11:32,387
Claim een pratende mangoest
woont in hun schuur.
173
00:11:33,214 --> 00:11:34,694
De naam van het wezen is Gef.
174
00:11:38,393 --> 00:11:40,090
Een pratende mangoest.
175
00:11:40,221 --> 00:11:41,265
Ja.
176
00:11:41,788 --> 00:11:43,659
Het schepsel,
wiens naam is Gef,
177
00:11:45,008 --> 00:11:47,619
lijkt op een mangoest
of een ander lid van...
178
00:11:47,750 --> 00:11:49,273
Mag ik?
179
00:11:51,101 --> 00:11:52,102
Bedankt.
180
00:11:53,147 --> 00:11:55,540
"Beste Dr. Fodor, gegroet.
181
00:11:55,671 --> 00:11:59,153
Ik hoop dat deze brief je vindt...
Het eiland Man.
182
00:11:59,283 --> 00:12:01,808
Laat ik beginnen met dat te zeggen
het vroegste gedocumenteerde exemplaar
183
00:12:01,938 --> 00:12:04,027
van een dier
spreken als een mens
184
00:12:04,158 --> 00:12:06,073
was in de 5e eeuw voor Christus
185
00:12:06,203 --> 00:12:08,466
van de Griekse filosoof
Ctesias--"
186
00:12:08,597 --> 00:12:10,773
Dit is van Dr. Harry Price.
187
00:12:10,904 --> 00:12:14,472
Ja, ik geloof dat hij-hij-hij is
bezocht de familie Irving
188
00:12:14,603 --> 00:12:16,257
en onderzocht
het schepsel.
189
00:12:17,867 --> 00:12:18,955
Gef.
190
00:12:20,478 --> 00:12:24,047
En hoewel hij het niet zag,
hij hoorde het.
191
00:12:25,048 --> 00:12:27,747
En de Irvings, en velen
van de andere stadsmensen
192
00:12:27,877 --> 00:12:31,272
zijn er volkomen van overtuigd
dat het wezen bestaat."
193
00:12:38,845 --> 00:12:41,195
- Wil je er nog eentje voor me inschenken?
- Oh ja.
194
00:12:46,461 --> 00:12:48,811
"En terwijl
hij heeft het niet gezien,
195
00:12:48,942 --> 00:12:50,160
hij hoorde het.
196
00:12:51,858 --> 00:12:55,078
En de Irvings, en velen
van de andere stadsmensen
197
00:12:55,209 --> 00:12:58,516
zijn volkomen overtuigd
dat het wezen bestaat."
198
00:13:01,781 --> 00:13:03,086
Een pratende...
199
00:13:04,305 --> 00:13:05,785
mangoest.
200
00:13:23,150 --> 00:13:25,587
Ik heb een gin rickey voor je besteld.
201
00:13:25,717 --> 00:13:28,416
Ik herinner me vaag een voorliefde voor...
202
00:13:30,679 --> 00:13:31,723
Bedankt.
203
00:13:33,334 --> 00:13:36,859
Excuses voor mijn vertraging.
204
00:13:39,166 --> 00:13:41,690
Ik heb een omslachtige route genomen,
205
00:13:41,821 --> 00:13:45,259
om er zeker van te zijn dat ik dat niet was
gevolgd worden.
206
00:13:45,389 --> 00:13:47,739
Waarom op aarde
zou iemand je volgen?
207
00:13:47,870 --> 00:13:49,524
Ik weet het niet.
208
00:13:49,654 --> 00:13:52,570
Ik wilde niet gezien worden
samen hierin...
209
00:13:52,701 --> 00:13:53,833
publieke plaats.
210
00:13:58,663 --> 00:14:01,144
Ben ik zo impopulair geworden?
met je leeftijdsgenoten?
211
00:14:02,276 --> 00:14:03,625
Ik ben bang van wel.
212
00:14:05,757 --> 00:14:08,717
De Londense Spiritualistische Alliantie
213
00:14:08,848 --> 00:14:13,809
wees niet vriendelijk tegen uw nieuwe
klinische onderzoeksmethoden.
214
00:14:15,942 --> 00:14:16,986
Dus...
215
00:14:18,422 --> 00:14:19,597
De mangoest.
216
00:14:21,034 --> 00:14:22,078
Gef.
217
00:14:24,559 --> 00:14:28,868
Nou, ik moet toegeven dat ik het gevonden heb
uw brief moet intrigerend zijn.
218
00:14:28,998 --> 00:14:33,133
In mijn bijna 30 jaar
219
00:14:33,263 --> 00:14:38,312
van onderzoeken
onnatuurlijke gebeurtenissen,
220
00:14:38,442 --> 00:14:41,010
dit is misschien
het vreemdste geval
221
00:14:41,141 --> 00:14:43,534
die ik ooit ben tegengekomen.
222
00:14:43,665 --> 00:14:45,188
Echt?
223
00:14:45,319 --> 00:14:49,236
Meneer Irving, eigenaar van de boerderij
waarop Gef woont,
224
00:14:49,366 --> 00:14:54,154
had mij zestien brieven geschreven
de afgelopen vier jaar,
225
00:14:54,284 --> 00:14:58,593
beschrijft de capriolen
van dit bizarre wezen.
226
00:14:58,723 --> 00:15:00,377
Vreemd dat
hij heeft mij nooit geschreven.
227
00:15:00,508 --> 00:15:04,729
Ah, de familie Irving
zijn eigenaardig.
228
00:15:04,860 --> 00:15:06,688
Gewoon om duidelijk te zijn,
229
00:15:06,818 --> 00:15:10,083
Ben je getuige geweest van dit wezen?
tijdens uw onderzoek?
230
00:15:10,213 --> 00:15:14,217
Heb je het waargenomen
spreken als een mens?
231
00:15:14,348 --> 00:15:15,392
Nee.
232
00:15:15,523 --> 00:15:16,872
Nee.
233
00:15:17,003 --> 00:15:19,962
Maar ik heb het wel gehoord.
234
00:15:20,093 --> 00:15:21,050
Jij deed?
235
00:15:21,181 --> 00:15:23,009
Ja. Eenmaal.
236
00:15:23,792 --> 00:15:25,446
Vanuit een andere kamer.
237
00:15:25,576 --> 00:15:27,056
Vanuit een andere kamer?
238
00:15:28,014 --> 00:15:30,581
En je weet het zeker
het was het wezen dat je hoorde,
239
00:15:30,712 --> 00:15:32,061
niet iemand anders?
240
00:15:32,192 --> 00:15:34,020
Ik denk dat het wel zo had kunnen zijn.
241
00:15:35,369 --> 00:15:38,459
We werden geinformeerd
door een van de stadsmensen
242
00:15:38,589 --> 00:15:40,809
dat de dochter, Voirrey,
243
00:15:40,940 --> 00:15:44,160
is een bedreven buikspreker.
244
00:15:45,422 --> 00:15:46,554
Het spijt me.
245
00:15:46,684 --> 00:15:48,599
Ik weet hoe dit allemaal klinkt.
246
00:16:00,568 --> 00:16:01,699
Wat is dit?
247
00:16:01,830 --> 00:16:02,831
Mijn dagboek.
248
00:16:02,962 --> 00:16:05,007
Er staan aantekeningen in die ik heb gemaakt
249
00:16:05,138 --> 00:16:10,882
tijdens het onderzoek
van de familie Irving, en Gef.
250
00:16:17,237 --> 00:16:19,152
Een bedreven buikspreker.
251
00:16:25,854 --> 00:16:28,726
De mensen van Cashen's Gap
zijn vrijwel unaniem
252
00:16:28,857 --> 00:16:32,426
in hun geloof in Gef.
253
00:16:32,992 --> 00:16:37,474
Velen zijn tegengekomen
het wezen, tenminste dat zeggen ze.
254
00:16:39,085 --> 00:16:40,129
Interessant.
255
00:16:43,741 --> 00:16:45,526
Weet je aan wie je me doet denken?
256
00:16:46,527 --> 00:16:47,571
Wie is dat?
257
00:16:48,268 --> 00:16:49,834
Harry Houdini.
258
00:16:51,401 --> 00:16:53,795
Ik ben veel minder slim dan hij.
259
00:16:53,925 --> 00:16:56,624
Misschien, maar jouw leven
waren behoorlijk vergelijkbaar,
260
00:16:56,754 --> 00:16:58,060
in sommige opzichten.
261
00:16:59,801 --> 00:17:01,324
Ik herinner me,
262
00:17:01,455 --> 00:17:03,631
voordat je een scepticus werd.
263
00:17:03,761 --> 00:17:05,241
Ik ben geen scepticus.
264
00:17:05,372 --> 00:17:07,765
Voordat je werd
wat jij bent,
265
00:17:07,896 --> 00:17:09,898
Ik herinner het me duidelijk
jij vertelt het mij
266
00:17:10,029 --> 00:17:14,033
het verhaal van de seance
jij hebt deelgenomen.
267
00:17:14,685 --> 00:17:18,341
Met een stemmedium,
Willem Cartheuser.
268
00:17:18,472 --> 00:17:21,214
Je raakte gedesillusioneerd,
met Cartheuser,
269
00:17:21,910 --> 00:17:24,521
met alle media, zoals we weten.
270
00:17:24,652 --> 00:17:26,132
En toch sprak je
271
00:17:26,262 --> 00:17:29,483
van het overweldigende
emotionele impact
272
00:17:29,613 --> 00:17:31,876
van tegenkomen...
273
00:17:32,007 --> 00:17:33,661
je overleden vader.
274
00:17:35,141 --> 00:17:36,577
Wat heeft dit te maken
met Houdini?
275
00:17:36,707 --> 00:17:40,407
Mensen zijn geobsedeerd door de dood.
276
00:17:40,537 --> 00:17:45,020
En met wat doet
of komt er niet achter.
277
00:17:45,499 --> 00:17:48,023
Jij onderzoekt
onnatuurlijke gebeurtenissen
278
00:17:48,154 --> 00:17:50,330
onder het mom van begrip
279
00:17:50,460 --> 00:17:56,945
waarom mensen projecteren
deze fantasieen werkelijkheid.
280
00:17:57,772 --> 00:18:03,647
Waarom zij daartoe niet in staat zijn
deze waanideeen loslaten,
281
00:18:03,778 --> 00:18:04,996
zoals je ze noemt.
282
00:18:05,693 --> 00:18:06,737
Ja.
283
00:18:07,999 --> 00:18:12,091
Ik denk dat je nog steeds
mis je vader gewoon.
284
00:18:17,792 --> 00:18:19,924
Houdini was diep getroffen
285
00:18:20,055 --> 00:18:23,363
door de dood van zijn moeder,
zoals je weet.
286
00:18:24,494 --> 00:18:26,583
Hij bezocht een medium
287
00:18:26,714 --> 00:18:30,065
in de hoop dat hij daartoe in staat zou zijn
om met haar te communiceren.
288
00:18:38,508 --> 00:18:42,338
En hij besefte het
dat het medium een fraudeur was.
289
00:18:42,469 --> 00:18:45,776
Dus probeerde hij het te weerleggen
alle media,
290
00:18:45,907 --> 00:18:47,865
om alle helderzienden te ontmaskeren
291
00:18:47,996 --> 00:18:51,565
en spiritualisten
als opportunisten,
292
00:18:51,695 --> 00:18:54,176
die op de nabestaanden jagen.
293
00:18:55,786 --> 00:18:59,703
Hij zou seances bijwonen
in vermomming,
294
00:18:59,834 --> 00:19:03,664
en zou naar voren springen
en uitleg aan de aanwezigen
295
00:19:03,794 --> 00:19:06,014
hoe ze werden gedupeerd...
296
00:19:06,145 --> 00:19:08,016
Je bent een fraudeur!
297
00:19:08,147 --> 00:19:10,453
...demonstreren
de frauduleuze methoden
298
00:19:10,584 --> 00:19:12,890
de gebruikte media.
299
00:19:13,021 --> 00:19:14,327
Ik heb deze verhalen gehoord.
300
00:19:14,457 --> 00:19:17,068
Maar hij wilde geloven.
301
00:19:17,199 --> 00:19:20,028
Hij wilde verbijsterd zijn.
302
00:19:20,159 --> 00:19:24,598
Hij wilde er een vinden
die het wel begreep
303
00:19:24,728 --> 00:19:29,777
zodat hij kon communiceren
met zijn overleden moeder.
304
00:19:29,907 --> 00:19:33,650
Wist je dat?
dat hij en zijn vrouw, Bess,
305
00:19:33,781 --> 00:19:35,870
heeft een bericht bedacht
306
00:19:36,479 --> 00:19:38,960
welke van beide
zou doorgeven,
307
00:19:39,090 --> 00:19:42,616
via medium, nadat ze zijn geslaagd?
308
00:19:43,225 --> 00:19:47,186
Vermoedelijk hebben ze het aan niemand verteld
dit bericht.
309
00:19:47,316 --> 00:19:49,057
Ik wist dit niet, nee.
310
00:19:54,236 --> 00:19:55,977
Nadat Houdini stierf,
311
00:19:56,107 --> 00:20:00,677
Bess bezocht een medium
genaamd Arthur Ford.
312
00:20:00,808 --> 00:20:04,594
En hij informeerde haar
hij had een bericht ontvangen
313
00:20:04,725 --> 00:20:07,206
van haar overleden echtgenoot.
314
00:20:08,946 --> 00:20:10,209
Is dat juist?
315
00:20:10,687 --> 00:20:14,256
Bess bevestigd
dat de boodschap was,
316
00:20:14,387 --> 00:20:19,609
in feite is de code,
wat alleen zij en Harry wisten.
317
00:20:26,486 --> 00:20:30,054
Dus, wat denk je ervan
daarover?
318
00:20:33,275 --> 00:20:35,364
Ik denk niets
daarover.
319
00:20:43,851 --> 00:20:45,113
Anne!
320
00:20:52,425 --> 00:20:54,253
Oei! Wie heeft dat daar neergezet?
321
00:20:56,907 --> 00:20:58,039
Anne!
322
00:21:04,132 --> 00:21:05,351
Is alles goed?
323
00:21:05,481 --> 00:21:07,831
We gaan
naar het eiland Man.
324
00:21:08,876 --> 00:21:09,920
Goh!
325
00:21:16,492 --> 00:21:18,102
Het meest bijzondere deel
326
00:21:18,233 --> 00:21:19,452
van deze verbazingwekkende zaak
327
00:21:19,582 --> 00:21:22,063
is dat meneer Irving
heeft een soort dagboek bijgehouden
328
00:21:22,193 --> 00:21:24,152
in de vorm van brieven
van Gefs doen en laten,
329
00:21:24,283 --> 00:21:26,937
en het concurreert
de Arabische Nachten
330
00:21:27,068 --> 00:21:31,420
in de fantastische onwaarschijnlijkheden
die het record bevat.
331
00:21:31,551 --> 00:21:34,597
Voor mij zijn er 200
quarto getypte bladen,
332
00:21:34,728 --> 00:21:37,121
en elke pagina
beschrijft een wonder.
333
00:21:37,252 --> 00:21:40,211
Ik zal enkele van de meest noemen
interessante incidenten.
334
00:21:46,696 --> 00:21:50,265
In juni 1932
Gef begon konijnen te doden,
335
00:21:50,396 --> 00:21:51,832
voor het gezin.
336
00:21:51,962 --> 00:21:53,137
Hij wurgde ze,
337
00:21:53,268 --> 00:21:54,965
en bedachtzaam
heb ze buiten gelaten
338
00:21:55,096 --> 00:21:58,534
in een handige positie
aan de muur.
339
00:21:58,665 --> 00:22:01,885
In het komende jaar of zo,
hij heeft tientallen van hen afgeslacht
340
00:22:02,016 --> 00:22:04,627
en het fauna-evenwicht
van de wijk
341
00:22:04,758 --> 00:22:07,500
dreigde van streek te raken.
342
00:22:09,371 --> 00:22:10,894
In 1934
343
00:22:11,025 --> 00:22:14,245
Gef begon kleine uitstapjes te maken
naar de dichtstbijzijnde stad
344
00:22:14,376 --> 00:22:16,422
en bij zijn terugkeer,
vertelde de boer
345
00:22:16,552 --> 00:22:19,033
wat bepaalde mensen
hebben gedaan.
346
00:22:19,163 --> 00:22:21,427
Dit bleek juist te zijn.
347
00:22:21,557 --> 00:22:24,908
Toen werd hij helderziend
en vertelde het aan de boer
348
00:22:25,039 --> 00:22:28,869
wat er tien mijl gebeurde
weg zonder de boerderij te verlaten.
349
00:22:28,999 --> 00:22:31,785
Vraag me af of
hij was een geest
350
00:22:31,915 --> 00:22:36,442
Zei Gef
"Ik ben een aardgebonden geest."
351
00:22:36,572 --> 00:22:40,141
In juli van hetzelfde jaar,
Gef begon trucjes te doen.
352
00:22:40,271 --> 00:22:43,927
Een persoon zou naar buiten gaan
naar de veranda van de boerderij
353
00:22:44,058 --> 00:22:46,060
en plaats wat centen
op een steen.
354
00:22:46,190 --> 00:22:48,671
Gef, met zijn oog
naar het kijkgaatje van de deur,
355
00:22:48,802 --> 00:22:52,501
zou dan zeggen of
ze waren kop of munt omhoog.
356
00:22:53,197 --> 00:22:55,461
Soms had hij gelijk.
357
00:22:56,549 --> 00:22:59,290
Voirrey heeft het zelfs geprobeerd
om hem te fotograferen.
358
00:22:59,421 --> 00:23:02,337
Maar precies toen ze er was
om op de knop te drukken,
359
00:23:02,468 --> 00:23:06,297
Hij schoot weg en dat gebeurde niet
dagenlang van gehoord.
360
00:23:06,428 --> 00:23:09,170
Gef legde uit dat hij bang is
van gepakt worden.
361
00:23:09,300 --> 00:23:11,955
Niet door de camera,
maar door een val.
362
00:23:12,086 --> 00:23:14,305
Vandaar zijn verlegenheid.
363
00:23:15,698 --> 00:23:18,788
Soms volgt Gef
de Irvings naar de dichtstbijzijnde stad
364
00:23:18,919 --> 00:23:20,311
als ze aan marketing doen.
365
00:23:20,442 --> 00:23:23,402
Maar blijft altijd behouden
aan de andere kant van de heg,
366
00:23:23,532 --> 00:23:26,970
hoewel hij vrolijk praat
de hele tijd.
367
00:23:29,582 --> 00:23:34,543
In maart 1935,
Ik heb wat bont en haren ontvangen
368
00:23:34,674 --> 00:23:38,504
die Gef zo vriendelijk had geplukt
van zijn rug en staart,
369
00:23:38,634 --> 00:23:41,115
en werd gevraagd om het te identificeren.
370
00:23:42,203 --> 00:23:45,424
Ik heb het doorgestuurd
aan professor Julian Huxley,
371
00:23:45,554 --> 00:23:49,471
aan wie het is overhandigd
De heer F. Martin Duncan, F.Z.S.,
372
00:23:49,602 --> 00:23:52,648
de autoriteit op het gebied van haar en bont.
373
00:23:52,779 --> 00:23:54,911
In een brief aan mij zegt hij:
374
00:23:55,042 --> 00:23:57,653
Ik heb ze zorgvuldig microscopisch onderzocht
375
00:23:57,784 --> 00:24:00,439
en vergeleek ze
met haren van bekende oorsprong.
376
00:24:01,004 --> 00:24:03,398
Als gevolg,
Dat kan ik heel zeker zeggen
377
00:24:03,529 --> 00:24:06,532
dat deze specimenharen
groeide nooit op een mangoest,
378
00:24:07,184 --> 00:24:11,058
noch zijn zij die van een rat,
konijn, haas, eekhoorn,
379
00:24:11,188 --> 00:24:14,931
of ander knaagdier,
of schaap, geit of koe.
380
00:24:15,758 --> 00:24:18,761
Ik ben geneigd
dat deze haren waarschijnlijk hebben
381
00:24:18,892 --> 00:24:22,983
vandaan gehaald
een langharige hond of honden.
382
00:24:24,419 --> 00:24:26,856
Dhr. schreef Irving
dat hij blij zou zijn
383
00:24:26,987 --> 00:24:30,599
om mij te zien en zou maken
alle regelingen voor mijn bezoek.
384
00:24:30,730 --> 00:24:32,993
Helaas,
na ontvangst van de brief
385
00:24:33,123 --> 00:24:36,518
Ik maak mijn beslissing bekend,
Gef verdween plotseling.
386
00:24:37,171 --> 00:24:39,521
Aan het einde van de maand,
hij werd nog steeds vermist,
387
00:24:39,652 --> 00:24:41,697
maar ik besloot
om mijn plannen niet te wijzigen.
388
00:24:41,828 --> 00:24:43,482
En omdat ik een getuige wilde
389
00:24:43,612 --> 00:24:46,093
voor het geval Gef zou moeten plaatsen
in een verschijning,
390
00:24:46,223 --> 00:24:50,227
Ik vroeg de heer R.S. Lambert,
de redacteur van The Listener,
391
00:24:50,358 --> 00:24:52,229
als hij mij zou vergezellen.
392
00:24:52,969 --> 00:24:55,755
Bij onze aankomst op het eiland,
we besloten om te bezoeken
393
00:24:55,885 --> 00:24:57,800
meteen het trefpunt van Gef.
394
00:24:57,931 --> 00:25:00,499
Toen we dichterbij kwamen,
De heer Lambert en ik
395
00:25:00,629 --> 00:25:05,242
werden opgeschrikt door een dier
die naar ons toe komt.
396
00:25:06,287 --> 00:25:08,245
Maar het was alleen Ralph,
397
00:25:08,376 --> 00:25:10,117
de Irving's
driejarige hond,
398
00:25:10,247 --> 00:25:13,076
die het had gehoord
de stem van zijn meester.
399
00:25:14,948 --> 00:25:19,213
Eindelijk bereikten we het huis
en maakten kennis met Voirrey,
400
00:25:19,343 --> 00:25:23,739
een knap meisje van 17
die we erg intelligent vonden,
401
00:25:23,870 --> 00:25:26,002
verlegen en nogal stil.
402
00:25:26,133 --> 00:25:29,092
Mevrouw. Irving is een charmante
en waardige dame
403
00:25:29,223 --> 00:25:30,920
die ons vriendelijk welkom heette
404
00:25:31,051 --> 00:25:34,358
en vroeg het ons
om het ons naar onze zin te maken.
405
00:25:34,489 --> 00:25:37,797
Dhr. Irving was een succes
Liverpoolse zakenman
406
00:25:37,927 --> 00:25:39,407
wie, in het begin
van de oorlog,
407
00:25:39,538 --> 00:25:40,756
de boerderij gekocht,
408
00:25:40,887 --> 00:25:43,846
in de hoop de kost te verdienen
schapen fokken.
409
00:25:43,977 --> 00:25:45,805
Terwijl we zaten
de paraffinelamp
410
00:25:45,935 --> 00:25:48,416
in het klein,
salon met donkere panelen,
411
00:25:48,547 --> 00:25:51,201
we hoorden het Gef-verhaal
helemaal opnieuw.
412
00:25:51,332 --> 00:25:53,900
Dhr. Lambert en ik
beoefende de Irvings
413
00:25:54,030 --> 00:25:57,033
met talloze vragen
en antwoorden ontvangen
414
00:25:57,164 --> 00:25:58,905
wat altijd klopte
415
00:25:59,035 --> 00:26:02,604
met wat meneer Irving
in zijn brieven had opgetekend.
416
00:26:03,997 --> 00:26:09,089
De familie was diepbedroefd
door de voortdurende afwezigheid van Gef.
417
00:26:09,219 --> 00:26:11,700
Mevrouw. Irving
was ervan overtuigd dat de mangoest
418
00:26:11,831 --> 00:26:13,746
ging nog steeds over het huis.
419
00:26:14,442 --> 00:26:18,141
Waarschijnlijk aan het luisteren
op elk woord dat we zeiden.
420
00:26:20,666 --> 00:26:22,450
Ze sprak toe
een paar woorden tegen Gef
421
00:26:22,581 --> 00:26:24,408
in de hoop dat ze in beroep gaat
422
00:26:24,539 --> 00:26:27,455
zou sympathiek overkomen
ergens een akkoord.
423
00:26:27,586 --> 00:26:30,066
Er kwam geen reactie.
424
00:26:30,197 --> 00:26:31,807
Toen sprak ik toe
een kleine toespraak
425
00:26:31,938 --> 00:26:34,201
naar de vier muren
van de woonkamer,
426
00:26:34,331 --> 00:26:36,159
in de hoop dat Gef mij zou horen.
427
00:26:36,290 --> 00:26:39,772
Ik heb erop gewezen dat we waren gekomen
een heel eind op zijn rekening,
428
00:26:39,902 --> 00:26:43,079
en waar we recht op hadden
tot een of andere manifestatie.
429
00:26:43,210 --> 00:26:45,734
Een paar woorden,
een schreeuw, een piep,
430
00:26:45,865 --> 00:26:48,998
of gewoon een simpel krasje
achter de lambrisering.
431
00:26:49,129 --> 00:26:52,349
Ik heb hem zelfs uitgenodigd
om iets naar mij te gooien.
432
00:26:52,480 --> 00:26:54,569
Maar allemaal zonder enig doel.
433
00:26:54,700 --> 00:26:58,355
Gef was dat zeker
niet in een praatstemming.
434
00:27:01,271 --> 00:27:04,753
Ook de heer Lambert niet
noch heb ik erg goed geslapen.
435
00:27:04,884 --> 00:27:07,626
Het mangoestenprobleem
onze geest geobsedeerd
436
00:27:07,756 --> 00:27:09,932
en maakte het slapen moeilijk.
437
00:27:10,063 --> 00:27:13,544
Was de hele affaire
een oplichter van A tot Z?
438
00:27:13,675 --> 00:27:16,460
Was het een complot?
die vier jaar duurt?
439
00:27:16,591 --> 00:27:18,985
Zo ja, wat was het motief?
440
00:27:19,115 --> 00:27:21,335
Zijn de Irvings verloofd?
op een slimme,
441
00:27:21,465 --> 00:27:23,946
pittoreske samenzwering?
442
00:27:24,077 --> 00:27:26,993
Was er een
een soort dier?
443
00:27:27,123 --> 00:27:30,083
Was er enig echt bewijs
444
00:27:30,213 --> 00:27:32,085
dat Gef gehoord was?
445
00:27:32,215 --> 00:27:33,477
Als een complot...
446
00:27:33,608 --> 00:27:35,436
er was geen duidelijk motief,
447
00:27:35,566 --> 00:27:37,351
geen financieel gewin.
448
00:27:42,182 --> 00:27:45,838
De volgende ochtend werden we wakker
het nieuws dat Gef terug was
449
00:27:45,968 --> 00:27:48,623
en heb gepraat
gedurende een groot deel van de nacht.
450
00:27:48,754 --> 00:27:51,191
Overigens,
Gef had de boer op de hoogte gebracht
451
00:27:51,321 --> 00:27:54,194
die hij had meegenomen
een sluwe blik op mij
452
00:27:54,324 --> 00:27:58,024
en ik vond het niet leuk hoe ik eruitzag.
453
00:27:58,154 --> 00:28:01,027
Dus kreeg ik te horen dat ik moest gaan staan
in een bepaalde positie
454
00:28:01,157 --> 00:28:04,508
op de grond en schreeuw het uit
"Ik geloof in je, Gef!"
455
00:28:05,161 --> 00:28:07,468
Ik geloof in je, Gef!
456
00:28:07,598 --> 00:28:10,123
Er klonk een schelle schreeuw
van boven.
457
00:28:10,253 --> 00:28:13,213
Dus nogmaals riep ik:
deze keer met
458
00:28:13,343 --> 00:28:15,563
"Wil je niet naar beneden komen?
Ik geloof in je!"
459
00:28:15,694 --> 00:28:16,999
Waarop Gef antwoordde:
460
00:28:17,130 --> 00:28:19,349
"Nee, het is niet mijn bedoeling om lang te blijven,
461
00:28:19,480 --> 00:28:21,047
omdat ik je niet mag!"
462
00:28:21,177 --> 00:28:22,744
Terwijl de mangoest aan het praten was,
463
00:28:22,875 --> 00:28:25,965
Dhr. Lambert kroop
richting de trap.
464
00:28:26,095 --> 00:28:27,401
Maar helaas
465
00:28:27,531 --> 00:28:29,446
de bovenste trap
had een los loopvlak,
466
00:28:29,577 --> 00:28:32,058
waar hij op stapte
en viel naar beneden,
467
00:28:32,188 --> 00:28:34,147
maakt een verschrikkelijk geluid.
468
00:28:34,277 --> 00:28:37,585
Gef gilde het uit
"Hij komt eraan!" en verdween.
469
00:28:44,157 --> 00:28:46,768
De Irvings
werden vriendelijkheid gepersonifieerd,
470
00:28:46,899 --> 00:28:51,077
en deed alles voor ons,
behalve produceren Gef.
471
00:28:53,209 --> 00:28:56,473
Dhr. Irving persoonlijk
leidde ons door het huis
472
00:28:56,604 --> 00:28:59,041
en wees op de verblijfplaatsen van Gef.
473
00:28:59,650 --> 00:29:02,088
We hebben talloze kijkgaatjes gezien,
474
00:29:02,218 --> 00:29:04,090
scheuren waardoor Gef
gooide dingen
475
00:29:04,220 --> 00:29:05,961
bij twijfelende bezoekers.
476
00:29:06,657 --> 00:29:08,834
Scheelgaten
waardoor de mangoest
477
00:29:08,964 --> 00:29:10,357
kijkt naar de Irvings.
478
00:29:10,487 --> 00:29:12,272
We zagen de runs achter de lambrisering
479
00:29:12,402 --> 00:29:14,883
waarmee Gef ongezien kan overslaan,
480
00:29:15,014 --> 00:29:17,277
van de ene kamer naar de andere.
481
00:29:17,407 --> 00:29:19,105
Het feit dat elke kamer
is bekleed
482
00:29:19,235 --> 00:29:22,456
maakt het hele huis
een enorme spreekbuis,
483
00:29:22,586 --> 00:29:25,459
met muren
als klankborden.
484
00:29:27,853 --> 00:29:30,856
In Voirrey's kamer
ons werd Gefs 'heiligdom' getoond
485
00:29:30,986 --> 00:29:32,988
wat een omkaderde partitie was,
486
00:29:33,119 --> 00:29:35,817
waarbovenop Gef
er werd gezegd dat hij danste
487
00:29:35,948 --> 00:29:39,995
naar de grammofoon
en stuiter zijn favoriete bal.
488
00:29:41,170 --> 00:29:44,695
Door in een van de te spreken
veel openingen in de panelen,
489
00:29:44,826 --> 00:29:46,175
het zou mogelijk moeten zijn
490
00:29:46,306 --> 00:29:47,698
om de stem over te brengen
491
00:29:47,829 --> 00:29:49,788
naar verschillende delen van het huis.
492
00:29:53,530 --> 00:29:56,490
Blijkbaar,
Gef doet dit vaak.
493
00:30:05,586 --> 00:30:06,630
Kan ik een drankje voor je halen?
494
00:30:06,761 --> 00:30:09,329
Bedankt.
Nee, ik ben uitgeput.
495
00:30:09,459 --> 00:30:11,897
Ik denk dat ik ga
vervroegd met pensioen gaan.
496
00:30:12,027 --> 00:30:13,681
Morgen zou interessant moeten zijn.
497
00:30:15,117 --> 00:30:17,554
ik ga naar
de pub voor een slaapmutsje.
498
00:30:17,685 --> 00:30:18,991
Tenzij er nog iets anders is
je hebt misschien nodig?
499
00:30:20,079 --> 00:30:21,689
Eh, nee, in ieder geval.
500
00:30:21,820 --> 00:30:25,998
En, eh, als je het toevallig ziet
elke pratende mongeese...
501
00:30:28,914 --> 00:30:30,480
Het zijn mangoesten,
Ik geloof.
502
00:30:31,090 --> 00:30:33,788
Nou ja, als je het toevallig ziet
een van beide dan,
503
00:30:34,528 --> 00:30:35,746
informeer mij meteen.
504
00:30:35,877 --> 00:30:37,400
Ja natuurlijk.
505
00:30:37,531 --> 00:30:39,707
- Nacht.
- Welterusten.
506
00:30:51,588 --> 00:30:52,807
Goedeavond.
507
00:30:55,462 --> 00:30:58,030
- En aan jou.
- Is de bar gesloten?
508
00:30:59,770 --> 00:31:01,685
Wat wil je drinken,
liefje?
509
00:31:03,905 --> 00:31:05,080
Een whisky.
510
00:31:06,603 --> 00:31:08,954
Ik weet niet of het goede whisky is
Ik ben bang.
511
00:31:09,780 --> 00:31:11,347
Moeten we niet wachten tot...
512
00:31:11,478 --> 00:31:12,522
Voor wie?
513
00:31:30,758 --> 00:31:32,891
Hier om oude Gef te zien, toch?
514
00:31:34,370 --> 00:31:36,633
Ik ben de assistent
aan Dr. Nandor Fodor,
515
00:31:36,764 --> 00:31:38,766
de wereld's
belangrijkste parapsycholoog.
516
00:31:38,897 --> 00:31:40,942
En wij zijn hier
een mogelijke te onderzoeken
517
00:31:41,073 --> 00:31:42,683
bovennatuurlijke gebeurtenis
518
00:31:42,813 --> 00:31:44,903
waarbij een entiteit betrokken is die bekend staat als,
519
00:31:45,555 --> 00:31:47,383
ja, Gef.
520
00:31:47,514 --> 00:31:48,558
Hm.
521
00:31:49,472 --> 00:31:51,126
Gef is niet bovennatuurlijk.
522
00:31:53,172 --> 00:31:54,651
Hij is een aardgeest.
523
00:31:56,436 --> 00:31:58,177
Dat heeft hij zelf ook verteld.
524
00:32:00,092 --> 00:32:01,397
Ben je hem tegengekomen?
525
00:32:03,051 --> 00:32:04,270
Dat heb ik inderdaad gedaan.
526
00:32:05,749 --> 00:32:06,794
Eenmaal.
527
00:32:07,838 --> 00:32:09,710
Het is nu bijna twee jaar geleden.
528
00:32:11,842 --> 00:32:14,149
Heb je hem gezien?
Kun je hem beschrijven?
529
00:32:14,280 --> 00:32:16,630
Waren maar alleen
voor de kortste momenten.
530
00:32:18,632 --> 00:32:20,764
En uit de hoek
van mij oog.
531
00:32:22,810 --> 00:32:24,072
Oh, ik begrijp het.
532
00:32:24,203 --> 00:32:25,334
Maar ik hoorde hem praten.
533
00:32:27,946 --> 00:32:29,208
Helder als de dag.
534
00:32:38,739 --> 00:32:41,394
Het was na de begrafenisrituelen
Pater Penzen las
535
00:32:41,524 --> 00:32:43,048
voor mijn geliefde Helen.
536
00:32:44,963 --> 00:32:46,007
Is dat uw vrouw?
537
00:32:46,138 --> 00:32:47,182
Ja.
538
00:32:49,358 --> 00:32:51,186
Bijna 30 jaar.
539
00:32:52,535 --> 00:32:54,363
Het was de consumptie die haar kostte...
540
00:32:56,148 --> 00:32:57,410
vóór haar tijd.
541
00:32:58,063 --> 00:32:59,760
Het spijt me zeer.
542
00:32:59,890 --> 00:33:01,457
Ik had er die dag een paar gehad.
543
00:33:02,284 --> 00:33:04,504
Het ging niet zo goed met mij
met haar verlies.
544
00:33:05,200 --> 00:33:07,202
Dus tegen de tijd
de rituelen waren voorgelezen,
545
00:33:07,333 --> 00:33:09,378
Ik moest iets heftigs pissen.
546
00:33:14,122 --> 00:33:16,298
Dus ik ging langs de kant
van die oude kerk,
547
00:33:17,299 --> 00:33:18,518
waar ik uit het zicht zou zijn.
548
00:33:20,607 --> 00:33:23,784
En het was toen ik stond
daar, pissen,
549
00:33:27,005 --> 00:33:28,223
dat ik hem hoorde.
550
00:33:30,530 --> 00:33:32,227
- Gef?
- Ja.
551
00:33:39,756 --> 00:33:41,802
Hij droeg mij een gedicht voor.
552
00:33:44,805 --> 00:33:50,028
En zelfs nu, onthoud ik,
Ik word er een beetje blubberig van.
553
00:33:57,122 --> 00:34:00,560
âDie heb ik gedroomd
was op een vreemde plaats gestorven
554
00:34:00,690 --> 00:34:02,257
Bijna geen gewende hand
555
00:34:02,388 --> 00:34:04,912
En ze hadden genageld
de planken boven haar gezicht
556
00:34:05,043 --> 00:34:07,001
De boeren van dat land
557
00:34:07,132 --> 00:34:09,873
Ik vraag me af om haar te leggen
in die eenzaamheid
558
00:34:10,004 --> 00:34:11,788
En verheven boven haar heuvel
559
00:34:11,919 --> 00:34:14,965
Een kruis dat ze hadden gemaakt
uit twee stukken hout
560
00:34:15,096 --> 00:34:17,185
En cipressen rond geplant
561
00:34:17,316 --> 00:34:20,406
En verliet haar
naar de onverschillige sterren hierboven
562
00:34:20,536 --> 00:34:23,148
Tot ik deze woorden uitkerfde
563
00:34:23,278 --> 00:34:27,108
Ze was mooier
dan uw eerste liefde
564
00:34:27,239 --> 00:34:31,069
Maar ligt nu onder planken..."
565
00:34:36,161 --> 00:34:38,467
Dat was de dag
Ik ben eindelijk gestopt met drinken.
566
00:34:47,041 --> 00:34:48,956
Dat gedicht was van Yeats,
was het niet?
567
00:34:49,435 --> 00:34:50,523
Het is 'Een droom van de dood'.
568
00:34:50,653 --> 00:34:51,741
Ja.
569
00:34:53,178 --> 00:34:56,833
Maar het bleef niet alleen bij het gedicht
zelf, dat viel mij zo op.
570
00:34:59,009 --> 00:35:00,315
Het was die stem.
571
00:35:02,796 --> 00:35:04,841
Die stem
dat kwam in mij terecht.
572
00:35:07,192 --> 00:35:12,110
Het voelde alsof het opspeelde
mijn ruggenmerg als pianotoetsen.
573
00:35:13,372 --> 00:35:14,460
Ik zie.
574
00:35:14,590 --> 00:35:15,591
Ik was verdoofd.
575
00:35:16,418 --> 00:35:17,419
Zien?
576
00:35:20,074 --> 00:35:22,120
Niet accepterend dat ze weg was.
577
00:35:25,993 --> 00:35:30,084
Het was de eerste keer dat ik dit toestond
mezelf om de pijn te voelen.
578
00:35:33,261 --> 00:35:34,610
Ik moest.
579
00:35:36,134 --> 00:35:37,396
Ik moest.
580
00:35:38,136 --> 00:35:39,615
Ik begrijp.
581
00:35:47,841 --> 00:35:50,974
Je wilt het vreemdste weten
Maar een deel van het hele verhaal?
582
00:35:54,195 --> 00:35:56,719
Er is iets vreemders
dan wat je me net vertelde?
583
00:35:58,199 --> 00:35:59,331
Ja.
584
00:36:01,071 --> 00:36:04,162
Mijn Helen overleed in april '33.
585
00:36:05,554 --> 00:36:08,731
Goede Vrijdag,
als je het kunt geloven.
586
00:36:10,211 --> 00:36:11,386
Oh.
587
00:36:12,082 --> 00:36:15,782
Dat gedicht, Yeats, zoals je weet,
588
00:36:17,827 --> 00:36:20,917
het werd niet gepubliceerd
tot de zomer van '34.
589
00:36:22,223 --> 00:36:23,224
Oh.
590
00:36:24,182 --> 00:36:25,139
Hm.
591
00:36:25,270 --> 00:36:26,706
Je gelooft me niet, he?
592
00:36:28,142 --> 00:36:30,710
Nou, het was een heel triest verhaal.
593
00:36:30,840 --> 00:36:31,928
Ja.
594
00:36:35,628 --> 00:36:37,891
Je moet het begrijpen,
Dr. Fodor heeft mij ingeprent
595
00:36:38,021 --> 00:36:40,023
een enorme scepsis.
596
00:36:41,634 --> 00:36:43,810
Hij zegt altijd:
Geloof dat alleen
597
00:36:43,940 --> 00:36:45,681
die gezien en gehoord kan worden,
598
00:36:45,812 --> 00:36:50,120
aangeraakt, gedetecteerd
door instrumenten van de wetenschap.
599
00:36:50,251 --> 00:36:51,992
Geloof geen woorden,
600
00:36:52,122 --> 00:36:56,257
maar bewijsbare, waarneembare feiten."
601
00:37:00,870 --> 00:37:02,568
En zo leef jij dan?
602
00:37:05,962 --> 00:37:07,964
Ik bedoel, dokter Fodor
is een briljante man.
603
00:37:12,578 --> 00:37:14,928
Jouw verhaal is net zo droevig als het mijne,
Ik denk.
604
00:37:17,191 --> 00:37:18,366
Op zijn eigen manier.
605
00:38:02,192 --> 00:38:03,846
Hoi. Hoi.
606
00:38:05,892 --> 00:38:07,894
- U moet dokter Fodor zijn.
- Ja. Hallo.
607
00:38:08,024 --> 00:38:09,591
- Jij moet Anne zijn.
- Hoe gaat het met u?
608
00:38:09,722 --> 00:38:10,984
Met veel plezier gemaakt
jouw kennis!
609
00:38:11,114 --> 00:38:12,638
Welkom bij Cashen's Gap!
610
00:38:12,768 --> 00:38:14,204
Ik zie dat je elkaar al hebt ontmoet
onze burgemeester!
611
00:38:15,249 --> 00:38:16,685
We zijn allemaal erg opgewonden
dat je hier bent.
612
00:38:16,816 --> 00:38:18,557
Dr. Price sprak
heel hoog van je.
613
00:38:18,687 --> 00:38:20,298
Nu was hij een aardige man,
hij was.
614
00:38:20,428 --> 00:38:21,995
Oh. Inderdaad.
615
00:38:22,125 --> 00:38:23,388
Het gaat je goed.
616
00:38:23,518 --> 00:38:25,041
Oh, dank je, Maurits.
617
00:38:25,172 --> 00:38:26,304
Burgemeester.
618
00:38:28,088 --> 00:38:29,785
Ik moet je rijden
rest van de weg naar huis
619
00:38:29,916 --> 00:38:31,221
als je dat goed vindt.
620
00:38:31,352 --> 00:38:33,267
Het cijfer kan iets hoger zijn
621
00:38:33,398 --> 00:38:35,400
soms ongelijk, ben ik bang.
622
00:38:35,922 --> 00:38:37,358
Ik denk dat het goed met ons gaat.
623
00:38:40,143 --> 00:38:41,797
De warmte van deze winter
in het bijzonder,
624
00:38:41,928 --> 00:38:44,757
maakt het zeer geschikt
voor de teelt van abrikozen.
625
00:38:44,887 --> 00:38:47,063
Heerlijke kleine lieverds,
als je nog nooit 'un' hebt gehad.
626
00:38:48,195 --> 00:38:49,936
- Ik denk dat ik ziek ga worden.
- Oh God.
627
00:38:50,066 --> 00:38:53,940
En hier, dichter bij het water,
de grond is een stuk lichter,
628
00:38:54,070 --> 00:38:57,335
lijkt meer op zand, dus
de kersenbomen zijn er dol op.
629
00:38:57,465 --> 00:38:58,684
Je kunt ze daar zien.
630
00:39:01,034 --> 00:39:02,209
Wat?
631
00:39:13,263 --> 00:39:15,570
En hoe warm het ook is geweest,
Zoals ik al vermelde,
632
00:39:15,701 --> 00:39:18,530
je weet wel, van de vrucht
is gewoon zo goed gegroeid.
633
00:39:18,660 --> 00:39:20,270
Vorig jaar was het winstgevender
dan de vorige,
634
00:39:20,401 --> 00:39:21,924
wat winstgevender was geweest
dan de vorige.
635
00:39:22,055 --> 00:39:24,187
En dit jaar, weet je,
vastbesloten de beste tot nu toe te zijn.
636
00:39:24,318 --> 00:39:27,234
Weet je, het is meer werk,
maar het is op zijn manier de moeite waard.
637
00:39:27,365 --> 00:39:30,280
O, dokter Fodor,
Dit is mijn vrouw, Margaret.
638
00:39:30,411 --> 00:39:32,326
Maggie,
dit is dokter Nandor Fodor,
639
00:39:32,457 --> 00:39:33,762
en zijn assistent, Anne.
640
00:39:33,893 --> 00:39:36,678
Het is een waar genoegen
om u te ontmoeten, dokter Fodor.
641
00:39:36,809 --> 00:39:41,248
Dr. Price sprak zo bewonderend
van jou in zijn brieven.
642
00:39:41,379 --> 00:39:43,729
Ik wilde je boek gelezen hebben
voordat je arriveerde,
643
00:39:43,859 --> 00:39:46,035
maar toen ik het bestelde
van Pavel in de stad,
644
00:39:46,166 --> 00:39:48,429
ze zeiden dat het een maand zou duren
voordat er een exemplaar kwam.
645
00:39:48,560 --> 00:39:52,564
Nou, dat is heel aardig,
en, uh, volkomen onnodig.
646
00:39:53,913 --> 00:39:56,611
En ben jij dat niet?
een mooi ding?
647
00:39:57,220 --> 00:39:59,614
Zulke eleemosynaire ogen.
648
00:39:59,745 --> 00:40:00,876
Hallo.
649
00:40:01,703 --> 00:40:03,923
Getrouwd, jij ook? Hm?
650
00:40:04,967 --> 00:40:06,752
Oh. Oh nee.
651
00:40:07,405 --> 00:40:09,015
Het spijt me... ik ben...
652
00:40:09,145 --> 00:40:11,191
Nee. Ik ben-ik ben-ik ben...
653
00:40:11,321 --> 00:40:13,323
Ik ben de assistent van Dr. Fodor.
654
00:40:15,064 --> 00:40:17,502
Ik bedoelde het niet tegen elkaar,
gekke meid.
655
00:40:17,632 --> 00:40:20,026
Hoewel door jouw reactie,
misschien heb ik aangeraakt
656
00:40:20,156 --> 00:40:22,811
over een onderwerp
dat is een klein beetje pijnlijk.
657
00:40:22,942 --> 00:40:23,943
In godsnaam.
658
00:40:24,073 --> 00:40:25,423
Ik bedoelde: ben je überhaupt getrouwd?
659
00:40:25,553 --> 00:40:27,294
Je hebt een geschikt figuur
voor de geboorte.
660
00:40:27,425 --> 00:40:28,426
Eh...
661
00:40:28,556 --> 00:40:30,079
Mag ik je hand zien?
662
00:40:30,210 --> 00:40:31,385
Oh god, ja.
663
00:40:31,516 --> 00:40:34,214
Dus, je liefdeslijn...
O, hier.
664
00:40:34,344 --> 00:40:35,781
Oke, oke,
dat is genoeg.
665
00:40:35,911 --> 00:40:37,522
Ze zijn niet helemaal hierheen gekomen
om je te horen praten.
666
00:40:37,652 --> 00:40:38,610
Het spijt me.
667
00:40:38,740 --> 00:40:41,047
En jij moet Voirrey zijn.
668
00:40:41,743 --> 00:40:43,397
Aangenaam kennis te maken,
Dr. Fodor.
669
00:40:43,528 --> 00:40:47,183
Dr. Price zei dat u dat wel bent
een ervaren buikspreker.
670
00:40:47,880 --> 00:40:50,012
Oh.
671
00:40:50,143 --> 00:40:52,450
Ik zou het niet overwegen
Ik heb het zelf bereikt, meneer.
672
00:40:53,189 --> 00:40:54,713
Autodidact, zijn wij dat?
673
00:40:55,453 --> 00:40:58,934
Ja meneer. Gebruikt om mijn poppen te maken
praten, toen ik een meisje was.
674
00:40:59,065 --> 00:41:00,414
Op een dag werd ik bang
mijn vriend, Saoirse,
675
00:41:00,545 --> 00:41:02,721
omdat ze dacht
ze waren echt aan het praten.
676
00:41:02,851 --> 00:41:03,939
Fascinerend.
677
00:41:04,070 --> 00:41:05,941
Dit is mijn hand, Errol.
678
00:41:06,072 --> 00:41:08,553
Hij zorgt voor het huis,
verzorgt samen met mij de gewassen.
679
00:41:08,683 --> 00:41:10,119
Hij woont in het pension.
680
00:41:10,250 --> 00:41:11,904
Ik ben vereerd om jouw
bekende, dr. Fodor.
681
00:41:12,034 --> 00:41:13,471
En ik de jouwe.
682
00:41:13,601 --> 00:41:15,124
En wie zijn dit?
683
00:41:15,255 --> 00:41:16,822
Ralph en Rolf.
684
00:41:16,952 --> 00:41:18,650
Welke is dit?
685
00:41:18,780 --> 00:41:19,738
Dat is Rolf.
686
00:41:19,868 --> 00:41:21,479
Rolf?
687
00:41:23,045 --> 00:41:25,526
Nou, bedankt
om ons voor te stellen
688
00:41:25,657 --> 00:41:28,747
voor je lieve familie,
Eh, meneer Irving.
689
00:41:28,877 --> 00:41:31,097
Wij hebben, zoals u zei,
een grote afstand afgelegd,
690
00:41:31,227 --> 00:41:32,838
in de hoop dat we elkaar zouden ontmoeten
691
00:41:32,968 --> 00:41:34,840
een ander lid
van uw huishouden.
692
00:41:34,970 --> 00:41:37,538
Ja natuurlijk,
Je bent hier voor Gef.
693
00:41:37,669 --> 00:41:38,974
Inderdaad.
694
00:41:39,105 --> 00:41:41,499
Is het wezen hier?
Mogen wij hem zien?
695
00:41:42,064 --> 00:41:43,805
Schepsel? Nou ja.
696
00:41:43,936 --> 00:41:46,286
Gef is er altijd,
weet je, zou je kunnen zeggen.
697
00:41:46,416 --> 00:41:48,375
Hij is altijd in de buurt. Eh...
698
00:41:49,463 --> 00:41:51,552
Maar dat is hij momenteel niet
in het huis.
699
00:41:51,683 --> 00:41:55,121
Momenteel.
Hij is ongeveer een week geleden vertrokken.
700
00:41:55,251 --> 00:41:57,079
Kort daarna hebben wij hem geinformeerd
Je zou eigenlijk komen.
701
00:41:57,210 --> 00:41:59,821
Hij, eh, hij wordt een beetje boos,
je weet wel, wanneer we het brengen
702
00:41:59,952 --> 00:42:01,431
deskundigen komen om hem te zien.
703
00:42:01,562 --> 00:42:03,129
Ja, hij ziet het als een belediging.
704
00:42:03,259 --> 00:42:04,739
Hij zegt dat hij weet dat hij bestaat,
dus waarom heeft hij dat?
705
00:42:04,870 --> 00:42:05,827
om het aan iemand anders te bewijzen?
706
00:42:05,958 --> 00:42:07,307
Ah.
707
00:42:07,437 --> 00:42:09,222
Niets om je zorgen over te maken,
weet je, dat verzeker ik je!
708
00:42:09,352 --> 00:42:11,920
Zoals ik al zei, Gef is er altijd,
dit is zijn huis.
709
00:42:12,051 --> 00:42:14,096
Als ik moest raden,
Ik zou zeggen: die van de kleine boef
710
00:42:14,227 --> 00:42:16,055
Houdt ons waarschijnlijk nu in de gaten.
711
00:42:16,185 --> 00:42:17,839
Ja.
712
00:42:17,970 --> 00:42:19,014
Ik probeer je te meten.
713
00:42:22,496 --> 00:42:24,150
Nee, maar er is een grot,
714
00:42:24,280 --> 00:42:25,630
ongeveer een halve mijl
de berg op,
715
00:42:25,760 --> 00:42:27,675
en vaak dat
als hij niet in huis is
716
00:42:27,806 --> 00:42:29,329
daar zal ik hem vinden.
717
00:42:29,459 --> 00:42:31,374
Dat is vrijwel zeker
waar hij zal zijn.
718
00:42:33,246 --> 00:42:35,074
Hoe dan ook, kom binnen
en drink een kopje thee.
719
00:42:35,204 --> 00:42:37,555
Mijn vrouw heeft een framboos gebakken
taart die je gewoon moet proeven.
720
00:42:37,685 --> 00:42:40,035
O, dat klinkt heerlijk.
721
00:42:40,166 --> 00:42:41,471
Kom op. Kom op.
722
00:43:03,058 --> 00:43:05,017
Ik heb dat ontdekt terwijl Gef dat niet is
hier bij ons in huis,
723
00:43:05,147 --> 00:43:06,627
vaak kan hij dat wel zijn
gevonden in een grot
724
00:43:06,758 --> 00:43:08,411
richting de top van de berg.
725
00:43:08,542 --> 00:43:11,327
En ik durf te wedden
daar is hij nu.
726
00:43:11,458 --> 00:43:12,546
Ik zie.
727
00:43:13,416 --> 00:43:14,766
Een stukje wandelen
om er toch te komen.
728
00:43:14,896 --> 00:43:16,289
Weet je, het is allemaal bergopwaarts,
729
00:43:16,419 --> 00:43:17,638
het pad is een beetje ongelijk.
730
00:43:18,334 --> 00:43:19,509
Maakt niet uit Gef
veel, neem ik aan,
731
00:43:19,640 --> 00:43:20,728
met zijn snelle
kleine voet.
732
00:43:20,859 --> 00:43:22,034
Maar misschien wel een beetje
meer proberen
733
00:43:22,164 --> 00:43:23,426
voor ons onhandig
menselijke poten.
734
00:43:25,515 --> 00:43:29,563
Dus... momenteel niet hier,
zoals we hebben vastgesteld.
735
00:43:30,869 --> 00:43:32,610
Ik weet niet wat nog meer
met de dag te maken hebben.
736
00:43:33,306 --> 00:43:34,481
Goed...
737
00:43:35,264 --> 00:43:36,744
laten we die grot eens zien.
738
00:43:41,140 --> 00:43:43,664
Weet jij hoeveel rassen
hoeveel schapen er in de wereld zijn?
739
00:43:45,579 --> 00:43:47,929
Ik beken dat ik dat niet doe.
740
00:43:48,060 --> 00:43:49,452
Vele duizenden.
741
00:43:52,064 --> 00:43:53,587
Hoewel slechts een zeldzaam aantal
742
00:43:53,718 --> 00:43:55,154
zijn wat wij noemen
"fijne wol"
743
00:43:55,284 --> 00:43:56,808
maar dat zijn ze niet
zoals hier gebruikelijk.
744
00:43:56,938 --> 00:43:59,332
Hoewel ik er veel heb gehad
van succes met Rambouillet,
745
00:43:59,462 --> 00:44:01,769
hoewel ze over het algemeen
heb geen voorkeur voor de regen.
746
00:44:04,163 --> 00:44:05,381
Fascinerend.
747
00:44:07,166 --> 00:44:08,515
Wat is fascinerend?
748
00:44:08,646 --> 00:44:09,821
Schaap.
749
00:44:09,951 --> 00:44:11,431
Oh. Oh.
750
00:44:22,442 --> 00:44:24,531
Oke. Hier zijn we.
751
00:44:24,662 --> 00:44:26,968
Een van Gef's favorieten
verstopplekken.
752
00:44:28,317 --> 00:44:29,362
Gef!
753
00:44:30,450 --> 00:44:32,365
Gef! Ben jij daarbinnen, oude jongen?
754
00:44:32,495 --> 00:44:35,673
Ik heb Dr. Fodor en zijn liefje
assistent hier om je te zien.
755
00:44:36,282 --> 00:44:37,936
Kijk, de grot gaat naar binnen
een behoorlijk beetje.
756
00:44:38,066 --> 00:44:39,981
Omdat hij geen antwoord geeft
en wij kunnen hem niet zien,
757
00:44:40,112 --> 00:44:41,809
betekent niet dat hij er niet is.
758
00:44:46,771 --> 00:44:48,990
Weet je, misschien...
dat hoeft natuurlijk niet,
759
00:44:49,121 --> 00:44:52,254
maar misschien als jij
kondig jezelf aan hem aan,
760
00:44:52,385 --> 00:44:55,127
zeg gewoon dat het absoluut zo is
in jouw ogen is hij ongetwijfeld echt
761
00:44:55,257 --> 00:44:57,520
en dat zou kunnen verzachten
welke zorgen hij ook heeft,
762
00:44:57,651 --> 00:44:59,131
en overtuig hem
zichzelf te laten zien.
763
00:45:01,133 --> 00:45:02,917
Wat zou je precies doen
zoals ik zeg?
764
00:45:03,048 --> 00:45:05,093
Alleen dat.
Vertel hem gewoon wie je bent,
765
00:45:05,224 --> 00:45:06,573
en dat je het zeker weet
hij is echt,
766
00:45:06,704 --> 00:45:07,879
en dat bedoel je
geen kwaad voor hem.
767
00:45:08,009 --> 00:45:09,315
Niet hier
vivisecteer hem of zoiets.
768
00:45:09,445 --> 00:45:10,969
Laten we gewoon hallo zeggen.
769
00:45:11,099 --> 00:45:12,622
- Hallo?
- Hm.
770
00:45:12,753 --> 00:45:15,495
Hallo. Erg goed.
771
00:45:23,155 --> 00:45:24,330
Hallo.
772
00:45:25,897 --> 00:45:26,898
Hallo, Gef.
773
00:45:28,769 --> 00:45:31,032
- Ga door, ga door.
- Rechts.
774
00:45:31,816 --> 00:45:34,470
Mijn naam is dokter Nandor Fodor.
775
00:45:35,254 --> 00:45:36,603
En, eh...
776
00:45:37,604 --> 00:45:40,433
Mr Irving heeft mij instructies gegeven
om je te informeren
777
00:45:40,563 --> 00:45:44,654
dat ik dat geloof,
eh, jij bestaat.
778
00:45:44,785 --> 00:45:46,134
En, eh...
779
00:45:48,049 --> 00:45:52,880
Ik zou dat toevoegen, als dat zo is
verblijft momenteel in deze grot,
780
00:45:53,011 --> 00:45:56,928
zou je ontvankelijk zijn
erop uit te trekken
781
00:45:57,058 --> 00:45:59,582
zodat we kunnen praten?
782
00:46:01,976 --> 00:46:04,239
Ik ben erg opgewonden
783
00:46:04,370 --> 00:46:06,024
om kennis te maken.
784
00:46:09,418 --> 00:46:10,593
- Hoe was dat?
- Dat was briljant.
785
00:46:10,724 --> 00:46:11,986
- Heel goed.
- Briljant.
786
00:46:12,117 --> 00:46:13,248
Ja.
787
00:46:13,379 --> 00:46:15,076
Weet je, als hij daarbinnen is,
788
00:46:15,207 --> 00:46:17,165
Ik heb absoluut
geen twijfel in mijn gedachten
789
00:46:17,296 --> 00:46:18,340
die toespraak is zeker
om hem eruit te trekken.
790
00:46:18,471 --> 00:46:19,777
Echt?
791
00:46:25,434 --> 00:46:27,785
Verdomd. O, verdomd.
792
00:46:28,698 --> 00:46:29,961
Wat?
793
00:46:30,091 --> 00:46:32,137
Het spijt me echt, dokter Fodor.
Ik ben echt.
794
00:46:32,790 --> 00:46:35,096
Verschijnt onze kleine vriend
is er momenteel niet.
795
00:46:35,880 --> 00:46:37,446
Misschien is hij in de stad.
796
00:46:37,577 --> 00:46:39,753
Weet je, waarschijnlijk langs geglipt
ons terwijl we naar boven klommen.
797
00:46:40,319 --> 00:46:41,929
Kan weer thuis zijn,
spelen in Voirrey's kamer.
798
00:46:42,060 --> 00:46:43,235
Hij heeft daar een beetje ruimte...
799
00:46:43,365 --> 00:46:45,063
Ja ik weet het. Ik weet.
800
00:46:45,193 --> 00:46:47,326
Ik heb het dagboek van Dr. Price gelezen.
801
00:46:47,456 --> 00:46:48,806
Inderdaad. Goed...
802
00:46:49,807 --> 00:46:52,331
Aangezien Gef dat niet gaat doen
vereer ons met zijn aanwezigheid,
803
00:46:52,897 --> 00:46:55,029
misschien moeten we het wagen
toch de grot in?
804
00:46:57,597 --> 00:47:00,600
Zie je, een ongelukkige
kenmerkend voor Gef
805
00:47:00,730 --> 00:47:02,820
is dat hij een beetje kan zijn
soms van een dief.
806
00:47:02,950 --> 00:47:04,996
Je weet wel,
vaak zullen we dit of dat vinden,
807
00:47:05,126 --> 00:47:07,563
snuisterij of snuisterij ontbreekt,
een kleinigheidje uit de keuken.
808
00:47:07,694 --> 00:47:09,783
Anderen in de stad hebben zich gemeld
soortgelijke incidenten.
809
00:47:09,914 --> 00:47:11,045
Misschien...
810
00:47:11,524 --> 00:47:14,048
hij is aan het rondsnuffelen
iets van zijn buit hier?
811
00:47:15,136 --> 00:47:16,268
Ja.
812
00:47:17,312 --> 00:47:19,140
Alsjeblieft, na jou.
813
00:47:20,141 --> 00:47:21,664
Nou, ik ga gewoon weg
mijn tas hier,
814
00:47:21,795 --> 00:47:24,232
want als je valt
Ik heb mijn handen nodig.
815
00:47:24,363 --> 00:47:25,407
Ja, jij gaat eerst.
816
00:47:25,538 --> 00:47:27,105
- Wees voorzichtig.
- Ja.
817
00:47:27,235 --> 00:47:29,542
Ja, ja, zoals ik al vermoedde.
818
00:47:30,238 --> 00:47:32,110
Een ware schat
van onrechtmatig verkregen goederen.
819
00:47:32,806 --> 00:47:34,112
Kom op, kom kijken.
820
00:47:34,590 --> 00:47:35,809
O ja.
821
00:47:37,028 --> 00:47:38,507
God.
822
00:47:38,638 --> 00:47:40,161
Ja, kijk hier eens naar.
823
00:47:42,903 --> 00:47:43,991
Ik zou zeggen...
824
00:47:45,166 --> 00:47:47,908
ongetwijfeld,
dat is ook die van Gef.
825
00:47:48,039 --> 00:47:50,128
Ik wil dat meenemen naar Londen
bij jou, om te testen?
826
00:47:50,258 --> 00:47:51,694
Dank u, meneer Irving.
827
00:47:51,825 --> 00:47:54,262
Ik zorg ervoor dat dit terechtkomt
veilig terug naar Londen.
828
00:47:54,393 --> 00:47:55,655
Ja.
829
00:47:56,308 --> 00:47:59,267
Ik heb het een keer gedaan
zie een mangoest in India, 1929.
830
00:47:59,398 --> 00:48:00,878
O ja. Heeft het gepraat?
831
00:48:08,668 --> 00:48:10,017
Waar lach je om?
832
00:48:10,931 --> 00:48:11,932
Niets.
833
00:48:14,282 --> 00:48:17,329
Was er een damespaar?
ondergoed daar?
834
00:48:23,378 --> 00:48:25,467
Kijk, van wat ik hoor,
iedereen op dit eiland
835
00:48:25,598 --> 00:48:27,034
heeft hun Gef-verhaal.
836
00:48:27,165 --> 00:48:29,428
Een verslag van hun ontmoeting
met dit wezen.
837
00:48:29,558 --> 00:48:30,733
Vertel mij de jouwe.
838
00:48:32,779 --> 00:48:35,434
- Ik heb geen Gef-verhaal.
- Nee?
839
00:48:35,913 --> 00:48:37,305
Ik vind dat ongelooflijk,
840
00:48:37,436 --> 00:48:39,829
aangezien u woont
op de Irving-boerderij.
841
00:48:42,310 --> 00:48:43,921
Ik heb geen Gef-verhaal.
842
00:48:45,139 --> 00:48:46,706
Jij en ik weten allebei...
843
00:48:48,316 --> 00:48:49,796
Er is geen Gef.
844
00:48:50,797 --> 00:48:52,016
Wat zij je net?
845
00:48:53,974 --> 00:48:55,367
Wat zij je net?
846
00:48:59,110 --> 00:49:01,199
O, goor. Oh god, limonade.
847
00:49:01,329 --> 00:49:02,852
Eh, ik zal het nodig hebben
om het toilet te gebruiken
848
00:49:02,983 --> 00:49:04,506
voordat we dapper zijn
weer die weg.
849
00:49:04,637 --> 00:49:06,508
Zou je gewoon...
Bedankt.
850
00:49:08,336 --> 00:49:10,556
Gewoon... Bedankt!
851
00:49:14,952 --> 00:49:16,257
Oke.
852
00:49:16,388 --> 00:49:20,305
Op een dag zal ik je vinden
853
00:49:20,435 --> 00:49:23,873
Maanlicht achter je
854
00:49:24,004 --> 00:49:29,923
Trouw aan de droom
Ik droom
855
00:49:30,054 --> 00:49:32,360
Terwijl ik dichter bij je kom
856
00:49:32,491 --> 00:49:35,929
Je glimlacht even
857
00:49:39,759 --> 00:49:41,108
Gewoon zo.
858
00:49:42,980 --> 00:49:46,461
Op een dag zal ik je vinden
859
00:49:47,027 --> 00:49:51,205
Maanlicht achter je
860
00:49:56,645 --> 00:49:58,691
Oh. Hallo, mevrouw Anne.
861
00:49:58,821 --> 00:50:00,954
Hallo, Voirrey.
Excuses voor de inbreuk.
862
00:50:01,085 --> 00:50:04,305
Ik kwam net naar boven
en ik hoorde je zingen.
863
00:50:08,875 --> 00:50:09,919
Mag ik binnenkomen?
864
00:50:17,057 --> 00:50:18,885
Goh, jij hebt zo'n ding
een mooie kamer.
865
00:50:19,929 --> 00:50:22,149
Dat was Noel Coward, het liedje?
866
00:50:23,846 --> 00:50:25,239
Je hebt een mooie stem.
867
00:50:26,110 --> 00:50:28,503
Bedankt. Jij ook.
868
00:50:29,678 --> 00:50:31,985
Oh. Nou, dat is erg vriendelijk
van jou om te zeggen.
869
00:50:34,857 --> 00:50:38,470
Zou je het mij willen vertellen
iets meer over jouw talent?
870
00:50:39,036 --> 00:50:40,602
Ik kan het je leren als je wilt.
871
00:50:40,733 --> 00:50:42,387
Het is eigenlijk heel simpel.
872
00:50:42,952 --> 00:50:44,519
Ik weet niet zeker of ik goed zou zijn.
873
00:50:44,650 --> 00:50:45,999
Het is heel eenvoudig.
874
00:50:47,479 --> 00:50:48,958
Ik beloof.
875
00:50:49,089 --> 00:50:52,179
Jij... jij gewoon...
je hebt het gewoon gedaan.
876
00:50:52,310 --> 00:50:53,876
Dat is ongelooflijk.
877
00:50:55,095 --> 00:50:57,924
Houd uw mond grotendeels gesloten.
878
00:50:58,055 --> 00:50:59,491
Je tong los.
879
00:50:59,621 --> 00:51:01,145
Er zijn bepaalde geluiden
die makkelijker te maken zijn
880
00:51:01,275 --> 00:51:02,363
zonder je lippen te bewegen.
881
00:51:02,494 --> 00:51:03,538
Oh.
882
00:51:03,669 --> 00:51:04,713
Probeer het.
883
00:51:05,279 --> 00:51:06,454
Nu?
884
00:51:06,585 --> 00:51:09,066
Nu. Spreken.
885
00:51:10,415 --> 00:51:11,590
Hallo.
886
00:51:11,720 --> 00:51:12,808
Hallo.
887
00:51:12,939 --> 00:51:13,896
Hallo.
888
00:51:15,768 --> 00:51:18,162
Ja. Ik zou een beetje nodig hebben
meer oefenen denk ik.
889
00:51:18,292 --> 00:51:19,467
Inderdaad.
890
00:51:19,946 --> 00:51:21,991
De manier waarop je met je stem gooit?
891
00:51:22,731 --> 00:51:24,342
Het is een wonder.
892
00:51:24,472 --> 00:51:25,778
Het is.
893
00:51:26,735 --> 00:51:30,087
Dat is iets wat ik zou zijn
erg geinteresseerd in leren.
894
00:51:30,217 --> 00:51:31,653
Ik zou je de theorie kunnen leren,
Ik denk.
895
00:51:31,784 --> 00:51:33,960
Maar het vergt veel
van de praktijk.
896
00:51:34,091 --> 00:51:35,440
O, dat weet ik zeker.
897
00:51:37,006 --> 00:51:39,966
Mensen kunnen het feitelijk bepalen
waar een geluid vandaan komt.
898
00:51:40,575 --> 00:51:43,709
Wij horen het met onze ogen
net zoveel als onze oren.
899
00:51:44,449 --> 00:51:48,017
Geluid heeft geen richting,
alleen modulatie.
900
00:51:49,062 --> 00:51:51,673
Geluiden die verder weg zijn
klinkt anders...
901
00:51:52,239 --> 00:51:53,284
dan die in de buurt.
902
00:51:54,502 --> 00:51:59,551
Oh. Jeetje. Zijn...
het is fascinerend.
903
00:52:01,640 --> 00:52:05,557
⪠Op een dag zal ik je vinden âª
904
00:52:05,687 --> 00:52:09,387
⪠Maanlicht achter je âª
905
00:52:10,301 --> 00:52:15,697
⪠Trouw aan de droom
Ik droom âª
906
00:52:21,399 --> 00:52:22,661
Je bent een wonder.
907
00:52:23,357 --> 00:52:24,532
Waarom probeer je het niet eens?
908
00:52:24,663 --> 00:52:26,578
O, ik heb geen idee hoe.
909
00:52:29,972 --> 00:52:31,148
Probeer maar.
910
00:52:32,714 --> 00:52:35,804
Concentreer al je aandacht
naar dat plekje aan de muur,
911
00:52:38,242 --> 00:52:39,591
en laat het zingen.
912
00:52:40,679 --> 00:52:41,810
Laat het zingen.
913
00:52:43,160 --> 00:52:44,857
- Ik weet niet hoe.
- Poging.
914
00:52:50,515 --> 00:52:52,778
⪠Maanlicht achter... âª
915
00:52:52,908 --> 00:52:54,910
Ja, ja, ja, ja, ja.
916
00:52:55,041 --> 00:52:57,043
Zet je stem in de ruimte.
917
00:52:57,652 --> 00:52:59,350
Laat de ruimte zingen.
918
00:53:02,179 --> 00:53:04,572
Oke. Maar ik denk het niet
het gaat werken.
919
00:53:07,575 --> 00:53:12,014
⪠Op een dag zal ik je vinden âª
920
00:53:12,145 --> 00:53:16,889
⪠Maanlicht achter je âª
921
00:53:17,019 --> 00:53:23,374
⪠Trouw aan de droom
Ik droom âª
922
00:53:23,504 --> 00:53:28,596
⪠Terwijl ik dichter bij je kom
Je lacht een klein glimlachje âª
923
00:53:29,423 --> 00:53:32,078
⪠Voor een tijdje âª
924
00:53:32,905 --> 00:53:34,559
Ze zijn, eh, ze zijn
zal op mij wachten.
925
00:53:34,689 --> 00:53:36,213
Ik moet gaan.
926
00:54:05,372 --> 00:54:09,028
Mijn oprechte excuses
omdat ik je hierheen heb gebracht.
927
00:54:09,158 --> 00:54:10,769
O, dat is niet nodig
om zich te verontschuldigen.
928
00:54:11,248 --> 00:54:12,379
Het zijn erg aardige mensen.
929
00:54:14,512 --> 00:54:16,601
Gekken. Het lot van hen.
930
00:54:16,731 --> 00:54:18,646
Vooral de patriarch.
931
00:54:18,777 --> 00:54:21,823
Ik blijf volkomen verbijsterd
wat hun motieven betreft,
932
00:54:21,954 --> 00:54:26,350
maar ik ben er zeker van
dit is een onverklaarbare farce.
933
00:54:27,916 --> 00:54:30,615
De enige onder hen
met welk gevoel dan ook
934
00:54:30,745 --> 00:54:33,052
zou lijken
om hun man te zijn, Errol.
935
00:54:34,053 --> 00:54:35,750
Nou, ik denk dat ze dat allemaal zijn
erg aardig.
936
00:54:36,447 --> 00:54:37,491
Er was...
937
00:54:39,319 --> 00:54:41,582
Er was een paar
van onderkleding
938
00:54:41,713 --> 00:54:43,236
in die grot vandaag.
939
00:54:43,367 --> 00:54:44,716
Heb je dat gemerkt?
940
00:54:45,630 --> 00:54:48,241
De kleine kleren van een vrouw.
941
00:54:52,027 --> 00:54:54,508
Denk je echt
er is geen enkele kans
942
00:54:54,639 --> 00:54:55,770
vertellen ze de waarheid?
943
00:54:56,554 --> 00:54:58,207
Excuseer mij.
944
00:54:58,338 --> 00:55:00,601
Ik weet dat het vandaag ongebruikelijk was.
945
00:55:01,167 --> 00:55:05,127
En dat weet ik
de Irvings zijn ongebruikelijk.
946
00:55:05,258 --> 00:55:08,000
Deze gedachte blijft rondgaan
en rond in mijn hoofd.
947
00:55:08,130 --> 00:55:09,567
Waarom?
948
00:55:10,219 --> 00:55:12,700
Als het is zoals je zei
en het is allemaal een grote poppenkast,
949
00:55:12,831 --> 00:55:15,486
wat dan
het motief van de Irvings?
950
00:55:16,530 --> 00:55:19,925
Vóór de aankomst van Gef - Bij de vermeende aankomst!
951
00:55:20,055 --> 00:55:22,144
Vóór het vermeende incident,
952
00:55:23,232 --> 00:55:26,061
de Irvings waren
een welgestelde familie,
953
00:55:26,192 --> 00:55:30,370
ze hebben een onberispelijke reputatie
ze zijn financieel veilig.
954
00:55:31,240 --> 00:55:32,546
Het kwam op mij niet over als oplichters.
955
00:55:34,243 --> 00:55:36,245
Als ze aan het opladen waren
toelating wellicht.
956
00:55:38,857 --> 00:55:41,860
Heb je dat echt?
geen enkele theorie?
957
00:55:41,990 --> 00:55:43,862
Nu je ze hebt ontmoet.
958
00:55:43,992 --> 00:55:48,040
Als het een individueel persoon zou zijn
lijden aan deze waanvoorstellingen--
959
00:55:48,170 --> 00:55:51,304
als het maar meneer Irving was
het bestaan ââomarmen
960
00:55:51,435 --> 00:55:53,219
van dit wezen
op aandringen van zijn familie
961
00:55:53,350 --> 00:55:56,091
en de stadsmensen,
dan zou ik het misschien kunnen formuleren
962
00:55:56,222 --> 00:55:58,137
een grondige
psychologische evaluatie.
963
00:55:58,267 --> 00:56:01,401
Maar het feit dat
het is de hele familie,
964
00:56:01,532 --> 00:56:03,708
de hele stad,
het lijkt erop...
965
00:56:04,709 --> 00:56:07,320
Dus jij denkt dat het wat is
soort massahysterie?
966
00:56:09,975 --> 00:56:12,107
En jij gelooft niet,
967
00:56:13,457 --> 00:56:15,502
het is in het rijk
van mogelijkheid
968
00:56:15,633 --> 00:56:18,723
dat de Irvings vertellen
de waarheid en dat Gef echt is?
969
00:56:20,072 --> 00:56:21,465
Zul jij?
970
00:56:32,563 --> 00:56:33,564
Anna?
971
00:56:34,434 --> 00:56:35,957
Is alles...
972
00:56:36,741 --> 00:56:38,873
Sorry voor het storen
zo laat, meneer.
973
00:56:39,787 --> 00:56:41,398
Maar er is een oproep voor jou.
974
00:56:43,008 --> 00:56:44,270
Een telefoontje?
975
00:56:47,795 --> 00:56:49,188
Op dit uur?
976
00:56:49,318 --> 00:56:50,363
Van wie?
977
00:56:50,494 --> 00:56:51,843
Komt het uit Amerika?
978
00:56:53,148 --> 00:56:55,107
Niet uit Amerika, meneer.
979
00:56:55,237 --> 00:56:56,804
De oproep...
980
00:56:57,892 --> 00:56:59,067
het is van...
981
00:57:01,200 --> 00:57:02,244
hem.
982
00:57:17,869 --> 00:57:19,131
Hallo.
983
00:57:22,787 --> 00:57:25,442
Hallo, dit is dokter Nandor Fodor.
984
00:57:29,489 --> 00:57:30,708
Er verschijnt niet
iemand zijn
985
00:57:30,838 --> 00:57:32,753
aan de andere kant van de lijn.
986
00:57:32,884 --> 00:57:34,842
Dr. Fodor... Ja.
987
00:57:34,973 --> 00:57:38,672
Ja. Hallo. Eh...
Met wie spreek ik, alstublieft?
988
00:57:38,803 --> 00:57:40,413
Ik ben een freak!
989
00:57:40,544 --> 00:57:42,371
Ik heb handen en ik heb voeten!
990
00:57:42,502 --> 00:57:44,852
En als je mij ooit zag,
je zou verlamd raken,
991
00:57:44,983 --> 00:57:48,900
versteend, gemummificeerd,
en veranderde in een zoutpilaar!
992
00:57:49,030 --> 00:57:50,205
Oke.
993
00:57:50,336 --> 00:57:52,077
Ik ben de vijfde dimensie!
994
00:57:52,207 --> 00:57:54,427
Ik ben het achtste wonder
van de wereld.
995
00:57:54,558 --> 00:57:56,342
Ik kan een atoom splitsen.
996
00:57:56,473 --> 00:57:57,865
Eh, ja. Eh...
997
00:57:57,996 --> 00:58:00,172
Gef, ben jij dat?
998
00:58:00,302 --> 00:58:02,348
Ik ben de Heilige Geest!
999
00:58:03,262 --> 00:58:05,656
Ja, dat-dat-dat
is geweldig.
1000
00:58:05,786 --> 00:58:11,052
Eh, Gef, ik ben vandaag gegaan
met meneer Irving naar een grot
1001
00:58:11,183 --> 00:58:14,752
waar je eerder was
geobserveerd en, eh...
1002
00:58:15,317 --> 00:58:17,798
Nou, als je daar was geweest, jij
zou mij hebben horen verkondigen,
1003
00:58:17,929 --> 00:58:23,064
in niet mis te verstane bewoordingen,
mijn oprechte geloof in jouw...
1004
00:58:24,196 --> 00:58:26,372
eh, bestaan.
1005
00:58:29,593 --> 00:58:32,465
Eh, en dat denk ik ook
Ik zou moeten zeggen,
1006
00:58:32,596 --> 00:58:35,033
ik zou heel graag willen
om je persoonlijk te ontmoeten,
1007
00:58:35,163 --> 00:58:37,252
als je daartoe geneigd was.
1008
00:58:37,383 --> 00:58:41,866
Eh, ik beloof je,
Ik heb geen kwade bedoelingen
1009
00:58:41,996 --> 00:58:43,650
jegens jou dan ook.
1010
00:58:46,174 --> 00:58:48,960
Ik zal je nooit meer zien.
1011
00:58:49,090 --> 00:58:50,352
Opnieuw?
1012
00:58:52,093 --> 00:58:55,444
Heb je mij vandaag gezien?
bij de grot?
1013
00:59:00,928 --> 00:59:02,408
Je vader.
1014
00:59:06,368 --> 00:59:07,544
Wat is er met hem?
1015
00:59:10,590 --> 00:59:12,766
Hm. Dat is wat
zei je vader tegen je.
1016
00:59:12,897 --> 00:59:14,463
Voordat je vertrok.
1017
00:59:14,594 --> 00:59:17,423
Ik zal je nooit meer zien.
1018
00:59:21,906 --> 00:59:22,950
Wat?
1019
00:59:25,300 --> 00:59:26,737
Morgen.
1020
00:59:26,867 --> 00:59:32,046
Morgen laat ik je dat doen
zie mij.
1021
00:59:33,831 --> 00:59:36,094
Hoe kon je dat weten
dat over mijn vader?
1022
00:59:38,792 --> 00:59:39,924
Hallo?
1023
01:00:12,478 --> 01:00:16,003
Ik ben... ik bedoel, was
iets van een publiek figuur
1024
01:00:16,134 --> 01:00:21,400
en een beetje wetenschappelijk
en pseudo-wetenschappelijke tijdschriften
1025
01:00:21,530 --> 01:00:23,881
artikelen hebben gepubliceerd
over mij, nietwaar?
1026
01:00:24,011 --> 01:00:25,709
En...
1027
01:00:25,839 --> 01:00:27,188
theoretisch, als je wilt
1028
01:00:27,319 --> 01:00:29,364
om bepaalde feiten te ontdekken
over mijn leven,
1029
01:00:29,495 --> 01:00:32,106
hoe ik Boedapest verliet
voor New York,
1030
01:00:32,237 --> 01:00:34,108
en dan bedenken hoe...
1031
01:00:34,239 --> 01:00:36,937
a-een bepaald gesprek
is misschien gegaan.
1032
01:01:01,658 --> 01:01:03,964
Fijne morgen voor jullie allebei!
Ik neem aan dat je goed hebt geslapen?
1033
01:01:04,095 --> 01:01:05,009
Ja. Bedankt.
1034
01:01:05,139 --> 01:01:06,271
Nee.
1035
01:01:07,272 --> 01:01:08,447
Oh.
1036
01:01:14,932 --> 01:01:17,369
Ik geef toe dat ik zeer verrast was,
wakker worden om te horen
1037
01:01:17,499 --> 01:01:20,067
het nieuws dat Gef had uitgebreid
een uitnodiging voor jou persoonlijk!
1038
01:01:20,198 --> 01:01:22,200
Wat? Hij belde
Jij aan de telefoon, hè?
1039
01:01:22,896 --> 01:01:25,507
Iemand belde mij gisteravond. Ja.
1040
01:01:25,638 --> 01:01:27,379
Ik vraag me af wiens telefoon
hij heeft daartoe aangeklampt,
1041
01:01:27,509 --> 01:01:28,641
de kleine duivel.
1042
01:01:28,772 --> 01:01:30,164
De Guileys, durf ik te wedden.
1043
01:01:30,295 --> 01:01:31,426
Ze hebben een oude
kandelaar telefoon
1044
01:01:31,557 --> 01:01:33,385
vlak naast het raam
in hun foyer.
1045
01:01:33,515 --> 01:01:35,866
Het zou gemakkelijk voor hem zijn geweest
om binnen te glippen en je te bellen.
1046
01:01:35,996 --> 01:01:37,519
Hij heeft zo'n
behendige kleine vingers.
1047
01:01:37,650 --> 01:01:39,173
Doet hij dat nu?
1048
01:01:49,967 --> 01:01:51,577
Hm. Hm.
1049
01:01:52,839 --> 01:01:53,840
Hm.
1050
01:01:56,364 --> 01:01:57,888
Hier zijn we.
1051
01:01:58,018 --> 01:01:59,803
Hm.
Dank je schat.
1052
01:02:01,239 --> 01:02:03,720
Will Voirrey
kom je vandaag bij ons?
1053
01:02:03,850 --> 01:02:07,680
Ik ben bang dat ze dat niet is
Ik voel me goed, arm meisje.
1054
01:02:07,811 --> 01:02:09,595
Ze heeft een milde allergie
aan kruiskruid,
1055
01:02:09,726 --> 01:02:12,076
als je dat kunt geloven.
1056
01:02:12,206 --> 01:02:15,122
De zomers kunnen dus een beetje...
1057
01:02:15,732 --> 01:02:17,168
Ik zie.
1058
01:02:19,300 --> 01:02:21,215
Oh! Ik was het bijna vergeten!
1059
01:02:34,533 --> 01:02:38,102
Encyclopedie van de paranormale wetenschap.
1060
01:02:38,232 --> 01:02:39,886
Wat een mondvol!
1061
01:02:40,017 --> 01:02:41,975
Het arriveerde bij
Pavel is gisteren,
1062
01:02:42,106 --> 01:02:44,412
kort voordat
hun gebruikelijke sluitingstijd.
1063
01:02:44,543 --> 01:02:47,546
Maar ze wachtten op mij
om erheen te rennen en het op te halen.
1064
01:02:48,547 --> 01:02:50,941
Ik kan niet wachten om het te lezen!
1065
01:02:51,419 --> 01:02:54,118
Ik zal je mijn eerlijkheid geven
gedachten, als ik klaar ben.
1066
01:02:55,815 --> 01:02:57,164
Gisteren, zeg je.
1067
01:02:58,862 --> 01:03:01,255
Nou, ik, eh,
Ik hoop dat je ervan geniet.
1068
01:03:02,213 --> 01:03:04,519
âHet enige uitgebreide onderzoek
1069
01:03:04,650 --> 01:03:07,827
van elke vorm van psychische aard
verschijnselen bekend bij de mensheid".
1070
01:03:10,090 --> 01:03:13,093
Nou, ik neem aan
Gef zit er niet in.
1071
01:03:13,790 --> 01:03:16,357
Je zult dus moeten schrijven
een vervolg na vandaag.
1072
01:03:23,277 --> 01:03:25,497
Het lijkt erop dat je niet de enige was
ene Gef belde gisteravond!
1073
01:03:33,635 --> 01:03:35,159
Nou, het is, eh...
1074
01:03:35,289 --> 01:03:37,161
Het is een genot om te ontvangen
zovelen van jullie hier vandaag.
1075
01:03:37,291 --> 01:03:39,206
Ik hoop dat je je wilt verontschuldigen
dat ik niet heb voorzien
1076
01:03:39,337 --> 01:03:40,947
voldoende versnaperingen
voor de gelegenheid.
1077
01:03:41,078 --> 01:03:43,036
En, hadden mijn vrouw en ik het geweten
zovelen van jullie kwamen eraan,
1078
01:03:43,167 --> 01:03:44,951
we zouden thee en koekjes drinken
voor jullie allemaal.
1079
01:03:45,082 --> 01:03:47,345
Gef heeft ons niet geïnformeerd
hij had met zovelen van jullie gesproken.
1080
01:03:48,302 --> 01:03:49,695
Belde mij in de dood
van de nacht, dat deed hij!
1081
01:03:50,348 --> 01:03:52,089
Gevraagd naar zus
en haar drinken.
1082
01:03:52,219 --> 01:03:54,265
Hoe in hemelsnaam
wist hij daarvan?
1083
01:03:55,570 --> 01:03:57,137
Noemde mij Candy.
1084
01:03:57,268 --> 01:03:59,313
Niemand heeft mij zo genoemd
sinds ik oma
1085
01:03:59,444 --> 01:04:00,967
20 jaar geleden overleden!
1086
01:04:01,098 --> 01:04:03,100
Ja! Ja dat weet ik
we zijn allemaal erg enthousiast!
1087
01:04:03,230 --> 01:04:05,972
Maar alsjeblieft, alsjeblieft.
Nu, zoals ik al zei...
1088
01:04:06,103 --> 01:04:07,844
We hebben gasten die dat hebben gedaan
een grote afstand afgelegd
1089
01:04:07,974 --> 01:04:11,021
om te onderzoeken
onze vriend Gef.
1090
01:04:11,630 --> 01:04:14,763
Dat is dokter Nandor Fodor
en zijn assistent, Anne.
1091
01:04:14,894 --> 01:04:17,636
Nu is Dr. Fodor er één
van 's werelds meest vooraanstaande deskundigen
1092
01:04:17,766 --> 01:04:19,899
op het gebied van het paranormale.
1093
01:04:20,030 --> 01:04:23,860
Een term waar we het denk ik allemaal over eens zijn,
beschrijft treffend onze vriend Gef.
1094
01:04:24,817 --> 01:04:26,210
Nu, zoals we allemaal weten,
1095
01:04:26,340 --> 01:04:28,081
Gef kan een beetje zijn
van een schichtige kerel soms.
1096
01:04:28,212 --> 01:04:29,735
Ik bedoel,
Ik was oprecht verrast
1097
01:04:29,866 --> 01:04:31,955
hij stond open voor deze bezichtiging. Dus...
1098
01:04:32,085 --> 01:04:34,783
Helaas,
Het zal allemaal een beetje kort zijn.
1099
01:04:34,914 --> 01:04:36,611
Terwijl ik jullie allemaal leuk zou vinden
om te kunnen praten,
1100
01:04:36,742 --> 01:04:38,309
je weet wel,
als we allemaal beginnen te schreeuwen
1101
01:04:38,439 --> 01:04:41,268
hij gaat het gewoon krijgen
opgewonden en wegrennen. Dus...
1102
01:04:41,399 --> 01:04:43,444
Heb ik uw akkoord?
van jullie allemaal
1103
01:04:43,575 --> 01:04:46,186
dat je je best gaat doen
kalm blijven?
1104
01:04:46,317 --> 01:04:47,318
Ja.
1105
01:04:47,448 --> 01:04:48,841
- Ja.
- Echt?
1106
01:04:48,972 --> 01:04:50,016
Nou ja.
1107
01:04:50,147 --> 01:04:51,104
Ja.
1108
01:04:51,235 --> 01:04:52,932
Goed dan.
1109
01:04:53,063 --> 01:04:54,194
Deze kant op alsjeblieft.
1110
01:05:09,470 --> 01:05:11,385
Rechts.
Doe gewoon een stapje terug, alsjeblieft.
1111
01:05:11,951 --> 01:05:13,605
Het is hier een beetje donker,
nietwaar?
1112
01:05:13,735 --> 01:05:16,216
Nu gaan we
neem het blad terug.
1113
01:05:16,347 --> 01:05:17,522
Maar ik denk dat het alleen maar eerlijk is
1114
01:05:17,652 --> 01:05:18,784
dat wij toestaan
onze vooraanstaande gasten
1115
01:05:18,915 --> 01:05:20,046
om als eerste Gef aan te spreken.
1116
01:05:21,830 --> 01:05:23,049
Ga verder.
1117
01:05:30,752 --> 01:05:33,799
Is-is dat hem?
Daar? In de doos?
1118
01:05:33,930 --> 01:05:35,888
Dat kleine...
klein plukje bont?
1119
01:05:36,019 --> 01:05:37,934
Het lijkt erop dat hij
toch een beetje verlegen.
1120
01:05:38,760 --> 01:05:42,112
Nou, kun je het hem vertellen?
naar buiten komen zodat we hem kunnen zien?
1121
01:05:42,242 --> 01:05:45,680
Kun je het hem vertellen?
naar buiten komen zodat we hem kunnen zien?
1122
01:05:47,856 --> 01:05:50,685
Stel hem nu uw vraag,
voordat hij van gedachten verandert.
1123
01:05:50,816 --> 01:05:55,212
Eh, ja, Gef. Hallo. Bedankt
dat we je mochten ontmoeten in...
1124
01:05:56,213 --> 01:05:57,649
persoon eindelijk.
1125
01:05:57,779 --> 01:06:00,782
Eh, meneer Irving zei dat
wij kunnen u een vraag stellen.
1126
01:06:00,913 --> 01:06:02,393
Is dat in orde?
1127
01:06:02,523 --> 01:06:04,961
Hm... ja.
1128
01:06:06,092 --> 01:06:08,703
Rechts.
Toen we elkaar aan de telefoon spraken
1129
01:06:08,834 --> 01:06:11,184
laatst, eh,
je zei iets.
1130
01:06:11,315 --> 01:06:13,491
Je herhaalde iets
dat mijn vader tegen mij zei
1131
01:06:13,621 --> 01:06:15,493
een lange tijd geleden.
1132
01:06:15,623 --> 01:06:18,322
Hoe wist je dat?
dat hij die woorden zei?
1133
01:06:18,452 --> 01:06:22,630
Hoe wist je dat hij het mij vertelde?
zou hij mij nooit meer zien?
1134
01:06:22,761 --> 01:06:26,939
Ik heb verder gezien
de grenzen van de oneindigheid
1135
01:06:27,070 --> 01:06:30,595
en naar beneden getrokken
demonen van de sterren.
1136
01:06:30,725 --> 01:06:35,556
Ik heb de schaduwen benut
die schreden van wereld naar wereld
1137
01:06:35,687 --> 01:06:41,475
om dood en waanzin te zaaien.
1138
01:06:42,476 --> 01:06:43,869
Kom op,
breng hem naar buiten.
1139
01:06:44,000 --> 01:06:45,131
Laten we hem wat lucht geven.
1140
01:06:45,262 --> 01:06:47,264
Dit is misschien onzin.
Kijk eens.
1141
01:06:49,657 --> 01:06:51,442
Het spijt me zeer,
Dr. Fodor.
1142
01:06:51,572 --> 01:06:53,444
Alle commotie
zal de arme Gef hebben afgeschrikt.
1143
01:06:53,574 --> 01:06:56,795
Maar zoals ik al eerder tegen je zei:
hij komt altijd op tijd terug.
1144
01:07:16,336 --> 01:07:18,251
Je bent hier al die tijd geweest.
1145
01:07:19,948 --> 01:07:22,386
Dat weet je
dit is een grote farce.
1146
01:07:23,648 --> 01:07:26,694
Dat weet je
deze mensen zijn boos.
1147
01:07:27,956 --> 01:07:29,784
En toch doe je niets.
1148
01:07:29,915 --> 01:07:31,308
Je verwent ze.
1149
01:07:32,135 --> 01:07:33,179
Jij ook.
1150
01:07:34,354 --> 01:07:37,488
Ik ben hier in naam
van wetenschappelijk onderzoek.
1151
01:07:37,618 --> 01:07:38,706
Als jij het zegt.
1152
01:07:40,665 --> 01:07:42,536
Niets van dit alles stoort je.
1153
01:07:42,667 --> 01:07:44,799
Deze mensen zijn geobsedeerd
met een entiteit die zij niet kunnen
1154
01:07:44,930 --> 01:07:46,671
zelfs op betrouwbare wijze bewijzen dat het echt is.
1155
01:07:46,801 --> 01:07:49,717
Dat het volwassenen zijn
het in stand houden van deze onzin.
1156
01:07:49,848 --> 01:07:52,416
Mannen en vrouwen die,
voor alle doeleinden,
1157
01:07:52,546 --> 01:07:54,983
gewoon, functionerend
leden van de samenleving.
1158
01:07:56,072 --> 01:07:57,551
Waarom kan het je zoveel schelen?
1159
01:07:58,944 --> 01:08:01,903
Het is mijn taak om te zorgen.
Begrijpen.
1160
01:08:04,036 --> 01:08:07,953
Alles wat iemand hierin wil
wereld... is om gelukkig te zijn.
1161
01:08:09,476 --> 01:08:10,912
Misschien zou je blij zijn
als je mensen laat geloven
1162
01:08:11,043 --> 01:08:12,392
wat ze willen geloven.
1163
01:08:13,959 --> 01:08:17,832
Jouw perspectief is vertederend
maar kinderlijk simplistisch.
1164
01:08:18,311 --> 01:08:22,315
Wie in deze wereld
is gelukkiger dan een kind, hmm?
1165
01:08:23,490 --> 01:08:24,535
Misschien...
1166
01:08:25,753 --> 01:08:28,104
simpel is nog niet zo erg, toch?
1167
01:08:28,234 --> 01:08:30,323
Maar deze mensen liegen!
1168
01:08:30,454 --> 01:08:31,716
O, iedereen liegt.
1169
01:08:31,846 --> 01:08:33,065
Ze zijn opzettelijk,
1170
01:08:33,196 --> 01:08:35,763
op onverklaarbare wijze anderen misleiden!
1171
01:08:36,503 --> 01:08:38,114
Mensen zijn dol op die mangoest.
1172
01:08:38,244 --> 01:08:39,811
Degene die niet bestaat.
1173
01:08:40,551 --> 01:08:42,161
- Ja.
- Ja.
1174
01:08:44,859 --> 01:08:47,775
Nou, ik ben van plan het bloot te leggen
dat ze liegen.
1175
01:08:49,429 --> 01:08:50,474
Oké.
1176
01:08:55,261 --> 01:08:57,307
Dat moet je zijn
veel plezier op feestjes.
1177
01:08:57,437 --> 01:08:58,482
Pardon?
1178
01:09:01,659 --> 01:09:05,053
Ik ben uitgenodigd en aanwezig
veel partijen.
1179
01:09:05,184 --> 01:09:06,881
Meer dan jij,
Ik zou wedden!
1180
01:09:07,012 --> 01:09:10,624
En ik heb veel interessante
gesprekken op deze feestjes!
1181
01:09:10,755 --> 01:09:12,931
Verhelderend,
vermakelijke discussies
1182
01:09:13,061 --> 01:09:14,802
met mensen
uit elk vakgebied
1183
01:09:14,933 --> 01:09:16,064
en lagen van de samenleving.
1184
01:09:16,195 --> 01:09:17,457
Ja.
1185
01:09:17,936 --> 01:09:20,068
Wanneer je wegloopt,
ze noemen je een klootzak.
1186
01:09:24,638 --> 01:09:25,813
Lul.
1187
01:09:31,776 --> 01:09:33,647
Waardoor,
Ik heb eerder aangegeven
1188
01:09:33,778 --> 01:09:35,258
dat de huishoudster, Errol,
1189
01:09:35,388 --> 01:09:37,260
was de enige persoon
op het landgoed Irving
1190
01:09:37,390 --> 01:09:40,045
met zelfs maar een greintje verstand...
1191
01:09:40,176 --> 01:09:42,395
Ik trek die verklaring nu in.
1192
01:09:42,526 --> 01:09:45,268
Ik geloof dat hij dat misschien wel is
de gekste van allemaal.
1193
01:09:46,007 --> 01:09:48,401
"Waarom kan het je zoveel schelen?"
1194
01:09:48,532 --> 01:09:50,142
hij had het lef om het mij te vragen.
1195
01:09:51,926 --> 01:09:55,582
Met terloopse minachting
voor mijn bijna 20 jaar
1196
01:09:55,713 --> 01:09:57,410
van onderzoek op dit gebied.
1197
01:09:58,063 --> 01:09:59,673
Onderzoek dat, zo mag ik zeggen,
1198
01:09:59,804 --> 01:10:02,198
is voor velen van onschatbare waarde gebleken.
1199
01:10:06,680 --> 01:10:09,727
âLaat mensen wat geloven
ze willen geloven.â
1200
01:10:09,857 --> 01:10:12,860
Dat lijkt niet zo
het slechtste advies ter wereld.
1201
01:10:16,255 --> 01:10:18,039
Had ik advocaat moeten blijven?
1202
01:10:18,866 --> 01:10:21,042
Dat zei je altijd
je had een hekel aan het beoefenen van de advocatuur.
1203
01:10:21,173 --> 01:10:22,261
Ik deed.
1204
01:10:22,914 --> 01:10:24,350
Mijn vader...
1205
01:10:24,481 --> 01:10:27,440
zijn droom was dat ik bleef
in Boedapest
1206
01:10:27,571 --> 01:10:29,225
en trouwen met Hanna Varga.
1207
01:10:31,139 --> 01:10:33,185
Een simpel leven.
1208
01:10:35,231 --> 01:10:36,797
Zou dat je gelukkig hebben gemaakt?
1209
01:10:37,972 --> 01:10:39,017
Nee.
1210
01:10:41,106 --> 01:10:43,108
Maar misschien ben ik dat nog steeds
nu bij mijn vader
1211
01:10:43,239 --> 01:10:46,764
en niet op dit vervloekte eiland
op jacht naar een denkbeeldige mangoest.
1212
01:10:52,204 --> 01:10:53,945
Hij is niet denkbeeldig.
1213
01:10:56,208 --> 01:10:57,253
Het spijt me. Wat?
1214
01:10:58,819 --> 01:11:00,038
Gef.
1215
01:11:00,908 --> 01:11:02,954
Ik denk dat hij niet alleen bestaat,
1216
01:11:03,084 --> 01:11:04,782
net als de Irvings
heb hem beschreven,
1217
01:11:04,912 --> 01:11:06,479
maar ik ben er zeker van.
1218
01:11:06,610 --> 01:11:08,220
Weet je het zeker?
1219
01:11:21,277 --> 01:11:24,018
Jij had beter gekund
wees verdomme niet serieus.
1220
01:11:25,324 --> 01:11:26,673
Goedenacht, Nandor.
1221
01:11:26,804 --> 01:11:28,501
Het is dokter Fodor!
1222
01:11:29,502 --> 01:11:30,851
En slaap lekker!
1223
01:11:39,469 --> 01:11:41,122
Maurits!
1224
01:11:43,081 --> 01:11:44,300
Dr. Fodor.
1225
01:11:46,214 --> 01:11:49,740
Ik heb zojuist een telefoontje ontvangen
van de familie Irving.
1226
01:11:52,482 --> 01:11:53,831
Ik zie.
1227
01:11:53,961 --> 01:11:56,050
En zij hebben mij verzocht
1228
01:11:56,181 --> 01:12:00,707
kom naar de... om op te treden
nog wat verder onderzoek,
1229
01:12:00,838 --> 01:12:02,622
in hun woonplaats.
1230
01:12:02,753 --> 01:12:06,452
Dus ik zal je nodig hebben
om mij naar de boerderij te rijden.
1231
01:12:07,018 --> 01:12:08,976
Het is een beetje laat, nietwaar?
1232
01:12:09,107 --> 01:12:14,286
Hm. Oh, en ik zal het nodig hebben
om dit te lenen.
1233
01:12:26,864 --> 01:12:27,908
Gef!
1234
01:12:29,345 --> 01:12:30,911
Ben je hier, Gef?
1235
01:12:33,349 --> 01:12:35,786
Gef! Het is je vriend,
Dr. Fodor!
1236
01:12:37,701 --> 01:12:40,573
Ik zou graag willen spreken
even bij jou.
1237
01:12:42,488 --> 01:12:44,925
Ik laat je stelen
mijn onderbroek!
1238
01:12:45,056 --> 01:12:46,318
Dr. Fodor?
1239
01:12:47,972 --> 01:12:50,975
Is alles in orde?[Dr. Fodor] Ah!
1240
01:12:51,628 --> 01:12:54,021
Beter voelen,
Zijn wij, Voirrey?
1241
01:12:54,152 --> 01:12:55,849
Weet je, ik moet bekennen:
wij hadden het niet verwacht
1242
01:12:55,980 --> 01:12:57,895
nog een bezoek van jou
Deze avond.
1243
01:12:58,983 --> 01:13:00,332
Waar is Gef?
1244
01:13:00,463 --> 01:13:01,899
Hij is er op dit moment niet.
1245
01:13:02,029 --> 01:13:03,640
Ik ben bang voor de opwinding van vandaag
maakte hem bang.
1246
01:13:03,770 --> 01:13:05,772
Maar als je morgen terugkomt
op een redelijk uur...
1247
01:13:05,903 --> 01:13:08,209
- Gef!
- Dr. Fodor! Alsjeblieft!
1248
01:13:08,340 --> 01:13:12,649
Ik moet... Ik moet naar binnen komen
voor wat verder onderzoek.
1249
01:13:12,779 --> 01:13:14,912
Ik denk niet dat dat een goed idee is
om u in ons huis toe te laten
1250
01:13:15,042 --> 01:13:17,044
momenteel,
in uw toestand.
1251
01:13:17,175 --> 01:13:18,568
O, in mijn toestand?
1252
01:13:18,698 --> 01:13:19,960
Hm.
1253
01:13:20,091 --> 01:13:22,310
Nou, heel goed.
Als je mij niet binnenlaat,
1254
01:13:22,441 --> 01:13:26,010
Ik zal mijn eigen leiding geven
onderzoek hier.
1255
01:13:26,140 --> 01:13:27,272
Gef!
1256
01:13:30,797 --> 01:13:32,799
Ik ga het controleren
de schuur.
1257
01:13:35,062 --> 01:13:36,412
Ga waarschuwen
de agent.
1258
01:13:36,542 --> 01:13:38,239
Dr. Fodor!
1259
01:13:38,370 --> 01:13:39,980
Ik heb Margaret geïnstrueerd
om de agent te gaan waarschuwen.
1260
01:13:40,111 --> 01:13:41,982
Nu zou ik je adviseren
1261
01:13:42,113 --> 01:13:43,941
Maurits te vergezellen
terug naar zijn auto,
1262
01:13:44,071 --> 01:13:45,333
en hij kan je meenemen
terug naar je herberg,
1263
01:13:45,464 --> 01:13:47,597
waar je kan
slaap dit uit.
1264
01:13:55,126 --> 01:13:56,344
O, Gef!
1265
01:13:57,781 --> 01:13:59,086
Kleine Geffer?
1266
01:14:02,002 --> 01:14:03,351
Ik wil met je praten!
1267
01:14:04,962 --> 01:14:06,877
We kunnen meer praten
over mijn vader!
1268
01:14:08,835 --> 01:14:11,403
Ik zal... Ik zal je geven
een gesigneerd exemplaar van mijn boek!
1269
01:14:11,925 --> 01:14:13,231
Dr. Fodor! Nee!
1270
01:14:20,281 --> 01:14:22,109
Excuses, mijn vriend.
1271
01:14:38,474 --> 01:14:41,259
Ah. Ow.
1272
01:14:41,955 --> 01:14:42,913
Ah.
1273
01:14:49,485 --> 01:14:50,703
Hallo?
1274
01:14:51,791 --> 01:14:52,792
Hallo!
1275
01:14:54,620 --> 01:14:58,276
Klinkt alsof iemand het heeft
beetje gehamerd vanavond.
1276
01:15:01,018 --> 01:15:06,110
Georgie Porgie, pudding en taart.
Waar gaan we heen nadat we zijn gestorven?
1277
01:15:06,240 --> 01:15:07,328
Wie is daar?
1278
01:15:10,549 --> 01:15:12,246
Was je maar klein zoals ik,
1279
01:15:12,377 --> 01:15:15,641
je zou er tussen kunnen knijpen
deze repen en wees vrij!
1280
01:15:21,081 --> 01:15:22,430
Dit is waanzin.
1281
01:15:25,825 --> 01:15:27,871
Gef toch?
1282
01:15:31,439 --> 01:15:34,486
Ik weiger deel te nemen
in deze...
1283
01:15:35,487 --> 01:15:37,358
nog langer een farce.
1284
01:15:38,664 --> 01:15:39,665
Hallo?
1285
01:15:40,840 --> 01:15:41,841
Hallo!
1286
01:15:43,495 --> 01:15:45,628
Ik heb het gebruik nodig
van een telefoon,
1287
01:15:45,758 --> 01:15:49,066
zodat ik mijn assistent kan bellen
om mijn vrijlating te regelen.
1288
01:15:51,111 --> 01:15:53,984
Ik heb een rekening bij
de Abbey Bank in Londen,
1289
01:15:54,114 --> 01:15:57,553
als ik nodig ben
om een ââsoort obligatie te plaatsen.
1290
01:15:59,903 --> 01:16:01,469
Of, als u dat liever heeft,
1291
01:16:01,600 --> 01:16:06,518
mijn advocaat is Marlon Sandersen,
Esquire, in New York City.
1292
01:16:06,649 --> 01:16:08,955
Ik kan u verzekeren
Ik zal hem eens bellen
1293
01:16:09,086 --> 01:16:11,436
als ik niet onmiddellijk wordt vrijgelaten.
1294
01:16:16,572 --> 01:16:19,096
Juist, juist. Zo zal het zijn.
1295
01:16:23,491 --> 01:16:24,623
Verdomme!
1296
01:16:25,232 --> 01:16:26,538
Wie je ook bent!
1297
01:16:26,669 --> 01:16:28,714
Hoe wist je dat
wat mijn vader tegen mij zei?
1298
01:16:30,324 --> 01:16:32,022
Heb je mijn boek gelezen?
1299
01:16:33,937 --> 01:16:36,548
Wat hoop je?
verkrijgen...
1300
01:16:36,679 --> 01:16:37,854
van deze...
1301
01:16:37,984 --> 01:16:39,682
krankzinnigheid?
1302
01:16:39,812 --> 01:16:44,164
Is het een soort...
financiële prikkel? Of...
1303
01:16:44,861 --> 01:16:46,819
verlang je gewoon naar aandacht?
1304
01:16:48,386 --> 01:16:50,954
Dat is het. Dat is het, nietwaar?
Zijn...
1305
01:16:52,172 --> 01:16:54,044
Nou, laat jezelf dan zien!
1306
01:16:54,174 --> 01:16:57,351
Als je kunt knijpen
door deze tralies,
1307
01:16:57,482 --> 01:16:59,223
zoals je zegt,
stap dan de gang in
1308
01:16:59,353 --> 01:17:00,659
en laat me naar je kijken!
1309
01:17:00,790 --> 01:17:03,357
Laat me halen
Ik zie je goed, Gef!
1310
01:17:08,580 --> 01:17:11,801
Ik ben van plan een artikel te publiceren
1311
01:17:12,584 --> 01:17:15,892
over dit hele incident
bij mijn terugkeer naar Londen.
1312
01:17:16,414 --> 01:17:17,676
En...
1313
01:17:17,807 --> 01:17:19,417
de toon van dat artikel,
1314
01:17:19,547 --> 01:17:21,549
de manier waarop ik jou portretteer
1315
01:17:21,680 --> 01:17:25,205
en de familie Irving
en dit hele vervloekte eiland
1316
01:17:25,336 --> 01:17:27,381
wordt bepaald
op dit moment
1317
01:17:27,512 --> 01:17:29,949
en wel of niet
je liet me naar je kijken.
1318
01:17:39,002 --> 01:17:40,220
Alsjeblieft!
1319
01:17:42,135 --> 01:17:44,311
Wat als er
is er niets hierna?
1320
01:17:44,442 --> 01:17:47,880
Geen hemel, geen hel.
Gewoon niks.
1321
01:17:48,011 --> 01:17:52,406
Geen besef van het feit
waarvan we ons ooit bewust waren.
1322
01:17:52,537 --> 01:17:55,409
Hou op! Alsjeblieft!
1323
01:17:57,847 --> 01:17:59,805
Laat jezelf gewoon zien.
1324
01:18:00,719 --> 01:18:03,113
Een ogenblikje alstublieft. Zojuist...
1325
01:18:04,201 --> 01:18:06,420
Laat me gewoon zien dat je echt bent.
1326
01:18:06,551 --> 01:18:10,207
Gewoon een plukje
van je staartje.
1327
01:18:13,645 --> 01:18:17,649
W-Wacht!
Wat als je mijn arm krabt?
1328
01:18:17,780 --> 01:18:20,957
Met je klauwen,
alleen een klein krasje. Alsjeblieft.
1329
01:18:21,522 --> 01:18:23,655
Alsjeblieft, ik smeek je.
Gewoon een klein krasje,
1330
01:18:23,786 --> 01:18:25,657
met je kleine klauwtjes.
1331
01:18:25,788 --> 01:18:28,399
Ik wil je geen pijn doen.
1332
01:18:28,529 --> 01:18:30,749
Ook al wil je mij pijn doen.
1333
01:18:30,880 --> 01:18:32,185
Ik niet!
1334
01:18:32,316 --> 01:18:34,057
Ik wil je geen pijn doen.
1335
01:18:34,187 --> 01:18:35,623
Wat bedoel je?
1336
01:18:36,233 --> 01:18:38,278
Ik bedoel dat je geen kwaad kunt.
1337
01:18:38,409 --> 01:18:41,238
En dat vind ik niet erg. Echt. Zojuist--
1338
01:18:41,368 --> 01:18:44,023
Ik vraag het, ik smeek je, alsjeblieft.
1339
01:18:44,154 --> 01:18:47,157
Krab gewoon aan mijn arm, daar.
Gewoon om de pols.
1340
01:18:47,940 --> 01:18:49,942
Oei! Oei!
1341
01:19:05,044 --> 01:19:06,132
Bedankt.
1342
01:19:09,309 --> 01:19:10,789
Gaat het goed?
1343
01:19:13,661 --> 01:19:16,099
Ja.
Ik denk dat het tijd is
1344
01:19:16,229 --> 01:19:18,754
dat ik naar Londen terugkeerde.
1345
01:19:59,142 --> 01:20:01,579
Na zorgvuldige overweging,
1346
01:20:01,709 --> 01:20:03,537
Ik heb dat besloten
terugkeren naar Londen,
1347
01:20:03,668 --> 01:20:06,366
Ik zal mijn ontslag indienen
als uw assistent.
1348
01:20:08,673 --> 01:20:10,283
Vanwege de mangoest.
1349
01:20:10,414 --> 01:20:11,676
Ja.
1350
01:20:13,765 --> 01:20:15,506
En omdat ik ongelukkig ben.
1351
01:20:19,902 --> 01:20:21,338
Ik ook.
1352
01:20:27,648 --> 01:20:31,870
Ik zal mijn oprechte aanbeveling doen
1353
01:20:32,001 --> 01:20:34,786
naar welke toekomst dan ook
potentiële werkgevers
1354
01:20:34,917 --> 01:20:37,702
mochten ze contact met mij opnemen
met betrekking tot jou.
1355
01:20:37,833 --> 01:20:39,443
Bedankt.
1356
01:20:39,573 --> 01:20:40,923
En...
1357
01:20:43,621 --> 01:20:44,840
Ik ga je missen.
1358
01:20:47,712 --> 01:20:49,801
Ik zal jou ook missen, Nandor.
1359
01:20:51,281 --> 01:20:53,196
Nou, ga dan niet weg.
1360
01:20:53,326 --> 01:20:56,025
Ik heb al besloten.
1361
01:20:56,155 --> 01:20:58,549
Nou ja, besluit dan niet.
1362
01:21:03,815 --> 01:21:06,600
Heb je echt, echt, echt
wil je dat ik blijf?
1363
01:21:07,819 --> 01:21:11,083
Ik zou volkomen verloren zijn
zonder jou.
1364
01:21:17,698 --> 01:21:18,743
Goed...
1365
01:21:21,093 --> 01:21:22,834
Als ik zou overwegen om te blijven,
1366
01:21:25,315 --> 01:21:28,318
Ik zou een loonsverhoging moeten eisen
met een dollar per uur.
1367
01:21:29,145 --> 01:21:30,450
Oh.
1368
01:21:32,888 --> 01:21:33,976
Prima.
1369
01:21:34,106 --> 01:21:36,282
En een brief
van introductie
1370
01:21:36,413 --> 01:21:39,068
aan Dr. Elliot Weaving
van de Universiteit van Kent
1371
01:21:39,198 --> 01:21:40,721
Paranormale onderzoeksafdeling.
1372
01:21:40,852 --> 01:21:42,593
Ik veracht die man.
1373
01:21:42,723 --> 01:21:44,160
Hij respecteert je.
1374
01:21:45,813 --> 01:21:47,598
Prima. Nog iets anders?
1375
01:21:47,728 --> 01:21:48,860
Ja.
1376
01:21:50,688 --> 01:21:54,648
Je moet overwegen...
tenminste de mogelijkheid
1377
01:21:55,823 --> 01:21:57,173
dat Gef echt is.
1378
01:21:59,740 --> 01:22:02,004
ik wens je het beste
bij al uw toekomstige inspanningen.
1379
01:22:03,657 --> 01:22:04,702
Prima!
1380
01:22:06,051 --> 01:22:07,096
Een dollar per uur?
1381
01:22:07,226 --> 01:22:08,227
Ja.
1382
01:22:08,358 --> 01:22:09,881
En de introductiebrief.
1383
01:22:10,751 --> 01:22:12,057
Met tegenzin, ja.
1384
01:22:13,667 --> 01:22:14,930
Dan accepteer ik.
1385
01:22:16,932 --> 01:22:18,281
Welkom terug.
1386
01:22:37,474 --> 01:22:38,954
De Calvert, toch?
1387
01:22:39,084 --> 01:22:44,394
Het was. Maar het spijt me
om u te informeren dat, uh...
1388
01:22:47,136 --> 01:22:50,313
Ik ben gestopt met drinken. [lacht] Oh.
1389
01:22:50,443 --> 01:22:52,445
Was de reis zo slecht?
1390
01:22:54,534 --> 01:22:56,710
Van de heer James Irving.
1391
01:22:56,841 --> 01:22:58,321
Oh God.
1392
01:23:01,063 --> 01:23:03,065
"Dokter Fodor,
1393
01:23:03,195 --> 01:23:04,588
tijdens uw reis
naar Dalbyberg
1394
01:23:04,718 --> 01:23:06,329
begon enigszins veelbelovend,
1395
01:23:06,459 --> 01:23:08,548
de manier waarop je het gemaakt hebt
jouw vertrek was..."
1396
01:23:08,679 --> 01:23:10,246
Bla, bla, bla.
1397
01:23:10,376 --> 01:23:13,205
"Het spijt me u mee te moeten delen
die ik heb ingezet
1398
01:23:13,336 --> 01:23:15,077
de eervolle Karl Leibovitz,
1399
01:23:15,207 --> 01:23:17,557
een advocaat uit Leeds
die gespecialiseerd is
1400
01:23:17,688 --> 01:23:20,647
bij rechtszaken
met smaad, laster,
1401
01:23:20,778 --> 01:23:22,214
en smaadzaken."
1402
01:23:22,345 --> 01:23:24,477
Oh. Ongelooflijk.
1403
01:23:24,608 --> 01:23:26,958
Eh, bla, bla
en we komen bij de... ah, ja.
1404
01:23:27,089 --> 01:23:29,352
âIk informeer u over dit alles
niet als bedreiging,
1405
01:23:29,482 --> 01:23:32,181
maar als een stukje informatie
zodat u er rekening mee kunt houden
1406
01:23:32,311 --> 01:23:34,444
wanneer en of u ooit beslist
om een ââaccount te publiceren
1407
01:23:34,574 --> 01:23:37,360
het vastleggen van uw tijd
bij Cashen's Gap."
1408
01:23:39,362 --> 01:23:40,406
Oh.
1409
01:23:42,887 --> 01:23:45,324
Je wilt dat ik je de opdracht geef
een glas water?
1410
01:23:45,455 --> 01:23:46,717
Eh, alsjeblieft.
1411
01:23:48,719 --> 01:23:51,069
Hoe zit het met Gef zelf?
1412
01:23:51,200 --> 01:23:53,463
Heb je iets gehoord van de klootzak?
1413
01:23:53,593 --> 01:23:57,597
Hij belt mij één keer per week,
ten minste.
1414
01:23:57,728 --> 01:24:01,210
Hij belde mij ongeveer een maand geleden.
1415
01:24:01,340 --> 01:24:03,777
Vertelde me dat ik was vertrokken
een van mijn schoenen achter,
1416
01:24:03,908 --> 01:24:06,128
en dat hij het veilig bewaarde
in zijn kleine grot,
1417
01:24:06,258 --> 01:24:08,173
Zou ik ooit willen terugkeren.
1418
01:24:08,782 --> 01:24:10,436
Klootzak!
1419
01:24:13,396 --> 01:24:17,704
Gef is een beetje geworden
van een plaatselijke beroemdheid.
1420
01:24:18,270 --> 01:24:20,664
Heb je van de zaak gehoord?
van R.S. Lambert
1421
01:24:20,794 --> 01:24:23,623
en de Britten
Omroepbedrijf?
1422
01:24:23,754 --> 01:24:25,277
Inderdaad.
1423
01:24:25,408 --> 01:24:27,888
En heb je het gehoord?
dat nadat je vertrok,
1424
01:24:28,019 --> 01:24:31,240
een filmmaker met de naam
van Roger Sanz
1425
01:24:31,370 --> 01:24:34,634
bracht een filmploeg naar het eiland
1426
01:24:34,765 --> 01:24:39,161
proberen bewijs te verkrijgen
van Gef
1427
01:24:39,857 --> 01:24:42,990
via films?
1428
01:24:43,121 --> 01:24:44,470
Heb ik het gehoord!
1429
01:24:44,601 --> 01:24:46,690
De angstaanjagende
van het eiland Man.
1430
01:24:47,256 --> 01:24:48,822
Ik was aanwezig
de première van de film,
1431
01:24:48,953 --> 01:24:50,476
als je het zo zou kunnen noemen.
1432
01:24:50,607 --> 01:24:52,304
Op het afgelegen eiland Man
1433
01:24:52,435 --> 01:24:54,132
een beetje gezien maar veel gehoord
klein wezen
1434
01:24:54,263 --> 01:24:56,265
onder de naam Gef
wordt snel
1435
01:24:56,395 --> 01:24:59,094
zo beroemd als een mysterie
als het monster van Loch Ness,
1436
01:24:59,224 --> 01:25:01,052
alleen dit ongrijpbaar
wezen praat,
1437
01:25:01,183 --> 01:25:03,533
verbijsterende experts
met zijn sinistere
1438
01:25:03,663 --> 01:25:05,839
en krachtige uitspraken.
1439
01:25:06,753 --> 01:25:08,233
Ik zag het kort daarna.
1440
01:25:09,756 --> 01:25:12,281
Ik denk het, uh, ondubbelzinnig
1441
01:25:12,411 --> 01:25:15,588
zet het mysterie van Gef's
bestaan ââom te rusten.
1442
01:25:22,769 --> 01:25:24,467
Ga je publiceren
een artikel
1443
01:25:24,597 --> 01:25:26,251
over jouw ervaringen, dan
1444
01:25:26,382 --> 01:25:32,214
gezien hoe litigieus onze
vriend Mr. Irving is geworden?
1445
01:25:32,344 --> 01:25:34,433
Ik denk dat ik dat wel zal doen, ja.
1446
01:25:34,564 --> 01:25:35,652
Hm.
1447
01:25:35,782 --> 01:25:38,133
Een moediger man dan ik!
1448
01:25:39,743 --> 01:25:44,530
Nou, ik zal de Irvings portretteren
en hun denkbeeldige huisdier
1449
01:25:44,661 --> 01:25:47,359
in een veel vriendelijkere tint
dan ze verdienen.
1450
01:25:47,490 --> 01:25:50,971
En hoewel mijn tijd
op de boerderij was het weliswaar...
1451
01:25:51,624 --> 01:25:53,322
gruwelijk,
1452
01:25:53,452 --> 01:25:57,413
naarmate de weken en maanden verstrijken,
Ik herinner me met...
1453
01:25:57,543 --> 01:26:02,200
steeds meer genegenheid
mijn bizarre tijd daar.
1454
01:26:02,331 --> 01:26:04,811
Ik voel me hetzelfde.
1455
01:26:08,032 --> 01:26:10,295
En uiteindelijk,
1456
01:26:10,426 --> 01:26:13,037
heb je het gevoel dat
je begrijpt het beter
1457
01:26:13,168 --> 01:26:17,259
het fenomeen dat Gef is?
1458
01:26:17,389 --> 01:26:21,828
Of de motieven van de Irvings?
1459
01:26:23,090 --> 01:26:24,179
Misschien.
1460
01:26:25,789 --> 01:26:28,922
Waarom schrijven wij,
Dr. Prijs?
1461
01:26:29,053 --> 01:26:30,533
Hmmm.
1462
01:26:31,969 --> 01:26:37,061
Om onze ervaringen vast te leggen,
Ik veronderstel?
1463
01:26:37,627 --> 01:26:39,150
Onthouden.
1464
01:26:40,586 --> 01:26:44,111
Misschien kunt u het zich nog herinneren
elk detail
1465
01:26:44,242 --> 01:26:45,983
van de gevallen
jij hebt onderzoek gedaan,
1466
01:26:46,113 --> 01:26:47,941
maar ik vrees...
1467
01:26:48,072 --> 01:26:53,556
hele delen van mijn leven
zijn uit het zicht verdwenen.
1468
01:26:53,686 --> 01:26:56,472
Dat is niet wat ik bedoelde.
1469
01:26:56,602 --> 01:26:58,125
Om zeker een dagboek bij te houden,
1470
01:26:58,256 --> 01:27:01,259
maar waarom publiceren we?
onze geschriften?
1471
01:27:02,086 --> 01:27:03,783
Om te onthouden, zei je.
1472
01:27:03,914 --> 01:27:08,440
Nee, wij publiceren onze geschriften
om herinnerd te worden.
1473
01:27:08,571 --> 01:27:10,268
We praten er niet vaak over,
1474
01:27:10,399 --> 01:27:13,271
maar we willen onze namen
om te weten.
1475
01:27:13,402 --> 01:27:16,187
Herkend worden
binnen ons vakgebied, en daarbuiten.
1476
01:27:16,318 --> 01:27:18,929
Ik wil geen roem!
1477
01:27:19,059 --> 01:27:20,452
Ik ook niet.
1478
01:27:20,583 --> 01:27:22,759
Maar we zouden niet publiceren
onze bevindingen,
1479
01:27:22,889 --> 01:27:25,631
we zouden geen romans schrijven,
Dr. Prijs,
1480
01:27:25,762 --> 01:27:28,634
als we ze niet wilden
om gelezen te worden.
1481
01:27:31,637 --> 01:27:33,596
Het is ongelooflijk ironisch
1482
01:27:33,726 --> 01:27:37,469
dat is een van de meest diepgaande
vragen die mij ooit zijn gesteld
1483
01:27:37,600 --> 01:27:40,646
was van niemand anders
dan Gef zelf.
1484
01:27:40,777 --> 01:27:42,300
Je maakt een grapje!
1485
01:27:43,823 --> 01:27:45,042
Nee.
1486
01:27:46,130 --> 01:27:49,220
âWat als er niets is?
na dit?"
1487
01:27:49,742 --> 01:27:51,266
smeekte het wezen.
1488
01:27:53,180 --> 01:27:56,880
"Geen hemel, geen hel.
Gewoon niets.
1489
01:27:58,142 --> 01:28:01,406
Geen besef daarvan
we waren ons er ooit van bewust."
1490
01:28:04,844 --> 01:28:06,846
Een grimmige vraag!
1491
01:28:06,977 --> 01:28:08,283
Inderdaad.
1492
01:28:09,762 --> 01:28:12,852
Wat als er niets is
ervoor of erna?
1493
01:28:15,115 --> 01:28:16,943
Wat als dit alles is wat er is?
1494
01:28:19,903 --> 01:28:21,252
Als dat zo is, dan...
1495
01:28:21,383 --> 01:28:24,168
alles wat er nog over is
nadat ons lichaam is gestorven
1496
01:28:24,299 --> 01:28:25,909
zijn de dingen die we achterlaten.
1497
01:28:26,039 --> 01:28:29,478
In jouw geval, en in het mijne,
het zijn onze geschriften.
1498
01:28:29,608 --> 01:28:31,958
De verhalen over de bizarre plaatsen
wij zijn geweest,
1499
01:28:32,089 --> 01:28:34,918
de-de mensen en verschijnselen
wij hebben waargenomen.
1500
01:28:35,048 --> 01:28:37,442
Dat hebben wij ervaren
deze dingen,
1501
01:28:37,573 --> 01:28:39,009
is wat ons uniek maakt,
1502
01:28:39,139 --> 01:28:41,751
onder de twee miljard of zo
mensen op deze planeet.
1503
01:28:43,230 --> 01:28:45,232
Wat dan,
maakt de Irvings uniek?
1504
01:28:46,625 --> 01:28:48,714
Waarvoor zullen ze
onthouden worden?
1505
01:33:52,583 --> 01:33:58,415
Ja, ik wilde het gewoon doorgeven,
Eh, een schreeuw naar de hele...
1506
01:33:58,545 --> 01:34:00,069
nou bijna,
1507
01:34:00,199 --> 01:34:04,595
de hele cast en crew,
Over de productie
1508
01:34:04,726 --> 01:34:07,076
van Nandor Fodor
en de pratende mangoest.
1509
01:34:07,206 --> 01:34:10,862
Een buitengewone cast,
ongelooflijke bemanning, geweldige DOP.
1510
01:34:10,993 --> 01:34:14,300
Buitengewone kostuums, set.
Ik bedoel, alles was geweldig.
1511
01:34:14,431 --> 01:34:16,738
Eh, behalve werken
met Adam. Eh...
1512
01:34:16,868 --> 01:34:20,872
Omdat hij een beetje een diva is,
op zijn zachtst gezegd.
1513
01:34:21,003 --> 01:34:23,701
Ik heb in deze business gezeten
al meer dan 40 jaar.
1514
01:34:23,832 --> 01:34:25,137
Ik heb met sommigen gewerkt
geweldige acteurs,
1515
01:34:25,268 --> 01:34:26,617
grote schrijvers, regisseurs,
1516
01:34:26,748 --> 01:34:28,488
allerlei geweldige mensen.
1517
01:34:28,619 --> 01:34:31,187
Maar ik heb nog nooit gewerkt
met een volledige [piep].
1518
01:34:32,188 --> 01:34:34,799
En de man die die prijs wint
is een man genaamd Adam Sigal.
1519
01:34:34,930 --> 01:34:37,454
Die zichzelf een regisseur noemt.
1520
01:34:37,584 --> 01:34:40,500
Echt een hele uitdagende kerel, ja.
1521
01:34:40,631 --> 01:34:42,720
Je krijgt een project
1522
01:34:42,851 --> 01:34:46,202
en jij leest het
en je wordt er enthousiast van
1523
01:34:46,332 --> 01:34:48,334
en het geld is goed
en al dat spul,
1524
01:34:48,465 --> 01:34:50,685
en dan kom je daar
en er is gewoon...
1525
01:34:52,121 --> 01:34:53,949
deze man aan het roer.
1526
01:34:56,691 --> 01:34:59,476
De man is een dwaas.
Kan het verkeer niet omleiden.
1527
01:35:00,172 --> 01:35:01,652
En ik dacht: "Oh trouwens,
1528
01:35:01,783 --> 01:35:06,222
Er zijn twee woorden die
Ik wilde gewoon ruilen,
1529
01:35:06,352 --> 01:35:08,920
omdat ik denk dat dat wel zou kunnen
vlieg een beetje beter."
1530
01:35:09,051 --> 01:35:13,359
En hij zei: "Wat de...
zei je over mijn script?"
1531
01:35:13,969 --> 01:35:15,492
Als er iets niet goed ging,
1532
01:35:15,622 --> 01:35:18,103
hij zou gewoon opstaan
en schreeuw,
1533
01:35:18,234 --> 01:35:19,801
en dan gewoon wegstormen,
1534
01:35:19,931 --> 01:35:21,890
en je zou hem niet zien
urenlang.
1535
01:35:22,020 --> 01:35:23,979
En toen hij er klaar voor was
om op de set te komen,
1536
01:35:24,109 --> 01:35:25,502
hij zou niet terugkomen op de set.
1537
01:35:25,632 --> 01:35:28,723
Hij zou gewoon terugsturen
een Elzasser genaamd Gavin,
1538
01:35:29,898 --> 01:35:32,030
die hij dan zou schreeuwen
vanuit de andere kamer,
1539
01:35:32,161 --> 01:35:34,119
"Gavin regisseert nu!"
1540
01:35:35,251 --> 01:35:38,689
En je kunt duidelijk zien:
bij het bekijken van de film,
1541
01:35:38,820 --> 01:35:41,039
de delen die geregisseerd worden
door een hond.
1542
01:35:41,170 --> 01:35:42,737
Omdat ze beter zijn!
1543
01:35:43,302 --> 01:35:45,304
Ik... Ik kan nu niet praten.
1544
01:35:45,435 --> 01:35:46,958
Hij pakte mij vast
bij de achterkant van mijn haar.
1545
01:35:47,089 --> 01:35:51,397
Hij sloeg mijn gezicht naar beneden
echt hard op mijn bureau.
1546
01:35:52,659 --> 01:35:54,096
Dat was dag één.
1547
01:35:54,226 --> 01:35:59,014
Eh, Adam Sigal
is een [piep] bel,
1548
01:35:59,144 --> 01:36:01,059
en ik wens die moeder[piep]
1549
01:36:01,190 --> 01:36:02,844
zou gewoon [piepen] uit
terug naar Florida
1550
01:36:02,974 --> 01:36:04,541
met de rest
van de [piep] alligators
1551
01:36:04,671 --> 01:36:06,543
en [bleep] hicks that
hij gaat om met.
1552
01:36:06,673 --> 01:36:07,718
Wat een [piep]!
1553
01:36:07,849 --> 01:36:10,199
Wat een [piep]!
116181