All language subtitles for formula.1.drive.to.survive.s03e09.1080p.web.h264-whosnext-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,040 --> 00:00:13,360 Se spune că sportivii mor de două ori. 2 00:00:15,440 --> 00:00:17,360 Când își încheie cariera... 3 00:00:19,760 --> 00:00:21,800 și când își încheie viața. 4 00:00:25,560 --> 00:00:28,480 Suntem în Orientul Mijlociu. E Marele Premiu al Bahrainului. 5 00:00:29,000 --> 00:00:32,960 Luminile strălucesc deasupra circuitului, peste 500 de reflectoare. 6 00:00:33,040 --> 00:00:34,480 O rundă dublă în deșert. 7 00:00:34,560 --> 00:00:36,800 Două curse în două weekenduri. 8 00:00:39,400 --> 00:00:43,000 În Bahrain, miza e destul de mare. 9 00:00:44,160 --> 00:00:45,880 E un weekend important, 10 00:00:45,960 --> 00:00:49,600 căci piloții nu știu sigur ce-i așteaptă anul viitor. 11 00:00:50,560 --> 00:00:52,720 Îți reamintesc limitele circuitului. 12 00:00:52,800 --> 00:00:54,600 Crezi că vei fi aici la anul? 13 00:00:56,480 --> 00:00:57,440 Nu știu. 14 00:00:58,080 --> 00:01:01,720 Știu ce am eu de făcut. Vreau locul mai mult decât oricine. 15 00:01:01,800 --> 00:01:03,680 Doar vreo două mementouri. 16 00:01:04,160 --> 00:01:05,560 Vântul bate mai tare. 17 00:01:06,600 --> 00:01:08,880 Formula 1 a fost toată viața mea 18 00:01:08,960 --> 00:01:10,920 timp de mulți ani. 19 00:01:13,120 --> 00:01:14,560 Dar nu s-a terminat. 20 00:01:14,640 --> 00:01:16,280 Cursă de 57 de tururi. 21 00:01:16,800 --> 00:01:17,920 Ușor de depășit. 22 00:01:18,000 --> 00:01:19,600 Pneurile se duc repede. 23 00:01:20,320 --> 00:01:23,320 După zece ani în F1, nu vreau să am regrete. 24 00:01:25,600 --> 00:01:27,920 Cred că, dacă mă descurc bine, 25 00:01:30,120 --> 00:01:33,000 am șansa să fiu în Formula 1 anul viitor. 26 00:01:35,960 --> 00:01:38,000 Douăzeci de secunde. 27 00:01:39,360 --> 00:01:42,040 Nu e secret faptul că vreau să continui aici. 28 00:01:43,760 --> 00:01:46,120 Zece secunde. 29 00:01:46,880 --> 00:01:48,280 Poate că n-am terminat. 30 00:01:54,800 --> 00:01:56,240 Orice se poate întâmpla. 31 00:02:07,480 --> 00:02:10,440 Hamilton e în față, Verstappen pornește și el bine, 32 00:02:10,520 --> 00:02:14,400 iar Perez vrea să-l depășească pe interior pe Verstappen, care e al doilea. 33 00:02:14,480 --> 00:02:16,080 Iată-l pe Alex Albon! 34 00:02:16,160 --> 00:02:18,160 E roată la roată cu Valtteri Bottas 35 00:02:18,240 --> 00:02:19,720 în formație. 36 00:02:22,000 --> 00:02:22,920 Futu-i! 37 00:02:28,800 --> 00:02:31,440 Steagul roșu. E un accident grav. 38 00:02:34,880 --> 00:02:37,040 Futu-i! 39 00:02:37,120 --> 00:02:39,400 S-a izbit tare de tot. 40 00:02:42,240 --> 00:02:43,360 Cine e? 41 00:02:43,440 --> 00:02:44,440 A ieșit? 42 00:02:45,160 --> 00:02:46,840 Încă nu avem informații. 43 00:02:50,280 --> 00:02:53,920 A părut un accident foarte grav. 44 00:02:54,000 --> 00:02:58,120 Așa că, acum, așteptăm vești. 45 00:03:03,160 --> 00:03:08,040 ÎN FLĂCĂRI 46 00:03:08,640 --> 00:03:10,160 CU ȘASE SĂPTĂMÂNI ÎN URMĂ 47 00:03:10,240 --> 00:03:13,080 Bine. Trei, doi, unu. 48 00:03:13,160 --> 00:03:15,520 În această dimineață, Haas a anunțat 49 00:03:15,600 --> 00:03:18,320 că ambii piloți vor părăsi echipa 50 00:03:18,400 --> 00:03:19,760 la finalul sezonului. 51 00:03:19,840 --> 00:03:20,880 Sunt furios. 52 00:03:20,960 --> 00:03:22,680 Da, e foarte aiurea. 53 00:03:22,760 --> 00:03:24,400 Cum au primit vestea? 54 00:03:25,400 --> 00:03:26,360 DIRECTOR SPORTIV 55 00:03:26,440 --> 00:03:28,600 S-au purtat ca doi profesioniști. 56 00:03:28,680 --> 00:03:31,400 Romain, spune-ne ce planuri ai pe viitor. 57 00:03:31,480 --> 00:03:33,720 E greu să găsești un loc pentru 2021 58 00:03:33,800 --> 00:03:36,920 când te trezești fără echipă atât de târziu în 2020. 59 00:03:37,000 --> 00:03:38,120 Va fi greu. 60 00:03:39,560 --> 00:03:42,160 Se pare că a mers destul de bine, nu? 61 00:03:42,240 --> 00:03:47,000 Nu e ușor să renunți la cineva, dar toate lucrurile bune au un sfârșit. 62 00:03:55,200 --> 00:03:56,320 GPS. 63 00:03:56,400 --> 00:03:59,040 Îl pornesc acum. Nu știe unde ne aflăm. 64 00:03:59,560 --> 00:04:00,400 Bine. 65 00:04:01,960 --> 00:04:04,720 Chipurile, ajungem la 12:19. Să te văd! 66 00:04:05,600 --> 00:04:07,000 Eu zic 12:24. 67 00:04:07,080 --> 00:04:08,640 ANTRENOR PERSONAL 68 00:04:08,720 --> 00:04:12,160 Eu zic "s-i-c-t-i-r". 69 00:04:14,400 --> 00:04:16,880 Cursa începe sau, mai degrabă, se termină 70 00:04:16,960 --> 00:04:19,000 pentru Magnussen și Grosjean. 71 00:04:19,760 --> 00:04:22,080 Poate fi ultimul sezon al lui Grosjean. 72 00:04:22,160 --> 00:04:23,000 Prostii! 73 00:04:23,080 --> 00:04:24,120 Da, așa e. 74 00:04:24,720 --> 00:04:25,720 Potențial irosit... 75 00:04:25,800 --> 00:04:27,040 E o senzație stranie, 76 00:04:27,120 --> 00:04:30,520 fiindcă am petrecut cinci ani la Haas. 77 00:04:31,160 --> 00:04:33,320 - Grosjean e al patrulea. - E grozav. 78 00:04:33,400 --> 00:04:36,640 Am depus mult efort și multă pasiune. 79 00:04:36,720 --> 00:04:38,320 Mereu am vrut să fim mai buni. 80 00:04:38,400 --> 00:04:40,240 Grosjean are probleme tehnice. 81 00:04:41,000 --> 00:04:43,560 Cheamă-l! Să nu mai prelungim suferința! 82 00:04:44,560 --> 00:04:45,800 Mama mă-sii! 83 00:04:45,880 --> 00:04:47,920 Pot accepta multe, dar nu asta. 84 00:04:48,000 --> 00:04:50,400 Faptul că nu mi s-a reînnoit contractul 85 00:04:53,240 --> 00:04:54,360 m-a durut puțin. 86 00:04:55,400 --> 00:04:56,520 E frumos aici. 87 00:04:57,120 --> 00:05:01,640 Acum, e momentul să mă relaxez, să mă calmez, ca apoi să mă pot concentra. 88 00:05:04,800 --> 00:05:05,880 Cum e? 89 00:05:06,400 --> 00:05:07,640 - Nu-i rău. - Da. 90 00:05:08,320 --> 00:05:09,640 Uite-l! 91 00:05:12,360 --> 00:05:14,320 După zece ani în Formula 1, 92 00:05:14,400 --> 00:05:18,920 am vorbit cu familia mea, cu soția și copiii, despre retragere. 93 00:05:19,000 --> 00:05:20,920 Ei știu riscul din acest sport, 94 00:05:21,440 --> 00:05:25,160 dar le-am spus că, dacă va apărea o șansă de a continua, 95 00:05:26,080 --> 00:05:27,640 n-o voi refuza. 96 00:05:31,960 --> 00:05:33,320 N--am de gând să mă opresc. 97 00:05:33,400 --> 00:05:34,760 Da! 98 00:05:37,600 --> 00:05:39,680 E incredibil de greu pentru piloții 99 00:05:39,760 --> 00:05:43,800 care au petrecut toată viața încercând să fie în Formula 1 100 00:05:44,400 --> 00:05:48,320 să părăsească acest sport. E de parcă s-ar lăsa de un drog. 101 00:05:48,400 --> 00:05:49,560 Așa. 102 00:05:50,440 --> 00:05:51,480 Romain e pilot. 103 00:05:53,080 --> 00:05:55,280 Nu vrea să părăsească Formula 1, 104 00:05:57,200 --> 00:05:59,240 dar a rămas fără loc în 2021. 105 00:05:59,320 --> 00:06:00,160 JURNALIST F1 106 00:06:01,280 --> 00:06:04,120 Și nu e singurul în situația asta. 107 00:06:06,840 --> 00:06:09,240 Acesta e Marele Premiu al Bahrainului. 108 00:06:09,320 --> 00:06:11,920 VINERI ANTRENAMENTE 109 00:06:12,640 --> 00:06:16,000 E primul eveniment de acest tip: o rundă dublă în Bahrain, 110 00:06:16,080 --> 00:06:19,160 căci se vor ține două curse consecutiv, 111 00:06:19,240 --> 00:06:20,720 în două weekenduri. 112 00:06:20,800 --> 00:06:22,880 Nimic nou. Nu-mi găsesc echipă. 113 00:06:23,400 --> 00:06:26,400 Două curse importante pentru majoritatea echipelor, 114 00:06:26,480 --> 00:06:28,680 mai ales pentru numeroși piloți 115 00:06:28,760 --> 00:06:31,680 care nu știu sigur ce se va întâmpla în viitor. 116 00:06:31,760 --> 00:06:35,080 Măcar acum, vestea s-a aflat și ne putem vedea de treabă. 117 00:06:37,160 --> 00:06:39,000 - Salut, băieți! - Checo. 118 00:06:39,080 --> 00:06:42,200 Evident, e o veste importantă despre tine. 119 00:06:42,280 --> 00:06:44,880 În baza discuțiilor cu echipa, te-ai așteptat 120 00:06:44,960 --> 00:06:47,000 la ce avea să se întâmple? 121 00:06:47,080 --> 00:06:50,400 Nu. Mi se tot spusese că vom continua împreună... 122 00:06:50,480 --> 00:06:51,320 PILOT 123 00:06:51,400 --> 00:06:54,000 ...așa că nu m-am așteptat deloc la asta. 124 00:06:54,080 --> 00:06:58,040 În nicio clipă nu m-am gândit că locul meu nu era asigurat, 125 00:06:58,120 --> 00:07:01,040 deoarece, din discuțiile cu Otmar... 126 00:07:01,120 --> 00:07:03,480 Nu-mi place să vorbesc despre contracte. 127 00:07:03,960 --> 00:07:06,680 ...am înțeles că voia să continuăm colaborarea. 128 00:07:07,240 --> 00:07:10,640 Apoi, foarte târziu, am aflat că nu așa stăteau lucrurile. 129 00:07:11,200 --> 00:07:12,840 Am fost tare dezamăgit. 130 00:07:12,920 --> 00:07:16,080 Chestiunea asta putea fi manevrată mai frumos. 131 00:07:16,160 --> 00:07:17,360 Ți-ai găsit omul. 132 00:07:17,440 --> 00:07:20,000 Cvadruplu campion mondial. Sigur te bucuri. 133 00:07:20,080 --> 00:07:22,800 Abia așteptăm să lucrăm cu Sebastian. 134 00:07:22,880 --> 00:07:24,800 N-a fost o decizie ușoară. 135 00:07:24,880 --> 00:07:26,640 Checo s-a descurcat grozav, 136 00:07:26,720 --> 00:07:30,960 dar, când a devenit disponibil Seb, ne-am gândit că s-ar potrivi la noi. 137 00:07:31,040 --> 00:07:32,240 Cum vei aborda lucrurile? 138 00:07:32,320 --> 00:07:34,680 Evident, sezonul se va sfârși repede, 139 00:07:34,760 --> 00:07:38,280 așa că voi afla în curând ce mă așteaptă pe viitor. 140 00:07:39,160 --> 00:07:40,760 - Mersi! - Mulțumesc. 141 00:07:43,040 --> 00:07:44,000 Bietul de el! 142 00:07:44,640 --> 00:07:46,080 Îmi pare rău pentru el. 143 00:07:46,160 --> 00:07:48,960 Mi-a fost destul de greu să accept decizia, 144 00:07:49,040 --> 00:07:53,600 fiindcă mi s-a părut că n-a avut legătură cu prestațiile mele. 145 00:07:54,760 --> 00:07:57,200 E o lume nebună. Nu ai contract. 146 00:07:58,120 --> 00:08:00,640 Știi că nu sunt multe locuri libere. 147 00:08:01,160 --> 00:08:03,160 Checo a avut un an incredibil. 148 00:08:03,960 --> 00:08:06,360 După cel mai bun sezon din Formula 1, 149 00:08:06,440 --> 00:08:09,080 se poate să fi rămas fără nimic. 150 00:08:19,480 --> 00:08:23,640 Cred că e o situație care nu depinde de mine. 151 00:08:24,360 --> 00:08:25,440 Să vedem! 152 00:08:26,720 --> 00:08:28,160 Îți pun ăsta pe cap. 153 00:08:30,080 --> 00:08:32,160 Vreau să continui. Nu știu altceva. 154 00:08:32,240 --> 00:08:34,440 Niciodată n-am făcut altceva. 155 00:08:34,960 --> 00:08:35,840 Da. 156 00:08:37,160 --> 00:08:38,160 Ultima. 157 00:08:39,040 --> 00:08:40,160 Relaxează-te! 158 00:08:40,680 --> 00:08:41,600 Stai nemișcat! 159 00:08:44,240 --> 00:08:45,520 Ridică-te! 160 00:08:47,000 --> 00:08:50,200 Weekend după weekend, cred că mi-am făcut datoria. 161 00:08:50,960 --> 00:08:55,080 Sper că echipa poate vedea că am profitat de toate ocaziile 162 00:08:55,160 --> 00:08:57,200 cu mașina pusă la dispoziție. 163 00:08:59,560 --> 00:09:01,360 Nu știu ce va urma. 164 00:09:02,800 --> 00:09:04,480 Se poate întâmpla orice. 165 00:09:08,880 --> 00:09:11,200 Salutare și bun venit la antrenamente! 166 00:09:11,280 --> 00:09:12,440 Soarele a apus, 167 00:09:12,520 --> 00:09:15,320 condițiile sunt așa cum vor fi în timpul cursei, 168 00:09:15,400 --> 00:09:17,400 iar acesta e antrenamentul vital. 169 00:09:17,480 --> 00:09:20,360 Aici poți obține toate informațiile necesare 170 00:09:20,440 --> 00:09:22,320 pentru a te pregăti de cursă. 171 00:09:23,200 --> 00:09:26,280 E primul tur al lui Grosjean, de la Haas. 172 00:09:27,320 --> 00:09:30,320 Intervalul până la Hamilton e de opt secunde. E bun. 173 00:09:30,920 --> 00:09:32,160 Bine. 174 00:09:32,240 --> 00:09:36,280 Vrea să forțeze, dar e dificil să facă asta cu mașina aceea. 175 00:09:36,360 --> 00:09:38,640 Apasă butonul pompei de ulei! 176 00:09:41,320 --> 00:09:44,040 Sergio Perez de la Racing Point e pe pistă. 177 00:09:45,360 --> 00:09:47,360 Forțează, Checo! Încă un tur. 178 00:09:47,440 --> 00:09:48,680 Ține-o tot așa! 179 00:09:48,760 --> 00:09:51,640 Perez va scoate unul dintre cei mai buni timpi. 180 00:09:51,720 --> 00:09:53,360 E la linia de finiș. 181 00:09:54,040 --> 00:09:55,200 Cum e ritmul? 182 00:09:55,280 --> 00:09:56,360 Foarte bun, Checo. 183 00:09:56,840 --> 00:09:57,840 Cel mai bun... 184 00:09:57,920 --> 00:09:58,840 Bravo! 185 00:10:00,960 --> 00:10:04,160 Albon a făcut un tur acceptabil și e la ultimul viraj. 186 00:10:05,600 --> 00:10:07,560 Cum sunt pneurile până acum? 187 00:10:07,640 --> 00:10:10,120 Pierd din aderență la a doua subvirare. 188 00:10:10,200 --> 00:10:11,160 Alex Albon, 189 00:10:11,240 --> 00:10:14,760 alt pilot care poate se întreabă unde va fi anul viitor. 190 00:10:14,840 --> 00:10:18,960 Prestațiile sale la Red Bull au fost analizate atent în mod repetat. 191 00:10:23,280 --> 00:10:27,440 Alex Albon se izbește puternic la ieșirea din ultimul viraj. 192 00:10:27,520 --> 00:10:28,960 Mașina e distrusă. 193 00:10:32,880 --> 00:10:34,000 E crunt. 194 00:10:34,080 --> 00:10:35,400 Chiar e crunt. 195 00:10:37,040 --> 00:10:38,000 Îmi pare rău. 196 00:10:38,560 --> 00:10:43,200 E un dezastru pentru Albon, al cărui loc e deja sub semnul întrebării. 197 00:10:44,120 --> 00:10:46,200 Enervant. 198 00:10:46,280 --> 00:10:48,280 Mecanicii au mult de reparat. 199 00:10:48,360 --> 00:10:52,920 Ca să o pregătească pentru calificările de mâine, vor munci toată noaptea. 200 00:10:53,600 --> 00:10:55,920 Trebuie doar să aibă un weekend bun. 201 00:10:56,000 --> 00:11:00,440 Nu-mi amintesc să se fi calificat al patrulea, al cincilea, 202 00:11:00,520 --> 00:11:03,960 să fi avut un început acceptabil, un weekend fără probleme. 203 00:11:04,680 --> 00:11:06,680 Situația cu Alex e foarte clară. 204 00:11:06,760 --> 00:11:08,880 Toată echipa vrea să-l vadă reușind. 205 00:11:08,960 --> 00:11:09,920 DIRECTOR SPORTIV 206 00:11:11,760 --> 00:11:16,120 E conștient că trebuie să se descurce mai bine. 207 00:11:17,440 --> 00:11:19,280 Problema e că, dacă n-o face, 208 00:11:19,880 --> 00:11:22,160 va trebui să luăm decizii dificile. 209 00:11:23,440 --> 00:11:27,400 Aș fi putut să evit cumva. M-a surprins lipsa aderenței. 210 00:11:27,480 --> 00:11:30,960 Știu că pilotul al doilea de la Red Bull va fi mereu presat. 211 00:11:31,640 --> 00:11:36,080 Știu doar că am două curse la dispoziție ca să le arăt că pot să fac față. 212 00:11:38,360 --> 00:11:39,440 Checo. 213 00:11:40,240 --> 00:11:43,440 Vei avea încă un weekend bun. O prestație grozavă. 214 00:11:43,520 --> 00:11:46,480 Ritmul tău i-a îngrijorat pe cei din echipele mari. 215 00:11:46,560 --> 00:11:48,520 Mercedes și Red Bull te au în vizor. 216 00:11:48,600 --> 00:11:50,280 Știu că ai putea câștiga. 217 00:11:52,160 --> 00:11:54,480 Cred că ei sunt cam greu de învins. 218 00:11:55,720 --> 00:11:59,960 Nu mi-aș face treaba bine dacă nu aș explora toate opțiunile. 219 00:12:00,960 --> 00:12:03,760 Sergio a făcut o treabă grozavă anul ăsta, 220 00:12:03,840 --> 00:12:07,120 n-ai cum să nu recunoști asta. 221 00:12:07,200 --> 00:12:11,440 Cum ți-ar sta într-un combinezon albastru, cu emblema Red Bull? 222 00:12:11,520 --> 00:12:14,360 Păi... Da, cred că mi-ar sta bine. 223 00:12:15,640 --> 00:12:17,520 Am deja puțin albastru. 224 00:12:18,720 --> 00:12:20,000 Mulțumesc, amice! 225 00:12:20,080 --> 00:12:21,440 Ș-a făcut treaba grozav 226 00:12:22,040 --> 00:12:26,640 și, prin urmare, a atras atenția tuturor. 227 00:12:29,600 --> 00:12:32,520 DUMINICĂ ZIUA CURSEI 228 00:12:33,720 --> 00:12:37,200 Soarele a apus, iar Luna a răsărit în deșert. 229 00:12:37,800 --> 00:12:42,400 E Marele Premiu al Bahrainului, runda a 15-a a Campionatului Mondial. 230 00:12:42,920 --> 00:12:45,080 Prima dintre cele două curse 231 00:12:45,160 --> 00:12:48,240 care se vor ține aici în următoarele două weekenduri. 232 00:12:48,320 --> 00:12:50,400 În F1, te gândești mereu la viitor. 233 00:12:50,480 --> 00:12:52,240 Cursă de 57 de tururi. 234 00:12:52,320 --> 00:12:53,720 Vreau să dau tot ce am. 235 00:12:53,800 --> 00:12:57,320 Nu e bine să conduci prea precaut. 236 00:12:57,400 --> 00:13:00,000 Voi conduce așa cum îmi place mie. 237 00:13:04,040 --> 00:13:07,760 Hamilton pleacă din pole position, a 98-a oară în carieră, 238 00:13:07,840 --> 00:13:11,600 Bottas e al doilea, iar al treilea e Verstappen, de la Red Bull. 239 00:13:11,680 --> 00:13:14,160 Albon, după accidentul de la antrenamente, 240 00:13:14,240 --> 00:13:16,080 a condus minunat în calificări. 241 00:13:16,160 --> 00:13:19,040 Începe al patrulea, în fața lui Perez. 242 00:13:19,560 --> 00:13:21,560 Abordez ultimele trei curse 243 00:13:21,640 --> 00:13:24,640 ca pe cursele finale, fiindcă nu știu ce va fi. 244 00:13:25,760 --> 00:13:29,720 În viață, ai anumite șanse. Trebuie doar să profiți la maximum. 245 00:13:31,120 --> 00:13:33,280 Orice ar fi, sunt pregătit. 246 00:13:33,360 --> 00:13:35,440 Douăzeci de secunde. 247 00:13:37,560 --> 00:13:39,760 Toți mecanicii și inginerii din garaj 248 00:13:39,840 --> 00:13:41,480 încep să se ridice 249 00:13:41,560 --> 00:13:44,080 ca să vadă ce urmează în acest Mare Premiu. 250 00:13:45,560 --> 00:13:48,640 Când ajungi în spatele grilei, pregătește punctul de cuplare! 251 00:13:48,720 --> 00:13:49,600 Bine. 252 00:13:51,000 --> 00:13:53,120 Verificare radio, Checo. 253 00:13:53,200 --> 00:13:54,120 Recepționat. 254 00:13:54,640 --> 00:13:55,880 Se sting luminile. 255 00:14:03,920 --> 00:14:07,160 Hamilton e în față, Verstappen pornește și el bine, 256 00:14:07,240 --> 00:14:10,680 iar Perez vrea să-l depășească pe interior pe Verstappen, care e al doilea. 257 00:14:11,320 --> 00:14:13,320 Pneurile sunt bune, Checo. Păstrează ritmul! 258 00:14:13,400 --> 00:14:14,600 Să ne concentrăm! 259 00:14:17,240 --> 00:14:20,320 În spate, Grosjean a urcat deja două poziții 260 00:14:20,400 --> 00:14:21,800 după primul viraj. 261 00:14:26,920 --> 00:14:30,120 Albon e al patrulea și încearcă să țină pasul cu Perez, 262 00:14:30,200 --> 00:14:32,240 care se distanțează tot mai mult. 263 00:14:34,320 --> 00:14:37,240 Grosjean încă încearcă să urce câteva poziții. 264 00:14:41,320 --> 00:14:42,200 Futu-i! 265 00:14:56,200 --> 00:14:57,560 Ce naiba s-a întâmplat? 266 00:14:57,640 --> 00:14:59,480 - Scoateți-l din mașină! - Cine a fost? 267 00:15:00,520 --> 00:15:02,240 Cred că e Romain Grosjean, 268 00:15:02,320 --> 00:15:04,560 care s-a ciocnit de parapet. 269 00:15:06,000 --> 00:15:08,080 Avea vreo 225 km la oră. 270 00:15:12,880 --> 00:15:14,720 Ce naiba a fost asta? 271 00:15:23,600 --> 00:15:25,280 Trebuie să iasă. Repede. 272 00:15:31,640 --> 00:15:35,000 Steagul roșu. E un accident grav. 273 00:15:35,800 --> 00:15:37,480 - Recepționat. - Încetinește! 274 00:15:37,560 --> 00:15:39,440 Futu-i! 275 00:15:39,960 --> 00:15:41,960 S-a izbit tare de tot. 276 00:15:51,160 --> 00:15:52,360 El e bine? 277 00:15:52,440 --> 00:15:53,800 Revin cu un răspuns. 278 00:15:53,880 --> 00:15:55,560 Nu, te rog! 279 00:15:56,080 --> 00:15:57,160 Futu-i! 280 00:15:57,760 --> 00:15:58,720 A ieșit? 281 00:15:59,680 --> 00:16:01,240 Încă nu avem informații. 282 00:16:02,280 --> 00:16:04,920 Rahat! El e bine? 283 00:16:06,160 --> 00:16:07,600 Hai la linia boxelor! 284 00:16:08,920 --> 00:16:11,400 Spune-mi că e bine, te rog! 285 00:16:20,000 --> 00:16:24,800 Există anumite momente când se lasă tăcerea pe pistă 286 00:16:24,880 --> 00:16:28,760 și toată lumea știe ce înseamnă asta. 287 00:16:44,160 --> 00:16:47,160 Nu poți face nimic. Ești doar un pasager. 288 00:16:47,680 --> 00:16:49,680 Lumea părea să se destrame. 289 00:16:55,160 --> 00:16:57,880 Când vezi flăcări, e cel mai îngrozitor peisaj. 290 00:16:58,360 --> 00:16:59,360 E de rău. 291 00:17:09,680 --> 00:17:14,680 Da, a fost greu de urmărit. M-am simțit tare vulnerabil în clipa aia. 292 00:17:14,760 --> 00:17:15,600 PILOT 293 00:17:21,280 --> 00:17:22,800 Îți trec toate prin cap. 294 00:17:23,320 --> 00:17:26,520 Nu te gândești că mai scapă cineva cu viață. 295 00:17:32,240 --> 00:17:35,200 Sunt de mult timp în F1. Nu există final fericit. 296 00:17:35,920 --> 00:17:36,920 Nu mai iese. 297 00:17:41,760 --> 00:17:44,960 Cu cât stai mai mult și aștepți, cu atât... 298 00:17:47,560 --> 00:17:49,720 ți se face tot mai frică, 299 00:17:49,800 --> 00:17:51,640 fiindcă instinctele îți spun 300 00:17:52,880 --> 00:17:55,200 cum stau lucrurile. 301 00:17:59,600 --> 00:18:02,200 Când am văzut vâlvătaia, nu mi-a venit să cred 302 00:18:02,280 --> 00:18:04,000 că se întâmplă asta cu mașini moderne. 303 00:18:07,520 --> 00:18:09,520 Nu trebuia să se rupă în două. 304 00:18:12,280 --> 00:18:16,320 Doar când vezi astfel de lucruri conștientizezi pericolul asumat. 305 00:18:21,080 --> 00:18:22,320 Marea întrebare era: 306 00:18:22,400 --> 00:18:25,760 "Unde e restul mașinii și unde e șoferul?" 307 00:18:26,280 --> 00:18:29,200 M-am gândit că se va termina prost. 308 00:18:30,240 --> 00:18:32,240 Când m-am uitat în dreapta, 309 00:18:32,840 --> 00:18:34,440 l-am văzut pe pilot 310 00:18:34,520 --> 00:18:36,600 printre flăcări. 311 00:19:37,240 --> 00:19:40,400 Nu doar că a supraviețuit izbiturii de parapet, 312 00:19:40,920 --> 00:19:43,680 la vreo 255 km la oră, 313 00:19:44,320 --> 00:19:46,400 ci și unei mingi de foc... 314 00:19:46,480 --> 00:19:49,560 Sigur căldura a fost insuportabilă. 315 00:19:49,640 --> 00:19:53,240 A fost un miracol. Efectiv, un miracol. 316 00:20:05,000 --> 00:20:10,240 El voia să meargă spre ambulanță și am insistat: "Nu, vine ambulanța aici." 317 00:20:10,320 --> 00:20:13,200 Dar el a vrut să arate că e bine. 318 00:20:13,800 --> 00:20:16,760 Le-a transmis tuturor, mai ales soției și familiei, 319 00:20:16,840 --> 00:20:19,360 că a scăpat și că e bine. 320 00:20:22,040 --> 00:20:24,520 - Cum naiba a ieșit de-acolo? - Știu. 321 00:20:25,040 --> 00:20:26,520 Cum a ieșit? 322 00:20:27,880 --> 00:20:29,760 E mâna Domnului. 323 00:20:44,520 --> 00:20:46,920 Se duce la spital ca să fie consultat, 324 00:20:47,000 --> 00:20:48,640 dar e complet conștient. 325 00:20:48,720 --> 00:20:52,360 Mi s-a spus că avea arsuri minore pe mâini și pe picioare. 326 00:20:52,440 --> 00:20:53,960 Dar e bine. 327 00:20:54,040 --> 00:20:57,880 S-au descurcat de minune să-l îndepărteze repede de flăcări. 328 00:20:57,960 --> 00:21:00,920 A fost uimitor ce au făcut și le mulțumesc mult. 329 00:21:01,000 --> 00:21:02,960 Mersi pentru timpul oferit! 330 00:21:03,040 --> 00:21:05,400 Trebuie să aflu cine era în mașina de salvare. 331 00:21:05,480 --> 00:21:08,760 Tipul cu stingătorul a făcut o treabă grozavă. 332 00:21:08,840 --> 00:21:10,640 - Vreau doar să... - Clar. 333 00:21:10,720 --> 00:21:12,520 - Trebuie să aflu cine e. - Da. 334 00:21:15,440 --> 00:21:16,560 A avut noroc azi. 335 00:21:17,160 --> 00:21:18,400 A reușit să scape. 336 00:21:19,400 --> 00:21:22,400 Trebuie doar să-i mulțumească cuiva din ceruri. 337 00:21:27,200 --> 00:21:30,080 Se pare că vom relua cursa, 338 00:21:30,600 --> 00:21:31,640 iar piloții 339 00:21:31,720 --> 00:21:34,520 trebuie cumva să se întoarcă în mașini 340 00:21:34,600 --> 00:21:37,120 și să conducă de parcă nu s-a întâmplat nimic. 341 00:21:41,320 --> 00:21:44,000 În astfel de momente, trebuie să fii puternic. 342 00:21:44,520 --> 00:21:47,760 Trebuie să detașezi, să nu te gândești la Romain. 343 00:21:47,840 --> 00:21:50,320 Să te concentrezi la ce ai de făcut, 344 00:21:50,920 --> 00:21:54,080 să te întorci în mașină și să o iei de la capăt. 345 00:21:59,120 --> 00:22:01,240 Trebuie să-ți organizezi gândurile. 346 00:22:01,320 --> 00:22:04,000 Trebuie să te hotărăști: "Continui" 347 00:22:04,080 --> 00:22:05,560 și să te ții de hotărâre. 348 00:22:07,040 --> 00:22:12,160 E doar dorința fantastică de a testa limitele acestor mașini, 349 00:22:12,920 --> 00:22:14,560 iar asta nu se va schimba. 350 00:22:17,640 --> 00:22:20,160 Suntem diferiți. Suntem piloți F1. Suntem... 351 00:22:21,280 --> 00:22:22,360 Suntem nebuni. 352 00:22:23,920 --> 00:22:26,280 Semaforul se stinge și pornim! 353 00:22:30,560 --> 00:22:33,480 Sergio Perez și Max Verstappen pe interior. 354 00:22:33,560 --> 00:22:36,000 Verstappen trece pe lângă Racing Point. 355 00:22:37,680 --> 00:22:40,880 Albon a vrut să întreacă Mercedesul pe exterior. 356 00:22:40,960 --> 00:22:43,000 Bottas n-a fost de acord. 357 00:22:45,920 --> 00:22:47,960 S-a întâmplat ceva în spate. 358 00:22:50,160 --> 00:22:52,080 E mașina lui Lance Stroll. 359 00:22:52,880 --> 00:22:56,040 Racing Point nu-și permite un astfel de incident 360 00:22:56,120 --> 00:22:57,840 dacă visează la podium în campionat. 361 00:22:59,360 --> 00:23:02,080 Stroll e ieșit din cursă, așa că Sergio Perez, 362 00:23:02,160 --> 00:23:04,400 pilotul rămas fără contract, 363 00:23:04,480 --> 00:23:07,160 trebuie să câștige puncte pentru echipa de la care va pleca. 364 00:23:09,600 --> 00:23:12,480 Din păcate, Lance a ieșit, dar e teafăr. 365 00:23:13,000 --> 00:23:15,360 Checo, avem nevoie de viteză maximă. 366 00:23:15,440 --> 00:23:16,440 Rămâi optimist! 367 00:23:18,320 --> 00:23:21,080 De parcă Perez nu era îndeajuns de presat. 368 00:23:23,120 --> 00:23:25,480 Checo, Albon e în spatele tău. 369 00:23:27,640 --> 00:23:29,560 DRS activat. 370 00:23:30,840 --> 00:23:32,200 Iată-l pe Sergio Perez! 371 00:23:33,840 --> 00:23:36,720 Trece în viteză și-l depășește pe Pierre Gasly! 372 00:23:38,920 --> 00:23:40,320 Care e intervalul? 373 00:23:43,000 --> 00:23:44,600 Două zecimi mai rapid decât Albon. 374 00:23:45,160 --> 00:23:47,360 Alex, Perez e în față. Să-l întrecem! 375 00:23:47,440 --> 00:23:48,520 Da, încerc. 376 00:23:50,720 --> 00:23:53,640 Perez a trecut de Sainz și e pe locul trei. 377 00:23:54,720 --> 00:23:56,040 Poate să termine pe podium 378 00:23:56,120 --> 00:23:59,600 și să rămână în fața lui Albon, care e chiar în spatele lui? 379 00:24:02,160 --> 00:24:05,240 Perez are din nou o prestație uluitoare. 380 00:24:06,000 --> 00:24:08,320 Ultimele două tururi, două zecimi sub Albon. 381 00:24:10,120 --> 00:24:12,400 Te apropii de Verstappen ca timp. 382 00:24:14,680 --> 00:24:17,280 Perez mai are doar trei tururi. 383 00:24:24,440 --> 00:24:26,600 Pierd din viteză. 384 00:24:27,960 --> 00:24:30,200 Nu pot păstra același ritm. 385 00:24:32,120 --> 00:24:33,160 Nu mă întorc. 386 00:24:34,960 --> 00:24:39,080 E cumva fum? E Sergio Perez, care merge încet pe linia dreaptă. 387 00:24:40,840 --> 00:24:44,320 Alex Albon poate mirosi locul al treilea. 388 00:24:45,000 --> 00:24:46,560 Atenție în zonele de frânare! 389 00:24:46,640 --> 00:24:48,960 Evident, e mult ulei. A luat foc. 390 00:24:52,960 --> 00:24:54,920 Checo, oprește mașina, te rog! 391 00:24:55,000 --> 00:24:56,080 A luat foc. 392 00:24:57,800 --> 00:25:00,760 Un moment bun pentru Albon, care e acum al treilea 393 00:25:00,840 --> 00:25:02,680 și poate obține al doilea podium. 394 00:25:02,760 --> 00:25:04,160 Acum e bine. 395 00:25:04,240 --> 00:25:06,160 Bravo! Forțează în continuare! 396 00:25:17,440 --> 00:25:22,080 Lewis Hamilton trece linia și câștigă Marele Premiu al Bahrainului. 397 00:25:23,760 --> 00:25:26,920 Iar Alex Albon termină al treilea, 398 00:25:27,000 --> 00:25:29,400 obținând un podium mult dorit. 399 00:25:29,480 --> 00:25:31,680 Sigur îi vor crește șansele 400 00:25:31,760 --> 00:25:34,120 de a rămâne la Red Bull anul viitor. 401 00:25:35,320 --> 00:25:36,880 Bravo, poziția a treia! 402 00:25:36,960 --> 00:25:38,160 Da, vă mulțumesc. 403 00:25:38,240 --> 00:25:41,520 Red Bull termină cu ambii piloți pe podium. 404 00:25:42,040 --> 00:25:44,360 Bravo, Alex! Ai condus minunat. 405 00:25:44,440 --> 00:25:46,720 E bine că sunteți amândoi pe podium. 406 00:25:47,280 --> 00:25:48,360 Mersi, Christian! 407 00:25:48,880 --> 00:25:52,000 Sergio Perez chiar merita să termine pe podium. 408 00:25:53,080 --> 00:25:54,320 N-a fost să fie. 409 00:25:59,560 --> 00:26:02,520 Albon! 410 00:26:08,680 --> 00:26:10,400 Alex a meritat podiumul. 411 00:26:11,160 --> 00:26:13,920 M-a impresionat că și-a revenit după eșecuri. 412 00:26:15,840 --> 00:26:17,800 Încă sunt multe de făcut. 413 00:26:18,520 --> 00:26:20,200 Sigur că vreau să mai rămân, 414 00:26:21,360 --> 00:26:23,720 iar podiumul a fost tare special. 415 00:26:27,040 --> 00:26:32,120 Red Bull îi are pe Max și pe Alex pe podium în această seară. 416 00:26:48,520 --> 00:26:51,080 Ieri a fost o zi tristă pentru toți. 417 00:26:52,320 --> 00:26:53,800 Am avut ghinion. 418 00:26:56,560 --> 00:26:58,000 Cel mai important 419 00:26:58,080 --> 00:27:01,880 e că Grosjean a scăpat cu viață din acel accident. 420 00:27:03,760 --> 00:27:06,280 A fost un iureș de emoții. 421 00:27:07,840 --> 00:27:08,960 E tare. 422 00:27:09,600 --> 00:27:11,880 - Asta e apă. - Apă mexicană! 423 00:27:14,320 --> 00:27:17,520 Podiumul ne-a scăpat printre degete. 424 00:27:17,600 --> 00:27:18,480 Da. 425 00:27:20,920 --> 00:27:22,880 Podiumul ar fi însemnat mult, 426 00:27:22,960 --> 00:27:26,440 fiindcă le-ar fi reamintit tuturor ce pot să fac la volan. 427 00:27:29,280 --> 00:27:30,760 A fost o lovitură puternică. 428 00:27:34,800 --> 00:27:36,960 Jocul ăsta se numește Văduva Neagră. 429 00:27:38,640 --> 00:27:40,920 Formula 1 a fost toată viața mea 430 00:27:41,000 --> 00:27:42,960 timp de mulți ani. 431 00:27:43,720 --> 00:27:47,560 Nu e nevoie să joci cel mai bine. Important e să nu pierzi. 432 00:27:48,400 --> 00:27:50,960 Se pare că plec la sfârșitul anului. 433 00:27:54,560 --> 00:27:56,200 Asta mă întristează mult. 434 00:28:02,240 --> 00:28:05,200 Ca mexican, e foarte greu să ajungi în Formula 1. 435 00:28:07,800 --> 00:28:09,440 Se vede Perez. 436 00:28:09,520 --> 00:28:11,000 A fost strâns! 437 00:28:11,080 --> 00:28:13,320 Sergio Perez, cu o prestație grozavă. 438 00:28:13,400 --> 00:28:15,160 Își vede de treabă. 439 00:28:16,120 --> 00:28:18,680 Trebuie să pleci din țară de mic. 440 00:28:18,760 --> 00:28:21,440 Practic, trebuie să-ți sacrifici copilăria. 441 00:28:21,520 --> 00:28:23,720 Desigur, voi lupta pentru campionat. 442 00:28:24,600 --> 00:28:27,520 La 14 ani, m-am mutat în Germania. 443 00:28:28,160 --> 00:28:31,240 Eu eram singur, iar ceilalți copii erau cu familiile. 444 00:28:31,320 --> 00:28:32,760 Bravo, Checo! 445 00:28:32,840 --> 00:28:36,320 O primă cursă incredibilă în Formula 1! Spune-ne cum a fost! 446 00:28:37,480 --> 00:28:39,800 După zece ani în sportul ăsta, 447 00:28:39,880 --> 00:28:41,680 e destul de emoționant. 448 00:28:45,280 --> 00:28:47,600 Ținta mea e să rămân în Formula 1, 449 00:28:48,840 --> 00:28:50,920 dar nu știu ce se va întâmpla. 450 00:28:52,600 --> 00:28:56,360 O SĂPTĂMÂNĂ MAI TÂRZIU 451 00:28:57,080 --> 00:29:00,240 A trecut o săptămână de nedescris în Formula 1 452 00:29:00,320 --> 00:29:01,560 și iată-ne! 453 00:29:01,640 --> 00:29:03,320 Înapoi în Bahrain. 454 00:29:05,120 --> 00:29:07,600 Bună! Nu se aude nimic. 455 00:29:07,680 --> 00:29:08,960 - Da. - Așa. 456 00:29:11,120 --> 00:29:14,160 Sunt multe de discutat înainte de a doua cursă 457 00:29:14,240 --> 00:29:16,240 din runda dublă din deșert. 458 00:29:19,320 --> 00:29:23,080 Evident, cea mai nouă veste e că Romain Grosjean 459 00:29:23,160 --> 00:29:25,200 nu va participa la cursă. 460 00:29:26,640 --> 00:29:28,280 - Romain. - Bravo! 461 00:29:28,360 --> 00:29:29,920 - Mersi! - Ce bine că te-ai întors! 462 00:29:48,520 --> 00:29:51,320 - Mă bucur mult să te văd. - Mersi, amice! 463 00:29:55,600 --> 00:29:56,800 - Steiner. - Ce faci? 464 00:29:56,880 --> 00:29:57,720 Da. 465 00:29:58,560 --> 00:30:00,480 Genunchiul își revine. 466 00:30:01,000 --> 00:30:02,360 Și glezna. 467 00:30:03,560 --> 00:30:05,640 Doar mâna e cu semn de întrebare. 468 00:30:06,320 --> 00:30:08,120 S-ar putea să-mi pună o grefă. 469 00:30:09,120 --> 00:30:09,960 Da. 470 00:30:10,040 --> 00:30:12,920 "Cine-mi va strânge mâna, îmi va strânge fundul!" 471 00:30:14,080 --> 00:30:15,720 Măcar poți să râzi! 472 00:30:15,800 --> 00:30:17,040 Eu încă aud... 473 00:30:17,840 --> 00:30:18,760 în urechi. 474 00:30:19,280 --> 00:30:21,880 Vezi în filme și zici că nu e așa, dar așa e. 475 00:30:21,960 --> 00:30:24,720 Nu m-am izbit chiar așa de tare de parapet. 476 00:30:25,480 --> 00:30:28,160 E ciudat. Forța gravitațională a fost de 56 g, 477 00:30:28,240 --> 00:30:31,520 deci corpul meu a avut vreo 3,9 tone. 478 00:30:34,720 --> 00:30:37,920 Îmi amintesc că am deschis ochii când s-a oprit mașina. 479 00:30:40,920 --> 00:30:43,920 Și am încercat să mă ridic și să sar din mașină, 480 00:30:44,000 --> 00:30:46,680 dar am simțit că lovesc ceva cu casca, 481 00:30:46,760 --> 00:30:48,440 așa că m-am gândit: 482 00:30:48,520 --> 00:30:51,480 "Sunt cu capul în jos sau lipit de parapet. 483 00:30:51,560 --> 00:30:53,880 Cineva mă va salva. Trebuie să aștept." 484 00:30:57,440 --> 00:31:01,120 Apoi, m-am uitat în jurul meu și am văzut portocaliu în stânga. 485 00:31:01,920 --> 00:31:05,680 "De ce e portocaliu? Nu e apusul. Sunt reflectoarele? Nu. 486 00:31:06,280 --> 00:31:07,440 Sunt flăcări." 487 00:31:11,080 --> 00:31:14,360 Am încercat să mă ridic, n-a mers. În dreapta, nu. În stânga, nu. 488 00:31:14,440 --> 00:31:15,720 M-am așezat iar. 489 00:31:15,800 --> 00:31:17,800 M-am împins spre stânga și am răsucit capul. 490 00:31:17,880 --> 00:31:19,960 A mers, dar piciorul era prins. 491 00:31:20,960 --> 00:31:26,640 Au fost momente când m-am gândit: "Gata, s-a terminat." 492 00:31:29,240 --> 00:31:32,000 Am început să-mi pun întrebări simple. 493 00:31:32,760 --> 00:31:35,880 "Ce va arde prima oară? Mă va durea?" 494 00:31:37,400 --> 00:31:39,640 Puțini oameni au trecut prin asta: 495 00:31:40,400 --> 00:31:44,440 clipa când aproape accepți că ești mort. 496 00:31:45,840 --> 00:31:46,880 La naiba! 497 00:31:48,320 --> 00:31:49,400 Ce fac copiii? 498 00:31:49,480 --> 00:31:50,800 Pun multe întrebări. 499 00:31:51,320 --> 00:31:54,240 Apoi, mi-am văzut copiii. 500 00:31:54,800 --> 00:31:56,880 Au spus: "Nu, tati, nu se poate." 501 00:31:58,080 --> 00:32:02,640 Mi-am zis: "Nu, pot să mor așa. Nu se poate să sfârșesc așa." 502 00:32:03,240 --> 00:32:06,400 Mi s-a activat instinctul de supraviețuire. 503 00:32:06,920 --> 00:32:10,000 Mi-am trecut mâinile prin foc și le-am simțit arzând. 504 00:32:10,080 --> 00:32:14,040 Mănușile mele roșii au devenit deodată negre 505 00:32:14,120 --> 00:32:15,840 și am început să simt durere. 506 00:32:18,040 --> 00:32:20,560 Dar, în clipa aceea, nu mi-a păsat. 507 00:32:22,600 --> 00:32:26,560 Când mi-am simțit umerii eliberați, doctorii m-au tras de combinezon 508 00:32:26,640 --> 00:32:29,600 și atunci am înțeles că sunt în viață. 509 00:32:30,360 --> 00:32:31,560 Aveam să trăiesc. 510 00:32:33,240 --> 00:32:36,200 Senzația aceea îmi va rămâne mereu în minte. 511 00:32:46,520 --> 00:32:47,680 Tot nu pot să cred. 512 00:32:48,480 --> 00:32:49,960 Din momentul accidentului 513 00:32:50,040 --> 00:32:54,360 și până am văzut la televizor că era în viață. 514 00:32:54,440 --> 00:32:56,160 Două minute și 45 de secunde. 515 00:33:01,720 --> 00:33:03,960 SOȚIA LUI ROMAIN GROSJEAN 516 00:33:04,040 --> 00:33:06,840 Încă nu am cuvinte. 517 00:33:09,320 --> 00:33:12,880 Cu cât dura mai mult, 518 00:33:12,960 --> 00:33:17,600 cu atât începeam să cred că a murit. 519 00:33:18,480 --> 00:33:19,360 Și... 520 00:33:20,960 --> 00:33:24,640 La câteva zile după aceea, Sacha, fiul nostru cel mare, 521 00:33:24,720 --> 00:33:29,800 a spus: "M-am temut că va avea arsuri peste tot." 522 00:33:48,880 --> 00:33:53,080 Sunt tot pilot și-mi va fi dor fiindcă nu voi concura în weekend... 523 00:33:55,040 --> 00:33:59,520 dar prioritățile de săptămâna trecută s-au schimbat acum. 524 00:34:00,120 --> 00:34:01,920 Asta mi-a schimbat viața. 525 00:34:02,000 --> 00:34:04,600 - Tu ai venit acolo în fugă? - Da. 526 00:34:05,480 --> 00:34:08,600 F1 e o slujbă, e o pasiune. 527 00:34:09,760 --> 00:34:14,960 Să-mi supun părinții, soția, copiii și prietenii aceluiași stres 528 00:34:15,040 --> 00:34:16,880 dacă am iarăși un accident? 529 00:34:17,760 --> 00:34:18,920 Nu cred că pot. 530 00:34:20,040 --> 00:34:23,240 Timp de două minute și 43 de secunde, m-au crezut mort. 531 00:34:32,560 --> 00:34:34,800 Da, sunt trist că plec din Formula 1, 532 00:34:34,880 --> 00:34:39,840 dar nu există regrete. 533 00:34:42,000 --> 00:34:45,120 Cred că, de acum, viața va fi mult mai frumoasă. 534 00:34:45,200 --> 00:34:48,520 Când treci prin asta, când te naști a doua oară 535 00:34:48,600 --> 00:34:50,400 și ai o a doua șansă în viață, 536 00:34:51,040 --> 00:34:52,400 o șansă la viață, 537 00:34:53,760 --> 00:34:56,160 profiți de ea. 538 00:34:56,240 --> 00:34:57,960 Mulțumesc mult, Romain! 539 00:35:05,960 --> 00:35:08,320 N-am câștigat curse, nici campionatul, 540 00:35:08,400 --> 00:35:11,480 dar las în urmă o moștenire în Formula 1. 541 00:35:12,920 --> 00:35:15,680 Eu sunt cel care a ieșit din flăcări. 542 00:35:20,560 --> 00:35:23,400 DUMINICĂ ZIUA CURSEI 543 00:35:26,880 --> 00:35:30,320 Suntem în lumina reflectoarelor pentru Marele Premiu din Sakhir 544 00:35:30,400 --> 00:35:32,760 pe un traseu nou-nouț. 545 00:35:32,840 --> 00:35:35,320 Bucla exterioară a circuitului din Bahrain. 546 00:35:35,400 --> 00:35:37,280 N-a mai fost folosită. 547 00:35:37,880 --> 00:35:39,720 Relaxează-te! 548 00:35:39,800 --> 00:35:42,800 A fost un an dificil, dar nu s-a terminat. 549 00:35:42,880 --> 00:35:43,800 Du-te la ușă! 550 00:35:45,920 --> 00:35:47,480 Haide! 551 00:35:48,600 --> 00:35:51,360 Sunt în continuare foarte hotărât. 552 00:35:51,440 --> 00:35:52,600 Zece secunde. 553 00:35:56,320 --> 00:35:58,120 Vreau să continui. 554 00:35:58,200 --> 00:35:59,280 Împinge, hai! 555 00:35:59,800 --> 00:36:01,160 Știu cât sunt de bun. 556 00:36:01,240 --> 00:36:02,440 Bine. 557 00:36:02,520 --> 00:36:04,040 Lumea știe ce pot face. 558 00:36:04,120 --> 00:36:05,040 Cinci repetări. 559 00:36:06,920 --> 00:36:11,160 Și cred că Dumnezeu m-a adus în locul ăsta cu un motiv. 560 00:36:13,840 --> 00:36:16,240 Încă se pot întâmpla multe lucruri. 561 00:36:16,320 --> 00:36:19,360 Cred că pot termina la nivel înalt. 562 00:36:21,360 --> 00:36:24,320 El știe că am folosit toate șansele avute. 563 00:36:28,520 --> 00:36:30,960 Orice ar fi, sunt pregătit. 564 00:36:47,080 --> 00:36:51,080 Nu doar traseul este nou în Bahrain în acest weekend, 565 00:36:51,160 --> 00:36:54,080 ci și echipele de piloți. 566 00:36:54,160 --> 00:36:56,160 Lewis Hamilton nu concurează, 567 00:36:56,240 --> 00:36:58,640 fiind testat pozitiv cu Covid-19. 568 00:36:58,720 --> 00:37:02,560 E înlocuit de George Russell, împrumutat de la Williams. 569 00:37:04,320 --> 00:37:07,840 Asta înseamnă că e greu să facem pronosticuri. 570 00:37:07,920 --> 00:37:11,080 Doar soarta știe ce se va întâmpla de-acum. 571 00:37:22,240 --> 00:37:24,320 A început Marele Premiu din Sakhir. 572 00:37:28,000 --> 00:37:29,960 Perez încearcă să ajungă în față. 573 00:37:30,040 --> 00:37:32,400 Russell preia conducerea Marelui Premiu. 574 00:37:33,040 --> 00:37:35,080 Valtteri Bottas e pe locul doi. 575 00:37:36,960 --> 00:37:39,680 Se fâstâcește la ieșirea din al doilea viraj. 576 00:37:39,760 --> 00:37:42,520 Pentru Perez și Verstappen, e impulsul necesar. 577 00:37:43,760 --> 00:37:46,440 Toți trei se îndreaptă spre al patrulea viraj. 578 00:37:50,200 --> 00:37:52,960 ...de Leclerc, iar trei mașini au derapat. 579 00:37:55,440 --> 00:37:56,600 Mama mă-sii! 580 00:37:59,400 --> 00:38:00,520 Ce s-a întâmplat? 581 00:38:04,080 --> 00:38:05,880 Continuă, Checo! 582 00:38:07,120 --> 00:38:11,120 Nu e un dezastru doar pentru Perez, ci și pentru echipă. 583 00:38:11,720 --> 00:38:14,960 Racing Point se bate la al treilea loc din campionat. 584 00:38:15,560 --> 00:38:18,120 Are nevoie de puncte ca să mai aibă șanse 585 00:38:18,200 --> 00:38:20,040 la cel mai bun sezon al lor. 586 00:38:23,000 --> 00:38:26,480 Sergio Perez a coborât pe locul 18. 587 00:38:28,080 --> 00:38:29,960 Cred că am avut ghinion. 588 00:38:33,000 --> 00:38:35,200 Perez e în spate acum. 589 00:38:35,280 --> 00:38:40,360 Nu așa ar fi vrut să-și încheie sezonul și cariera în Formula 1. 590 00:38:47,560 --> 00:38:49,720 Să ne concentrăm! Scuze. 591 00:38:51,640 --> 00:38:53,640 - Recepționat. - Voi da totul. 592 00:38:56,200 --> 00:38:57,680 Perez nu mai e ultimul 593 00:38:57,760 --> 00:38:59,640 după ce a depășit Alfa Romeo. 594 00:39:04,960 --> 00:39:07,080 Fittipaldi în față, cu pneuri moi. 595 00:39:08,520 --> 00:39:09,720 - Da. - Da. 596 00:39:09,800 --> 00:39:10,640 Haide! 597 00:39:11,480 --> 00:39:13,040 Cum e ritmul acum? 598 00:39:13,120 --> 00:39:15,080 E un ritm bun, Checo. 599 00:39:16,720 --> 00:39:18,120 Haide! 600 00:39:18,800 --> 00:39:21,200 Ești într-o poziție bună. Cursa e lungă. 601 00:39:21,280 --> 00:39:23,320 Următorul e Magnussen, tot cu pneuri moi. 602 00:39:24,200 --> 00:39:26,840 Perez e în spate, dar nu se dă bătut. 603 00:39:26,920 --> 00:39:29,760 Încet, dar sigur, ajunge de pe ultimul loc, 604 00:39:29,840 --> 00:39:31,640 la mijlocul clasamentului. 605 00:39:33,520 --> 00:39:35,680 Checo, următorul e Vettel. 606 00:39:35,760 --> 00:39:39,600 Perez împotriva lui Vettel, cel care i-a furat locul în echipă. 607 00:39:40,280 --> 00:39:41,160 - Da. - Hai! 608 00:39:43,240 --> 00:39:45,800 Perez ajunge acum pe locul 11. 609 00:39:45,880 --> 00:39:48,360 În curând, va ajunge să ia și puncte. 610 00:39:50,640 --> 00:39:55,040 Perez îl întrece și pe Norris, folosindu-se de anii săi de experiență. 611 00:39:55,640 --> 00:39:58,000 - Următorul e Albon. - Recepționat. 612 00:39:58,080 --> 00:40:00,800 - Checo, e un ritm grozav. - Ne trebuie puncte. 613 00:40:01,320 --> 00:40:04,840 Mă întreb dacă duelul acela va atrage atenția 614 00:40:04,920 --> 00:40:06,440 celor din boxa Red Bull. 615 00:40:06,520 --> 00:40:09,640 "Vreau locul tău acum și mașina ta anul viitor." 616 00:40:10,880 --> 00:40:13,680 E un moment esențial. Forțează! Presează-l! 617 00:40:14,440 --> 00:40:16,400 În spatele tău e Perez. 618 00:40:17,120 --> 00:40:18,720 Să mărim distanța! 619 00:40:28,960 --> 00:40:29,840 Haide! 620 00:40:56,520 --> 00:40:57,560 Haide! 621 00:40:57,640 --> 00:40:58,640 Mama mă-sii! 622 00:41:00,920 --> 00:41:01,880 Da! 623 00:41:01,960 --> 00:41:03,400 A fost cât pe ce. 624 00:41:03,480 --> 00:41:04,960 Îi trebuie un loc undeva. 625 00:41:07,400 --> 00:41:09,280 Perez îi ia locul lui Albon. 626 00:41:13,480 --> 00:41:15,480 Checo, ai un ritm foarte bun. 627 00:41:15,560 --> 00:41:17,080 Albon nu te poate prinde. 628 00:41:18,120 --> 00:41:20,560 Perez a venit tocmai de pe ultimul loc 629 00:41:20,640 --> 00:41:23,200 și e umăr la umăr cu colegul său, Stroll. 630 00:41:24,200 --> 00:41:25,880 Stroll blochează roțile. 631 00:41:25,960 --> 00:41:27,480 Perez a ajuns pe patru. 632 00:41:29,880 --> 00:41:33,800 Contrar așteptărilor, ar putea fi un rezultat grozav pentru Perez, 633 00:41:33,880 --> 00:41:37,200 dar și pentru echipă, care ocupă locurile patru și cinci. 634 00:41:41,360 --> 00:41:44,920 Perez a fost în formă toată ziua. 635 00:41:45,000 --> 00:41:46,400 Așa! 636 00:41:46,480 --> 00:41:48,920 Încearcă să-l prinzi pe Ocon! 637 00:41:51,040 --> 00:41:53,640 Va fi șansa lui Perez de a ajunge mai sus? 638 00:41:56,160 --> 00:41:57,960 Haide, băiete! Așa! 639 00:42:05,720 --> 00:42:08,480 Doar cele două Mercedes sunt în față. 640 00:42:12,920 --> 00:42:15,280 Russell oprește la boxe de pe prima poziție. 641 00:42:15,360 --> 00:42:19,120 Greșește puțin, dar pleacă, iar al doilea Mercedes oprește după el. 642 00:42:22,520 --> 00:42:24,480 E un pit stop lent pentru Bottas. 643 00:42:25,960 --> 00:42:30,000 Unul dintre mecanici face semne în stânga. Nu poate să pună roata! 644 00:42:30,080 --> 00:42:32,240 Pit stop dezastruos pentru Mercedes. 645 00:42:38,760 --> 00:42:40,880 Bottas a avut o problemă mare. 646 00:42:41,400 --> 00:42:44,240 Bottas își pierde locul. Perez e al doilea. 647 00:42:48,400 --> 00:42:52,120 Al doilea Mercedes e în pericol, cel condus de Russell. 648 00:42:52,720 --> 00:42:54,040 Iată ce aude Russell! 649 00:42:54,120 --> 00:42:57,800 George, trage la boxe! Am pus pneuri mixte mașinii. 650 00:42:58,400 --> 00:43:01,000 Deci i-au pus pneuri greșite lui Russell. 651 00:43:01,080 --> 00:43:03,200 Va trebui să oprească iar. 652 00:43:03,280 --> 00:43:06,280 E un dezastru pentru echipa Mercedes. 653 00:43:08,840 --> 00:43:11,680 Haide! 654 00:43:14,080 --> 00:43:16,760 Suntem prima mașină. Russell a oprit la boxe. 655 00:43:17,360 --> 00:43:20,160 Mercedesul a comis o greșeală uriașă. 656 00:43:20,240 --> 00:43:22,320 Perez acum conduce Marele Premiu. 657 00:43:26,600 --> 00:43:27,760 Abia pot vorbi. 658 00:43:28,560 --> 00:43:31,160 Checo, e foarte bine. Calc-o până în podea! 659 00:43:31,240 --> 00:43:35,360 Sergio Perez, pe punctul de a câștiga primul său Mare Premiu, 660 00:43:35,440 --> 00:43:38,160 deși a fost ultimul în primul tur. 661 00:43:40,240 --> 00:43:42,480 Suntem în ultimul tur. 662 00:43:44,480 --> 00:43:45,840 Doamne! 663 00:43:45,920 --> 00:43:50,120 Perez, la al 190-lea Mare Premiu, 664 00:43:50,200 --> 00:43:52,240 mai are doar jumătate de tur. 665 00:43:56,680 --> 00:43:59,560 Cel de pe ultimul loc la sfârșitul primului tur 666 00:43:59,640 --> 00:44:03,040 câștigă Marele Premiu din Sakhir. 667 00:44:05,760 --> 00:44:06,800 Da, Checo! 668 00:44:06,880 --> 00:44:08,480 Sergio Perez! 669 00:44:14,880 --> 00:44:16,520 Da, Checo, prima poziție! 670 00:44:17,520 --> 00:44:18,440 Da! 671 00:44:25,880 --> 00:44:27,160 Nu am cuvinte. 672 00:44:28,560 --> 00:44:30,160 Bravo, Checo! Uimitor! 673 00:44:49,920 --> 00:44:55,040 Checo! 674 00:44:56,480 --> 00:44:58,640 Priviți-i cum sărbătoresc! 675 00:45:00,480 --> 00:45:04,080 E primul podium dublu pentru Racing Point, 676 00:45:04,160 --> 00:45:06,400 căci Stroll termină al treilea. 677 00:45:19,800 --> 00:45:24,080 Chiar ne vom lua rămas bun de la acest pilot la sfârșitul sezonului? 678 00:45:24,160 --> 00:45:25,560 Eu sper că nu. 679 00:45:27,360 --> 00:45:29,080 Sergio Perez! 680 00:45:33,640 --> 00:45:35,320 Lance Stroll! 681 00:45:39,760 --> 00:45:41,920 Încă un om care dă totul pentru echipă. 682 00:45:42,000 --> 00:45:44,560 Mi se pare mie sau lăcrimezi, Otmar? 683 00:45:44,640 --> 00:45:46,600 Nu. Sunt tare fericit. 684 00:45:46,680 --> 00:45:48,040 Priviți-l pe Sergio! 685 00:45:48,120 --> 00:45:50,040 Ce cursă, de pe ultimul loc, pe primul! 686 00:45:50,120 --> 00:45:51,840 Nu mulți pot spune asta. 687 00:45:59,320 --> 00:46:01,360 Prima sa victorie în Formula 1. 688 00:46:07,520 --> 00:46:10,640 Am învățat multe. Mi-am făcut mulți prieteni aici. 689 00:46:10,720 --> 00:46:13,040 Mulțumesc pentru tot, pentru toți acești ani. 690 00:46:13,120 --> 00:46:15,800 Ați fost uimitori și vă sunt prieten. 691 00:46:15,880 --> 00:46:18,360 Când veniți în Mexic, să mă sunați! 692 00:46:18,440 --> 00:46:19,680 Am eu grijă de voi. 693 00:46:21,720 --> 00:46:23,760 M-am întristat 694 00:46:23,840 --> 00:46:27,160 când mi-am văzut echipa plângând, 695 00:46:27,240 --> 00:46:30,080 fiindcă am fost împreună mulți ani. 696 00:46:31,000 --> 00:46:32,120 Viața nu e corectă. 697 00:46:34,280 --> 00:46:35,240 Nici Formula 1. 698 00:46:50,400 --> 00:46:51,440 Uite-l pe tati! 699 00:46:53,360 --> 00:46:55,520 A văzut întreaga cursă. 700 00:46:55,600 --> 00:47:00,520 Striga doar "tată!" 701 00:47:01,360 --> 00:47:04,080 Plângeam cu toții, dragă. 702 00:47:05,520 --> 00:47:07,120 Vă iubesc pe toți. 703 00:47:11,400 --> 00:47:14,640 PILOT 704 00:47:14,720 --> 00:47:15,920 Îmi pare rău pentru tine. 705 00:47:16,000 --> 00:47:17,200 Nu, pentru tine. 706 00:47:17,280 --> 00:47:20,280 - La început, ai avut noroc. - Tare mult noroc! 707 00:47:20,360 --> 00:47:22,600 Nu credeam că se va termina așa. 708 00:47:22,680 --> 00:47:24,200 Felicitări! Bravo! 709 00:47:24,280 --> 00:47:27,280 - Am vrut doar să-mi cer scuze. - Mersi că ai venit! 710 00:47:30,240 --> 00:47:33,520 Când voi pleca, voi fi recunoscător acestui sport, 711 00:47:33,600 --> 00:47:37,920 Formulei 1, pentru tot ce mi-a oferit. Viața mea s-a schimbat pe vecie. 712 00:47:39,480 --> 00:47:40,720 Aveam nevoie de asta. 713 00:47:41,360 --> 00:47:42,800 Ce faci, omule? Bravo! 714 00:47:43,320 --> 00:47:45,640 - Ești dat naibii. - Suntem dați naibii. 715 00:47:45,720 --> 00:47:47,680 Mersi, amice! Mersi pentru tot! 716 00:47:49,760 --> 00:47:53,880 Dacă ăsta e sfârșitul, sunt foarte mulțumit și fericit 717 00:47:54,400 --> 00:47:55,840 cu ce am realizat. 718 00:47:56,840 --> 00:47:58,640 Mulțumesc, Formula 1! 719 00:48:23,720 --> 00:48:26,080 - Salut, Christian! - Salut, Sergio! 720 00:48:26,160 --> 00:48:27,480 Bun venit la Red Bull! 721 00:48:28,840 --> 00:48:29,880 Mersi! 722 00:48:29,960 --> 00:48:32,080 Felicitări și bun venit în echipă! 723 00:48:32,160 --> 00:48:33,000 Mersi! 724 00:48:33,080 --> 00:48:35,080 Abia aștept. 725 00:48:35,680 --> 00:48:39,960 Sergio Perez va fi pilotul nostru în 2021. 726 00:48:42,320 --> 00:48:45,800 DEDICAT FIA ȘI COMISARILOR DE CURSĂ 727 00:48:46,480 --> 00:48:48,480 Am ajuns la sfârșitul sezonului 728 00:48:48,560 --> 00:48:50,000 și iată ce va urma! 729 00:48:50,840 --> 00:48:53,480 E incredibil că lupta pentru locul trei 730 00:48:53,560 --> 00:48:57,040 se dă în ultima cursă a sezonului. E o luptă importantă. 731 00:48:57,120 --> 00:48:59,240 - Stăm bine. - Luptăm până la final. 732 00:48:59,320 --> 00:49:01,080 Câștigă cine-și dorește mai mult. 733 00:49:01,160 --> 00:49:02,920 Să facem prostii! 734 00:49:03,000 --> 00:49:04,080 Dăm tot ce avem. 735 00:49:07,200 --> 00:49:10,840 Ca să te bați cu Mercedes, trebuie să dai tot ce ai mai bun. 736 00:49:11,960 --> 00:49:14,560 - Așa, băieți! - E finalul sezonului! 737 00:49:40,160 --> 00:49:42,840 Subtitrare: Retail 57142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.